Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,963 --> 00:00:15,844
Som tidligere pr�sident udl�ner jeg
gerne statuen til det store �jeblik.
2
00:00:16,011 --> 00:00:18,931
Det er en �re at v�re her -
3
00:00:19,097 --> 00:00:24,812
- til officielt at overv�re
Georgiens f�rste frie og �bne valg.
4
00:00:24,979 --> 00:00:30,360
Udbredelsen af demokratiet udg�r
�n af grundpillerne i min fond.
5
00:00:30,527 --> 00:00:33,614
- G�r det?
- S� mange tak og ...
6
00:00:34,866 --> 00:00:37,035
Mange tak.
7
00:00:37,202 --> 00:00:41,331
Kors. Demokrati. Sikke et mareridt.
8
00:00:41,498 --> 00:00:44,293
- Er Georgien et land?
- Hvor er vagten?
9
00:00:44,460 --> 00:00:49,341
Petradze. Har du vand,
der ikke kommer fra et atomanl�g?
10
00:00:49,508 --> 00:00:52,845
- Vodka.
- Fint.
11
00:00:53,012 --> 00:00:56,391
Lad mig pr�sentere min datter
for USA's pr�sident.
12
00:00:56,557 --> 00:01:01,021
- Hej. En dag kan du blive pr�sident.
- Nej, ikke dig. Din bror.
13
00:01:01,188 --> 00:01:03,732
- Utroligt.
- Kan vi tage et billede?
14
00:01:03,899 --> 00:01:06,569
- Nej.
- Jeg har heller intet kamera.
15
00:01:07,612 --> 00:01:11,700
Alt det her internationale pis
vil gavne min bog.
16
00:01:11,867 --> 00:01:17,081
Selina Meyer rejser verden rundt
for at udbrede demokratiet.
17
00:01:17,248 --> 00:01:19,626
- Ikke sandt, Petradze?
- Ja?
18
00:01:19,793 --> 00:01:25,341
Det her sted stinker.
Hvorfor er vi ikke i Hawaii?
19
00:01:25,508 --> 00:01:28,261
Hawaii er rettelig et monarki
og bliver det igen.
20
00:01:28,428 --> 00:01:32,975
Har du l�st oversigten,
eller var der alt for f� billeder?
21
00:01:33,141 --> 00:01:35,644
�h, sexhandel-workshop.
22
00:01:35,811 --> 00:01:38,898
- Anti-sexhandel-workshop.
- Kedeligt.
23
00:01:39,065 --> 00:01:42,736
Jeg m� have en drink.
Klokken er 8 et eller andet sted.
24
00:01:42,903 --> 00:01:47,700
- Mike McLintock tjekker ind.
- Du har ingen reservation.
25
00:01:47,867 --> 00:01:51,997
- Jeg har ingen reservation?
- Du kom jo med i sidste �jeblik.
26
00:01:52,163 --> 00:01:54,416
Der er m�ske ingen. Richard Splett.
27
00:01:54,583 --> 00:01:57,169
- Hej, gutter.
- Fru pr�sident.
28
00:01:57,336 --> 00:02:01,382
Det er som i de gode gamle dage
bare meget mere elendigt.
29
00:02:01,549 --> 00:02:05,929
Hele sl�nget er samlet.
Vi vinder m�ske et valg den her gang.
30
00:02:06,096 --> 00:02:09,100
- Det l�d forkert.
- Ja, meget forkert.
31
00:02:09,267 --> 00:02:12,729
Doyle sender dig p� en opgave
som pensioneret politiker.
32
00:02:12,896 --> 00:02:15,607
- Snarere mindre�rig politiker.
- Fint.
33
00:02:15,774 --> 00:02:18,736
- Doyle valgte mig ...
- Som mulig syndebuk.
34
00:02:18,903 --> 00:02:21,489
De vil gerne d�kke sig ind.
Mulm og m�rke.
35
00:02:21,656 --> 00:02:24,784
- Nacht und Nebel.
- D�t har jeg ikke savnet.
36
00:02:24,951 --> 00:02:28,289
- Udenrigsminister Doyle.
- Fint. Udenrigsminister Doyle.
37
00:02:28,455 --> 00:02:32,877
- Du er p� hold.
- Jeg vil ikke s�ttes p� hold.
38
00:02:33,044 --> 00:02:36,214
Kent?
Kan du booke en "massage" til mig?
39
00:02:36,381 --> 00:02:39,635
- Pis ogs�.
- Kongresmedlem Ryan.
40
00:02:39,802 --> 00:02:44,307
Vi har ikke talt sammen
siden afstemningen sidste �r.
41
00:02:44,474 --> 00:02:48,645
Jeg vil takke dig for alt det,
du har gjort for mig.
42
00:02:48,812 --> 00:02:53,401
Og du skal vide,
at jeg vil udslette dig -
43
00:02:53,568 --> 00:02:58,740
- p� s� kreative m�der,
at jeg bliver hyldet for det.
44
00:02:58,907 --> 00:03:01,660
Du s�ttes p� hold.
S�ttes jeg p� hold?
45
00:03:01,827 --> 00:03:06,499
- Jeg er lige her. Andrew?
- Du s�ttes p� hold.
46
00:03:06,666 --> 00:03:12,006
Ham, der forr�dte mig,
st�r nu foran mig.
47
00:03:12,173 --> 00:03:14,884
Hej, kongresmedlem Ryan.
48
00:03:15,051 --> 00:03:21,892
Jeg udsletter dig s� h�rdt,
at alle vil skide i bukserne.
49
00:03:22,059 --> 00:03:25,104
- Godt at se dig.
- Tigger du om at f� jobbet tilbage?
