Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,330 --> 00:00:14,543
- Kors. Jeg er dr�nsulten.
- Vil du have en brikjuice?
2
00:00:14,585 --> 00:00:17,744
Ma'am. Vi har et bud
p� en placering af biblioteket.
3
00:00:17,785 --> 00:00:21,841
Marylands �stkyst.
Det bliver ikke mere Kennedy-agtigt.
4
00:00:21,883 --> 00:00:28,128
Hvor stilfuldt. Jeg mistede
min anden m�dom i Assategue.
5
00:00:28,169 --> 00:00:30,223
Udbetalingen er fem millioner.
6
00:00:30,265 --> 00:00:32,371
- Tanz kl. 14.
- Hvor er han?
7
00:00:32,413 --> 00:00:37,584
- Nej, der er m�de kl. 14.
- �h. Mange tak.
8
00:00:37,625 --> 00:00:40,826
Pr�sident Meyer. Vil du sige noget
om afd�de dommer Tenny?
9
00:00:41,650 --> 00:00:43,891
Bestemt. Han var alles ven.
10
00:00:43,933 --> 00:00:49,052
Is�r foretagender, som han
rent juridisk ans� som mennesker.
11
00:00:49,094 --> 00:00:53,160
Hvem overvejer pr�sident Montez
til stillingen som h�jesteretsdommer?
12
00:00:53,221 --> 00:00:59,415
Nej, der er intet hold i rygtet om,
at pr�sidenten overvejes til posten.
13
00:00:59,457 --> 00:01:03,784
- Taler du om pr�sident Meyer?
- Vi har ikke flere kommentarer nu.
14
00:01:04,607 --> 00:01:05,848
Ma'am!
15
00:01:06,672 --> 00:01:08,819
- Hvad fanden var det?
- Undskyld.
16
00:01:08,861 --> 00:01:12,124
Jeg ben�gter alt disse dage.
Det skaber ogs� ballade derhjemme.
17
00:01:12,948 --> 00:01:15,106
Jeg skyllede en kam ud
i toilettet forleden.
18
00:01:15,148 --> 00:01:19,433
- Jeg vil ikke have eksempler.
- Jeg vil gerne h�re resten.
19
00:01:20,256 --> 00:01:22,456
Nej, der er intet hold i rygtet ...
20
00:01:22,498 --> 00:01:25,500
Jeg kan godt kaste dit navn i puljen.
21
00:01:25,542 --> 00:01:28,691
- Bliver jeg en god dommer?
Du kaster jo b�ger efter folk.
22
00:01:28,732 --> 00:01:32,830
Efter pausen h�rer vi mere
fra den skarpe Danny Egan.
23
00:01:32,871 --> 00:01:37,031
Og: l�sning.
Er det skidt for b�rnenes selvv�rd?
24
00:01:37,073 --> 00:01:41,306
En husmor fra Texas vil stoppe det.
25
00:01:42,129 --> 00:01:43,401
- Og tak.
- Det var morsomt.
26
00:01:44,225 --> 00:01:46,456
- Gik jeg for langt?
- Nej, det var morsomt.
27
00:01:46,498 --> 00:01:48,510
S�dan her.
28
00:01:48,552 --> 00:01:52,607
Min charmeoffensiv er vist
ved at virke p� hende.
29
00:01:52,649 --> 00:01:59,040
Stevie. N�r vi g�r til reklamer,
skal der zoomes ind p� fjams og ben.
30
00:02:00,164 --> 00:02:01,331
Undskyld. Forst�et.
31
00:02:01,373 --> 00:02:04,365
Jeg ved ikke. Hun kan jo lide alle.
32
00:02:04,407 --> 00:02:08,494
Slap af med bronzeren. Jeg ligner
snart en etnisk medarbejder.
33
00:02:08,535 --> 00:02:10,621
Jeg vil tages alvorligt.
34
00:02:10,662 --> 00:02:13,853
Hvis jeg ville virke bet�nksom,
s� var jeg blevet i politik.
35
00:02:13,894 --> 00:02:16,928
Her er notaterne
til indslaget med b�rnekokkene.
36
00:02:16,970 --> 00:02:21,109
Jeg sveder helt vildt.
Er klimaanl�gget t�ndt?
37
00:02:21,151 --> 00:02:24,132
G�t, hvad tid det er. Til memoirer.
38
00:02:24,174 --> 00:02:29,470
Du br�d dig ikke om bare at tale,
s� jeg har en r�kke sp�rgsm�l.
39
00:02:29,512 --> 00:02:32,525
- Som kvinde ...?
- N�ste.
40
00:02:32,567 --> 00:02:34,610
Sherman Tanz er her.
41
00:02:34,652 --> 00:02:37,842
- Smut, Mike.
- God snak.
42
00:02:37,884 --> 00:02:41,981
- Den store ben�der.
- �h, hold op. For altid.
43
00:02:42,023 --> 00:02:45,099
- Kom og sid ned.
- Tak.
44
00:02:45,140 --> 00:02:50,197
Vi har noget at fejre.
Vi har en placering til biblioteket.
45
00:02:50,238 --> 00:02:52,480
Sk�nt. Jeg er i bestyrelsen
for Nixon-biblioteket.
46
00:02:52,522 --> 00:02:55,649
Den elendige j�dehader,
men ven af Israel.
47
00:02:56,473 --> 00:02:58,642
Hvor meget har du brug for?
48
00:02:58,683 --> 00:03:03,750
Vidste du, at min far arbejdede
med Bebe Rebozzo?
49
00:03:03,792 --> 00:03:06,972
- Du tr�kker tiden. Er bel�bet stort?
- Nej tak.
50
00:03:07,013 --> 00:03:11,121
Rygproblemer? Bananer hj�lper.
P� grund af kaliummet.
51
00:03:11,163 --> 00:03:13,321
Ja. Det er ikke noget alvorligt.
52
00:03:13,363 --> 00:03:17,304
Vil du ikke bruge det?
Jeg elsker et varmt omslag.
