All language subtitles for Veep.S06E04.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,330 --> 00:00:14,543 - Kors. Jeg er dr�nsulten. - Vil du have en brikjuice? 2 00:00:14,585 --> 00:00:17,744 Ma'am. Vi har et bud p� en placering af biblioteket. 3 00:00:17,785 --> 00:00:21,841 Marylands �stkyst. Det bliver ikke mere Kennedy-agtigt. 4 00:00:21,883 --> 00:00:28,128 Hvor stilfuldt. Jeg mistede min anden m�dom i Assategue. 5 00:00:28,169 --> 00:00:30,223 Udbetalingen er fem millioner. 6 00:00:30,265 --> 00:00:32,371 - Tanz kl. 14. - Hvor er han? 7 00:00:32,413 --> 00:00:37,584 - Nej, der er m�de kl. 14. - �h. Mange tak. 8 00:00:37,625 --> 00:00:40,826 Pr�sident Meyer. Vil du sige noget om afd�de dommer Tenny? 9 00:00:41,650 --> 00:00:43,891 Bestemt. Han var alles ven. 10 00:00:43,933 --> 00:00:49,052 Is�r foretagender, som han rent juridisk ans� som mennesker. 11 00:00:49,094 --> 00:00:53,160 Hvem overvejer pr�sident Montez til stillingen som h�jesteretsdommer? 12 00:00:53,221 --> 00:00:59,415 Nej, der er intet hold i rygtet om, at pr�sidenten overvejes til posten. 13 00:00:59,457 --> 00:01:03,784 - Taler du om pr�sident Meyer? - Vi har ikke flere kommentarer nu. 14 00:01:04,607 --> 00:01:05,848 Ma'am! 15 00:01:06,672 --> 00:01:08,819 - Hvad fanden var det? - Undskyld. 16 00:01:08,861 --> 00:01:12,124 Jeg ben�gter alt disse dage. Det skaber ogs� ballade derhjemme. 17 00:01:12,948 --> 00:01:15,106 Jeg skyllede en kam ud i toilettet forleden. 18 00:01:15,148 --> 00:01:19,433 - Jeg vil ikke have eksempler. - Jeg vil gerne h�re resten. 19 00:01:20,256 --> 00:01:22,456 Nej, der er intet hold i rygtet ... 20 00:01:22,498 --> 00:01:25,500 Jeg kan godt kaste dit navn i puljen. 21 00:01:25,542 --> 00:01:28,691 - Bliver jeg en god dommer? Du kaster jo b�ger efter folk. 22 00:01:28,732 --> 00:01:32,830 Efter pausen h�rer vi mere fra den skarpe Danny Egan. 23 00:01:32,871 --> 00:01:37,031 Og: l�sning. Er det skidt for b�rnenes selvv�rd? 24 00:01:37,073 --> 00:01:41,306 En husmor fra Texas vil stoppe det. 25 00:01:42,129 --> 00:01:43,401 - Og tak. - Det var morsomt. 26 00:01:44,225 --> 00:01:46,456 - Gik jeg for langt? - Nej, det var morsomt. 27 00:01:46,498 --> 00:01:48,510 S�dan her. 28 00:01:48,552 --> 00:01:52,607 Min charmeoffensiv er vist ved at virke p� hende. 29 00:01:52,649 --> 00:01:59,040 Stevie. N�r vi g�r til reklamer, skal der zoomes ind p� fjams og ben. 30 00:02:00,164 --> 00:02:01,331 Undskyld. Forst�et. 31 00:02:01,373 --> 00:02:04,365 Jeg ved ikke. Hun kan jo lide alle. 32 00:02:04,407 --> 00:02:08,494 Slap af med bronzeren. Jeg ligner snart en etnisk medarbejder. 33 00:02:08,535 --> 00:02:10,621 Jeg vil tages alvorligt. 34 00:02:10,662 --> 00:02:13,853 Hvis jeg ville virke bet�nksom, s� var jeg blevet i politik. 35 00:02:13,894 --> 00:02:16,928 Her er notaterne til indslaget med b�rnekokkene. 36 00:02:16,970 --> 00:02:21,109 Jeg sveder helt vildt. Er klimaanl�gget t�ndt? 37 00:02:21,151 --> 00:02:24,132 G�t, hvad tid det er. Til memoirer. 38 00:02:24,174 --> 00:02:29,470 Du br�d dig ikke om bare at tale, s� jeg har en r�kke sp�rgsm�l. 39 00:02:29,512 --> 00:02:32,525 - Som kvinde ...? - N�ste. 40 00:02:32,567 --> 00:02:34,610 Sherman Tanz er her. 41 00:02:34,652 --> 00:02:37,842 - Smut, Mike. - God snak. 42 00:02:37,884 --> 00:02:41,981 - Den store ben�der. - �h, hold op. For altid. 43 00:02:42,023 --> 00:02:45,099 - Kom og sid ned. - Tak. 44 00:02:45,140 --> 00:02:50,197 Vi har noget at fejre. Vi har en placering til biblioteket. 45 00:02:50,238 --> 00:02:52,480 Sk�nt. Jeg er i bestyrelsen for Nixon-biblioteket. 46 00:02:52,522 --> 00:02:55,649 Den elendige j�dehader, men ven af Israel. 47 00:02:56,473 --> 00:02:58,642 Hvor meget har du brug for? 48 00:02:58,683 --> 00:03:03,750 Vidste du, at min far arbejdede med Bebe Rebozzo? 49 00:03:03,792 --> 00:03:06,972 - Du tr�kker tiden. Er bel�bet stort? - Nej tak. 50 00:03:07,013 --> 00:03:11,121 Rygproblemer? Bananer hj�lper. P� grund af kaliummet. 51 00:03:11,163 --> 00:03:13,321 Ja. Det er ikke noget alvorligt. 52 00:03:13,363 --> 00:03:17,304 Vil du ikke bruge det? Jeg elsker et varmt omslag. 