50
00:03:25,271 --> 00:03:29,192
Tak, men jeg har et bedre job
for pr�sident Meyer nu.
51
00:03:29,359 --> 00:03:34,907
Pyt. Jeg har 434 nye venner.
Vi skal ud at spise i aften.
52
00:03:35,074 --> 00:03:37,827
- Og du er ikke inviteret.
- Hyg jer.
53
00:03:39,412 --> 00:03:45,169
Hvad s�? Skal vi spise?
Det er vist lovligt at spise heste.
54
00:03:45,336 --> 00:03:51,510
- Jeg har en smule jetlag.
- Sig til, hvis I g�r ud.
55
00:03:51,677 --> 00:03:55,556
Jeg er klar p� sms.
Skriver I? Vi ses.
56
00:03:55,723 --> 00:04:01,605
Jeg var dehydreret og udmattet.
Det afspejler ikke, hvem jeg er.
57
00:04:01,772 --> 00:04:04,066
Jo, hvis du s� dig selv i spejlet.
58
00:04:04,233 --> 00:04:09,572
Miss Brookheimer, du er Buddy
Calhouns kampagneleder og forlovede.
59
00:04:09,739 --> 00:04:12,367
- Og tillykke.
- Tak.
60
00:04:12,534 --> 00:04:17,331
Vil du ikke mene, at din mands
opf�rsel over for en betjent -
61
00:04:17,498 --> 00:04:20,001
- har skadet hans valgchancer?
62
00:04:20,168 --> 00:04:23,881
- Jeg har set optagelsen ...
- Kan vi afspille den igen?
63
00:04:24,047 --> 00:04:27,635
Jeg fors�ger at lade v�re med
at t�nke p� det politiske aspekt.
64
00:04:27,802 --> 00:04:32,182
- Her blotter han sig.
- Ja, det ...
65
00:04:32,249 --> 00:04:37,588
Men jeg er gladest,
n�r Buddy og jeg ligger p� sofaen -
66
00:04:37,755 --> 00:04:41,092
- spiser popcorn
og ser "Downton Abbey".
67
00:04:41,259 --> 00:04:45,389
Det skal n�vnes, at miss Brookheimer
og jeg datede kortvarigt -
68
00:04:45,556 --> 00:04:48,351
- da hun var meget yngre.
69
00:04:48,518 --> 00:04:51,187
Tak til jer begge.
Vi er straks tilbage.
70
00:04:51,354 --> 00:04:52,814
Tak.
71
00:04:52,981 --> 00:04:56,193
- Ames. Hvem er din favorit i serien?
- Det ved jeg ikke.
72
00:04:56,360 --> 00:04:59,155
- Det er vel Abby.
- Jep.
73
00:05:00,615 --> 00:05:02,701
Pr�sident Meyer venter p� linje to.
74
00:05:02,868 --> 00:05:06,747
Selina. Murman var en brutal mand,
der styrede landet med et jerngreb -
75
00:05:06,914 --> 00:05:09,458
- som han gerne stak op
i modstandernes anus.
76
00:05:09,625 --> 00:05:12,671
Men hvad ang�r USA,s� lyttede han godt efter.
77
00:05:12,837 --> 00:05:15,299
Ja, han gjorde det flot.
78
00:05:15,465 --> 00:05:18,177
Pr�cis.
Men det er tid til forandring.
79
00:05:18,344 --> 00:05:21,013
Derfor st�tter vi
professor Nikolai Genidze.
80
00:05:21,180 --> 00:05:23,350
Han er demokratiets nye stemme -
81
00:05:23,516 --> 00:05:27,646
- og vil udg�re en stor sejr
for Doyle-doktrinen.
82
00:05:27,813 --> 00:05:31,067
Doktrinen? Lyder den:
"Spar p� st�drengene, de er sj�ldne."
83
00:05:31,234 --> 00:05:36,281
Fandt du p� det, mens du gik rundt
p� stranden i dit triste liv?
84
00:05:36,448 --> 00:05:42,747
L�n dig tilbage,
og f�lg FN-udsendingens anvisninger.
85
00:05:42,914 --> 00:05:45,041
- Hvem er det?
- Selina.
86
00:05:45,208 --> 00:05:46,960
Pis. Minna.
87
00:05:47,127 --> 00:05:52,008
- Hej.
- Du ser fantastisk ud.
88
00:05:52,175 --> 00:05:55,470
- Galeanstalten gjorde underv�rker.
- Spaopholdet.
89
00:05:55,637 --> 00:05:59,892
Nej, der f�r man massage.
Du var p� galeanstalt.
90
00:06:00,059 --> 00:06:04,814
Dejligt at se dig.
Jeg f�r travlt med valget i morgen.
91
00:06:04,981 --> 00:06:08,110
Og jeg superviserer din supervisor.
92
00:06:08,277 --> 00:06:10,946
Vi har s� meget at tale om.
Jeg gl�der mig.
93
00:06:11,113 --> 00:06:13,825
Okay. Farvel.
94
00:06:13,991 --> 00:06:16,661
Der er problemer med hotelv�relset.
95
00:06:16,828 --> 00:06:20,499
Bidetet spr�jter,
og badek�be og -h�tte mangler.
96
00:06:20,666 --> 00:06:23,169
- Testede du mit bidet?
- Jeg l�ser det.
97
00:06:23,336 --> 00:06:26,423
- Jeg er ligeglad.
- Jeg er p� sagen.
98
00:06:36,976 --> 00:06:41,899
- Hej.
- Du kan ikke sove her.
99
00:06:42,066 --> 00:06:46,613
Jeg ledte efter et hotel,
men ingen taler engelsk.
