All language subtitles for Veep.S06E03.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,963 --> 00:00:15,844 Som tidligere pr�sident udl�ner jeg gerne statuen til det store �jeblik. 2 00:00:16,011 --> 00:00:18,931 Det er en �re at v�re her - 3 00:00:19,097 --> 00:00:24,812 - til officielt at overv�re Georgiens f�rste frie og �bne valg. 4 00:00:24,979 --> 00:00:30,360 Udbredelsen af demokratiet udg�r �n af grundpillerne i min fond. 5 00:00:30,527 --> 00:00:33,614 - G�r det? - S� mange tak og ... 6 00:00:34,866 --> 00:00:37,035 Mange tak. 7 00:00:37,202 --> 00:00:41,331 Kors. Demokrati. Sikke et mareridt. 8 00:00:41,498 --> 00:00:44,293 - Er Georgien et land? - Hvor er vagten? 9 00:00:44,460 --> 00:00:49,341 Petradze. Har du vand, der ikke kommer fra et atomanl�g? 10 00:00:49,508 --> 00:00:52,845 - Vodka. - Fint. 11 00:00:53,012 --> 00:00:56,391 Lad mig pr�sentere min datter for USA's pr�sident. 12 00:00:56,557 --> 00:01:01,021 - Hej. En dag kan du blive pr�sident. - Nej, ikke dig. Din bror. 13 00:01:01,188 --> 00:01:03,732 - Utroligt. - Kan vi tage et billede? 14 00:01:03,899 --> 00:01:06,569 - Nej. - Jeg har heller intet kamera. 15 00:01:07,612 --> 00:01:11,700 Alt det her internationale pis vil gavne min bog. 16 00:01:11,867 --> 00:01:17,081 Selina Meyer rejser verden rundt for at udbrede demokratiet. 17 00:01:17,248 --> 00:01:19,626 - Ikke sandt, Petradze? - Ja? 18 00:01:19,793 --> 00:01:25,341 Det her sted stinker. Hvorfor er vi ikke i Hawaii? 19 00:01:25,508 --> 00:01:28,261 Hawaii er rettelig et monarki og bliver det igen. 20 00:01:28,428 --> 00:01:32,975 Har du l�st oversigten, eller var der alt for f� billeder? 21 00:01:33,141 --> 00:01:35,644 �h, sexhandel-workshop. 22 00:01:35,811 --> 00:01:38,898 - Anti-sexhandel-workshop. - Kedeligt. 23 00:01:39,065 --> 00:01:42,736 Jeg m� have en drink. Klokken er 8 et eller andet sted. 24 00:01:42,903 --> 00:01:47,700 - Mike McLintock tjekker ind. - Du har ingen reservation. 25 00:01:47,867 --> 00:01:51,997 - Jeg har ingen reservation? - Du kom jo med i sidste �jeblik. 26 00:01:52,163 --> 00:01:54,416 Der er m�ske ingen. Richard Splett. 27 00:01:54,583 --> 00:01:57,169 - Hej, gutter. - Fru pr�sident. 28 00:01:57,336 --> 00:02:01,382 Det er som i de gode gamle dage bare meget mere elendigt. 29 00:02:01,549 --> 00:02:05,929 Hele sl�nget er samlet. Vi vinder m�ske et valg den her gang. 30 00:02:06,096 --> 00:02:09,100 - Det l�d forkert. - Ja, meget forkert. 31 00:02:09,267 --> 00:02:12,729 Doyle sender dig p� en opgave som pensioneret politiker. 32 00:02:12,896 --> 00:02:15,607 - Snarere mindre�rig politiker. - Fint. 33 00:02:15,774 --> 00:02:18,736 - Doyle valgte mig ... - Som mulig syndebuk. 34 00:02:18,903 --> 00:02:21,489 De vil gerne d�kke sig ind. Mulm og m�rke. 35 00:02:21,656 --> 00:02:24,784 - Nacht und Nebel. - D�t har jeg ikke savnet. 36 00:02:24,951 --> 00:02:28,289 - Udenrigsminister Doyle. - Fint. Udenrigsminister Doyle. 37 00:02:28,455 --> 00:02:32,877 - Du er p� hold. - Jeg vil ikke s�ttes p� hold. 38 00:02:33,044 --> 00:02:36,214 Kent? Kan du booke en "massage" til mig? 39 00:02:36,381 --> 00:02:39,635 - Pis ogs�. - Kongresmedlem Ryan. 40 00:02:39,802 --> 00:02:44,307 Vi har ikke talt sammen siden afstemningen sidste �r. 41 00:02:44,474 --> 00:02:48,645 Jeg vil takke dig for alt det, du har gjort for mig. 42 00:02:48,812 --> 00:02:53,401 Og du skal vide, at jeg vil udslette dig - 43 00:02:53,568 --> 00:02:58,740 - p� s� kreative m�der, at jeg bliver hyldet for det. 44 00:02:58,907 --> 00:03:01,660 Du s�ttes p� hold. S�ttes jeg p� hold? 45 00:03:01,827 --> 00:03:06,499 - Jeg er lige her. Andrew? - Du s�ttes p� hold. 46 00:03:06,666 --> 00:03:12,006 Ham, der forr�dte mig, st�r nu foran mig. 47 00:03:12,173 --> 00:03:14,884 Hej, kongresmedlem Ryan. 48 00:03:15,051 --> 00:03:21,892 Jeg udsletter dig s� h�rdt, at alle vil skide i bukserne. 49 00:03:22,059 --> 00:03:25,104 - Godt at se dig. - Tigger du om at f� jobbet tilbage? 