Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,492 --> 00:00:14,665
Stuart Hughes Præsidentbibliotek
Åbningsceremoni
2
00:00:14,707 --> 00:00:18,828
– Der kommer vist nogen.
– Åh ...
3
00:00:25,223 --> 00:00:29,313
– Gary.
Åh gud. Åh gud!
4
00:00:31,368 --> 00:00:33,673
– Præsident Meyer.
– Præsident Stevenson.
5
00:00:34,997 --> 00:00:37,303
Fortaber du dig i gamle minder?
6
00:00:37,527 --> 00:00:41,909
Hvis det var mit bibliotek,
så måtte folk sidde bag skrivebordet.
7
00:00:42,053 --> 00:00:45,193
Kan du overhovedet
have et bibliotek?
8
00:00:45,815 --> 00:00:47,954
Det ville snarere være en "bogmobil".
9
00:00:51,562 --> 00:00:54,577
– Ja.
– Du er så morsom.
10
00:00:54,613 --> 00:00:57,712
Hvis bare folket kunne have kendt dig
for din humor –
11
00:00:57,753 --> 00:01:00,883
– og ikke din bizarre ligegyldighed
over for apartheid.
12
00:01:00,925 --> 00:01:03,898
– Præsident Stevenson.
– Mr. Splett.
13
00:01:03,940 --> 00:01:06,016
Jeg har fundet et, ma'am.
14
00:01:06,058 --> 00:01:08,196
– Du bad mig finde billeder af dig.
– Nej.
15
00:01:08,238 --> 00:01:10,231
– Er det din taske?
– Nej.
16
00:01:10,272 --> 00:01:14,508
Lad os se, hvad mere Hughes stjal
fra Det Hvide Hus.
17
00:01:14,532 --> 00:01:18,532
DBRETAiL
Released on www.danishbits.org
18
00:01:20,684 --> 00:01:23,814
Hvordan kan en så ikke–belæst mand
åbne et bibliotek?
19
00:01:23,856 --> 00:01:27,006
Hughes nakkede helikopteren,
samme dag du forlod posten.
20
00:01:27,048 --> 00:01:30,042
De "spiste ham af med den",
som mor altid sagde.
21
00:01:30,084 --> 00:01:34,340
Hun sagde, at han kun valgte mig,
så han ville se højere ud.
22
00:01:34,382 --> 00:01:38,409
– Du er høj som en supermodel.
– Hun er alligevel død.
23
00:01:38,451 --> 00:01:41,643
Vi må finde plads
til Andrews skrivebord ovenpå.
24
00:01:41,685 --> 00:01:46,734
Hvad vil folk i småbyerne mene om,
at din eksmand flytter ind hos dig?
25
00:01:46,776 --> 00:01:50,917
Modsat dem, så knalder han mig
på en yderst behagelig måde.
26
00:01:50,959 --> 00:01:52,941
Wow!
27
00:01:52,983 --> 00:01:56,123
Må jeg få et billede af dig
og førstedamerne?
28
00:01:56,165 --> 00:02:01,402
– Hvor mon mrs. Hughes er? Gale!
– Husk ægtemændene.
29
00:02:01,444 --> 00:02:05,596
– Du ser skøn ud i hvidt.
– Hvor er la presidenta?
30
00:02:05,638 --> 00:02:11,793
Hun tager billeder med Hughes
og andre præsidenter ved Airforce 1.
31
00:02:11,835 --> 00:02:17,948
– Det var vist et impulsivt påfund.
– Jeg er med. Godt at se dig.
32
00:02:17,990 --> 00:02:19,127
De svin.
33
00:02:19,169 --> 00:02:23,279
Det er så impulsivt som en endoskopi,
men med flere røvhuller.
34
00:02:23,321 --> 00:02:28,485
– Flygter vi fra noget uhyggeligt?
– Nej. Løb i forvejen, Gary.
35
00:02:28,527 --> 00:02:30,478
For hurtigt.