100
00:06:46,779 --> 00:06:51,702
Jeg blev jagtet af nogle b�rn
og har m�ske afgivet stemme.
101
00:06:51,869 --> 00:06:55,623
Det er den slags uregelm�ssigheder,
som vi netop skal forebygge.
102
00:06:55,790 --> 00:06:58,418
Det er slemt. Kan du fjerne det?
103
00:06:58,585 --> 00:07:04,675
Medmindre fingeren skal sk�res af,
s� sp�rg en anden person.
104
00:07:04,842 --> 00:07:09,681
Mor, jeg f�r mere hjemve,
n�r du ringer.
105
00:07:09,848 --> 00:07:13,310
Hej. Hvad har I,
der minder om spaghetti?
106
00:07:15,312 --> 00:07:18,650
Glem det. Jeg er ikke sulten.
107
00:07:20,193 --> 00:07:22,863
Pis.
108
00:07:23,030 --> 00:07:26,283
- Det er et d�rligt tidspunkt.
- Du m� hj�lpe mig.
109
00:07:26,450 --> 00:07:30,497
- Jeg kom til at stemme.
- Ogs� mig. �h gud!
110
00:07:30,663 --> 00:07:35,127
Jeg var p� jagt efter en badek�be
og spurgte om vej til en Nordstrom.
111
00:07:35,294 --> 00:07:38,881
S� farvede de min finger,
og en gammel kone krammede mig.
112
00:07:39,048 --> 00:07:42,719
Min gamle kone duftede af paprika.
Ingen m� se det her.
113
00:07:42,886 --> 00:07:46,390
Jeg har ikke r�d til at blive fyret
eller beholde jobbet.
114
00:07:46,557 --> 00:07:48,768
Det er s� dyrt at pendle.
115
00:07:48,935 --> 00:07:52,439
Men jeg vil ikke miste det. Tror jeg.
116
00:07:52,606 --> 00:07:54,983
- M� jeg sove p� din sofa?
- Nej.
117
00:07:55,150 --> 00:07:57,444
- Er du sikker?
- Helt sikker.
118
00:07:58,487 --> 00:08:01,115
Tag noget mad, f�r de l�ber t�r.
119
00:08:01,282 --> 00:08:07,331
Jeg vil ikke se ind i din mund igen.
Den ligner et haitiansk lokum.
120
00:08:07,498 --> 00:08:09,625
Jeg s� den igen.
121
00:08:09,792 --> 00:08:12,295
Det her er ganske usmageligt.
122
00:08:12,462 --> 00:08:15,966
Kaviaren alene kan betale
for en vindm�lle til en hel landsby.
123
00:08:16,133 --> 00:08:19,053
Men b�r de her folk
have elektricitet?
124
00:08:19,220 --> 00:08:24,643
Nikolai er Georgiens eneste h�b
for at undslippe korruptionens magt.
125
00:08:24,809 --> 00:08:27,896
Du og Doyle er vilde med fyren.
126
00:08:28,063 --> 00:08:30,733
Da han meddelte, at han stillede op -
127
00:08:30,900 --> 00:08:33,736
- ville Murman forgifte ham
p� en sushi-restaurant.
128
00:08:33,903 --> 00:08:37,866
Det er et mirakel,
at folk her overlever sushi.
129
00:08:38,033 --> 00:08:40,411
Han har nogle ar.
Det er rent kosmetisk.
130
00:08:40,578 --> 00:08:44,833
- Men der er v�skende bl�rer.
- Jeg m� have en drink.
131
00:08:44,999 --> 00:08:48,879
- Selina. Fru pr�sident.
- Murman. Godt at se dig igen.
132
00:08:49,046 --> 00:08:52,800
Har du f�ngslet
nogle gode forfattere for nylig?
133
00:08:52,967 --> 00:08:57,180
Miss Hakkinen. Hvordan g�r det
p� den travle internationale front?
134
00:08:57,347 --> 00:08:58,974
Fint, tak.
135
00:08:59,141 --> 00:09:05,023
Din h�rde ford�mmelse stoppede
desv�rre ikke folkedrabet i Congo.
136
00:09:05,190 --> 00:09:08,527
- M�ske n�ste folkedrab.
- Eller det efterf�lgende.
137
00:09:08,694 --> 00:09:14,617
- Hej, Ben. Du kommer omkring.
- Murman er en gammel klient.
138
00:09:14,784 --> 00:09:20,374
Han er ikke blevet trukket n�gen
gennem byen og klynget op -
139
00:09:20,541 --> 00:09:23,085
- fordi han fulgte mine r�d nu og da.
140
00:09:23,252 --> 00:09:25,505
- Skyldig.
- Ogs� mig.
141
00:09:25,672 --> 00:09:30,010
- Kan vi tale sammen i enrum?
- Bestemt.
142
00:09:30,177 --> 00:09:34,640
Men hvis det tager over fem minutter,
s� kontaktes Amnesty International.
143
00:09:34,807 --> 00:09:36,893
Dem frygter jeg ikke.
144
00:09:37,060 --> 00:09:40,355
Montez og Doyle
vil g�re Georgien til Amerika.
145
00:09:40,522 --> 00:09:44,276
- Jeg s� sidste valg. Ellers tak.
- Jeg er helt enig.
146
00:09:44,443 --> 00:09:49,699
Lad mig fort�lle dig en historie om
at vokse op som d�kafbr�nder-s�n.
147
00:09:49,866 --> 00:09:55,039
Nej. Jeg elsker dine historier,
og den her vil sikkert handle -
148
00:09:55,206 --> 00:10:00,045
- om en ung Murman ude p� landet,
men jeg m� tilbage til festen.