50 00:03:25,271 --> 00:03:29,192 Tak, men jeg har et bedre job for pr�sident Meyer nu. 51 00:03:29,359 --> 00:03:34,907 Pyt. Jeg har 434 nye venner. Vi skal ud at spise i aften. 52 00:03:35,074 --> 00:03:37,827 - Og du er ikke inviteret. - Hyg jer. 53 00:03:39,412 --> 00:03:45,169 Hvad s�? Skal vi spise? Det er vist lovligt at spise heste. 54 00:03:45,336 --> 00:03:51,510 - Jeg har en smule jetlag. - Sig til, hvis I g�r ud. 55 00:03:51,677 --> 00:03:55,556 Jeg er klar p� sms. Skriver I? Vi ses. 56 00:03:55,723 --> 00:04:01,605 Jeg var dehydreret og udmattet. Det afspejler ikke, hvem jeg er. 57 00:04:01,772 --> 00:04:04,066 Jo, hvis du s� dig selv i spejlet. 58 00:04:04,233 --> 00:04:09,572 Miss Brookheimer, du er Buddy Calhouns kampagneleder og forlovede. 59 00:04:09,739 --> 00:04:12,367 - Og tillykke. - Tak. 60 00:04:12,534 --> 00:04:17,331 Vil du ikke mene, at din mands opf�rsel over for en betjent - 61 00:04:17,498 --> 00:04:20,001 - har skadet hans valgchancer? 62 00:04:20,168 --> 00:04:23,881 - Jeg har set optagelsen ... - Kan vi afspille den igen? 63 00:04:24,047 --> 00:04:27,635 Jeg fors�ger at lade v�re med at t�nke p� det politiske aspekt. 64 00:04:27,802 --> 00:04:32,182 - Her blotter han sig. - Ja, det ... 65 00:04:32,249 --> 00:04:37,588 Men jeg er gladest, n�r Buddy og jeg ligger p� sofaen - 66 00:04:37,755 --> 00:04:41,092 - spiser popcorn og ser "Downton Abbey". 67 00:04:41,259 --> 00:04:45,389 Det skal n�vnes, at miss Brookheimer og jeg datede kortvarigt - 68 00:04:45,556 --> 00:04:48,351 - da hun var meget yngre. 69 00:04:48,518 --> 00:04:51,187 Tak til jer begge. Vi er straks tilbage. 70 00:04:51,354 --> 00:04:52,814 Tak. 71 00:04:52,981 --> 00:04:56,193 - Ames. Hvem er din favorit i serien? - Det ved jeg ikke. 72 00:04:56,360 --> 00:04:59,155 - Det er vel Abby. - Jep. 73 00:05:00,615 --> 00:05:02,701 Pr�sident Meyer venter p� linje to. 74 00:05:02,868 --> 00:05:06,747 Selina. Murman var en brutal mand, der styrede landet med et jerngreb - 75 00:05:06,914 --> 00:05:09,458 - som han gerne stak op i modstandernes anus. 76 00:05:09,625 --> 00:05:12,671 Men hvad ang�r USA, s� lyttede han godt efter. 77 00:05:12,837 --> 00:05:15,299 Ja, han gjorde det flot. 78 00:05:15,465 --> 00:05:18,177 Pr�cis. Men det er tid til forandring. 79 00:05:18,344 --> 00:05:21,013 Derfor st�tter vi professor Nikolai Genidze. 80 00:05:21,180 --> 00:05:23,350 Han er demokratiets nye stemme - 81 00:05:23,516 --> 00:05:27,646 - og vil udg�re en stor sejr for Doyle-doktrinen. 82 00:05:27,813 --> 00:05:31,067 Doktrinen? Lyder den: "Spar p� st�drengene, de er sj�ldne." 83 00:05:31,234 --> 00:05:36,281 Fandt du p� det, mens du gik rundt p� stranden i dit triste liv? 84 00:05:36,448 --> 00:05:42,747 L�n dig tilbage, og f�lg FN-udsendingens anvisninger. 85 00:05:42,914 --> 00:05:45,041 - Hvem er det? - Selina. 86 00:05:45,208 --> 00:05:46,960 Pis. Minna. 87 00:05:47,127 --> 00:05:52,008 - Hej. - Du ser fantastisk ud. 88 00:05:52,175 --> 00:05:55,470 - Galeanstalten gjorde underv�rker. - Spaopholdet. 89 00:05:55,637 --> 00:05:59,892 Nej, der f�r man massage. Du var p� galeanstalt. 90 00:06:00,059 --> 00:06:04,814 Dejligt at se dig. Jeg f�r travlt med valget i morgen. 91 00:06:04,981 --> 00:06:08,110 Og jeg superviserer din supervisor. 92 00:06:08,277 --> 00:06:10,946 Vi har s� meget at tale om. Jeg gl�der mig. 93 00:06:11,113 --> 00:06:13,825 Okay. Farvel. 94 00:06:13,991 --> 00:06:16,661 Der er problemer med hotelv�relset. 95 00:06:16,828 --> 00:06:20,499 Bidetet spr�jter, og badek�be og -h�tte mangler. 96 00:06:20,666 --> 00:06:23,169 - Testede du mit bidet? - Jeg l�ser det. 97 00:06:23,336 --> 00:06:26,423 - Jeg er ligeglad. - Jeg er p� sagen. 98 00:06:36,976 --> 00:06:41,899 - Hej. - Du kan ikke sove her. 99 00:06:42,066 --> 00:06:46,613 Jeg ledte efter et hotel, men ingen taler engelsk. 100 00:06:46,779 --> 00:06:51,702 Jeg blev jagtet af nogle b�rn og har m�ske afgivet stemme. 