36
00:02:30,519 --> 00:02:32,554
MARTIN LIPPINCOTTS LÅNTE FLY
37
00:02:32,595 --> 00:02:34,859
Okay, hør her.
38
00:02:35,683 --> 00:02:38,897
– Jeg vil have et bibliotek.
– Jeg ofrer gaveindpakningsrummet.
39
00:02:38,938 --> 00:02:46,241
Nej. Jeg vil have et forpulet
se–min–store–pik–præsidentbibliotek.
40
00:02:46,283 --> 00:02:50,404
Jeg er eneste levende præsident uden.
Ved I hvorfor?
41
00:02:50,445 --> 00:02:52,605
– Fordi du sad på posten under et år?
– Nej.
42
00:02:53,429 --> 00:02:59,699
Fordi ingen respekterer mig.
Jeg var senator og kongresmedlem.
43
00:02:59,741 --> 00:03:01,859
– En mor.
– Nej.
44
00:03:01,900 --> 00:03:05,979
Den første kvindelige vicepræsident.
Det må Amerika aldrig glemme.
45
00:03:06,021 --> 00:03:09,234
"Glem aldrig."
Undskyld, det er fra holocaust.
46
00:03:09,276 --> 00:03:13,282
– Jeg har brug for et monument.
– En institution.
47
00:03:13,324 --> 00:03:16,600
Selina Meyer hører hjemme
på en institution.
48
00:03:17,424 --> 00:03:19,625
Vi gør det! Vent, vi er på et fly.
49
00:03:19,667 --> 00:03:22,765
– Hvorhenne?
– På Yale.
50
00:03:22,807 --> 00:03:27,929
Yale er prestigefyldt, og jeg
læste jura der. Det er perfekt.
51
00:03:27,971 --> 00:03:32,103
Dine outfits alene får en hel fløj.
Kjoler og bælter ...
52
00:03:32,144 --> 00:03:36,401
Kontakt arkitekter.
Jeg vil tale med de allerbedste.
53
00:03:36,442 --> 00:03:41,596
– Måske en kvindelig arkitekt?
– Vi moderniserer ikke et køkken.
54
00:03:41,638 --> 00:03:45,623
Kennedy–biblioteket er
udgangspunktet.
55
00:03:45,665 --> 00:03:48,930
– Han sad heller ikke perioden ud.
– Præcis.
56
00:03:49,754 --> 00:03:54,063
– Skal jeg tage noget med?
– Nej. Jeg laver min berømte paella.
57
00:03:54,105 --> 00:03:57,182
Jeg glæder mig til
at se dig og konen på lørdag.
58
00:03:57,224 --> 00:04:02,284
Jeg må passe på. Den svedige pæderast
har pillet ved alt for mange drenge.
59
00:04:02,326 --> 00:04:06,624
Heldigvis gør Wills dårlige analånde
ham komplet uinteressant.
60
00:04:06,665 --> 00:04:10,651
Jeg frastøder heldigvis alle
rent seksuelt.
61
00:04:10,692 --> 00:04:13,780
Hvad vil du? Tal, professor homo.
62
00:04:13,822 --> 00:04:17,995
Efter Shields fratræden er der
en ledig plads i finanskomiteen.
63
00:04:18,037 --> 00:04:22,335
Lad mig skåne dig
for det forpinte ansigtsudtryk.
64
00:04:23,159 --> 00:04:26,456
Nej, du får lov til at svede
med de andre i den etiske komité.
65
00:04:26,498 --> 00:04:30,619
Kongressen er ligeglad med etik.
Jonah Ryan må skabe røre.
66
00:04:30,660 --> 00:04:32,632
Træd af, soldat sløvesen.
67
00:04:32,674 --> 00:04:34,823
– Jeg er ledig på lørdag.
– Jeg er rystet.
68
00:04:34,865 --> 00:04:39,830
Held og lykke med at få Ringen
tilbage fra hobitterne, Smeagol.