149
00:10:00,212 --> 00:10:04,091
Jeg vil gerne donere
ti millioner dollars -
150
00:10:04,258 --> 00:10:07,804
- s� du kan bygge dit bibliotek.
151
00:10:07,970 --> 00:10:11,308
Det kan jeg umuligt tage imod.
152
00:10:11,475 --> 00:10:15,104
Den mindste antagelse
af en "noget for noget"-aftale ...
153
00:10:15,271 --> 00:10:21,027
Nej, der er ingen forpligtelser,
og donationen kan ikke spores.
154
00:10:21,194 --> 00:10:26,575
- Den kommer fra min aidsfond.
- S�dan en frygtelig sygdom.
155
00:10:26,742 --> 00:10:32,290
- Ja. Men vi g�r fremskridt.
- Ja, vi g�r.
156
00:10:32,457 --> 00:10:35,335
Jeg har vist udtrykt mig klart.
157
00:10:35,502 --> 00:10:38,923
Lige s� klart som bordet
Dannys Thomas' luder sked p�.
158
00:10:39,090 --> 00:10:41,176
Et amerikansk udtryk.
159
00:10:41,342 --> 00:10:44,680
Han grundlagde ogs�
St. Judes b�rnehospital.
160
00:10:44,846 --> 00:10:49,185
- Ja. Yin og yang.
- Pr�cis.
161
00:10:49,352 --> 00:10:52,188
Din mor har tilf�jet demokrati
til fonden.
162
00:10:52,355 --> 00:10:56,610
Det er alts� Selina Meyer-fonden
for analfabetisme, aids ....
163
00:10:56,777 --> 00:10:59,280
Og udbredelsen af demokrati
p� globalt plan.
164
00:10:59,447 --> 00:11:02,951
Hej. N�, hvad s�?
165
00:11:03,118 --> 00:11:06,830
- Hvordan g�r det?
- Godt, tak.
166
00:11:06,997 --> 00:11:12,879
- Hvordan har familien det?
- Det ved jeg ikke. Har I h�rt noget?
167
00:11:13,046 --> 00:11:18,469
Nej.
Marjorie og jeg vil have et barn.
168
00:11:18,636 --> 00:11:20,721
Jeg giver jer min s�d.
169
00:11:20,888 --> 00:11:26,019
�h, sk�nt. Jeg troede,
at det ville tage l�ngere tid.
170
00:11:26,186 --> 00:11:29,690
- Er der andet, du vil tale om?
- Nej.
171
00:11:29,857 --> 00:11:34,821
Vi sender dig nogle informationer.
Lad v�re med at ejakulere i 72 timer.
172
00:11:34,988 --> 00:11:39,076
Okay.
Kan vi starte tiden om en halv time?
173
00:11:39,243 --> 00:11:42,079
- Ja ...
- Nej.
174
00:11:42,246 --> 00:11:46,459
Om 40 minutter.
Den her t�s vil tale f�rst.
175
00:11:46,626 --> 00:11:49,922
Amber, det er Dan. Er du inde i byen?
176
00:11:50,089 --> 00:11:55,178
- Jeg m� tale med dig, Ben.
- Hvad skete der med Murman?
177
00:11:57,639 --> 00:12:00,392
Han har lige tilbudt mig ...
178
00:12:00,559 --> 00:12:05,773
... en donation p� ti millioner
til mit bibliotek.
179
00:12:05,940 --> 00:12:08,276
Det kan finansiere en del docenter.
180
00:12:08,443 --> 00:12:11,196
Jeg ville elske
at kunne arbejde i flade sko.
181
00:12:11,363 --> 00:12:15,660
Men jeg kan ikke
tage imod pengene, vel?
182
00:12:15,827 --> 00:12:17,620
- Nej.
- Nej.
183
00:12:17,787 --> 00:12:21,792
Nej. Det kan jeg bestemt ikke.
184
00:12:21,959 --> 00:12:24,253
Men vent lidt.
185
00:12:24,420 --> 00:12:27,924
Hvis jeg gjorde,
ville det s� kompromittere mit ...?
186
00:12:28,091 --> 00:12:29,801
- Ry?
- Hold op.
187
00:12:29,968 --> 00:12:34,390
- Din integritet?
- Ja. Den m� jeg ikke miste.
188
00:12:34,557 --> 00:12:37,060
Uden den er jeg ingenting.
189
00:12:37,227 --> 00:12:40,355
Hvordan sikrer vi os,
at ingen h�rer om pengene?
190
00:12:40,522 --> 00:12:44,401
En biblioteksdonation er ikke ulovlig
if�lge amerikansk lovgivning.
191
00:12:44,568 --> 00:12:49,950
- Og if�lge georgiansk lovgivning?
- Der findes ingen lovgivning.
192
00:12:50,116 --> 00:12:53,412
Skal jeg tage imod pengene?
193
00:12:53,579 --> 00:12:56,499
- Aner det ikke.
- Det er sv�rt at sige.
194
00:12:56,666 --> 00:13:00,170
Som leder af den frie verden
sagde folk, hvad jeg skulle g�re.
195
00:13:00,337 --> 00:13:05,176
- Hvad er der sket? Drak du den?
- Hvad er der sket? Hvor sk�rt.
196
00:13:05,342 --> 00:13:09,097
Jeg har t�nkt, Minna.
197
00:13:09,264 --> 00:13:13,185
Er det s� slemt, hvis Murman vinder?
198
00:13:13,352 --> 00:13:15,729
Hvordan definerer du ordet slemt?
199
00:13:15,896 --> 00:13:20,401
N�r man ser bort fra forgiftningen,
torturen og d�dspatruljerne -
200
00:13:20,568 --> 00:13:26,283
- s� er Murman en god person.