53 00:03:17,345 --> 00:03:21,672 Giv mr. Tanz et varmt omslag. Okay, fint. 54 00:03:21,714 --> 00:03:23,757 Ingen massage? 55 00:03:23,799 --> 00:03:26,718 Giv ham en massage, Gary. 56 00:03:27,865 --> 00:03:30,857 Okay. 57 00:03:30,899 --> 00:03:36,164 - Du skulle til at n�vne et bel�b. - Ja. 58 00:03:36,205 --> 00:03:38,332 G� i dybden med ham. 59 00:03:38,374 --> 00:03:43,358 I omegnen af fem millioner. 60 00:03:43,399 --> 00:03:48,633 Det er noget af en omegn. Tak. Men det kan nok lade sig g�re. 61 00:03:48,675 --> 00:03:53,783 Gudskelov for dine dybe lommer. 62 00:03:53,825 --> 00:03:57,026 - Hvis jeg kan g�re noget ... - Ja, faktisk. 63 00:03:57,067 --> 00:04:01,092 P� grund af nogle fejlinformerede reformisters handlinger - 64 00:04:01,133 --> 00:04:06,419 - s� risikerer vi, at vores f�ngsler ikke l�ngere er overfyldte. 65 00:04:06,461 --> 00:04:11,590 Det er delvist min skyld, fordi jeg hjalp dig ud af f�ngsel. 66 00:04:11,632 --> 00:04:15,782 Montez vil af med privatf�ngslerne. Det er vanvid. 67 00:04:15,823 --> 00:04:20,984 Nogen m� forhindre dette. En h�jtst�ende person. 68 00:04:21,026 --> 00:04:24,049 Vi finder en mand eller en kvinde. 69 00:04:24,091 --> 00:04:27,219 Men sikkert en mand. Hvis du vil have noget udf�rt. 70 00:04:27,260 --> 00:04:29,366 - �jeblik. Richard? - Ja. 71 00:04:29,408 --> 00:04:32,598 Kontakt Ed McPherson fra dommerudn�vnelsesr�det. 72 00:04:33,422 --> 00:04:36,623 Han er nemlig ved at f� bygget en pool. 73 00:04:36,664 --> 00:04:39,875 Jeg vil ikke forstyrre l�ngere. Det er altid en forn�jelse. 74 00:04:40,699 --> 00:04:42,836 Altid opkvikkende. 75 00:04:42,878 --> 00:04:45,120 - Hold fanen h�jt. - Tak. 76 00:04:45,943 --> 00:04:48,018 - Hvad er der? - Min ryg. 77 00:04:48,060 --> 00:04:52,324 - Skaf mig et rent omslag. - Du vil ikke tro det her. 78 00:04:52,365 --> 00:04:57,568 CNN har offentliggjort deres bud p� den nye h�jesteretsdommer. 79 00:04:57,610 --> 00:05:00,571 Du st�r som en mulig mulighed. 80 00:05:00,612 --> 00:05:03,709 - Det er l�gn. - Selv tak. 81 00:05:03,750 --> 00:05:05,794 - T�nd for CNN. - Det er cnn.com. 82 00:05:05,836 --> 00:05:08,859 Det ser ingen. Tak for ingenting, Mike. 83 00:05:08,901 --> 00:05:12,226 For fanden. Jeg har det s� varmt. 84 00:05:13,050 --> 00:05:16,376 Mine bryster f�les, som om de er ved at br�nde op. 85 00:05:17,200 --> 00:05:20,536 Har du talt med l�gen? Det kan v�re overgangsalderen ... 86 00:05:21,359 --> 00:05:26,614 Hold nu k�ft. Det er det ikke. Det er sexistisk kommentar. 87 00:05:26,656 --> 00:05:31,796 Jeg er bare tr�t og utilpas. Mikes h�r minder mig om kiksekrummer. 88 00:05:31,837 --> 00:05:35,997 Jeg kan ikke tr�kke vejret, fordi I alle sammen er herinde. 89 00:05:36,039 --> 00:05:38,228 - Ud! - Vi taler om bogen senere. 90 00:05:38,270 --> 00:05:41,273 - Hvor skal du hen, Gary? - Ingen steder. 91 00:05:41,314 --> 00:05:45,432 N�r tamponerne ryger, f�r jeg mere plads i tasken. 92 00:05:45,474 --> 00:05:49,540 Hvor vil du da have dine? Jeg mener det. 93 00:05:49,582 --> 00:05:55,900 Det forst�r jeg, senator, men jeg kender Tanz p� en m�de, du ikke g�r. 94 00:05:55,942 --> 00:05:57,985 �h gud. 95 00:05:58,027 --> 00:06:02,103 Jeg ben�dede en svindlerj�de. 96 00:06:02,145 --> 00:06:04,230 Richard! Undskyld. 97 00:06:04,272 --> 00:06:06,357 - Hvordan er hendes temperatur? - Fin. 98 00:06:06,399 --> 00:06:09,422 Alle i finansr�det sagde nej. 99 00:06:09,464 --> 00:06:11,653 - Alle? - Og meget hurtigt. 100 00:06:12,477 --> 00:06:14,781 Se her. Det er vanvittigt. 101 00:06:15,605 --> 00:06:19,889 Mener I, at Selina Meyer er et godt valg? 102 00:06:19,931 --> 00:06:23,111 - Tr�k vejret normalt. - Det g�r jeg. 103 00:06:23,935 --> 00:06:27,135 Hun er et venstrefl�jsvalg, men ... 104 00:06:27,177 --> 00:06:31,347 - Findes den term overhovedet? - Ja, i Little League. 105 00:06:31,389 --> 00:06:33,443 Jeg var pitcherens assistent. 106 00:06:33,485 --> 00:06:35,518 - Det er vildt. - Ja, absurd. 107 00:06:35,559 --> 00:06:40,626 Du skal ikke v�re s� enig. Skal I ikke hj�lpe Tanz? 108 00:06:40,668 --> 00:06:43,817 Hvis Senatet er udelukket, s� pr�v Repr�sentanternes Hus. 109 00:06:43,858 --> 00:06:45,808 Fru pr�sident. 