101 00:06:51,869 --> 00:06:55,623 Det er den slags uregelm�ssigheder, som vi netop skal forebygge. 102 00:06:55,790 --> 00:06:58,418 Det er slemt. Kan du fjerne det? 103 00:06:58,585 --> 00:07:04,675 Medmindre fingeren skal sk�res af, s� sp�rg en anden person. 104 00:07:04,842 --> 00:07:09,681 Mor, jeg f�r mere hjemve, n�r du ringer. 105 00:07:09,848 --> 00:07:13,310 Hej. Hvad har I, der minder om spaghetti? 106 00:07:15,312 --> 00:07:18,650 Glem det. Jeg er ikke sulten. 107 00:07:20,193 --> 00:07:22,863 Pis. 108 00:07:23,030 --> 00:07:26,283 - Det er et d�rligt tidspunkt. - Du m� hj�lpe mig. 109 00:07:26,450 --> 00:07:30,497 - Jeg kom til at stemme. - Ogs� mig. �h gud! 110 00:07:30,663 --> 00:07:35,127 Jeg var p� jagt efter en badek�be og spurgte om vej til en Nordstrom. 111 00:07:35,294 --> 00:07:38,881 S� farvede de min finger, og en gammel kone krammede mig. 112 00:07:39,048 --> 00:07:42,719 Min gamle kone duftede af paprika. Ingen m� se det her. 113 00:07:42,886 --> 00:07:46,390 Jeg har ikke r�d til at blive fyret eller beholde jobbet. 114 00:07:46,557 --> 00:07:48,768 Det er s� dyrt at pendle. 115 00:07:48,935 --> 00:07:52,439 Men jeg vil ikke miste det. Tror jeg. 116 00:07:52,606 --> 00:07:54,983 - M� jeg sove p� din sofa? - Nej. 117 00:07:55,150 --> 00:07:57,444 - Er du sikker? - Helt sikker. 118 00:07:58,487 --> 00:08:01,115 Tag noget mad, f�r de l�ber t�r. 119 00:08:01,282 --> 00:08:07,331 Jeg vil ikke se ind i din mund igen. Den ligner et haitiansk lokum. 120 00:08:07,498 --> 00:08:09,625 Jeg s� den igen. 121 00:08:09,792 --> 00:08:12,295 Det her er ganske usmageligt. 122 00:08:12,462 --> 00:08:15,966 Kaviaren alene kan betale for en vindm�lle til en hel landsby. 123 00:08:16,133 --> 00:08:19,053 Men b�r de her folk have elektricitet? 124 00:08:19,220 --> 00:08:24,643 Nikolai er Georgiens eneste h�b for at undslippe korruptionens magt. 125 00:08:24,809 --> 00:08:27,896 Du og Doyle er vilde med fyren. 126 00:08:28,063 --> 00:08:30,733 Da han meddelte, at han stillede op - 127 00:08:30,900 --> 00:08:33,736 - ville Murman forgifte ham p� en sushi-restaurant. 128 00:08:33,903 --> 00:08:37,866 Det er et mirakel, at folk her overlever sushi. 129 00:08:38,033 --> 00:08:40,411 Han har nogle ar. Det er rent kosmetisk. 130 00:08:40,578 --> 00:08:44,833 - Men der er v�skende bl�rer. - Jeg m� have en drink. 131 00:08:44,999 --> 00:08:48,879 - Selina. Fru pr�sident. - Murman. Godt at se dig igen. 132 00:08:49,046 --> 00:08:52,800 Har du f�ngslet nogle gode forfattere for nylig? 133 00:08:52,967 --> 00:08:57,180 Miss Hakkinen. Hvordan g�r det p� den travle internationale front? 134 00:08:57,347 --> 00:08:58,974 Fint, tak. 135 00:08:59,141 --> 00:09:05,023 Din h�rde ford�mmelse stoppede desv�rre ikke folkedrabet i Congo. 136 00:09:05,190 --> 00:09:08,527 - M�ske n�ste folkedrab. - Eller det efterf�lgende. 137 00:09:08,694 --> 00:09:14,617 - Hej, Ben. Du kommer omkring. - Murman er en gammel klient. 138 00:09:14,784 --> 00:09:20,374 Han er ikke blevet trukket n�gen gennem byen og klynget op - 139 00:09:20,541 --> 00:09:23,085 - fordi han fulgte mine r�d nu og da. 140 00:09:23,252 --> 00:09:25,505 - Skyldig. - Ogs� mig. 141 00:09:25,672 --> 00:09:30,010 - Kan vi tale sammen i enrum? - Bestemt. 142 00:09:30,177 --> 00:09:34,640 Men hvis det tager over fem minutter, s� kontaktes Amnesty International. 143 00:09:34,807 --> 00:09:36,893 Dem frygter jeg ikke. 144 00:09:37,060 --> 00:09:40,355 Montez og Doyle vil g�re Georgien til Amerika. 145 00:09:40,522 --> 00:09:44,276 - Jeg s� sidste valg. Ellers tak. - Jeg er helt enig. 146 00:09:44,443 --> 00:09:49,699 Lad mig fort�lle dig en historie om at vokse op som d�kafbr�nder-s�n. 147 00:09:49,866 --> 00:09:55,039 Nej. Jeg elsker dine historier, og den her vil sikkert handle - 148 00:09:55,206 --> 00:10:00,045 - om en ung Murman ude p� landet, men jeg m� tilbage til festen. 