Og en god historiefort�ller.
201
00:13:26,450 --> 00:13:29,746
Du kunne l�re noget af ham.
202
00:13:29,912 --> 00:13:34,668
Han har altid et godt budskab.
En begyndelse, midte og slutning.
203
00:13:34,835 --> 00:13:38,297
Det er interessant at lytte til.
204
00:13:38,464 --> 00:13:42,552
Nikolai Genidze er
Georgiens eneste h�b.
205
00:13:42,719 --> 00:13:45,180
- Tja ...
- Han besidder en poets sj�l.
206
00:13:45,347 --> 00:13:50,144
D�t og en bil med soltag havde
kostet mig min m�dom tilbage i 1883.
207
00:13:50,311 --> 00:13:55,984
- Var du 22 �r?
- Nej, jeg var 15 �r. I 1983.
208
00:13:58,112 --> 00:13:59,905
Ja ...
209
00:14:00,072 --> 00:14:03,034
- Det var jeg, Minna.
- Fint.
210
00:14:03,201 --> 00:14:06,914
Min s�n Otto fors�gte selvmord
og taler ikke l�ngere til mig.
211
00:14:07,080 --> 00:14:13,046
- Sprang han ud fra en k�rende bil?
- Nej, han sprang ned i et ishul.
212
00:14:13,213 --> 00:14:15,423
- I hvad?
- Et ishul.
213
00:14:15,590 --> 00:14:17,968
Et hul i isen, som man fisker ved.
214
00:14:18,135 --> 00:14:21,180
Ja. Det giver mening.
215
00:14:21,347 --> 00:14:26,812
- Hvor langt v�k er vi fra hotellet?
- Der er nok 45-50 minutter endnu.
216
00:14:26,978 --> 00:14:29,273
�h gud.
217
00:14:34,070 --> 00:14:38,492
Hej Pinocchio'er.
Jeres n�ser m� have v�ret sm� i g�r -
218
00:14:38,659 --> 00:14:41,203
- for I l�j,
og nu er de normal st�rrelse.
219
00:14:41,370 --> 00:14:45,458
Repr�sentant Ryan,
du blev drillet i g�r.
220
00:14:45,625 --> 00:14:47,335
Snydt.
221
00:14:47,502 --> 00:14:50,089
- Er jeg inde i varmen nu?
- Totalt.
222
00:14:50,255 --> 00:14:54,385
Lad os feste. Jeg giver.
Indbyggerne i New Hampshire giver.
223
00:14:54,552 --> 00:14:58,390
Som will.i.am ville sige:
"Det bliver en fantastisk aften."
224
00:15:00,184 --> 00:15:02,645
- Pas p�.
- Helle for fors�det.
225
00:15:02,812 --> 00:15:07,984
- Godt. Her kommer jeg. Ryk.
- Vi tager den her. Tag den n�ste.
226
00:15:08,151 --> 00:15:10,946
- Hvor skal I hen?
- Pr�cis.
227
00:15:13,991 --> 00:15:15,535
Pis.
228
00:15:16,870 --> 00:15:23,168
Helt �rligt. Skal den st� d�r?
Fjern jeres forpulede stole!
229
00:15:23,335 --> 00:15:28,758
- Jeg har ikke set Nikolai l�nge.
- Ignor�r hans vansiring.
230
00:15:28,925 --> 00:15:32,638
- Hvor slemt er det?
- Han var ganske k�n forinden.
231
00:15:32,805 --> 00:15:36,017
Du ser det m�ske slet ikke.
Der er han. Nikolai.
232
00:15:36,184 --> 00:15:40,313
- Hej! Velkommen.
- Du ser fantastisk ud.
233
00:15:40,480 --> 00:15:44,985
- Minna.
- �h, hun kysser det.
234
00:15:45,152 --> 00:15:49,699
Lad mig pr�sentere USA's tidligere
pr�sident og min bedste ven.
235
00:15:49,866 --> 00:15:53,871
- Nej.
- Pr�sident Meyer.
236
00:15:54,038 --> 00:15:59,335
Al snakken om din sk�nhed
er ikke blevet overdrevet.
237
00:15:59,502 --> 00:16:04,383
- I lige m�de, Red.
- Og du kender min gamle ven, Ben.
238
00:16:04,550 --> 00:16:07,386
- Du udf�rer Guds arbejde.
- S� l�nge jeg betales.
239
00:16:07,553 --> 00:16:09,764
Velkommen til.
240
00:16:09,931 --> 00:16:14,520
Det st�r i st�rk kontrast
til Murmans vulg�re palads.
241
00:16:14,586 --> 00:16:20,760
Hvem har brug for al den champagne,
n�r man har den her slags tapet?
242
00:16:20,927 --> 00:16:23,013
Maden er klar.
243
00:16:23,180 --> 00:16:28,644
Vi georgiere er
et varmt og venligt folkef�rd.
244
00:16:28,811 --> 00:16:33,150
Men ikke n�r det g�lder politik.
245
00:16:34,693 --> 00:16:40,491
- Minna? Hvad sker der. Er du okay?
- Du har gennemskuet mig.
246
00:16:40,658 --> 00:16:44,204
- Fordi vi er t�tte som s�stre.
- Nej.
247
00:16:44,371 --> 00:16:47,374
Nikolai og jeg deler ikke blot
en f�lles overbevisning.
248
00:16:47,541 --> 00:16:50,503
Vi deler ogs�
en st�rk fysisk tiltr�kning.
249
00:16:50,670 --> 00:16:54,299
- Det er l�gn.
- Vi er elskere.
250
00:16:54,466 --> 00:16:58,512
Hvad? Dig og skorpefj�s?