53
00:03:17,345 --> 00:03:21,672
Giv mr. Tanz et varmt omslag.
Okay, fint.
54
00:03:21,714 --> 00:03:23,757
Ingen massage?
55
00:03:23,799 --> 00:03:26,718
Giv ham en massage, Gary.
56
00:03:27,865 --> 00:03:30,857
Okay.
57
00:03:30,899 --> 00:03:36,164
- Du skulle til at n�vne et bel�b.
- Ja.
58
00:03:36,205 --> 00:03:38,332
G� i dybden med ham.
59
00:03:38,374 --> 00:03:43,358
I omegnen af fem millioner.
60
00:03:43,399 --> 00:03:48,633
Det er noget af en omegn. Tak.
Men det kan nok lade sig g�re.
61
00:03:48,675 --> 00:03:53,783
Gudskelov for dine dybe lommer.
62
00:03:53,825 --> 00:03:57,026
- Hvis jeg kan g�re noget ...
- Ja, faktisk.
63
00:03:57,067 --> 00:04:01,092
P� grund af nogle fejlinformerede
reformisters handlinger -
64
00:04:01,133 --> 00:04:06,419
- s� risikerer vi, at vores f�ngsler
ikke l�ngere er overfyldte.
65
00:04:06,461 --> 00:04:11,590
Det er delvist min skyld,
fordi jeg hjalp dig ud af f�ngsel.
66
00:04:11,632 --> 00:04:15,782
Montez vil af med privatf�ngslerne.
Det er vanvid.
67
00:04:15,823 --> 00:04:20,984
Nogen m� forhindre dette.
En h�jtst�ende person.
68
00:04:21,026 --> 00:04:24,049
Vi finder en mand eller en kvinde.
69
00:04:24,091 --> 00:04:27,219
Men sikkert en mand.
Hvis du vil have noget udf�rt.
70
00:04:27,260 --> 00:04:29,366
- �jeblik. Richard?
- Ja.
71
00:04:29,408 --> 00:04:32,598
Kontakt Ed McPherson
fra dommerudn�vnelsesr�det.
72
00:04:33,422 --> 00:04:36,623
Han er nemlig ved
at f� bygget en pool.
73
00:04:36,664 --> 00:04:39,875
Jeg vil ikke forstyrre l�ngere.
Det er altid en forn�jelse.
74
00:04:40,699 --> 00:04:42,836
Altid opkvikkende.
75
00:04:42,878 --> 00:04:45,120
- Hold fanen h�jt.
- Tak.
76
00:04:45,943 --> 00:04:48,018
- Hvad er der?
- Min ryg.
77
00:04:48,060 --> 00:04:52,324
- Skaf mig et rent omslag.
- Du vil ikke tro det her.
78
00:04:52,365 --> 00:04:57,568
CNN har offentliggjort deres bud
p� den nye h�jesteretsdommer.
79
00:04:57,610 --> 00:05:00,571
Du st�r som en mulig mulighed.
80
00:05:00,612 --> 00:05:03,709
- Det er l�gn.
- Selv tak.
81
00:05:03,750 --> 00:05:05,794
- T�nd for CNN.
- Det er cnn.com.
82
00:05:05,836 --> 00:05:08,859
Det ser ingen.
Tak for ingenting, Mike.
83
00:05:08,901 --> 00:05:12,226
For fanden. Jeg har det s� varmt.
84
00:05:13,050 --> 00:05:16,376
Mine bryster f�les,
som om de er ved at br�nde op.
85
00:05:17,200 --> 00:05:20,536
Har du talt med l�gen?
Det kan v�re overgangsalderen ...
86
00:05:21,359 --> 00:05:26,614
Hold nu k�ft. Det er det ikke.
Det er sexistisk kommentar.
87
00:05:26,656 --> 00:05:31,796
Jeg er bare tr�t og utilpas.
Mikes h�r minder mig om kiksekrummer.
88
00:05:31,837 --> 00:05:35,997
Jeg kan ikke tr�kke vejret,
fordi I alle sammen er herinde.
89
00:05:36,039 --> 00:05:38,228
- Ud!
- Vi taler om bogen senere.
90
00:05:38,270 --> 00:05:41,273
- Hvor skal du hen, Gary?
- Ingen steder.
91
00:05:41,314 --> 00:05:45,432
N�r tamponerne ryger,
f�r jeg mere plads i tasken.
92
00:05:45,474 --> 00:05:49,540
Hvor vil du da have dine?
Jeg mener det.
93
00:05:49,582 --> 00:05:55,900
Det forst�r jeg, senator, men jeg
kender Tanz p� en m�de, du ikke g�r.
94
00:05:55,942 --> 00:05:57,985
�h gud.
95
00:05:58,027 --> 00:06:02,103
Jeg ben�dede en svindlerj�de.
96
00:06:02,145 --> 00:06:04,230
Richard! Undskyld.
97
00:06:04,272 --> 00:06:06,357
- Hvordan er hendes temperatur?
- Fin.
98
00:06:06,399 --> 00:06:09,422
Alle i finansr�det sagde nej.
99
00:06:09,464 --> 00:06:11,653
- Alle?
- Og meget hurtigt.
100
00:06:12,477 --> 00:06:14,781
Se her. Det er vanvittigt.
101
00:06:15,605 --> 00:06:19,889
Mener I,at Selina Meyer er et godt valg?
102
00:06:19,931 --> 00:06:23,111
- Tr�k vejret normalt.
- Det g�r jeg.
103
00:06:23,935 --> 00:06:27,135
Hun er et venstrefl�jsvalg, men ...
104
00:06:27,177 --> 00:06:31,347
- Findes den term overhovedet?
- Ja, i Little League.
105
00:06:31,389 --> 00:06:33,443
Jeg var pitcherens assistent.
106
00:06:33,485 --> 00:06:35,518
- Det er vildt.
- Ja, absurd.
107
00:06:35,559 --> 00:06:40,626
Du skal ikke v�re s� enig.
Skal I ikke hj�lpe Tanz?