149 00:10:00,212 --> 00:10:04,091 Jeg vil gerne donere ti millioner dollars - 150 00:10:04,258 --> 00:10:07,804 - s� du kan bygge dit bibliotek. 151 00:10:07,970 --> 00:10:11,308 Det kan jeg umuligt tage imod. 152 00:10:11,475 --> 00:10:15,104 Den mindste antagelse af en "noget for noget"-aftale ... 153 00:10:15,271 --> 00:10:21,027 Nej, der er ingen forpligtelser, og donationen kan ikke spores. 154 00:10:21,194 --> 00:10:26,575 - Den kommer fra min aidsfond. - S�dan en frygtelig sygdom. 155 00:10:26,742 --> 00:10:32,290 - Ja. Men vi g�r fremskridt. - Ja, vi g�r. 156 00:10:32,457 --> 00:10:35,335 Jeg har vist udtrykt mig klart. 157 00:10:35,502 --> 00:10:38,923 Lige s� klart som bordet Dannys Thomas' luder sked p�. 158 00:10:39,090 --> 00:10:41,176 Et amerikansk udtryk. 159 00:10:41,342 --> 00:10:44,680 Han grundlagde ogs� St. Judes b�rnehospital. 160 00:10:44,846 --> 00:10:49,185 - Ja. Yin og yang. - Pr�cis. 161 00:10:49,352 --> 00:10:52,188 Din mor har tilf�jet demokrati til fonden. 162 00:10:52,355 --> 00:10:56,610 Det er alts� Selina Meyer-fonden for analfabetisme, aids .... 163 00:10:56,777 --> 00:10:59,280 Og udbredelsen af demokrati p� globalt plan. 164 00:10:59,447 --> 00:11:02,951 Hej. N�, hvad s�? 165 00:11:03,118 --> 00:11:06,830 - Hvordan g�r det? - Godt, tak. 166 00:11:06,997 --> 00:11:12,879 - Hvordan har familien det? - Det ved jeg ikke. Har I h�rt noget? 167 00:11:13,046 --> 00:11:18,469 Nej. Marjorie og jeg vil have et barn. 168 00:11:18,636 --> 00:11:20,721 Jeg giver jer min s�d. 169 00:11:20,888 --> 00:11:26,019 �h, sk�nt. Jeg troede, at det ville tage l�ngere tid. 170 00:11:26,186 --> 00:11:29,690 - Er der andet, du vil tale om? - Nej. 171 00:11:29,857 --> 00:11:34,821 Vi sender dig nogle informationer. Lad v�re med at ejakulere i 72 timer. 172 00:11:34,988 --> 00:11:39,076 Okay. Kan vi starte tiden om en halv time? 173 00:11:39,243 --> 00:11:42,079 - Ja ... - Nej. 174 00:11:42,246 --> 00:11:46,459 Om 40 minutter. Den her t�s vil tale f�rst. 175 00:11:46,626 --> 00:11:49,922 Amber, det er Dan. Er du inde i byen? 176 00:11:50,089 --> 00:11:55,178 - Jeg m� tale med dig, Ben. - Hvad skete der med Murman? 177 00:11:57,639 --> 00:12:00,392 Han har lige tilbudt mig ... 178 00:12:00,559 --> 00:12:05,773 ... en donation p� ti millioner til mit bibliotek. 179 00:12:05,940 --> 00:12:08,276 Det kan finansiere en del docenter. 180 00:12:08,443 --> 00:12:11,196 Jeg ville elske at kunne arbejde i flade sko. 181 00:12:11,363 --> 00:12:15,660 Men jeg kan ikke tage imod pengene, vel? 182 00:12:15,827 --> 00:12:17,620 - Nej. - Nej. 183 00:12:17,787 --> 00:12:21,792 Nej. Det kan jeg bestemt ikke. 184 00:12:21,959 --> 00:12:24,253 Men vent lidt. 185 00:12:24,420 --> 00:12:27,924 Hvis jeg gjorde, ville det s� kompromittere mit ...? 186 00:12:28,091 --> 00:12:29,801 - Ry? - Hold op. 187 00:12:29,968 --> 00:12:34,390 - Din integritet? - Ja. Den m� jeg ikke miste. 188 00:12:34,557 --> 00:12:37,060 Uden den er jeg ingenting. 189 00:12:37,227 --> 00:12:40,355 Hvordan sikrer vi os, at ingen h�rer om pengene? 190 00:12:40,522 --> 00:12:44,401 En biblioteksdonation er ikke ulovlig if�lge amerikansk lovgivning. 191 00:12:44,568 --> 00:12:49,950 - Og if�lge georgiansk lovgivning? - Der findes ingen lovgivning. 192 00:12:50,116 --> 00:12:53,412 Skal jeg tage imod pengene? 193 00:12:53,579 --> 00:12:56,499 - Aner det ikke. - Det er sv�rt at sige. 194 00:12:56,666 --> 00:13:00,170 Som leder af den frie verden sagde folk, hvad jeg skulle g�re. 195 00:13:00,337 --> 00:13:05,176 - Hvad er der sket? Drak du den? - Hvad er der sket? Hvor sk�rt. 196 00:13:05,342 --> 00:13:09,097 Jeg har t�nkt, Minna. 197 00:13:09,264 --> 00:13:13,185 Er det s� slemt, hvis Murman vinder? 198 00:13:13,352 --> 00:13:15,729 Hvordan definerer du ordet slemt? 