251
00:16:58,679 --> 00:17:01,099
Hans ber�ring f�r mig til at sk�lve.
252
00:17:01,265 --> 00:17:05,020
Okay, og nu skal vi spise mad.
253
00:17:06,063 --> 00:17:12,070
- Godaften kongresmedlem. Nye bukser?
- De er forholdsvis nye.
254
00:17:12,236 --> 00:17:17,117
Du har nok mange andre invitationer,
men ellers kan vi lave noget sammen.
255
00:17:17,284 --> 00:17:20,329
Ja, m�ske.
Jeg kan rykke nogle aftaler.
256
00:17:20,496 --> 00:17:25,544
D�rmanden n�vnte en fed koncert.
257
00:17:25,710 --> 00:17:28,964
Jeg har fri i aften
og tager gerne turistkasketten p�.
258
00:17:31,050 --> 00:17:35,096
Her er den.
Det er min yndlingsvits.
259
00:17:35,263 --> 00:17:38,892
- Den er sjov. Vil du med?
- Ja.
260
00:17:39,059 --> 00:17:45,900
Vi har taget Ruslands v�rste sider
til os og ingen af de gode.
261
00:17:46,067 --> 00:17:49,780
Ikke at der mange af dem.
262
00:17:53,034 --> 00:17:57,998
Det er p� tide,
at Georgien retter blikket mod vest.
263
00:17:58,165 --> 00:18:00,375
- Spis det.
- Hvad?
264
00:18:00,542 --> 00:18:04,088
- Spis suppen.
- Hvorfor?
265
00:18:04,255 --> 00:18:09,720
Fordi jeg er sulten og m� vide,
om den er forgiftet.
266
00:18:11,931 --> 00:18:14,350
Virkelig?
267
00:18:16,686 --> 00:18:18,897
Jeg ... vil ikke.
268
00:18:19,064 --> 00:18:22,610
Smag nu bare en lille smule.
269
00:18:37,168 --> 00:18:40,464
- Den smager sk�nt.
- Okay.
270
00:18:40,630 --> 00:18:45,553
- Sker der noget med mig?
- Det tror jeg ikke.
271
00:18:45,720 --> 00:18:48,097
Guler�dder? Det spiser jeg ikke.
272
00:18:48,264 --> 00:18:50,141
... startende oppefra!
273
00:18:54,480 --> 00:18:57,859
M� jeg tale med dig i enrum?
274
00:18:58,026 --> 00:19:02,197
- Med gl�de ...
- Med pr�sidenten.
275
00:19:02,364 --> 00:19:04,491
Selvf�lgelig.
276
00:19:04,658 --> 00:19:08,496
- Hvad laver du?
- Jeg er sulten.
277
00:19:08,663 --> 00:19:12,250
Fru pr�sident.
Jeg har ladet mig fort�lle -
278
00:19:12,417 --> 00:19:18,674
- at krigsforbryderen Murman
bestak dig med ti millioner dollars.
279
00:19:18,841 --> 00:19:22,470
Okay. Det er t�beligt.
280
00:19:22,637 --> 00:19:28,686
- Ja. Du er meget mere v�rd.
- Undskyld?
281
00:19:28,853 --> 00:19:36,070
For at f� et fair valg tilbyder jeg
15 millioner i bestikkelse.
282
00:19:36,236 --> 00:19:43,119
Hvor vover du?
Jeg er USA's tidligere pr�sident.
283
00:19:43,286 --> 00:19:46,957
Du har i den grad tabt ansigt.
284
00:19:47,124 --> 00:19:49,210
Jeg mente naturligvis -
285
00:19:49,377 --> 00:19:54,257
- at jeg gerne vil donere
15 millioner dollars til biblioteket.
286
00:19:56,885 --> 00:19:59,722
Det kan godt komme p� tale -
287
00:19:59,889 --> 00:20:03,893
- s� l�nge vi begge forst�r,
at der intet er at forst�.
288
00:20:04,060 --> 00:20:05,979
Jeg forst�r.
289
00:20:06,146 --> 00:20:09,942
Du har 15 millioner dollars,
men bor i ...
290
00:20:10,109 --> 00:20:16,658
... undskyld udtrykket,
en v�rre lortelejlighed.
291
00:20:16,825 --> 00:20:19,328
Jeg har en hemmelighed.
292
00:20:19,495 --> 00:20:22,373
Bare sig det.
Jeg har sagtens h�re dig.
293
00:20:22,540 --> 00:20:27,754
Kom her.
Alt det her er blot en facade.
294
00:20:27,921 --> 00:20:31,550
Jeg underviser p� universitetet
og leder oppositionspartiet -
295
00:20:31,717 --> 00:20:36,765
- men styrer al telekommunikation
og ejer et popul�rt fodboldhold.
296
00:20:36,932 --> 00:20:38,809
Tbilisi Bauxite Miners.
297
00:20:38,976 --> 00:20:43,314
Det er lykkes dig
at narre en del mennesker.
298
00:20:43,481 --> 00:20:48,070
- Selv Doyle.
- Doyle er meget godtroende.
299
00:20:48,236 --> 00:20:52,324
Hvis man fortalte ham,
at rava ganalis var chakapuli -
300
00:20:52,491 --> 00:20:54,702
- s� ville han sluge det r�t.
301
00:20:54,869 --> 00:20:57,664
Det er forh�bentlig menneskelort?
302
00:20:57,831 --> 00:21:01,502
Det er d�t, man kaster op,
efter at have spist lort.
303
00:21:03,045 --> 00:21:05,631
Dig kan jeg lide.
304
00:21:12,473 --> 00:21:15,977
- Det er for sygt!
- Ganske interessant.