108
00:06:40,668 --> 00:06:43,817
Hvis Senatet er udelukket,
s� pr�v Repr�sentanternes Hus.
109
00:06:43,858 --> 00:06:45,808
Fru pr�sident.
110
00:06:45,850 --> 00:06:49,134
Okay. Det er overgangsalderen, ikke?
Bare sig det.
111
00:06:49,175 --> 00:06:53,189
Giv mig en recept til Eileen Fisher,
lidt fosamax og glidecreme.
112
00:06:53,231 --> 00:06:56,369
Det er en normal misforst�else
blandt kvinder i din alder.
113
00:06:56,411 --> 00:07:00,612
- Pas nu p�.
- G� ind og pak ned for mig.
114
00:07:00,654 --> 00:07:04,637
- G�.
- Farvel, Gary.
115
00:07:04,678 --> 00:07:08,849
Det er muligvis myokardieisk�mi.
Iltmangel til hjertemusklen.
116
00:07:08,890 --> 00:07:12,915
Det skyldes normalt
en forsn�vring i arterierne.
117
00:07:12,956 --> 00:07:18,169
- Hvad? Hvad er det, du siger?
- Du havde et lille hjerteanfald.
118
00:07:18,211 --> 00:07:21,255
- Et hjerteanfald?
- Ja.
119
00:07:22,475 --> 00:07:26,510
- Er det ikke overgangsalderen?
- Nej, men langt mere alvorligt.
120
00:07:26,552 --> 00:07:30,732
Stik mig en kiks med lidt:
"Det-er-ikke-overgangsalderen."
121
00:07:30,774 --> 00:07:34,840
- Du m� p� hospitalet.
- Vil du g�re mig gravid?
122
00:07:34,882 --> 00:07:38,082
- Tiden er altafg�rende.
- Det var et hjerteanfald. Gary ...
123
00:07:38,124 --> 00:07:41,168
- Kors.
- Hvad sker der?
124
00:07:41,210 --> 00:07:46,288
- Min livmoder er m�rkelig.
- Nej, den er helt perfekt.
125
00:07:51,511 --> 00:07:54,805
Jeg kan godt lide, at man ikke ved,
hvem af jer der ligger �verst.
126
00:07:54,847 --> 00:07:57,881
- Det g�r jeg.
- �h.
127
00:07:57,923 --> 00:08:04,001
Vi g�r det m�ske forkert.
Det f�les ikke s�rlig organisk.
128
00:08:04,043 --> 00:08:09,360
Vi kan str�mline processen.
Du kan dyrke sex med donoren.
129
00:08:09,401 --> 00:08:11,549
- Virkelig?
- Interessant.
130
00:08:12,373 --> 00:08:15,719
Hvis det vil virke, s� er jeg villig.
131
00:08:16,543 --> 00:08:18,722
Lad os hygge os alle tre.
132
00:08:18,764 --> 00:08:22,934
Vi g�r ud og spiser bagefter
og ser en film.
133
00:08:22,976 --> 00:08:28,032
Det kan v�re interessant.
Han har nogle meget fine tr�k.
134
00:08:28,074 --> 00:08:30,211
- Mr. Egan?
- Ja. Hej.
135
00:08:30,253 --> 00:08:32,338
Skal vi diskutere resultatet sammen?
136
00:08:32,380 --> 00:08:37,447
Jeg er bare cremefyldet
i den her lebbekage.
137
00:08:37,488 --> 00:08:41,648
Dit s�dtal er normalt,
men motiliteten er us�dvanligt lav.
138
00:08:41,690 --> 00:08:46,882
Det er m�ske umuligt for jer
at f� et barn.
139
00:08:46,924 --> 00:08:49,071
- Seri�st?
- Det g�r mig ondt, Dan.
140
00:08:49,895 --> 00:08:53,106
Har jeg trukket mig ud forg�ves?
141
00:08:53,148 --> 00:08:56,317
Jeg sparer en formue
i fortrydelsespiller.
142
00:08:56,359 --> 00:08:59,455
Tre piger skylder mig
abort-refundering.
143
00:08:59,497 --> 00:09:04,481
Jeg er Danny Egan.
P� gensyn i morgen.
144
00:09:04,522 --> 00:09:07,608
- Kan du give os et �jeblik?
- Selvf�lgelig.
145
00:09:08,693 --> 00:09:11,831
- Jeg ...
- Din mor har haft et hjerteanfald.
146
00:09:16,157 --> 00:09:21,349
�h gud. T�nk, at jeg lige gjorde det.
147
00:09:21,391 --> 00:09:28,491
- Vi burde vel tage til Washington?
- Ja, det burde vi vel.
148
00:09:30,566 --> 00:09:32,640
GEORGE WASHINGTON-HOSPITALET
149
00:09:32,682 --> 00:09:37,978
- D�de jeg? Er jeg i himlen?
- Det sp�rger han konstant om.
150
00:09:38,020 --> 00:09:43,254
Du fik et hjerteanfald.
For tredje forpulede gang.
151
00:09:43,296 --> 00:09:46,423
- �h gud.
- Fru pr�sident. Du burde ligge ned.
152
00:09:47,247 --> 00:09:50,395
Hvad skete der?
Fik du ogs� et hjerteanfald?
153
00:09:50,437 --> 00:09:55,556
Nej, en hjerteh�ndelse.
De s�tter lige en stent derind.
154
00:09:55,598 --> 00:09:57,714
- V�rsgo.
- Mange tak.
155
00:09:57,756 --> 00:10:02,062
Kan vi f� noget til mr. Walsh?
Det er ham, der ligger for d�den.
156
00:10:02,885 --> 00:10:06,107
G�r jeg? Ligger jeg for d�den?
157
00:10:06,149 --> 00:10:08,244
- Hvis jeg ikke ...
- Du klarer den.
158
00:10:08,286 --> 00:10:11,362
- Du har meget at leve for.
- Har jeg?
159
00:10:11,403 --> 00:10:16,658
Husk p�, at til n�ste �r skal du
med til �bningen af mit bibliotek.
160
00:10:17,482 --> 00:10:20,693
- Og du kan k�be min bog.