110 00:06:45,850 --> 00:06:49,134 Okay. Det er overgangsalderen, ikke? Bare sig det. 111 00:06:49,175 --> 00:06:53,189 Giv mig en recept til Eileen Fisher, lidt fosamax og glidecreme. 112 00:06:53,231 --> 00:06:56,369 Det er en normal misforst�else blandt kvinder i din alder. 113 00:06:56,411 --> 00:07:00,612 - Pas nu p�. - G� ind og pak ned for mig. 114 00:07:00,654 --> 00:07:04,637 - G�. - Farvel, Gary. 115 00:07:04,678 --> 00:07:08,849 Det er muligvis myokardieisk�mi. Iltmangel til hjertemusklen. 116 00:07:08,890 --> 00:07:12,915 Det skyldes normalt en forsn�vring i arterierne. 117 00:07:12,956 --> 00:07:18,169 - Hvad? Hvad er det, du siger? - Du havde et lille hjerteanfald. 118 00:07:18,211 --> 00:07:21,255 - Et hjerteanfald? - Ja. 119 00:07:22,475 --> 00:07:26,510 - Er det ikke overgangsalderen? - Nej, men langt mere alvorligt. 120 00:07:26,552 --> 00:07:30,732 Stik mig en kiks med lidt: "Det-er-ikke-overgangsalderen." 121 00:07:30,774 --> 00:07:34,840 - Du m� p� hospitalet. - Vil du g�re mig gravid? 122 00:07:34,882 --> 00:07:38,082 - Tiden er altafg�rende. - Det var et hjerteanfald. Gary ... 123 00:07:38,124 --> 00:07:41,168 - Kors. - Hvad sker der? 124 00:07:41,210 --> 00:07:46,288 - Min livmoder er m�rkelig. - Nej, den er helt perfekt. 125 00:07:51,511 --> 00:07:54,805 Jeg kan godt lide, at man ikke ved, hvem af jer der ligger �verst. 126 00:07:54,847 --> 00:07:57,881 - Det g�r jeg. - �h. 127 00:07:57,923 --> 00:08:04,001 Vi g�r det m�ske forkert. Det f�les ikke s�rlig organisk. 128 00:08:04,043 --> 00:08:09,360 Vi kan str�mline processen. Du kan dyrke sex med donoren. 129 00:08:09,401 --> 00:08:11,549 - Virkelig? - Interessant. 130 00:08:12,373 --> 00:08:15,719 Hvis det vil virke, s� er jeg villig. 131 00:08:16,543 --> 00:08:18,722 Lad os hygge os alle tre. 132 00:08:18,764 --> 00:08:22,934 Vi g�r ud og spiser bagefter og ser en film. 133 00:08:22,976 --> 00:08:28,032 Det kan v�re interessant. Han har nogle meget fine tr�k. 134 00:08:28,074 --> 00:08:30,211 - Mr. Egan? - Ja. Hej. 135 00:08:30,253 --> 00:08:32,338 Skal vi diskutere resultatet sammen? 136 00:08:32,380 --> 00:08:37,447 Jeg er bare cremefyldet i den her lebbekage. 137 00:08:37,488 --> 00:08:41,648 Dit s�dtal er normalt, men motiliteten er us�dvanligt lav. 138 00:08:41,690 --> 00:08:46,882 Det er m�ske umuligt for jer at f� et barn. 139 00:08:46,924 --> 00:08:49,071 - Seri�st? - Det g�r mig ondt, Dan. 140 00:08:49,895 --> 00:08:53,106 Har jeg trukket mig ud forg�ves? 141 00:08:53,148 --> 00:08:56,317 Jeg sparer en formue i fortrydelsespiller. 142 00:08:56,359 --> 00:08:59,455 Tre piger skylder mig abort-refundering. 143 00:08:59,497 --> 00:09:04,481 Jeg er Danny Egan. P� gensyn i morgen. 144 00:09:04,522 --> 00:09:07,608 - Kan du give os et �jeblik? - Selvf�lgelig. 145 00:09:08,693 --> 00:09:11,831 - Jeg ... - Din mor har haft et hjerteanfald. 146 00:09:16,157 --> 00:09:21,349 �h gud. T�nk, at jeg lige gjorde det. 147 00:09:21,391 --> 00:09:28,491 - Vi burde vel tage til Washington? - Ja, det burde vi vel. 148 00:09:30,566 --> 00:09:32,640 GEORGE WASHINGTON-HOSPITALET 149 00:09:32,682 --> 00:09:37,978 - D�de jeg? Er jeg i himlen? - Det sp�rger han konstant om. 150 00:09:38,020 --> 00:09:43,254 Du fik et hjerteanfald. For tredje forpulede gang. 151 00:09:43,296 --> 00:09:46,423 - �h gud. - Fru pr�sident. Du burde ligge ned. 152 00:09:47,247 --> 00:09:50,395 Hvad skete der? Fik du ogs� et hjerteanfald? 153 00:09:50,437 --> 00:09:55,556 Nej, en hjerteh�ndelse. De s�tter lige en stent derind. 154 00:09:55,598 --> 00:09:57,714 - V�rsgo. - Mange tak. 155 00:09:57,756 --> 00:10:02,062 Kan vi f� noget til mr. Walsh? Det er ham, der ligger for d�den. 156 00:10:02,885 --> 00:10:06,107 G�r jeg? Ligger jeg for d�den? 157 00:10:06,149 --> 00:10:08,244 - Hvis jeg ikke ... - Du klarer den. 158 00:10:08,286 --> 00:10:11,362 - Du har meget at leve for. - Har jeg? 159 00:10:11,403 --> 00:10:16,658 Husk p�, at til n�ste �r skal du med til �bningen af mit bibliotek. 160 00:10:17,482 --> 00:10:20,693 - Og du kan k�be min bog. - F�r jeg ikke et eksemplar? 