199 00:13:15,896 --> 00:13:20,401 N�r man ser bort fra forgiftningen, torturen og d�dspatruljerne - 200 00:13:20,568 --> 00:13:26,283 - s� er Murman en god person. Og en god historiefort�ller. 201 00:13:26,450 --> 00:13:29,746 Du kunne l�re noget af ham. 202 00:13:29,912 --> 00:13:34,668 Han har altid et godt budskab. En begyndelse, midte og slutning. 203 00:13:34,835 --> 00:13:38,297 Det er interessant at lytte til. 204 00:13:38,464 --> 00:13:42,552 Nikolai Genidze er Georgiens eneste h�b. 205 00:13:42,719 --> 00:13:45,180 - Tja ... - Han besidder en poets sj�l. 206 00:13:45,347 --> 00:13:50,144 D�t og en bil med soltag havde kostet mig min m�dom tilbage i 1883. 207 00:13:50,311 --> 00:13:55,984 - Var du 22 �r? - Nej, jeg var 15 �r. I 1983. 208 00:13:58,112 --> 00:13:59,905 Ja ... 209 00:14:00,072 --> 00:14:03,034 - Det var jeg, Minna. - Fint. 210 00:14:03,201 --> 00:14:06,914 Min s�n Otto fors�gte selvmord og taler ikke l�ngere til mig. 211 00:14:07,080 --> 00:14:13,046 - Sprang han ud fra en k�rende bil? - Nej, han sprang ned i et ishul. 212 00:14:13,213 --> 00:14:15,423 - I hvad? - Et ishul. 213 00:14:15,590 --> 00:14:17,968 Et hul i isen, som man fisker ved. 214 00:14:18,135 --> 00:14:21,180 Ja. Det giver mening. 215 00:14:21,347 --> 00:14:26,812 - Hvor langt v�k er vi fra hotellet? - Der er nok 45-50 minutter endnu. 216 00:14:26,978 --> 00:14:29,273 �h gud. 217 00:14:34,070 --> 00:14:38,492 Hej Pinocchio'er. Jeres n�ser m� have v�ret sm� i g�r - 218 00:14:38,659 --> 00:14:41,203 - for I l�j, og nu er de normal st�rrelse. 219 00:14:41,370 --> 00:14:45,458 Repr�sentant Ryan, du blev drillet i g�r. 220 00:14:45,625 --> 00:14:47,335 Snydt. 221 00:14:47,502 --> 00:14:50,089 - Er jeg inde i varmen nu? - Totalt. 222 00:14:50,255 --> 00:14:54,385 Lad os feste. Jeg giver. Indbyggerne i New Hampshire giver. 223 00:14:54,552 --> 00:14:58,390 Som will.i.am ville sige: "Det bliver en fantastisk aften." 224 00:15:00,184 --> 00:15:02,645 - Pas p�. - Helle for fors�det. 225 00:15:02,812 --> 00:15:07,984 - Godt. Her kommer jeg. Ryk. - Vi tager den her. Tag den n�ste. 226 00:15:08,151 --> 00:15:10,946 - Hvor skal I hen? - Pr�cis. 227 00:15:13,991 --> 00:15:15,535 Pis. 228 00:15:16,870 --> 00:15:23,168 Helt �rligt. Skal den st� d�r? Fjern jeres forpulede stole! 229 00:15:23,335 --> 00:15:28,758 - Jeg har ikke set Nikolai l�nge. - Ignor�r hans vansiring. 230 00:15:28,925 --> 00:15:32,638 - Hvor slemt er det? - Han var ganske k�n forinden. 231 00:15:32,805 --> 00:15:36,017 Du ser det m�ske slet ikke. Der er han. Nikolai. 232 00:15:36,184 --> 00:15:40,313 - Hej! Velkommen. - Du ser fantastisk ud. 233 00:15:40,480 --> 00:15:44,985 - Minna. - �h, hun kysser det. 234 00:15:45,152 --> 00:15:49,699 Lad mig pr�sentere USA's tidligere pr�sident og min bedste ven. 235 00:15:49,866 --> 00:15:53,871 - Nej. - Pr�sident Meyer. 236 00:15:54,038 --> 00:15:59,335 Al snakken om din sk�nhed er ikke blevet overdrevet. 237 00:15:59,502 --> 00:16:04,383 - I lige m�de, Red. - Og du kender min gamle ven, Ben. 238 00:16:04,550 --> 00:16:07,386 - Du udf�rer Guds arbejde. - S� l�nge jeg betales. 239 00:16:07,553 --> 00:16:09,764 Velkommen til. 240 00:16:09,931 --> 00:16:14,520 Det st�r i st�rk kontrast til Murmans vulg�re palads. 241 00:16:14,586 --> 00:16:20,760 Hvem har brug for al den champagne, n�r man har den her slags tapet? 242 00:16:20,927 --> 00:16:23,013 Maden er klar. 243 00:16:23,180 --> 00:16:28,644 Vi georgiere er et varmt og venligt folkef�rd. 244 00:16:28,811 --> 00:16:33,150 Men ikke n�r det g�lder politik. 245 00:16:34,693 --> 00:16:40,491 - Minna? Hvad sker der. Er du okay? - Du har gennemskuet mig. 246 00:16:40,658 --> 00:16:44,204 - Fordi vi er t�tte som s�stre. - Nej. 247 00:16:44,371 --> 00:16:47,374 Nikolai og jeg deler ikke blot en f�lles overbevisning. 248 00:16:47,541 --> 00:16:50,503 Vi deler ogs� en st�rk fysisk tiltr�kning. 249 00:16:50,670 --> 00:16:54,299 - Det er l�gn. - Vi er elskere. 