- F�r jeg ikke et eksemplar?
161
00:10:20,734 --> 00:10:23,747
Jeg kan ikke
dele gratis eksemplarer ud.
162
00:10:23,789 --> 00:10:26,969
- Det s�tter mig i et d�rligt lys.
- Undskyld.
163
00:10:27,011 --> 00:10:31,233
- Og det er din f�dselsdag til ...
- August.
164
00:10:32,057 --> 00:10:37,384
- Til august. Og du fylder ...
- 40 �r. Du huskede det.
165
00:10:37,426 --> 00:10:40,449
Er du kun 40 �r?
166
00:10:40,491 --> 00:10:43,525
- Jeg holder fest.
- Virkelig?
167
00:10:43,567 --> 00:10:45,808
I Alabama.
168
00:10:45,850 --> 00:10:48,967
Hvis jeg overlever, kommer du s�?
169
00:10:49,791 --> 00:10:52,095
Ja. Jeg kommer.
170
00:10:52,919 --> 00:10:55,087
Fru pr�sident?
Ron Addis, chefkardiolog.
171
00:10:55,129 --> 00:10:58,340
- Til ham?
- Nej, jeg st�r for din operation.
172
00:10:59,164 --> 00:11:02,416
Gudskelov. Lad os f� det overst�et.
173
00:11:02,458 --> 00:11:06,597
S�dan der. Godt, tak.
174
00:11:06,639 --> 00:11:09,777
Sig til folk,
at jeg deltager i et lukket m�de.
175
00:11:09,819 --> 00:11:12,926
Og hvis folk undrer sig
over hospitalsbes�get -
176
00:11:13,749 --> 00:11:16,043
- s� fik Gary heldigvis
et alvorligt hjerteanfald.
177
00:11:16,085 --> 00:11:20,036
Han klarer den, ikke?
Jeg kender ikke alarmen i hjemmet.
178
00:11:20,078 --> 00:11:25,238
- Marjorie og Catherine kommer ogs�.
- Bare sig, at jeg sidder i m�de.
179
00:11:25,280 --> 00:11:28,377
- Ingen billeder.
- Jeg l�ste hendes journal.
180
00:11:28,418 --> 00:11:30,493
Sherman Tanz ringede igen.
181
00:11:30,535 --> 00:11:32,630
- Hvordan ser det ud?
- Kun nej'er.
182
00:11:32,672 --> 00:11:35,873
- Som hans ansigt.
- Vi m� finde ham en person.
183
00:11:36,696 --> 00:11:40,867
- S� er det nu.
- Giv ham hvalpikken, Jonah.
184
00:11:40,908 --> 00:11:42,983
- Held og lykke.
- Alt er fint.
185
00:11:43,025 --> 00:11:45,110
- God bedring.
- Mange tak.
186
00:11:46,173 --> 00:11:49,280
Hallo, jeg har ...
187
00:11:49,322 --> 00:11:52,564
Bare rul ned. Hun tier aldrig stille.
188
00:11:53,388 --> 00:11:58,590
Nej! Det var ikke det. Hun ...
189
00:11:59,664 --> 00:12:01,801
- Hvad laver du?
- Ringer til Jonah.
190
00:12:01,843 --> 00:12:07,108
N�, da. Forr�deren vender tilbage for
at sutte mine kongresmedlemskugler.
191
00:12:07,150 --> 00:12:12,321
Nej, det er Richard Splett.
Jeg ringer ang�ende Selina Meyer.
192
00:12:12,363 --> 00:12:17,357
- Vent, et vigtigere opkald venter.
- Okay.
193
00:12:17,398 --> 00:12:21,642
N�, da. Eksk�resten ringer for
at sutte mine kongresmedlems...
194
00:12:21,683 --> 00:12:25,906
H�r her, din t�be.
Du skal m�des med Sherman Tanz.
195
00:12:26,729 --> 00:12:29,002
- Ringer Richard om det samme?
- Aner det ikke.
196
00:12:29,044 --> 00:12:32,046
Du bliver m�ske taget til n�de
af Meyer igen.
197
00:12:32,088 --> 00:12:35,174
Hallo, hvem er Sherman Tanz?
198
00:12:35,216 --> 00:12:40,470
Privatf�ngsels-magnat, Israel-fan,
milliard�r og bedragerid�mt.
199
00:12:40,512 --> 00:12:43,598
Han er alt,
hvad der er galt ved Washington.
200
00:12:43,640 --> 00:12:47,591
Det samme er du.
Et m�de ville v�re en katastrofe.
201
00:12:47,633 --> 00:12:49,885
Jeg b�r alts� ikke m�des med ham?
202
00:12:50,709 --> 00:12:53,013
For dig ville en katastrofe
v�re et fremskridt.
203
00:12:54,055 --> 00:12:58,205
- Sp�rger du om, hvem han er?
- Nej, han er en f�ngselsmagnat.
204
00:12:59,247 --> 00:13:03,355
Hallo? �h, opkald venter.
Det er Splett.
205
00:13:03,397 --> 00:13:06,483
Hej. Hj�lp mig lidt
med det h�jesteretsvanvid.
206
00:13:06,524 --> 00:13:11,602
Meyers navn blev set p� McPhersons
liste. Udn�vnelsesr�dets formand.
207
00:13:11,643 --> 00:13:13,854
Kan du gentage alt efter "hej"?
208
00:13:13,895 --> 00:13:17,941
Jane. Chokoladesm�kager fra Levain.
209
00:13:17,982 --> 00:13:21,986
Du er heldig,
at jeg har s�dan en god r�v.
210
00:13:22,027 --> 00:13:26,312
- Passer det?
- Meyer sidder i et lukket m�de.
211
00:13:26,354 --> 00:13:29,325
Det passer alts�?
212
00:13:29,367 --> 00:13:33,590
Jeg kan ikke sige andet end,
at hun sidder i lukket m�de.
213
00:13:33,631 --> 00:13:35,716
Hallo?