161 00:10:20,734 --> 00:10:23,747 Jeg kan ikke dele gratis eksemplarer ud. 162 00:10:23,789 --> 00:10:26,969 - Det s�tter mig i et d�rligt lys. - Undskyld. 163 00:10:27,011 --> 00:10:31,233 - Og det er din f�dselsdag til ... - August. 164 00:10:32,057 --> 00:10:37,384 - Til august. Og du fylder ... - 40 �r. Du huskede det. 165 00:10:37,426 --> 00:10:40,449 Er du kun 40 �r? 166 00:10:40,491 --> 00:10:43,525 - Jeg holder fest. - Virkelig? 167 00:10:43,567 --> 00:10:45,808 I Alabama. 168 00:10:45,850 --> 00:10:48,967 Hvis jeg overlever, kommer du s�? 169 00:10:49,791 --> 00:10:52,095 Ja. Jeg kommer. 170 00:10:52,919 --> 00:10:55,087 Fru pr�sident? Ron Addis, chefkardiolog. 171 00:10:55,129 --> 00:10:58,340 - Til ham? - Nej, jeg st�r for din operation. 172 00:10:59,164 --> 00:11:02,416 Gudskelov. Lad os f� det overst�et. 173 00:11:02,458 --> 00:11:06,597 S�dan der. Godt, tak. 174 00:11:06,639 --> 00:11:09,777 Sig til folk, at jeg deltager i et lukket m�de. 175 00:11:09,819 --> 00:11:12,926 Og hvis folk undrer sig over hospitalsbes�get - 176 00:11:13,749 --> 00:11:16,043 - s� fik Gary heldigvis et alvorligt hjerteanfald. 177 00:11:16,085 --> 00:11:20,036 Han klarer den, ikke? Jeg kender ikke alarmen i hjemmet. 178 00:11:20,078 --> 00:11:25,238 - Marjorie og Catherine kommer ogs�. - Bare sig, at jeg sidder i m�de. 179 00:11:25,280 --> 00:11:28,377 - Ingen billeder. - Jeg l�ste hendes journal. 180 00:11:28,418 --> 00:11:30,493 Sherman Tanz ringede igen. 181 00:11:30,535 --> 00:11:32,630 - Hvordan ser det ud? - Kun nej'er. 182 00:11:32,672 --> 00:11:35,873 - Som hans ansigt. - Vi m� finde ham en person. 183 00:11:36,696 --> 00:11:40,867 - S� er det nu. - Giv ham hvalpikken, Jonah. 184 00:11:40,908 --> 00:11:42,983 - Held og lykke. - Alt er fint. 185 00:11:43,025 --> 00:11:45,110 - God bedring. - Mange tak. 186 00:11:46,173 --> 00:11:49,280 Hallo, jeg har ... 187 00:11:49,322 --> 00:11:52,564 Bare rul ned. Hun tier aldrig stille. 188 00:11:53,388 --> 00:11:58,590 Nej! Det var ikke det. Hun ... 189 00:11:59,664 --> 00:12:01,801 - Hvad laver du? - Ringer til Jonah. 190 00:12:01,843 --> 00:12:07,108 N�, da. Forr�deren vender tilbage for at sutte mine kongresmedlemskugler. 191 00:12:07,150 --> 00:12:12,321 Nej, det er Richard Splett. Jeg ringer ang�ende Selina Meyer. 192 00:12:12,363 --> 00:12:17,357 - Vent, et vigtigere opkald venter. - Okay. 193 00:12:17,398 --> 00:12:21,642 N�, da. Eksk�resten ringer for at sutte mine kongresmedlems... 194 00:12:21,683 --> 00:12:25,906 H�r her, din t�be. Du skal m�des med Sherman Tanz. 195 00:12:26,729 --> 00:12:29,002 - Ringer Richard om det samme? - Aner det ikke. 196 00:12:29,044 --> 00:12:32,046 Du bliver m�ske taget til n�de af Meyer igen. 197 00:12:32,088 --> 00:12:35,174 Hallo, hvem er Sherman Tanz? 198 00:12:35,216 --> 00:12:40,470 Privatf�ngsels-magnat, Israel-fan, milliard�r og bedragerid�mt. 199 00:12:40,512 --> 00:12:43,598 Han er alt, hvad der er galt ved Washington. 200 00:12:43,640 --> 00:12:47,591 Det samme er du. Et m�de ville v�re en katastrofe. 201 00:12:47,633 --> 00:12:49,885 Jeg b�r alts� ikke m�des med ham? 202 00:12:50,709 --> 00:12:53,013 For dig ville en katastrofe v�re et fremskridt. 203 00:12:54,055 --> 00:12:58,205 - Sp�rger du om, hvem han er? - Nej, han er en f�ngselsmagnat. 204 00:12:59,247 --> 00:13:03,355 Hallo? �h, opkald venter. Det er Splett. 205 00:13:03,397 --> 00:13:06,483 Hej. Hj�lp mig lidt med det h�jesteretsvanvid. 206 00:13:06,524 --> 00:13:11,602 Meyers navn blev set p� McPhersons liste. Udn�vnelsesr�dets formand. 207 00:13:11,643 --> 00:13:13,854 Kan du gentage alt efter "hej"? 208 00:13:13,895 --> 00:13:17,941 Jane. Chokoladesm�kager fra Levain. 209 00:13:17,982 --> 00:13:21,986 Du er heldig, at jeg har s�dan en god r�v. 210 00:13:22,027 --> 00:13:26,312 - Passer det? - Meyer sidder i et lukket m�de. 211 00:13:26,354 --> 00:13:29,325 Det passer alts�? 212 00:13:29,367 --> 00:13:33,590 Jeg kan ikke sige andet end, at hun sidder i lukket m�de. 213 00:13:33,631 --> 00:13:35,716 Hallo? 214 00:13:35,758 --> 00:13:38,917 Jeg m� tilbage til mr. Ryan. 215 00:13:42,900 --> 00:13:48,196 Det bekr�ftes, at Selina Meyer m�ske udn�vnes til h�jesteretsdommer. 