69
00:04:39,872 --> 00:04:45,193
Kent. Jeg er ked af det,
men et job er et job.
70
00:04:45,234 --> 00:04:49,407
– Ukorrekt sammenligning, men tak.
– De første år er hårdest.
71
00:04:49,449 --> 00:04:51,557
– Kent!
– Will!
72
00:04:51,881 --> 00:04:53,999
SELINA MEYERS KONTOR
73
00:04:54,040 --> 00:04:57,222
– Hvad er det for musik?
– Brasiliansk. Andrew gav mig det.
74
00:04:57,264 --> 00:05:01,489
Vær sød at stå stille.
Jeg skitserer din kjole lige nu.
75
00:05:02,313 --> 00:05:05,568
Du bruger meget maling dernede.
Brug lidt mere heroppe.
76
00:05:05,610 --> 00:05:10,847
– Ja, giv folk, hvad de vil have.
– Okay. Der gik du over grænsen.
77
00:05:11,671 --> 00:05:15,949
– Banke på. Kan vi holde en pause?
– Ja.
78
00:05:15,990 --> 00:05:19,089
Et kort øjeblik.
Nej, Gary har styr på det her.
79
00:05:19,130 --> 00:05:22,114
– Undskyld.
– Hvad laver du?
80
00:05:22,156 --> 00:05:28,551
Vi har forhørt os, og folk er
mere interesserede i dit bibliotek –
81
00:05:28,593 --> 00:05:31,681
– end i analfabetisme blandt voksne
eller aids.
82
00:05:31,723 --> 00:05:35,750
– Aids har haft sin tid i spotlyset.
– Ja.
83
00:05:35,791 --> 00:05:41,122
En pakistansk ven og industrialist
vil gerne donere 20 millioner.
84
00:05:41,946 --> 00:05:44,012
Hvis fætterens flyveforbud fjernes.
85
00:05:44,054 --> 00:05:47,163
Så længe han ikke sprænger
mit bibliotek i luften.
86
00:05:47,204 --> 00:05:48,373
Selvfølgelig.
87
00:05:48,415 --> 00:05:51,346
– Richard!
– Jeg står her.
88
00:05:51,388 --> 00:05:53,568
– Er jeg med i maleriet?
– Nej. Kom.
89
00:05:53,610 --> 00:05:57,793
Hør. Biblioteket skal have
et reflekterende bassin.
90
00:05:58,618 --> 00:06:02,958
Hvor folk kan reflektere
over landets lortebehandling af mig.
91
00:06:02,999 --> 00:06:06,119
Kuglepennen løb tør.
Jeg ridser det ind i papiret.
92
00:06:06,160 --> 00:06:10,093
Så tegner jeg det op bagefter
som i en krimifilm.
93
00:06:10,135 --> 00:06:13,327
Yales svar var meget eftertrykkeligt.
94
00:06:13,369 --> 00:06:15,539
Det blev et nej.
95
00:06:17,553 --> 00:06:21,788
Okay. Kan vi tage en pause til?
96
00:06:22,612 --> 00:06:26,806
Hvorfor bliver du ved?
Flyt dig nu bare.
97
00:06:26,848 --> 00:06:29,049
Hvad sagde Yale helt præcis?
98
00:06:29,091 --> 00:06:34,255
At Sherman Tanz' benådning
ikke var på linje med Yales værdier.
99
00:06:34,297 --> 00:06:36,383
Så bad de om en donation.
100
00:06:36,425 --> 00:06:40,515
– Hvem kender vi, som gik på Yale?
– Det gjorde jeg.
101
00:06:40,556 --> 00:06:44,542
Jeg er stadig venner
med studierådgiveren.
102
00:06:44,583 --> 00:06:47,703
Dit andet universitet
Smith College er interesseret.
103
00:06:47,744 --> 00:06:51,980
– Som en "interesseret" Smith–pige.
– Lesbiske har styr på biblioteker.