250 00:16:54,466 --> 00:16:58,512 Hvad? Dig og skorpefj�s? 251 00:16:58,679 --> 00:17:01,099 Hans ber�ring f�r mig til at sk�lve. 252 00:17:01,265 --> 00:17:05,020 Okay, og nu skal vi spise mad. 253 00:17:06,063 --> 00:17:12,070 - Godaften kongresmedlem. Nye bukser? - De er forholdsvis nye. 254 00:17:12,236 --> 00:17:17,117 Du har nok mange andre invitationer, men ellers kan vi lave noget sammen. 255 00:17:17,284 --> 00:17:20,329 Ja, m�ske. Jeg kan rykke nogle aftaler. 256 00:17:20,496 --> 00:17:25,544 D�rmanden n�vnte en fed koncert. 257 00:17:25,710 --> 00:17:28,964 Jeg har fri i aften og tager gerne turistkasketten p�. 258 00:17:31,050 --> 00:17:35,096 Her er den. Det er min yndlingsvits. 259 00:17:35,263 --> 00:17:38,892 - Den er sjov. Vil du med? - Ja. 260 00:17:39,059 --> 00:17:45,900 Vi har taget Ruslands v�rste sider til os og ingen af de gode. 261 00:17:46,067 --> 00:17:49,780 Ikke at der mange af dem. 262 00:17:53,034 --> 00:17:57,998 Det er p� tide, at Georgien retter blikket mod vest. 263 00:17:58,165 --> 00:18:00,375 - Spis det. - Hvad? 264 00:18:00,542 --> 00:18:04,088 - Spis suppen. - Hvorfor? 265 00:18:04,255 --> 00:18:09,720 Fordi jeg er sulten og m� vide, om den er forgiftet. 266 00:18:11,931 --> 00:18:14,350 Virkelig? 267 00:18:16,686 --> 00:18:18,897 Jeg ... vil ikke. 268 00:18:19,064 --> 00:18:22,610 Smag nu bare en lille smule. 269 00:18:37,168 --> 00:18:40,464 - Den smager sk�nt. - Okay. 270 00:18:40,630 --> 00:18:45,553 - Sker der noget med mig? - Det tror jeg ikke. 271 00:18:45,720 --> 00:18:48,097 Guler�dder? Det spiser jeg ikke. 272 00:18:48,264 --> 00:18:50,141 ... startende oppefra! 273 00:18:54,480 --> 00:18:57,859 M� jeg tale med dig i enrum? 274 00:18:58,026 --> 00:19:02,197 - Med gl�de ... - Med pr�sidenten. 275 00:19:02,364 --> 00:19:04,491 Selvf�lgelig. 276 00:19:04,658 --> 00:19:08,496 - Hvad laver du? - Jeg er sulten. 277 00:19:08,663 --> 00:19:12,250 Fru pr�sident. Jeg har ladet mig fort�lle - 278 00:19:12,417 --> 00:19:18,674 - at krigsforbryderen Murman bestak dig med ti millioner dollars. 279 00:19:18,841 --> 00:19:22,470 Okay. Det er t�beligt. 280 00:19:22,637 --> 00:19:28,686 - Ja. Du er meget mere v�rd. - Undskyld? 281 00:19:28,853 --> 00:19:36,070 For at f� et fair valg tilbyder jeg 15 millioner i bestikkelse. 282 00:19:36,236 --> 00:19:43,119 Hvor vover du? Jeg er USA's tidligere pr�sident. 283 00:19:43,286 --> 00:19:46,957 Du har i den grad tabt ansigt. 284 00:19:47,124 --> 00:19:49,210 Jeg mente naturligvis - 285 00:19:49,377 --> 00:19:54,257 - at jeg gerne vil donere 15 millioner dollars til biblioteket. 286 00:19:56,885 --> 00:19:59,722 Det kan godt komme p� tale - 287 00:19:59,889 --> 00:20:03,893 - s� l�nge vi begge forst�r, at der intet er at forst�. 288 00:20:04,060 --> 00:20:05,979 Jeg forst�r. 289 00:20:06,146 --> 00:20:09,942 Du har 15 millioner dollars, men bor i ... 290 00:20:10,109 --> 00:20:16,658 ... undskyld udtrykket, en v�rre lortelejlighed. 291 00:20:16,825 --> 00:20:19,328 Jeg har en hemmelighed. 292 00:20:19,495 --> 00:20:22,373 Bare sig det. Jeg har sagtens h�re dig. 293 00:20:22,540 --> 00:20:27,754 Kom her. Alt det her er blot en facade. 294 00:20:27,921 --> 00:20:31,550 Jeg underviser p� universitetet og leder oppositionspartiet - 295 00:20:31,717 --> 00:20:36,765 - men styrer al telekommunikation og ejer et popul�rt fodboldhold. 296 00:20:36,932 --> 00:20:38,809 Tbilisi Bauxite Miners. 297 00:20:38,976 --> 00:20:43,314 Det er lykkes dig at narre en del mennesker. 298 00:20:43,481 --> 00:20:48,070 - Selv Doyle. - Doyle er meget godtroende. 299 00:20:48,236 --> 00:20:52,324 Hvis man fortalte ham, at rava ganalis var chakapuli - 300 00:20:52,491 --> 00:20:54,702 - s� ville han sluge det r�t. 301 00:20:54,869 --> 00:20:57,664 Det er forh�bentlig menneskelort? 302 00:20:57,831 --> 00:21:01,502 Det er d�t, man kaster op, efter at have spist lort. 303 00:21:03,045 --> 00:21:05,631 Dig kan jeg lide. 304 00:21:12,473 --> 00:21:15,977 - Det er for sygt! - Ganske interessant. 305 00:21:16,144 --> 00:21:18,939 Tag den p�. Alle fyrene b�rer bandets T-shirt. 