214
00:13:35,758 --> 00:13:38,917
Jeg m� tilbage til mr. Ryan.
215
00:13:42,900 --> 00:13:48,196
Det bekr�ftes, at Selina Meyer
m�ske udn�vnes til h�jesteretsdommer.
216
00:13:48,238 --> 00:13:52,439
- Hvad skal hun dog lave der?
- Jane, den historie tager du.
217
00:13:53,263 --> 00:13:56,432
Lad Danny st� for den.
Den er hans kilde.
218
00:13:56,474 --> 00:13:59,685
- Jeg tager mig af zoo-indslaget.
- Professor Papeg�je?
219
00:13:59,727 --> 00:14:02,771
- Er du sikker?
- Ja, jeg er.
220
00:14:02,813 --> 00:14:07,859
- Undskyld.
- Danny er min mand.
221
00:14:07,901 --> 00:14:11,185
Jane. Tak.
222
00:14:11,226 --> 00:14:16,283
Kan vi g�re noget ved smink�rens
syge bes�ttelse af bronzer?
223
00:14:16,325 --> 00:14:20,474
- Hun er chefsmink�rens niece.
- Jeg ligner �n fra en s�beopera.
224
00:14:20,516 --> 00:14:26,740
- Tal med Jane. Du er jo hendes mand.
- Ja. Jeg har et indslag om Rwanda.
225
00:14:31,035 --> 00:14:33,016
ONSDAG KL. 10.33
226
00:14:34,121 --> 00:14:36,207
- Hej.
- Hej.
227
00:14:36,248 --> 00:14:39,386
- Hvad er min telefons kodeord?
- Hej.
228
00:14:40,210 --> 00:14:44,537
- Hvordan g�r det?
- Du har k�bt bodegablomster.
229
00:14:44,578 --> 00:14:47,550
De er fra en eksklusiv butik.
230
00:14:47,591 --> 00:14:52,710
Okay. Jeg kan lide dem.
Vi giver dem til Gary.
231
00:14:52,752 --> 00:14:54,879
Flere h�jesteretssp�rgsm�l.
232
00:14:54,921 --> 00:14:58,966
Montez udn�vner ikke �n
fra det andet parti til dommer.
233
00:14:59,008 --> 00:15:02,114
- Slap af og ...
- Montez er i tv.
234
00:15:02,156 --> 00:15:05,200
Jeg kan ikke udtale mig om processen.
235
00:15:05,242 --> 00:15:08,558
Men jeg er �ben over foren tv�rpolitisk aftale.
236
00:15:09,381 --> 00:15:12,592
Hold nu k�ft.
Hun sagde "tv�rpolitisk".
237
00:15:12,634 --> 00:15:17,941
- Montez er sgu for l�kker.
- Han hallucinerer. Kom herud.
238
00:15:18,764 --> 00:15:20,964
Hvad sker der? Hvad g�r vi?
239
00:15:21,006 --> 00:15:25,082
Senator Hallowes vil gerne m�de dig
til et indledende interview.
240
00:15:25,124 --> 00:15:28,346
S� er jeg blandt favoritterne.
241
00:15:28,387 --> 00:15:31,359
Titteb�. Titteb�.
242
00:15:31,400 --> 00:15:33,600
Tillad mig at sige tillykke.
243
00:15:34,424 --> 00:15:39,783
Det er den anden akt, som jeg
har fortjent. Vi m� t�nke os om.
244
00:15:39,824 --> 00:15:42,744
- Fru pr�sident.
- Hej.
245
00:15:42,785 --> 00:15:45,986
- Gary Walsh? Skriv under her.
- Ja.
246
00:15:46,028 --> 00:15:50,260
S� gennemg�r vi udskrivelse,
efterbehandling og medicin.
247
00:15:52,137 --> 00:15:57,350
Gary. Har du nogen,
der kan tage sig af dig?
248
00:15:57,392 --> 00:16:00,582
Mine samboer Starshelle,
Lark og Boosh.
249
00:16:00,624 --> 00:16:04,638
- Har du tre samboer?
- Vi deler en etv�relses i Hoboken.
250
00:16:04,679 --> 00:16:06,963
Din mor synes ikke, du er k�n.
Jeg synes, du er smuk.
251
00:16:07,786 --> 00:16:09,850
Tak.
252
00:16:09,892 --> 00:16:11,977
Det er ikke uden fortilf�lde.
253
00:16:12,019 --> 00:16:16,189
Taft blev ogs� h�jesteretsdommer.
Og hvad husker man om ham?
254
00:16:16,231 --> 00:16:19,286
- At han sad fast i et badekar.
- Nej, det andet.
255
00:16:19,327 --> 00:16:21,475
At han blev begravet
i en klaverkuffert.
256
00:16:21,517 --> 00:16:25,531
Mor? Gary bor os, til han kommer sig.
257
00:16:25,572 --> 00:16:27,772
Okay, hvad sker der?
258
00:16:27,814 --> 00:16:31,953
Sig til Hallowes,
at vi kan m�des p� mandag.
259
00:16:32,777 --> 00:16:37,030
- Din parodi af hende er s� morsom.
- Det er dagen efter sommertid.
260
00:16:37,072 --> 00:16:40,137
Det er som en miniudgave
af "Tilbage til fremtiden".
261
00:16:40,179 --> 00:16:42,410
- Han kan ikke tage til Hoboken.
- Hej.
262
00:16:43,234 --> 00:16:46,507
Hvad taler du om?
Bor du i New Jersey og m�der kl. 06?
263
00:16:46,549 --> 00:16:50,719
- Jeg tager toget kl. 4.28.
- Okay. Jeg beh�ver ikke ...
264
00:16:51,543 --> 00:16:54,765
Efter en hurtig sviptur er jeg fremme
i tide til at lave din te.
265
00:16:54,806 --> 00:16:56,839
- Mor.
- Hvad?
266
00:16:56,881 --> 00:17:01,155
- Fint. Smid ham ned i k�lderen.
- Smid ham ned i k�lderen.
267
00:17:01,979 --> 00:17:04,273
- Jeg elsker k�lderen.