104
00:06:52,022 --> 00:06:54,139
Det er ingen dårlig idé.
105
00:06:54,964 --> 00:06:57,196
En kvindelig rektor
på et college for kvinder.
106
00:06:57,238 --> 00:07:00,347
– Og efteråret er så smukt dér.
– Lad mig sige en ting.
107
00:07:00,389 --> 00:07:03,497
– Yale kan rende mig.
– Yale kan rende os.
108
00:07:03,539 --> 00:07:07,629
– Jeg bryder mig ikke om sproget.
– Vi vælger Smith College.
109
00:07:07,670 --> 00:07:12,855
Ellen? Har I set min datter?
Jeg måtte tage hende med på arbejde.
110
00:07:12,897 --> 00:07:19,042
– Her er jeg! Jeg gemmer mig igen!
– Åh gud.
111
00:07:19,084 --> 00:07:22,203
Hvor er hun kær!
Hvor længe har ungen været her?
112
00:07:22,245 --> 00:07:24,352
Kun siden i dag, men hvem ved?
113
00:07:24,394 --> 00:07:28,556
– Er vi snart færdige?
– Vi er kun lige startet.
114
00:07:29,600 --> 00:07:31,530
Hvad?
115
00:07:31,571 --> 00:07:34,816
Det ser solrigt ud,
men frostgraderne gør –
116
00:07:35,640 --> 00:07:37,925
– at Coney Islands Isbjørneklub
fortjener sit navn.
117
00:07:37,966 --> 00:07:41,075
Hallo, vent på mig! Ja.
118
00:07:41,900 --> 00:07:45,238
Godt! Åh gud!
119
00:07:45,280 --> 00:07:48,336
– Fint, ikke?
– Det her fungerer ikke.
120
00:07:48,378 --> 00:07:52,374
– Det er ...
– Denise! Drop indslaget.
121
00:07:52,416 --> 00:07:56,755
Nogle husmødre nyder sikkert synet
af jeres egen Walter Cronkite.
122
00:07:57,580 --> 00:08:00,845
Men det minder mest
om lokalnyt fra Delaware.
123
00:08:00,887 --> 00:08:03,933
– Ja, naturligvis.
– Denise!
124
00:08:03,975 --> 00:08:09,118
– Gene, det var din idé.
– Jeg værdsætter forsøget.
125
00:08:09,160 --> 00:08:14,303
– Men det er måske et dårligt match.
– Indslaget eller dig og mig?
126
00:08:14,345 --> 00:08:17,474
Hovedsagligt indslaget.
Du kommer for sent.
127
00:08:17,516 --> 00:08:20,562
Det kunne være gået værre.
128
00:08:20,604 --> 00:08:27,907
Så I det? Furlong inviterede mig ikke
til sit lille middagsselskab.
129
00:08:27,949 --> 00:08:30,056
Konerne her styrer selskabslivet.
130
00:08:30,098 --> 00:08:34,250
Mrs. Furlong inviterer kun par,
ikke uregistrerede sexforbrydere.
131
00:08:34,292 --> 00:08:39,529
Hvis du vil stige i graderne,
så må du have en partner. En kvinde.
132
00:08:40,353 --> 00:08:44,724
Rend mig! Jeg er lækker,
single og et sexet kongresmedlem.
133
00:08:45,548 --> 00:08:48,855
Jeg vedtager love om dagen
og knalder tøser om natten.
134
00:08:48,897 --> 00:08:52,017
At være ungkarl her i byen
virker ultrahomo.
135
00:08:52,841 --> 00:08:54,009
Jeg hader homofobi.
136
00:08:54,051 --> 00:08:59,267
Hvis det er nogen trøst,
så dyrker gifte politikere mere sex –
137
00:08:59,309 --> 00:09:02,366
– med single kvinder,
end politikere der er single.
138
00:09:02,407 --> 00:09:08,521
Fint. Find mrs. Ryan til mig.
Og ikke min mor.