216 00:13:48,238 --> 00:13:52,439 - Hvad skal hun dog lave der? - Jane, den historie tager du. 217 00:13:53,263 --> 00:13:56,432 Lad Danny st� for den. Den er hans kilde. 218 00:13:56,474 --> 00:13:59,685 - Jeg tager mig af zoo-indslaget. - Professor Papeg�je? 219 00:13:59,727 --> 00:14:02,771 - Er du sikker? - Ja, jeg er. 220 00:14:02,813 --> 00:14:07,859 - Undskyld. - Danny er min mand. 221 00:14:07,901 --> 00:14:11,185 Jane. Tak. 222 00:14:11,226 --> 00:14:16,283 Kan vi g�re noget ved smink�rens syge bes�ttelse af bronzer? 223 00:14:16,325 --> 00:14:20,474 - Hun er chefsmink�rens niece. - Jeg ligner �n fra en s�beopera. 224 00:14:20,516 --> 00:14:26,740 - Tal med Jane. Du er jo hendes mand. - Ja. Jeg har et indslag om Rwanda. 225 00:14:31,035 --> 00:14:33,016 ONSDAG KL. 10.33 226 00:14:34,121 --> 00:14:36,207 - Hej. - Hej. 227 00:14:36,248 --> 00:14:39,386 - Hvad er min telefons kodeord? - Hej. 228 00:14:40,210 --> 00:14:44,537 - Hvordan g�r det? - Du har k�bt bodegablomster. 229 00:14:44,578 --> 00:14:47,550 De er fra en eksklusiv butik. 230 00:14:47,591 --> 00:14:52,710 Okay. Jeg kan lide dem. Vi giver dem til Gary. 231 00:14:52,752 --> 00:14:54,879 Flere h�jesteretssp�rgsm�l. 232 00:14:54,921 --> 00:14:58,966 Montez udn�vner ikke �n fra det andet parti til dommer. 233 00:14:59,008 --> 00:15:02,114 - Slap af og ... - Montez er i tv. 234 00:15:02,156 --> 00:15:05,200 Jeg kan ikke udtale mig om processen. 235 00:15:05,242 --> 00:15:08,558 Men jeg er �ben over for en tv�rpolitisk aftale. 236 00:15:09,381 --> 00:15:12,592 Hold nu k�ft. Hun sagde "tv�rpolitisk". 237 00:15:12,634 --> 00:15:17,941 - Montez er sgu for l�kker. - Han hallucinerer. Kom herud. 238 00:15:18,764 --> 00:15:20,964 Hvad sker der? Hvad g�r vi? 239 00:15:21,006 --> 00:15:25,082 Senator Hallowes vil gerne m�de dig til et indledende interview. 240 00:15:25,124 --> 00:15:28,346 S� er jeg blandt favoritterne. 241 00:15:28,387 --> 00:15:31,359 Titteb�. Titteb�. 242 00:15:31,400 --> 00:15:33,600 Tillad mig at sige tillykke. 243 00:15:34,424 --> 00:15:39,783 Det er den anden akt, som jeg har fortjent. Vi m� t�nke os om. 244 00:15:39,824 --> 00:15:42,744 - Fru pr�sident. - Hej. 245 00:15:42,785 --> 00:15:45,986 - Gary Walsh? Skriv under her. - Ja. 246 00:15:46,028 --> 00:15:50,260 S� gennemg�r vi udskrivelse, efterbehandling og medicin. 247 00:15:52,137 --> 00:15:57,350 Gary. Har du nogen, der kan tage sig af dig? 248 00:15:57,392 --> 00:16:00,582 Mine samboer Starshelle, Lark og Boosh. 249 00:16:00,624 --> 00:16:04,638 - Har du tre samboer? - Vi deler en etv�relses i Hoboken. 250 00:16:04,679 --> 00:16:06,963 Din mor synes ikke, du er k�n. Jeg synes, du er smuk. 251 00:16:07,786 --> 00:16:09,850 Tak. 252 00:16:09,892 --> 00:16:11,977 Det er ikke uden fortilf�lde. 253 00:16:12,019 --> 00:16:16,189 Taft blev ogs� h�jesteretsdommer. Og hvad husker man om ham? 254 00:16:16,231 --> 00:16:19,286 - At han sad fast i et badekar. - Nej, det andet. 255 00:16:19,327 --> 00:16:21,475 At han blev begravet i en klaverkuffert. 256 00:16:21,517 --> 00:16:25,531 Mor? Gary bor os, til han kommer sig. 257 00:16:25,572 --> 00:16:27,772 Okay, hvad sker der? 258 00:16:27,814 --> 00:16:31,953 Sig til Hallowes, at vi kan m�des p� mandag. 259 00:16:32,777 --> 00:16:37,030 - Din parodi af hende er s� morsom. - Det er dagen efter sommertid. 260 00:16:37,072 --> 00:16:40,137 Det er som en miniudgave af "Tilbage til fremtiden". 261 00:16:40,179 --> 00:16:42,410 - Han kan ikke tage til Hoboken. - Hej. 262 00:16:43,234 --> 00:16:46,507 Hvad taler du om? Bor du i New Jersey og m�der kl. 06? 263 00:16:46,549 --> 00:16:50,719 - Jeg tager toget kl. 4.28. - Okay. Jeg beh�ver ikke ... 264 00:16:51,543 --> 00:16:54,765 Efter en hurtig sviptur er jeg fremme i tide til at lave din te. 265 00:16:54,806 --> 00:16:56,839 - Mor. - Hvad? 266 00:16:56,881 --> 00:17:01,155 - Fint. Smid ham ned i k�lderen. - Smid ham ned i k�lderen. 267 00:17:01,979 --> 00:17:04,273 - Jeg elsker k�lderen. - Hvad er mit kodeord? 