305
00:21:16,144 --> 00:21:18,939
Tag den p�.
Alle fyrene b�rer bandets T-shirt.
306
00:21:19,105 --> 00:21:23,444
Bandets navn kan overs�ttes
til Panserdivision.
307
00:21:23,611 --> 00:21:25,196
Hvad?
308
00:21:31,995 --> 00:21:34,874
Vi m� hellere g�!
309
00:21:35,041 --> 00:21:37,961
Undskyld os!
310
00:21:42,257 --> 00:21:47,388
Hvad synes du om Nikolai?
M� jeg v�re meget ligefrem?
311
00:21:47,555 --> 00:21:51,560
Giften vansirede
ikke kun hans ansigt.
312
00:21:51,726 --> 00:21:54,730
Hvis du forst�r.
Hans penis blev ogs� vansiret.
313
00:21:54,897 --> 00:21:59,360
Den us�dvanlige struktur er god,
n�r det g�lder skedeorgasme.
314
00:21:59,527 --> 00:22:05,409
- Foretr�kker du klitorisorgasme?
- Jeg f�r det bare overst�et.
315
00:22:05,576 --> 00:22:09,580
Hvordan f�r jeg dig
til at tie stille?
316
00:22:11,124 --> 00:22:15,546
Du skal st�tte brystkr�ft
og kvindebasket, men alt l�ser sig.
317
00:22:15,713 --> 00:22:17,798
- Hvad laver du?
- Amy ...
318
00:22:17,965 --> 00:22:21,886
Du sagde, at du var gladest,
n�r du l� sammen med mig -
319
00:22:22,053 --> 00:22:25,057
- spiste popcorn
og s� "Downton Abbey".
320
00:22:25,224 --> 00:22:28,894
- Der gik det hele op for mig.
- Nevadas kommende guvern�r!
321
00:22:29,061 --> 00:22:31,940
Det var til �re for kameraerne.
322
00:22:32,107 --> 00:22:36,487
Godaften. Efter dyb selvransagelse
meddeler jeg hermed -
323
00:22:36,653 --> 00:22:40,450
- at jeg tr�kker mig
fra guvern�rvalget.
324
00:22:40,616 --> 00:22:45,372
Jeg m� v�k
fra politikkens giftige verden -
325
00:22:45,539 --> 00:22:50,127
- og v�rds�tte
de vigtige ting her i livet.
326
00:22:50,294 --> 00:22:54,007
Som k�rligheden fra den kvinde,
der gerne vil v�re min kone.
327
00:22:54,174 --> 00:22:56,259
Kom herud, Amy.
328
00:22:58,262 --> 00:23:00,348
Amy?
329
00:23:05,812 --> 00:23:08,232
VALGOBSERVAT�RERNES HOVEDKVARTER
330
00:23:08,399 --> 00:23:11,819
Murman f�rer med flere folk,
end der er indbyggere.
331
00:23:11,986 --> 00:23:18,452
- Han hiver dem nok ind fra Chicago.
- Det her valg g�r helt i hundene.
332
00:23:18,619 --> 00:23:22,540
- Din telefon ringer.
- Arbejder jeg for dig? Tag den.
333
00:23:22,707 --> 00:23:27,462
Bed Nikolai spartle ansigtet
inden sin inds�ttelsestale.
334
00:23:27,629 --> 00:23:31,425
Tag den nu, Gary ...
335
00:23:31,592 --> 00:23:35,597
- Hvad fanden er det?
- �jeblik. Det var et uheld.
336
00:23:35,764 --> 00:23:38,892
- Mike stemte ogs�.
- Du er utrolig.
337
00:23:39,059 --> 00:23:42,646
I ligner nogle,
der har fingerkneppet Hulk.
338
00:23:42,813 --> 00:23:46,192
- Det er Murman.
- Fandens ...
339
00:23:47,694 --> 00:23:49,655
Murman?
340
00:23:49,821 --> 00:23:55,411
- F�lger du med i valgresultatet?
- Ja. H�r her, Murman.
341
00:23:55,578 --> 00:23:59,458
Selv om jeg holder af dig
rent personligt -
342
00:23:59,624 --> 00:24:04,839
- s� kan jeg ikke tage imod
din gener�se donation.
343
00:24:05,006 --> 00:24:09,928
Du skal h�re en historie
om at vokse op ude p� landet.
344
00:24:10,095 --> 00:24:13,265
Du fangede et d�k fuld af fisk.
345
00:24:13,432 --> 00:24:16,644
Sk�n historie, dyrebar lektie.
Men jeg l�gger p�.
346
00:24:16,811 --> 00:24:19,147
Tyve millioner.
347
00:24:19,314 --> 00:24:22,192
Biblioteket kunne have et springvand
eller en cafe.
348
00:24:23,235 --> 00:24:28,741
Det er et stort d�k
med en fandens masse fisk i.
349
00:24:28,908 --> 00:24:33,080
Men uanset hvilken beslutning,
jeg tr�ffer -
350
00:24:33,247 --> 00:24:37,251
- s� bliver det med demokrati
og integritet for �je.
351
00:24:37,418 --> 00:24:39,963
Det lyder fint. Farvel.
352
00:24:40,130 --> 00:24:43,175
Murman? Hvor meget?
353
00:24:43,342 --> 00:24:46,554
- Tyve millioner.
- Yatzee.
354
00:24:46,721 --> 00:24:51,017
De er jo begge forbrydere,
s� hvad er forskellen?
355
00:24:51,184 --> 00:24:53,478
- Fem millioner dollars.
- Pr�cis.
356
00:24:53,645 --> 00:24:57,441
Godt, om ti minutter er der
en f�lles pressekonference.