139
00:09:09,564 --> 00:09:11,859
Jeg er ligeglad med,
hvad folk siger om mig.
140
00:09:12,683 --> 00:09:14,958
Men nu spreder min modstander
løgne om min kone.
141
00:09:14,999 --> 00:09:19,099
Hvor vover du, Buddy Calhoun?
Hvor vover du?
142
00:09:19,141 --> 00:09:23,241
Han græder. Den tøs.
143
00:09:23,283 --> 00:09:26,371
Må jeg tale med dig et øjeblik?
144
00:09:26,413 --> 00:09:30,439
Det var ikke mig.
Det er fuldstændig ...
145
00:09:30,481 --> 00:09:33,663
Fint, det var mig. Det er mit job.
146
00:09:33,705 --> 00:09:37,753
Den her kampagne går ikke,
som jeg havde forestillet mig.
147
00:09:37,794 --> 00:09:42,051
Troede du, at du og Buzz Lightyear
ville vinde valget sammen –
148
00:09:42,093 --> 00:09:45,160
– og at Andy ville lege med dig igen?
149
00:09:45,202 --> 00:09:47,309
Jeg vil se ham græde igen.
150
00:09:48,133 --> 00:09:53,381
Godt. Vælg POTUS SUV.
Vælg spillelisten og voila.
151
00:09:53,422 --> 00:09:55,634
Åh. Fint.
152
00:09:55,676 --> 00:10:00,746
– Hvem skal vi mødes med?
– Smith Colleges rektor, Regina Pell.
153
00:10:00,788 --> 00:10:03,928
Gigi Pell.
Det er godt nok længe siden.
154
00:10:03,970 --> 00:10:08,059
– Var I gode venner?
– Nej, jeg husker hende dårligt.
155
00:10:08,101 --> 00:10:12,138
Prisen for byggeriet lyder
på omkring 300 millioner dollars.
156
00:10:12,180 --> 00:10:14,360
Pengene er der,
vi har dem bare ikke endnu.
157
00:10:14,402 --> 00:10:17,344
Kan den læse e–mails højt?
158
00:10:17,386 --> 00:10:21,517
Kan vi flytte nogle midler
fra Meyer–fonden til biblioteket?
159
00:10:21,559 --> 00:10:22,779
– Ja.
– Det er kriminelt.
160
00:10:23,604 --> 00:10:25,753
– Foregiver vi?
– Lidt kreativ bogføring.
161
00:10:25,794 --> 00:10:28,893
– Indtil pengene er der.
– Det er også kriminelt.
162
00:10:29,957 --> 00:10:35,111
For at finde et ideelt match bruger
vi samme restaurant og tidspunkt –
163
00:10:35,152 --> 00:10:37,354
– for at være i kontrol,
men pigerne varierer.
164
00:10:37,395 --> 00:10:42,497
Han skal bare invitere en pige
i biografen og give et par drinks –
165
00:10:42,539 --> 00:10:45,648
– lidt kissemisse i taxien,
og et år senere er han far.
166
00:10:45,689 --> 00:10:50,759
– Hvorfor gøre det så indviklet?
– Jeg bagte engang på en pige.
167
00:10:50,801 --> 00:10:53,023
Trods sprogbarrieren
var hun ret arrogant.
168
00:10:53,065 --> 00:10:56,988
– Der har du svaret.
– Fortsæt.
169
00:10:57,029 --> 00:11:02,298
Enhver kandidat er blevet udvalgt
blandt kvinder mellem 25 og 30 år –
170
00:11:02,340 --> 00:11:05,344
– med et stærkt ønske om
at blive gift med dig.
171
00:11:05,386 --> 00:11:08,651
– Det bliver dyrt for mig.
– Næppe. Der er kun fire.
172
00:11:08,693 --> 00:11:13,826
Vi måtte udvide søgeområdet
for at finde dem.
173
00:11:13,867 --> 00:11:17,018
– En pige i Delaware er muligvis på.