- Hvad er mit kodeord?
268
00:17:05,315 --> 00:17:07,338
Okay.
269
00:17:07,380 --> 00:17:12,530
- Hils alle i udn�vnelsesr�det.
- Selvf�lgelig.
270
00:17:12,572 --> 00:17:16,565
- Hav det godt.
- Jeg har det sk�nt. Flot t�rkl�de.
271
00:17:16,606 --> 00:17:20,735
- Eileen Fisher.
- S� smart. Farveller.
272
00:17:20,777 --> 00:17:24,030
Min brystkasse er s� satans �m.
273
00:17:24,071 --> 00:17:28,043
Det f�les, som om jeg tr�kker vejret
gennem et suger�r.
274
00:17:28,085 --> 00:17:31,223
Suger�r.
Giv mig lidt vand med et suger�r.
275
00:17:31,265 --> 00:17:34,330
- Det gik fint.
- Sherman Tanz har ringet.
276
00:17:34,372 --> 00:17:37,500
Jeg har ikke l�ngere
brug for et bibliotek.
277
00:17:37,541 --> 00:17:39,647
Et bibliotek er fint.
278
00:17:39,689 --> 00:17:45,757
Mit efterm�le bliver
v�benkonfiskering og d�dsstraffe.
279
00:17:45,798 --> 00:17:48,999
Og jeg kan ikke smides ud.
Stillingen er for livet.
280
00:17:49,041 --> 00:17:53,232
De m� b�re mig v�k derfra
med hammeren i min kolde, d�de fjams.
281
00:17:53,274 --> 00:17:58,278
Gary, flyt alle kasserne
med "Law Review"-bladene.
282
00:17:58,320 --> 00:18:03,522
- Det g�r ondt, n�r jeg peger.
- Musklen hedder brachioradialis.
283
00:18:03,564 --> 00:18:06,744
- Vil du have lidt salve p�?
- Ja.
284
00:18:06,785 --> 00:18:10,914
Udn�vnelsesr�det vil se alt,
du har publiceret omkring aborter.
285
00:18:10,956 --> 00:18:16,106
De kan f� papirerne p� min egen
abort, hvis jeg kan finde dem.
286
00:18:16,148 --> 00:18:20,381
"Udvalgt til h�jesteretsdommer."
Det er en god afslutning p� bogen.
287
00:18:21,204 --> 00:18:25,375
Hvis jeg skal v�re dommer,
s� beh�ver vi ikke f�rdigg�re bogen.
288
00:18:25,416 --> 00:18:26,574
Jo.
289
00:18:26,615 --> 00:18:32,693
De skal ikke ovenp�, men ud
p� badev�relset efter k�kkenet.
290
00:18:32,735 --> 00:18:34,841
Alle l�ser. Bogen er hurtigt f�rdig.
291
00:18:34,883 --> 00:18:38,073
Nej, vent.
De skal ud p� badev�relset ovenp�.
292
00:18:38,115 --> 00:18:42,150
Glem det lige nu. S�t det p� hold.
293
00:18:42,191 --> 00:18:44,203
�h gud.
294
00:18:45,246 --> 00:18:50,615
Undskyld, mor. Jeg kommer for sent
i skole. Vi ses senere.
295
00:18:51,439 --> 00:18:53,680
Gary?
296
00:18:53,722 --> 00:18:56,839
Hvor bliver mit vand
med suger�ret af?
297
00:18:56,881 --> 00:19:01,020
Godmorgen, Team Ryan.
Hvad t�nder ham Tanz p�?
298
00:19:01,062 --> 00:19:05,232
At man kommer til tiden.
Han har ventet i over en time.
299
00:19:06,056 --> 00:19:09,225
- Kl. 10?
- Det er en time siden.
300
00:19:09,267 --> 00:19:12,353
Skal jeg l�re jer om klokken?
301
00:19:12,395 --> 00:19:16,627
Den store viser st�r p� 12,
og den lille viser st�r p� ...
302
00:19:16,669 --> 00:19:21,830
- Pis, det er ... Kl. er 10.
- Du satte ikke uret en time frem.
303
00:19:21,872 --> 00:19:24,989
Gl�delig sommertid.
304
00:19:25,031 --> 00:19:27,960
- Er det i dag?
- Det startede i g�r.
305
00:19:28,002 --> 00:19:31,130
Det kunne jeg umuligt have vidst.
306
00:19:31,171 --> 00:19:33,361
- Goddag.
- 59 minutter.
307
00:19:34,184 --> 00:19:36,509
S� l�nge har jeg ventet p� �n,
som ingen burde vente p�.
308
00:19:37,333 --> 00:19:39,429
- Undskyld.
- Undskyld aldrig.
309
00:19:39,470 --> 00:19:41,660
Det er svagt.
Sid ned, hr. kongresmedlem.
310
00:19:43,568 --> 00:19:45,851
Okay, men du sidder ...
311
00:19:47,790 --> 00:19:50,042
Det var p�nt af dig
at finde tid til mig.
312
00:19:50,866 --> 00:19:54,108
Nu f�ler jeg, at jeg burde undskylde.
313
00:19:54,150 --> 00:19:59,258
Jeg kan lide at d�mme en mand
ved at kigge ham lige i �jnene.
314
00:20:03,491 --> 00:20:06,504
Giver du et kampagnebidrag eller ej?
315
00:20:06,546 --> 00:20:11,842
- Ved du hvad? Det g�r jeg?
- Det lyder knaldgodt, min dreng.
316
00:20:11,884 --> 00:20:15,960
- Kongresmedlem Jonah Ryan.
- R-Y-A-N.
317
00:20:16,002 --> 00:20:19,255
Nul dollars og �n cent.
318
00:20:20,078 --> 00:20:22,341
Fik du lige en hjernebl�dning,
din gamle s�rling?
319
00:20:22,383 --> 00:20:27,585
Ventede du en time p� det her?
Du underskrev ikke engang.
320
00:20:28,409 --> 00:20:31,661
- Du burde m�ske have undskyldt.