357
00:24:57,608 --> 00:25:03,115
Her meddeles det, at IEC og USA
ikke mener, at valget var fair.
358
00:25:03,281 --> 00:25:06,035
Held og lykke.
359
00:25:07,328 --> 00:25:10,290
Det er meget st�rkt sprogbrug.
360
00:25:10,456 --> 00:25:13,919
- Ja.
- Kan vi formulere os anderledes?
361
00:25:14,086 --> 00:25:19,509
Vi kan m�ske sige, at der har v�ret
visse uregelm�ssigheder.
362
00:25:19,675 --> 00:25:22,846
Og at det er normalt
for et ungt demokrati.
363
00:25:23,013 --> 00:25:27,184
Og at vi derfor mener -
364
00:25:27,351 --> 00:25:30,730
- at Murman er den ubestridte vinder.
365
00:25:30,897 --> 00:25:36,361
- Du sagde det modsatte lige f�r.
- Ja.
366
00:25:36,528 --> 00:25:39,949
Men jeg har tid til at reflektere.
367
00:25:40,116 --> 00:25:43,870
Jeg frygter, at din d�mmekraft -
368
00:25:44,037 --> 00:25:47,541
- p�virkes af dine f�lelser -
369
00:25:47,708 --> 00:25:51,420
- som resultat
af Nikolais uj�vne giftpik?
370
00:25:51,587 --> 00:25:55,717
�h gud.
Jeg erkl�rer mig selv inhabil.
371
00:25:55,884 --> 00:26:01,223
Det er ikke n�dvendigt.
Bare tag en dyb ind�nding.
372
00:26:01,390 --> 00:26:07,022
Du befinder dig bare midt i,
hvad vi ville kalde for en "sext�ge".
373
00:26:07,189 --> 00:26:11,318
Ja.
I Finland siger vi "p�lsefeber".
374
00:26:11,485 --> 00:26:18,410
- Okay. S� forst�r du.
- Mange tak. Du er en god ven.
375
00:26:18,577 --> 00:26:22,206
Jeg f�ler n�sten ikke,
at jeg fortjener ikke dit venskab.
376
00:26:22,373 --> 00:26:25,502
S�dan har jeg det ogs� indimellem.
377
00:26:29,756 --> 00:26:31,759
UDENRIGSMINISTERIETS FLY
378
00:26:31,926 --> 00:26:37,724
Det er det mest groteske land,
og jeg har v�ret overalt i Florida.
379
00:26:37,891 --> 00:26:42,855
Her er varmt. T�nd for ventilationen.
Min ryg v�rker.
380
00:26:43,022 --> 00:26:45,525
Du vil ikke tro det her.
381
00:26:45,692 --> 00:26:48,069
- Mike ...
- Hvad?
382
00:26:48,236 --> 00:26:50,989
- Glem det.
- Se her.
383
00:26:51,156 --> 00:26:55,870
F�r Murmans inds�ttelseblev han anholdt p� direkte tv.
384
00:26:56,037 --> 00:27:00,876
Murman har nogle gode historier
at fort�lle sine b�dler.
385
00:27:01,043 --> 00:27:03,462
... milit�ret under ledelseaf Oleg Petradze.
386
00:27:03,629 --> 00:27:07,133
- Er det vores guide?
- Ham stemte jeg vist p�.
387
00:27:07,300 --> 00:27:10,137
Det svarer til,
at Gary blev pr�sident.
388
00:27:10,303 --> 00:27:13,015
- Fra Tea Party-bev�gelsen.
- Nej.
389
00:27:13,182 --> 00:27:16,477
Jo, det er faktisk morsomt.
390
00:27:16,644 --> 00:27:19,773
Jeg takker pr�sident Selina Meyer -
391
00:27:19,940 --> 00:27:24,194
- som bidrog til den l�nge ventede
udst�delse af Murman Shalikashvili.
392
00:27:24,361 --> 00:27:29,409
Hun afsl�rede ogs� modstanderen
som en n�desl�s oligark -
393
00:27:29,576 --> 00:27:34,248
- og ikke den reformpolitiker,
som nogen havde h�bet p�.
394
00:27:34,415 --> 00:27:38,169
Ma'am. Biblioteket har modtaget
en betragtelig donation -
395
00:27:38,336 --> 00:27:40,797
- fra en georgiansk aidsfond i g�r.
396
00:27:40,964 --> 00:27:46,303
- P� 60 millioner georgiske lari.
- Ja, 20 millioner dollars.
397
00:27:46,470 --> 00:27:49,724
Men siden milit�rkuppet
er kursen faldet.
398
00:27:49,891 --> 00:27:54,730
Det svarer nu til 389.000 dollars.
Godt g�et.
399
00:27:54,897 --> 00:27:59,569
Selina Meyer er i sandhed
"det kaukasiske for�rs" gudmor.
400
00:27:59,736 --> 00:28:01,613
- Fru pr�sident.
- Andrew.
401
00:28:01,780 --> 00:28:04,658
- Det er sgu utroligt.
- Jep.
402
00:28:04,825 --> 00:28:10,039
Tak.
Jeg fokuserede p� �t eneste m�l.
403
00:28:10,206 --> 00:28:14,920
At frig�re verdens folk
fra totalitarisme -
404
00:28:15,087 --> 00:28:19,800
- ved hj�lp af �bne,
frie og gennemskuelige valg.
405
00:28:19,967 --> 00:28:26,141
Og det, i en n�ddeskal, er,
hvad jeg kalder for Meyer-doktrinen.
406
00:28:26,308 --> 00:28:29,603
Tak.
407
00:28:29,770 --> 00:28:31,814
DBRETAiL
Released on www.danishbits.org
34481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.