– Når håret vokser ud.
174
00:11:17,060 --> 00:11:20,096
– Fem, altså?
– Budgettér med fire.
175
00:11:22,088 --> 00:11:26,220
Det er imponerende, at I kunne rejse
så mange penge så hurtigt.
176
00:11:26,261 --> 00:11:30,507
Jeg køber en "Splett–shirt".
En sweatshirt. Det siger min familie.
177
00:11:30,549 --> 00:11:34,628
Tidspunktet kunne ikke være bedre.
178
00:11:34,670 --> 00:11:36,882
Selina Meyer Præsidentbibliotek –
179
00:11:37,706 --> 00:11:40,992
– og Skole for Offentlig Politik
og Kvindestudier er perfekt.
180
00:11:41,034 --> 00:11:45,186
Titlen er meget lang.
Drop sidste del med kvinderne.
181
00:11:45,228 --> 00:11:48,357
Og du tildeles naturligvis
et professorat.
182
00:11:49,182 --> 00:11:51,372
– Skal jeg ...?
– Undervise? Nej.
183
00:11:51,414 --> 00:11:54,450
For min kalender er altid ...
184
00:11:54,492 --> 00:11:56,463
– Fuld.
– Forpulet ...
185
00:11:56,505 --> 00:11:59,708
– Fuld.
– Hæng den op. Skønt.
186
00:12:01,669 --> 00:12:02,890
Hvor skørt.
187
00:12:02,932 --> 00:12:05,894
– Husker du den aften?
– Nej.
188
00:12:05,936 --> 00:12:08,075
Chardonnay efter Julia Child Day?
189
00:12:08,117 --> 00:12:14,209
Jeg har altid kun drukket whisky.
Jeg eksperimenterede aldrig ...
190
00:12:15,336 --> 00:12:22,587
... med Chardonnay.
Så du tager vist fejl.
191
00:12:22,628 --> 00:12:25,873
– Jeg tog ikke fejl.
– Godt for dig.
192
00:12:25,914 --> 00:12:28,856
– Skal vi derop?
– Ja.
193
00:12:28,898 --> 00:12:33,217
I piger har vist
nogle spørgsmål om biblioteket.
194
00:12:34,041 --> 00:12:38,402
Først vil jeg spørge til din rolle
i benådningen af Sherman Tanz.
195
00:12:39,226 --> 00:12:43,504
Og de nye afsløringer om overgreb
i hans kvindefængsler.
196
00:12:43,545 --> 00:12:45,642
Vent, til hun krydser benene.
197
00:12:45,684 --> 00:12:49,847
Det er ikke altid så sorthvidt.
198
00:12:49,888 --> 00:12:53,039
– Nu, nu, nu.
– Ikke at det betyder noget.
199
00:12:53,863 --> 00:12:59,152
Men som nevø
af en holocaust–overlever ...
200
00:12:59,194 --> 00:13:06,382
... er Sherman Tanz særligt følsom
over for fængselslignede betingelser.
201
00:13:06,424 --> 00:13:11,609
Og han er dybt involveret
i alle aspekter af hans foretagende.
202
00:13:11,651 --> 00:13:14,937
Men alligevel anede han ikke,
hvad der foregik.
203
00:13:15,761 --> 00:13:22,167
Han fyrede øjeblikkeligt
flere ansvarlige på lavere plan.
204
00:13:22,208 --> 00:13:27,226
Men de mandsdominerede medier
kan bare ikke dy sig.
205
00:13:27,268 --> 00:13:33,705
Det er desværre forventeligt af
vogterne af dette patriarkalske ...
206
00:13:34,529 --> 00:13:36,751
... fallos quo.
207
00:13:36,793 --> 00:13:41,884
Undskyld. Derfor er det vigtigt
med en skole for offentlig politik.
208
00:13:41,926 --> 00:13:47,038
– Og kvindestudier.
– Vi får se. Her på Smith College.