- Du bad mig lade v�re!
321
00:20:31,703 --> 00:20:34,810
- Ding-dong, maden er serveret.
- Hvad?
322
00:20:34,852 --> 00:20:37,854
Du burde ikke v�re hernede
blandt tyendet.
323
00:20:37,896 --> 00:20:40,992
- Lad mig hj�lpe.
- Nej, sid ned.
324
00:20:41,034 --> 00:20:43,140
- Sid ned.
- okay.
325
00:20:43,182 --> 00:20:47,415
- Se nu der. �h gud.
- Ja.
326
00:20:48,238 --> 00:20:50,355
Hvor sk�nt. Hvad er det?
327
00:20:50,396 --> 00:20:53,493
Jeg blandede en kyllingesandwich
med noget pasta.
328
00:20:53,535 --> 00:20:55,547
Hvad?
329
00:20:55,589 --> 00:20:58,695
Samme kylling,
der l� i k�leskabet f�r indl�ggelsen?
330
00:20:58,737 --> 00:21:04,930
Wow, og du lod bollen v�re,
da du skar den ud.
331
00:21:05,973 --> 00:21:11,206
- Du beh�ver ikke spise den.
- Jeg gl�der mig.
332
00:21:11,248 --> 00:21:14,386
Lad mig se engang.
333
00:21:16,461 --> 00:21:20,715
- Det lugter lidt underligt, ikke?
- Det er bl�skimmelosten.
334
00:21:20,756 --> 00:21:23,884
Men der er ingen bl�skimmelost i.
335
00:21:24,927 --> 00:21:31,182
- Du m� ogs� v�re dr�nsulten.
- Nej, jeg har spist.
336
00:21:32,006 --> 00:21:36,207
Kokken lavede grillet laks
og asparges med bearnaisesauce.
337
00:21:36,249 --> 00:21:41,524
Det smagte himmelsk.
Jeg m�tte smide det sidste ud.
338
00:21:41,566 --> 00:21:43,682
Hvor er dit vand?
339
00:21:44,506 --> 00:21:47,874
Jeg har ikke noget.
Der er kun flasker i k�kkenet.
340
00:21:48,916 --> 00:21:50,970
- Jeg henter noget.
- Nej, lad mig.
341
00:21:51,012 --> 00:21:54,973
Nej, jeg g�r det.
Jeg venter bare lige lidt.
342
00:21:55,015 --> 00:21:58,226
Okay. Det er virkelig s�dt af dig.
343
00:21:58,268 --> 00:22:04,482
Vi har et komplet senget�jss�ttil 599 dollars.
344
00:22:04,523 --> 00:22:07,453
Delstatssenatoren var
imod homo�gteskaber -
345
00:22:07,495 --> 00:22:10,800
- mens han betalte
sin homoseksuelle escortmand.
346
00:22:11,623 --> 00:22:12,906
Og tak.
347
00:22:13,729 --> 00:22:16,013
Nej, g� v�k med dig.
348
00:22:16,836 --> 00:22:23,102
- Jeg s� dit fine indslag om Rwanda.
- Fantastisk. Se lige her.
349
00:22:23,144 --> 00:22:29,347
- Du skal smage s�dan �n.
- Du bliver min undergang.
350
00:22:29,389 --> 00:22:31,443
Sm�kage?
351
00:22:31,484 --> 00:22:34,779
Kalder hun dig det, n�r hun
stikker sin penis op i din vagina?
352
00:22:35,603 --> 00:22:38,824
- Hvad taler du om?
- Alle ved, at I er sammen.
353
00:22:38,866 --> 00:22:41,952
Jeg knalder ingen kvinder over 30.
354
00:22:41,994 --> 00:22:44,131
Smink�ren er fyret. Det var s� lidt.
355
00:22:44,173 --> 00:22:48,124
Du knalder hende.
356
00:23:38,334 --> 00:23:41,368
- Hvor har du v�ret?
- Hvad gik jeg glip af?
357
00:23:41,410 --> 00:23:44,652
- Du kommer to timer for sent.
- Nej, jeg satte uret tilbage.
358
00:23:45,476 --> 00:23:49,615
Du stillede uret den forkerte vej.
359
00:23:49,657 --> 00:23:52,784
- Om for�ret s�ttes tiden tilbage.
- Nej, frem.
360
00:23:52,826 --> 00:23:55,068
Det giver ingen mening.
361
00:23:55,891 --> 00:23:59,071
- Telefonen viser den rigtige tid.
- �h, g�r den?
362
00:23:59,113 --> 00:24:01,198
Den r�g i toilettet.
363
00:24:01,240 --> 00:24:05,368
- Hvem spiller smart nu?
- H�r her, din gigantiske homunculus.
364
00:24:05,410 --> 00:24:07,359
Hvad?
365
00:24:07,401 --> 00:24:11,686
Et menneskelignende middelalderligt
v�sen skabt ud af forr�dnet s�d.
366
00:24:11,728 --> 00:24:13,740
Hvordan ved I begge det?
367
00:24:13,782 --> 00:24:18,911
For at undg�, at journalisten
sviner dig fuldst�ndig til -
368
00:24:18,953 --> 00:24:23,061
- s� dyp hellere hans pik i sirup,
og begynd at sutte l�s.
369
00:24:23,102 --> 00:24:27,314
Hallo, kom her. Optag det her.
370
00:24:27,356 --> 00:24:32,517
Jeg sutter ikke din pik.
Det kan sommertiden g�re.
371
00:24:32,558 --> 00:24:34,602
Jeg vil skide p�, om det betyder -
372
00:24:34,644 --> 00:24:37,813
- at en landmand i Kansas
skal malke k�er med lommelygte.
373
00:24:38,637 --> 00:24:40,836
Jeg har haft fast sengetid,
siden jeg var 17.
374
00:24:40,878 --> 00:24:43,005
Jeg har ikke
brug for en babysitter nu.
375
00:24:43,829 --> 00:24:47,009
Regeringen skal stoppe med
at lege babysitter for os alle.