306 00:21:19,105 --> 00:21:23,444 Bandets navn kan overs�ttes til Panserdivision. 307 00:21:23,611 --> 00:21:25,196 Hvad? 308 00:21:31,995 --> 00:21:34,874 Vi m� hellere g�! 309 00:21:35,041 --> 00:21:37,961 Undskyld os! 310 00:21:42,257 --> 00:21:47,388 Hvad synes du om Nikolai? M� jeg v�re meget ligefrem? 311 00:21:47,555 --> 00:21:51,560 Giften vansirede ikke kun hans ansigt. 312 00:21:51,726 --> 00:21:54,730 Hvis du forst�r. Hans penis blev ogs� vansiret. 313 00:21:54,897 --> 00:21:59,360 Den us�dvanlige struktur er god, n�r det g�lder skedeorgasme. 314 00:21:59,527 --> 00:22:05,409 - Foretr�kker du klitorisorgasme? - Jeg f�r det bare overst�et. 315 00:22:05,576 --> 00:22:09,580 Hvordan f�r jeg dig til at tie stille? 316 00:22:11,124 --> 00:22:15,546 Du skal st�tte brystkr�ft og kvindebasket, men alt l�ser sig. 317 00:22:15,713 --> 00:22:17,798 - Hvad laver du? - Amy ... 318 00:22:17,965 --> 00:22:21,886 Du sagde, at du var gladest, n�r du l� sammen med mig - 319 00:22:22,053 --> 00:22:25,057 - spiste popcorn og s� "Downton Abbey". 320 00:22:25,224 --> 00:22:28,894 - Der gik det hele op for mig. - Nevadas kommende guvern�r! 321 00:22:29,061 --> 00:22:31,940 Det var til �re for kameraerne. 322 00:22:32,107 --> 00:22:36,487 Godaften. Efter dyb selvransagelse meddeler jeg hermed - 323 00:22:36,653 --> 00:22:40,450 - at jeg tr�kker mig fra guvern�rvalget. 324 00:22:40,616 --> 00:22:45,372 Jeg m� v�k fra politikkens giftige verden - 325 00:22:45,539 --> 00:22:50,127 - og v�rds�tte de vigtige ting her i livet. 326 00:22:50,294 --> 00:22:54,007 Som k�rligheden fra den kvinde, der gerne vil v�re min kone. 327 00:22:54,174 --> 00:22:56,259 Kom herud, Amy. 328 00:22:58,262 --> 00:23:00,348 Amy? 329 00:23:05,812 --> 00:23:08,232 VALGOBSERVAT�RERNES HOVEDKVARTER 330 00:23:08,399 --> 00:23:11,819 Murman f�rer med flere folk, end der er indbyggere. 331 00:23:11,986 --> 00:23:18,452 - Han hiver dem nok ind fra Chicago. - Det her valg g�r helt i hundene. 332 00:23:18,619 --> 00:23:22,540 - Din telefon ringer. - Arbejder jeg for dig? Tag den. 333 00:23:22,707 --> 00:23:27,462 Bed Nikolai spartle ansigtet inden sin inds�ttelsestale. 334 00:23:27,629 --> 00:23:31,425 Tag den nu, Gary ... 335 00:23:31,592 --> 00:23:35,597 - Hvad fanden er det? - �jeblik. Det var et uheld. 336 00:23:35,764 --> 00:23:38,892 - Mike stemte ogs�. - Du er utrolig. 337 00:23:39,059 --> 00:23:42,646 I ligner nogle, der har fingerkneppet Hulk. 338 00:23:42,813 --> 00:23:46,192 - Det er Murman. - Fandens ... 339 00:23:47,694 --> 00:23:49,655 Murman? 340 00:23:49,821 --> 00:23:55,411 - F�lger du med i valgresultatet? - Ja. H�r her, Murman. 341 00:23:55,578 --> 00:23:59,458 Selv om jeg holder af dig rent personligt - 342 00:23:59,624 --> 00:24:04,839 - s� kan jeg ikke tage imod din gener�se donation. 343 00:24:05,006 --> 00:24:09,928 Du skal h�re en historie om at vokse op ude p� landet. 344 00:24:10,095 --> 00:24:13,265 Du fangede et d�k fuld af fisk. 345 00:24:13,432 --> 00:24:16,644 Sk�n historie, dyrebar lektie. Men jeg l�gger p�. 346 00:24:16,811 --> 00:24:19,147 Tyve millioner. 347 00:24:19,314 --> 00:24:22,192 Biblioteket kunne have et springvand eller en cafe. 348 00:24:23,235 --> 00:24:28,741 Det er et stort d�k med en fandens masse fisk i. 349 00:24:28,908 --> 00:24:33,080 Men uanset hvilken beslutning, jeg tr�ffer - 350 00:24:33,247 --> 00:24:37,251 - s� bliver det med demokrati og integritet for �je. 351 00:24:37,418 --> 00:24:39,963 Det lyder fint. Farvel. 352 00:24:40,130 --> 00:24:43,175 Murman? Hvor meget? 353 00:24:43,342 --> 00:24:46,554 - Tyve millioner. - Yatzee. 354 00:24:46,721 --> 00:24:51,017 De er jo begge forbrydere, s� hvad er forskellen? 355 00:24:51,184 --> 00:24:53,478 - Fem millioner dollars. - Pr�cis. 356 00:24:53,645 --> 00:24:57,441 Godt, om ti minutter er der en f�lles pressekonference. 