209
00:13:48,144 --> 00:13:51,294
– Vores første kvindelige præsident.
– Ja!
210
00:13:52,337 --> 00:13:53,516
Tak.
211
00:13:54,560 --> 00:13:57,522
Undskyld.
Wendys mor kunne ikke babysitte.
212
00:13:57,564 --> 00:14:00,704
Lad os diskutere prologen.
Jeg har gode ideer.
213
00:14:00,746 --> 00:14:02,833
Skift nu bare den urinskjorte.
214
00:14:02,874 --> 00:14:05,023
– Sig farvel.
– Det er ikke nødvendigt.
215
00:14:05,848 --> 00:14:09,103
Der er fundraiser for biblioteket.
Bær noget stramtsiddende tøj.
216
00:14:09,144 --> 00:14:13,286
– For min skyld.
– Du er slem.
217
00:14:13,328 --> 00:14:17,532
– Enig.
– Far, kan du flytte dit skrivebord?
218
00:14:18,356 --> 00:14:20,589
– Giv Mike en skjorte.
– De er specialsyet.
219
00:14:20,630 --> 00:14:24,824
... indtil mor og jeg får styr
på vores nye boligsituation.
220
00:14:25,449 --> 00:14:27,545
Jeg troede, at du ville være gladere?
221
00:14:27,587 --> 00:14:32,803
I syvende klasse græd du, fordi far
og jeg skulle finde sammen igen.
222
00:14:32,845 --> 00:14:36,027
– Du sendte mig på etikette–lejr.
– Du lærte at afbryde folk.
223
00:14:36,069 --> 00:14:39,230
– Har Mike sine børn med?
– De er lige til at spise.
224
00:14:40,054 --> 00:14:41,337
Så ville de da tie stille.
225
00:14:42,161 --> 00:14:45,281
– Far og mor.
– Og Gary.
226
00:14:45,322 --> 00:14:50,570
– Marjorie og jeg skal have et barn.
– Hvad?
227
00:14:50,612 --> 00:14:56,923
– Det er vidunderligt.
– Vent. Hvad? Er én af jer gravide?
228
00:14:56,965 --> 00:15:00,950
Tillykke. Hvem af jer bærer barnet?
229
00:15:00,992 --> 00:15:05,103
Vi leder stadig efter en sæddonor.
230
00:15:05,144 --> 00:15:08,431
Catherines livmoder hungrer,
så du bliver snart bedste ... ma'am.
231
00:15:09,255 --> 00:15:12,593
Men jeg er kun 49 år.
232
00:15:12,635 --> 00:15:17,674
– Lad os tales ved. Jeg smutter.
– Går du nu?
233
00:15:17,715 --> 00:15:19,865
Det er fantastiske nyheder.
234
00:15:19,906 --> 00:15:25,060
Vær på vagt omkring sædbankerne.
Har I hørt om den i Georgia?
235
00:15:25,102 --> 00:15:32,227
– Fyren var en psykisk syg forbryder.
– Tænk at få et barn i Georgia.
236
00:15:32,269 --> 00:15:38,549
– Vælg én, I kender og stoler på.
– Garys sæd samler bare støv.
237
00:15:38,591 --> 00:15:42,701
– Hvis det kom så vidt ...
– Gid vi kunne gøre det uden mænd.
238
00:15:42,743 --> 00:15:44,788
– Tag det ikke ilde op.
– Nej.
239
00:15:44,830 --> 00:15:49,117
Jeg kan ikke se på dig,
før Gary skaffer dig en skjorte.
240
00:15:49,942 --> 00:15:53,123
– Hvilken størrelse bruger du?
– Large.
241
00:15:54,177 --> 00:15:55,314
FØRSTE DATE
242
00:15:58,340 --> 00:16:02,461
Ved du, hvordan man fjerner
en kræftramt testikel?
243
00:16:02,502 --> 00:16:04,620
Mange tror, at de bare skærer den af.