268 00:17:05,315 --> 00:17:07,338 Okay. 269 00:17:07,380 --> 00:17:12,530 - Hils alle i udn�vnelsesr�det. - Selvf�lgelig. 270 00:17:12,572 --> 00:17:16,565 - Hav det godt. - Jeg har det sk�nt. Flot t�rkl�de. 271 00:17:16,606 --> 00:17:20,735 - Eileen Fisher. - S� smart. Farveller. 272 00:17:20,777 --> 00:17:24,030 Min brystkasse er s� satans �m. 273 00:17:24,071 --> 00:17:28,043 Det f�les, som om jeg tr�kker vejret gennem et suger�r. 274 00:17:28,085 --> 00:17:31,223 Suger�r. Giv mig lidt vand med et suger�r. 275 00:17:31,265 --> 00:17:34,330 - Det gik fint. - Sherman Tanz har ringet. 276 00:17:34,372 --> 00:17:37,500 Jeg har ikke l�ngere brug for et bibliotek. 277 00:17:37,541 --> 00:17:39,647 Et bibliotek er fint. 278 00:17:39,689 --> 00:17:45,757 Mit efterm�le bliver v�benkonfiskering og d�dsstraffe. 279 00:17:45,798 --> 00:17:48,999 Og jeg kan ikke smides ud. Stillingen er for livet. 280 00:17:49,041 --> 00:17:53,232 De m� b�re mig v�k derfra med hammeren i min kolde, d�de fjams. 281 00:17:53,274 --> 00:17:58,278 Gary, flyt alle kasserne med "Law Review"-bladene. 282 00:17:58,320 --> 00:18:03,522 - Det g�r ondt, n�r jeg peger. - Musklen hedder brachioradialis. 283 00:18:03,564 --> 00:18:06,744 - Vil du have lidt salve p�? - Ja. 284 00:18:06,785 --> 00:18:10,914 Udn�vnelsesr�det vil se alt, du har publiceret omkring aborter. 285 00:18:10,956 --> 00:18:16,106 De kan f� papirerne p� min egen abort, hvis jeg kan finde dem. 286 00:18:16,148 --> 00:18:20,381 "Udvalgt til h�jesteretsdommer." Det er en god afslutning p� bogen. 287 00:18:21,204 --> 00:18:25,375 Hvis jeg skal v�re dommer, s� beh�ver vi ikke f�rdigg�re bogen. 288 00:18:25,416 --> 00:18:26,574 Jo. 289 00:18:26,615 --> 00:18:32,693 De skal ikke ovenp�, men ud p� badev�relset efter k�kkenet. 290 00:18:32,735 --> 00:18:34,841 Alle l�ser. Bogen er hurtigt f�rdig. 291 00:18:34,883 --> 00:18:38,073 Nej, vent. De skal ud p� badev�relset ovenp�. 292 00:18:38,115 --> 00:18:42,150 Glem det lige nu. S�t det p� hold. 293 00:18:42,191 --> 00:18:44,203 �h gud. 294 00:18:45,246 --> 00:18:50,615 Undskyld, mor. Jeg kommer for sent i skole. Vi ses senere. 295 00:18:51,439 --> 00:18:53,680 Gary? 296 00:18:53,722 --> 00:18:56,839 Hvor bliver mit vand med suger�ret af? 297 00:18:56,881 --> 00:19:01,020 Godmorgen, Team Ryan. Hvad t�nder ham Tanz p�? 298 00:19:01,062 --> 00:19:05,232 At man kommer til tiden. Han har ventet i over en time. 299 00:19:06,056 --> 00:19:09,225 - Kl. 10? - Det er en time siden. 300 00:19:09,267 --> 00:19:12,353 Skal jeg l�re jer om klokken? 301 00:19:12,395 --> 00:19:16,627 Den store viser st�r p� 12, og den lille viser st�r p� ... 302 00:19:16,669 --> 00:19:21,830 - Pis, det er ... Kl. er 10. - Du satte ikke uret en time frem. 303 00:19:21,872 --> 00:19:24,989 Gl�delig sommertid. 304 00:19:25,031 --> 00:19:27,960 - Er det i dag? - Det startede i g�r. 305 00:19:28,002 --> 00:19:31,130 Det kunne jeg umuligt have vidst. 306 00:19:31,171 --> 00:19:33,361 - Goddag. - 59 minutter. 307 00:19:34,184 --> 00:19:36,509 S� l�nge har jeg ventet p� �n, som ingen burde vente p�. 308 00:19:37,333 --> 00:19:39,429 - Undskyld. - Undskyld aldrig. 309 00:19:39,470 --> 00:19:41,660 Det er svagt. Sid ned, hr. kongresmedlem. 310 00:19:43,568 --> 00:19:45,851 Okay, men du sidder ... 311 00:19:47,790 --> 00:19:50,042 Det var p�nt af dig at finde tid til mig. 312 00:19:50,866 --> 00:19:54,108 Nu f�ler jeg, at jeg burde undskylde. 313 00:19:54,150 --> 00:19:59,258 Jeg kan lide at d�mme en mand ved at kigge ham lige i �jnene. 314 00:20:03,491 --> 00:20:06,504 Giver du et kampagnebidrag eller ej? 315 00:20:06,546 --> 00:20:11,842 - Ved du hvad? Det g�r jeg? - Det lyder knaldgodt, min dreng. 316 00:20:11,884 --> 00:20:15,960 - Kongresmedlem Jonah Ryan. - R-Y-A-N. 317 00:20:16,002 --> 00:20:19,255 Nul dollars og �n cent. 318 00:20:20,078 --> 00:20:22,341 Fik du lige en hjernebl�dning, din gamle s�rling? 319 00:20:22,383 --> 00:20:27,585 Ventede du en time p� det her? Du underskrev ikke engang. 320 00:20:28,409 --> 00:20:31,661 - Du burde m�ske have undskyldt. - Du bad mig lade v�re! 321 00:20:31,703 --> 00:20:34,810 - Ding-dong, maden er serveret. - Hvad? 322 00:20:34,852 --> 00:20:37,854 Du burde ikke v�re hernede blandt tyendet. 