357 00:24:57,608 --> 00:25:03,115 Her meddeles det, at IEC og USA ikke mener, at valget var fair. 358 00:25:03,281 --> 00:25:06,035 Held og lykke. 359 00:25:07,328 --> 00:25:10,290 Det er meget st�rkt sprogbrug. 360 00:25:10,456 --> 00:25:13,919 - Ja. - Kan vi formulere os anderledes? 361 00:25:14,086 --> 00:25:19,509 Vi kan m�ske sige, at der har v�ret visse uregelm�ssigheder. 362 00:25:19,675 --> 00:25:22,846 Og at det er normalt for et ungt demokrati. 363 00:25:23,013 --> 00:25:27,184 Og at vi derfor mener - 364 00:25:27,351 --> 00:25:30,730 - at Murman er den ubestridte vinder. 365 00:25:30,897 --> 00:25:36,361 - Du sagde det modsatte lige f�r. - Ja. 366 00:25:36,528 --> 00:25:39,949 Men jeg har tid til at reflektere. 367 00:25:40,116 --> 00:25:43,870 Jeg frygter, at din d�mmekraft - 368 00:25:44,037 --> 00:25:47,541 - p�virkes af dine f�lelser - 369 00:25:47,708 --> 00:25:51,420 - som resultat af Nikolais uj�vne giftpik? 370 00:25:51,587 --> 00:25:55,717 �h gud. Jeg erkl�rer mig selv inhabil. 371 00:25:55,884 --> 00:26:01,223 Det er ikke n�dvendigt. Bare tag en dyb ind�nding. 372 00:26:01,390 --> 00:26:07,022 Du befinder dig bare midt i, hvad vi ville kalde for en "sext�ge". 373 00:26:07,189 --> 00:26:11,318 Ja. I Finland siger vi "p�lsefeber". 374 00:26:11,485 --> 00:26:18,410 - Okay. S� forst�r du. - Mange tak. Du er en god ven. 375 00:26:18,577 --> 00:26:22,206 Jeg f�ler n�sten ikke, at jeg fortjener ikke dit venskab. 376 00:26:22,373 --> 00:26:25,502 S�dan har jeg det ogs� indimellem. 377 00:26:29,756 --> 00:26:31,759 UDENRIGSMINISTERIETS FLY 378 00:26:31,926 --> 00:26:37,724 Det er det mest groteske land, og jeg har v�ret overalt i Florida. 379 00:26:37,891 --> 00:26:42,855 Her er varmt. T�nd for ventilationen. Min ryg v�rker. 380 00:26:43,022 --> 00:26:45,525 Du vil ikke tro det her. 381 00:26:45,692 --> 00:26:48,069 - Mike ... - Hvad? 382 00:26:48,236 --> 00:26:50,989 - Glem det. - Se her. 383 00:26:51,156 --> 00:26:55,870 F�r Murmans inds�ttelse blev han anholdt p� direkte tv. 384 00:26:56,037 --> 00:27:00,876 Murman har nogle gode historier at fort�lle sine b�dler. 385 00:27:01,043 --> 00:27:03,462 ... milit�ret under ledelse af Oleg Petradze. 386 00:27:03,629 --> 00:27:07,133 - Er det vores guide? - Ham stemte jeg vist p�. 387 00:27:07,300 --> 00:27:10,137 Det svarer til, at Gary blev pr�sident. 388 00:27:10,303 --> 00:27:13,015 - Fra Tea Party-bev�gelsen. - Nej. 389 00:27:13,182 --> 00:27:16,477 Jo, det er faktisk morsomt. 390 00:27:16,644 --> 00:27:19,773 Jeg takker pr�sident Selina Meyer - 391 00:27:19,940 --> 00:27:24,194 - som bidrog til den l�nge ventede udst�delse af Murman Shalikashvili. 392 00:27:24,361 --> 00:27:29,409 Hun afsl�rede ogs� modstanderen som en n�desl�s oligark - 393 00:27:29,576 --> 00:27:34,248 - og ikke den reformpolitiker, som nogen havde h�bet p�. 394 00:27:34,415 --> 00:27:38,169 Ma'am. Biblioteket har modtaget en betragtelig donation - 395 00:27:38,336 --> 00:27:40,797 - fra en georgiansk aidsfond i g�r. 396 00:27:40,964 --> 00:27:46,303 - P� 60 millioner georgiske lari. - Ja, 20 millioner dollars. 397 00:27:46,470 --> 00:27:49,724 Men siden milit�rkuppet er kursen faldet. 398 00:27:49,891 --> 00:27:54,730 Det svarer nu til 389.000 dollars. Godt g�et. 399 00:27:54,897 --> 00:27:59,569 Selina Meyer er i sandhed "det kaukasiske for�rs" gudmor. 400 00:27:59,736 --> 00:28:01,613 - Fru pr�sident. - Andrew. 401 00:28:01,780 --> 00:28:04,658 - Det er sgu utroligt. - Jep. 402 00:28:04,825 --> 00:28:10,039 Tak. Jeg fokuserede p� �t eneste m�l. 403 00:28:10,206 --> 00:28:14,920 At frig�re verdens folk fra totalitarisme - 404 00:28:15,087 --> 00:28:19,800 - ved hj�lp af �bne, frie og gennemskuelige valg. 405 00:28:19,967 --> 00:28:26,141 Og det, i en n�ddeskal, er, hvad jeg kalder for Meyer-doktrinen. 406 00:28:26,308 --> 00:28:29,603 Tak. 407 00:28:29,770 --> 00:28:31,814 DBRETAiL Released on www.danishbits.org 34481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.