376
00:24:49,115 --> 00:24:51,221
Det var uden for referat.
377
00:24:51,262 --> 00:24:54,442
Montez offentligg�r dommeren i dag.
378
00:24:54,484 --> 00:24:57,611
- BuzzFeed bekr�fter det.
- Virkelig?
379
00:24:58,435 --> 00:25:00,645
- De ringer snart.
- Mit hjerte hamrer l�s.
380
00:25:00,687 --> 00:25:02,783
Denne gang er det
nok overgangsalderen.
381
00:25:02,824 --> 00:25:06,859
- Meyers kontor. Hun er lige her.
- Sig ikke, at jeg her lige her.
382
00:25:06,901 --> 00:25:09,007
- Men du er her jo.
- Candy?
383
00:25:09,049 --> 00:25:15,148
Hvor fantastisk. Okay, tak. Farvel.
384
00:25:15,189 --> 00:25:19,380
- Ring til Shylock Tanz lige nu!
- Hvad?
385
00:25:19,422 --> 00:25:22,435
Montez valgte ikke mig.
386
00:25:22,477 --> 00:25:26,637
- Jeg m� have penge til biblioteket!
- Han hedder vist Sherman Tanz.
387
00:25:26,678 --> 00:25:29,785
Montez kan rende mig,
og den falske burro ...
388
00:25:29,827 --> 00:25:32,976
- Hvad hedder de �sler, man rider p�?
- Burros?
389
00:25:33,017 --> 00:25:37,031
Det havde v�ret en skam
at gemme den krop under en kappe.
390
00:25:37,073 --> 00:25:39,210
Sherman Tanz er p� linje et.
391
00:25:39,252 --> 00:25:44,340
Hejsa, Sherman.
Jeg har sp�ndende nyt.
392
00:25:44,381 --> 00:25:49,667
- Bibliotekets placering er p� plads.
- Sk�nt. Og h�r her.
393
00:25:49,709 --> 00:25:51,711
- Jeg forst�r.
- G�r du?
394
00:25:51,752 --> 00:25:56,892
- Hvad er det pr�cis, du forst�r?
- Jonah Ryan. Han er ung.
395
00:25:56,934 --> 00:26:01,167
Han er r� og et nyt ansigt,
jeg kan ride som en k�phest.
396
00:26:01,208 --> 00:26:05,327
H�rte du hans vr�vl om sommertid?
Jeg er vild med ham.
397
00:26:05,368 --> 00:26:08,308
- Det g�r vi alle. Den her ...
- Selina.
398
00:26:08,350 --> 00:26:11,572
Jeg kan ikke l�ngere sponsorere
fem millioner alene.
399
00:26:11,613 --> 00:26:13,698
Jeg st�tter Jonah Ryan.
400
00:26:13,740 --> 00:26:18,932
- Det var jo en del af aftalen, okay?
- Vi tales ved, farvel.
401
00:26:19,756 --> 00:26:21,017
S� er det nu.
402
00:26:21,841 --> 00:26:25,125
Pr�sident Stuart Hughes overtagerstillingen som h�jesteretsdommer -
403
00:26:25,167 --> 00:26:28,222
- efter dommer Tennys d�d.
404
00:26:28,263 --> 00:26:31,412
- Nej.
- Men du var blandt favoritterne.
405
00:26:32,496 --> 00:26:35,499
- Hvordan g�r det med dig?
- Godt.
406
00:26:35,540 --> 00:26:38,512
S� hold din k�ft.
407
00:26:38,553 --> 00:26:41,681
Det bliver fantastisk
for Hughes' pr�sidentbibliotek.
408
00:26:41,723 --> 00:26:46,060
Danny Egan bes�ger Rwanda
20 �r senere.
409
00:26:46,884 --> 00:26:51,189
Tak, Jane.
Folkedrabet endte for 20 �r siden.
410
00:26:51,231 --> 00:26:55,193
Men for Jean Pierre Magambo
stopper mareridtene aldrig.
411
00:26:55,235 --> 00:26:58,404
Godmorgen. Godmorgen.
412
00:26:59,467 --> 00:27:02,595
- Klokken er 9, ikke?
- Jo.
413
00:27:02,637 --> 00:27:06,901
Godt. Hvem er alle de mennesker?
Jeg vil ikke tale med nogen.
414
00:27:07,725 --> 00:27:13,146
Det er Tanz' folk. �konomer,
personalefolk og et par forskere.
415
00:27:13,970 --> 00:27:20,277
De har skrevet et lovforslag til dig.
416
00:27:23,342 --> 00:27:25,594
Fedt. Skal jeg l�se alt det her?
417
00:27:25,636 --> 00:27:29,733
- Det bestemmer du selv.
- Fint.
418
00:27:29,775 --> 00:27:32,965
Hej. Tak for det. Tak.
419
00:27:33,789 --> 00:27:39,044
Hr. formand. Sommertid.
420
00:27:39,085 --> 00:27:43,151
Tiden har aldrig reddet os
fra noget som helst.
421
00:27:43,193 --> 00:27:47,395
Bestemt ikke fra
de dyre elektricitetsomkostninger.
422
00:27:47,436 --> 00:27:49,563
Det er bevist -
423
00:27:49,605 --> 00:27:54,828
- at sommer- og vintertid
f�rer til en stigning i ulykker.
424
00:27:54,870 --> 00:28:00,990
Derudover er alt det miskmask
med tidszoner og tidsforskelle -
425
00:28:01,031 --> 00:28:06,244
- blot endnu et eksempel
p� regeringens store indblanding.
426
00:28:06,286 --> 00:28:10,373
Dette lovforslag anbefaler
mindre indblanding fra regeringen.
427
00:28:10,415 --> 00:28:15,575
Alt lige fra vores ure
til vores privatiserede f�ngsler -
428
00:28:15,617 --> 00:28:21,904
- samt vores armb�ndsure.
Tak. Jeg overdrager ordet til andre.
429
00:28:21,945 --> 00:28:26,084
DBRETAiL
Released on www.danishbits.org
36298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.