323 00:20:37,896 --> 00:20:40,992 - Lad mig hj�lpe. - Nej, sid ned. 324 00:20:41,034 --> 00:20:43,140 - Sid ned. - okay. 325 00:20:43,182 --> 00:20:47,415 - Se nu der. �h gud. - Ja. 326 00:20:48,238 --> 00:20:50,355 Hvor sk�nt. Hvad er det? 327 00:20:50,396 --> 00:20:53,493 Jeg blandede en kyllingesandwich med noget pasta. 328 00:20:53,535 --> 00:20:55,547 Hvad? 329 00:20:55,589 --> 00:20:58,695 Samme kylling, der l� i k�leskabet f�r indl�ggelsen? 330 00:20:58,737 --> 00:21:04,930 Wow, og du lod bollen v�re, da du skar den ud. 331 00:21:05,973 --> 00:21:11,206 - Du beh�ver ikke spise den. - Jeg gl�der mig. 332 00:21:11,248 --> 00:21:14,386 Lad mig se engang. 333 00:21:16,461 --> 00:21:20,715 - Det lugter lidt underligt, ikke? - Det er bl�skimmelosten. 334 00:21:20,756 --> 00:21:23,884 Men der er ingen bl�skimmelost i. 335 00:21:24,927 --> 00:21:31,182 - Du m� ogs� v�re dr�nsulten. - Nej, jeg har spist. 336 00:21:32,006 --> 00:21:36,207 Kokken lavede grillet laks og asparges med bearnaisesauce. 337 00:21:36,249 --> 00:21:41,524 Det smagte himmelsk. Jeg m�tte smide det sidste ud. 338 00:21:41,566 --> 00:21:43,682 Hvor er dit vand? 339 00:21:44,506 --> 00:21:47,874 Jeg har ikke noget. Der er kun flasker i k�kkenet. 340 00:21:48,916 --> 00:21:50,970 - Jeg henter noget. - Nej, lad mig. 341 00:21:51,012 --> 00:21:54,973 Nej, jeg g�r det. Jeg venter bare lige lidt. 342 00:21:55,015 --> 00:21:58,226 Okay. Det er virkelig s�dt af dig. 343 00:21:58,268 --> 00:22:04,482 Vi har et komplet senget�jss�t til 599 dollars. 344 00:22:04,523 --> 00:22:07,453 Delstatssenatoren var imod homo�gteskaber - 345 00:22:07,495 --> 00:22:10,800 - mens han betalte sin homoseksuelle escortmand. 346 00:22:11,623 --> 00:22:12,906 Og tak. 347 00:22:13,729 --> 00:22:16,013 Nej, g� v�k med dig. 348 00:22:16,836 --> 00:22:23,102 - Jeg s� dit fine indslag om Rwanda. - Fantastisk. Se lige her. 349 00:22:23,144 --> 00:22:29,347 - Du skal smage s�dan �n. - Du bliver min undergang. 350 00:22:29,389 --> 00:22:31,443 Sm�kage? 351 00:22:31,484 --> 00:22:34,779 Kalder hun dig det, n�r hun stikker sin penis op i din vagina? 352 00:22:35,603 --> 00:22:38,824 - Hvad taler du om? - Alle ved, at I er sammen. 353 00:22:38,866 --> 00:22:41,952 Jeg knalder ingen kvinder over 30. 354 00:22:41,994 --> 00:22:44,131 Smink�ren er fyret. Det var s� lidt. 355 00:22:44,173 --> 00:22:48,124 Du knalder hende. 356 00:23:38,334 --> 00:23:41,368 - Hvor har du v�ret? - Hvad gik jeg glip af? 357 00:23:41,410 --> 00:23:44,652 - Du kommer to timer for sent. - Nej, jeg satte uret tilbage. 358 00:23:45,476 --> 00:23:49,615 Du stillede uret den forkerte vej. 359 00:23:49,657 --> 00:23:52,784 - Om for�ret s�ttes tiden tilbage. - Nej, frem. 360 00:23:52,826 --> 00:23:55,068 Det giver ingen mening. 361 00:23:55,891 --> 00:23:59,071 - Telefonen viser den rigtige tid. - �h, g�r den? 362 00:23:59,113 --> 00:24:01,198 Den r�g i toilettet. 363 00:24:01,240 --> 00:24:05,368 - Hvem spiller smart nu? - H�r her, din gigantiske homunculus. 364 00:24:05,410 --> 00:24:07,359 Hvad? 365 00:24:07,401 --> 00:24:11,686 Et menneskelignende middelalderligt v�sen skabt ud af forr�dnet s�d. 366 00:24:11,728 --> 00:24:13,740 Hvordan ved I begge det? 367 00:24:13,782 --> 00:24:18,911 For at undg�, at journalisten sviner dig fuldst�ndig til - 368 00:24:18,953 --> 00:24:23,061 - s� dyp hellere hans pik i sirup, og begynd at sutte l�s. 369 00:24:23,102 --> 00:24:27,314 Hallo, kom her. Optag det her. 370 00:24:27,356 --> 00:24:32,517 Jeg sutter ikke din pik. Det kan sommertiden g�re. 371 00:24:32,558 --> 00:24:34,602 Jeg vil skide p�, om det betyder - 372 00:24:34,644 --> 00:24:37,813 - at en landmand i Kansas skal malke k�er med lommelygte. 373 00:24:38,637 --> 00:24:40,836 Jeg har haft fast sengetid, siden jeg var 17. 374 00:24:40,878 --> 00:24:43,005 Jeg har ikke brug for en babysitter nu. 375 00:24:43,829 --> 00:24:47,009 Regeringen skal stoppe med at lege babysitter for os alle. 376 00:24:49,115 --> 00:24:51,221 Det var uden for referat. 377 00:24:51,262 --> 00:24:54,442 Montez offentligg�r dommeren i dag. 378 00:24:54,484 --> 00:24:57,611 - BuzzFeed bekr�fter det. - Virkelig? 379 00:24:58,435 --> 00:25:00,645 - De ringer snart. - Mit hjerte hamrer l�s. 380 00:25:00,687 --> 00:25:02,783 Denne gang er det nok overgangsalderen. 381 00:25:02,824 --> 00:25:06,859 - Meyers kontor. Hun er lige her. - Sig ikke, at jeg her lige her. 382 00:25:06,901 --> 00:25:09,007 - Men du er her jo. - Candy? 383 00:25:09,049 --> 00:25:15,148 Hvor fantastisk. Okay, tak. Farvel. 384 00:25:15,189 --> 00:25:19,380 - Ring til Shylock Tanz lige nu! - Hvad? 385 00:25:19,422 --> 00:25:22,435 Montez valgte ikke mig. 386 00:25:22,477 --> 00:25:26,637 - Jeg m� have penge til biblioteket! - Han hedder vist Sherman Tanz. 387 00:25:26,678 --> 00:25:29,785 Montez kan rende mig, og den falske burro ... 388 00:25:29,827 --> 00:25:32,976 - Hvad hedder de �sler, man rider p�? - Burros? 389 00:25:33,017 --> 00:25:37,031 Det havde v�ret en skam at gemme den krop under en kappe. 390 00:25:37,073 --> 00:25:39,210 Sherman Tanz er p� linje et. 391 00:25:39,252 --> 00:25:44,340 Hejsa, Sherman. Jeg har sp�ndende nyt. 392 00:25:44,381 --> 00:25:49,667 - Bibliotekets placering er p� plads. - Sk�nt. Og h�r her. 393 00:25:49,709 --> 00:25:51,711 - Jeg forst�r. - G�r du? 394 00:25:51,752 --> 00:25:56,892 - Hvad er det pr�cis, du forst�r? - Jonah Ryan. Han er ung. 395 00:25:56,934 --> 00:26:01,167 Han er r� og et nyt ansigt, jeg kan ride som en k�phest. 396 00:26:01,208 --> 00:26:05,327 H�rte du hans vr�vl om sommertid? Jeg er vild med ham. 397 00:26:05,368 --> 00:26:08,308 - Det g�r vi alle. Den her ... - Selina. 398 00:26:08,350 --> 00:26:11,572 Jeg kan ikke l�ngere sponsorere fem millioner alene. 399 00:26:11,613 --> 00:26:13,698 Jeg st�tter Jonah Ryan. 400 00:26:13,740 --> 00:26:18,932 - Det var jo en del af aftalen, okay? - Vi tales ved, farvel. 401 00:26:19,756 --> 00:26:21,017 S� er det nu. 402 00:26:21,841 --> 00:26:25,125 Pr�sident Stuart Hughes overtager stillingen som h�jesteretsdommer - 403 00:26:25,167 --> 00:26:28,222 - efter dommer Tennys d�d. 404 00:26:28,263 --> 00:26:31,412 - Nej. - Men du var blandt favoritterne. 405 00:26:32,496 --> 00:26:35,499 - Hvordan g�r det med dig? - Godt. 406 00:26:35,540 --> 00:26:38,512 S� hold din k�ft. 407 00:26:38,553 --> 00:26:41,681 Det bliver fantastisk for Hughes' pr�sidentbibliotek. 408 00:26:41,723 --> 00:26:46,060 Danny Egan bes�ger Rwanda 20 �r senere. 409 00:26:46,884 --> 00:26:51,189 Tak, Jane. Folkedrabet endte for 20 �r siden. 410 00:26:51,231 --> 00:26:55,193 Men for Jean Pierre Magambo stopper mareridtene aldrig. 411 00:26:55,235 --> 00:26:58,404 Godmorgen. Godmorgen. 412 00:26:59,467 --> 00:27:02,595 - Klokken er 9, ikke? - Jo. 413 00:27:02,637 --> 00:27:06,901 Godt. Hvem er alle de mennesker? Jeg vil ikke tale med nogen. 414 00:27:07,725 --> 00:27:13,146 Det er Tanz' folk. �konomer, personalefolk og et par forskere. 415 00:27:13,970 --> 00:27:20,277 De har skrevet et lovforslag til dig. 416 00:27:23,342 --> 00:27:25,594 Fedt. Skal jeg l�se alt det her? 417 00:27:25,636 --> 00:27:29,733 - Det bestemmer du selv. - Fint. 418 00:27:29,775 --> 00:27:32,965 Hej. Tak for det. Tak. 419 00:27:33,789 --> 00:27:39,044 Hr. formand. Sommertid. 420 00:27:39,085 --> 00:27:43,151 Tiden har aldrig reddet os fra noget som helst. 421 00:27:43,193 --> 00:27:47,395 Bestemt ikke fra de dyre elektricitetsomkostninger. 422 00:27:47,436 --> 00:27:49,563 Det er bevist - 423 00:27:49,605 --> 00:27:54,828 - at sommer- og vintertid f�rer til en stigning i ulykker. 424 00:27:54,870 --> 00:28:00,990 Derudover er alt det miskmask med tidszoner og tidsforskelle - 425 00:28:01,031 --> 00:28:06,244 - blot endnu et eksempel p� regeringens store indblanding. 426 00:28:06,286 --> 00:28:10,373 Dette lovforslag anbefaler mindre indblanding fra regeringen. 427 00:28:10,415 --> 00:28:15,575 Alt lige fra vores ure til vores privatiserede f�ngsler - 428 00:28:15,617 --> 00:28:21,904 - samt vores armb�ndsure. Tak. Jeg overdrager ordet til andre. 429 00:28:21,945 --> 00:28:26,084 DBRETAiL Released on www.danishbits.org 36298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.