244
00:16:04,662 --> 00:16:11,965
Men de laver et snit længere oppe
og fjerner testiklen fra pungen.
245
00:16:12,006 --> 00:16:17,139
Og min tilbageværende testikel
fungerer helt fint.
246
00:16:17,181 --> 00:16:20,238
– Er du sulten?
– Ja.
247
00:16:20,279 --> 00:16:23,534
Du kan vælge dessert eller forret,
men ikke begge dele.
248
00:16:23,576 --> 00:16:27,499
Dessert. Jeg har en sød tand.
249
00:16:27,540 --> 00:16:29,658
Okay.
250
00:16:29,700 --> 00:16:33,800
Har du et nyere billede af din mor?
Forfra og bagfra.
251
00:16:33,842 --> 00:16:37,983
– Jeg må lige på toilettet.
– Selvfølgelig.
252
00:16:40,091 --> 00:16:43,231
Toiletterne er den vej.
253
00:16:43,273 --> 00:16:48,426
Hvilket piksvingende fjols styrer
aftenens fundraiser?
254
00:16:48,468 --> 00:16:51,639
David Sloane smider gerne
1,5 millioner –
255
00:16:51,681 --> 00:16:54,654
– hvis hans ordblinde datter
optages på Smith.
256
00:16:54,696 --> 00:16:58,900
Hvis hun skriver checken,
får vi måske et højere beløb.
257
00:16:58,942 --> 00:17:05,223
– Nå, vores datter skal være mor.
– Jeg føler mig så gammel.
258
00:17:05,264 --> 00:17:09,229
Hold op. Folk vil tro,
at du er den lækre babysitter.
259
00:17:09,270 --> 00:17:13,433
– Ligesom vi legede i går aftes.
– Åh gud.
260
00:17:13,475 --> 00:17:17,575
Stop så, mr. Meyer.
261
00:17:18,618 --> 00:17:20,704
– En snack?
– Nej.
262
00:17:20,746 --> 00:17:22,937
Tre sms'er fra Helen Wright.
263
00:17:22,979 --> 00:17:26,067
– Er det min telefon?
– Mine bukser vibrerede ikke.
264
00:17:26,108 --> 00:17:28,174
Det er min. Jeg slukker den.
265
00:17:28,216 --> 00:17:31,241
– Skal de læses højt?
– Nej.
266
00:17:31,283 --> 00:17:33,474
– Jeg genkendte ikke kommandoen.
– Nej!
267
00:17:34,298 --> 00:17:37,522
Sig det meget tydeligt. Nej. Nej.
268
00:17:37,563 --> 00:17:41,736
Første sms: Jeg kan stadig smage dig
i min mund fra i går.
269
00:17:41,778 --> 00:17:45,795
Den skulle sikkert være sendt
til hendes kæreste.
270
00:17:45,836 --> 00:17:51,157
Hun skrev sikkert, mens hun cyklede
og sendte den fejlagtigt til mig.
271
00:17:51,199 --> 00:17:57,416
Anden sms: Du kom så meget, Andrew.
Vi ødelagde din kones kontorstol.
272
00:17:57,458 --> 00:18:01,642
Præsidenten sidder oven
på vores elskovspøl. Ring til mig.
273
00:18:02,466 --> 00:18:05,783
Den var lang.
Hun holder nok for rødt.
274
00:18:10,791 --> 00:18:11,991
Hør ...
275
00:18:12,032 --> 00:18:19,137
Ikke ... et ... forpulet ... ord.
276
00:18:22,288 --> 00:18:26,502
– Din satan! Din forpulede satan!
– Gary!
277
00:18:26,544 --> 00:18:29,632
– Din forpulede satan!
– Stop!
278
00:18:30,675 --> 00:18:34,775
– Jeg sværger, at jeg slår dig ihjel!
– Stop så!
279
00:18:34,817 --> 00:18:39,167
– Hej. Det er godt at se jer.
– Har biblioteket et navn?
280
00:18:39,992 --> 00:18:45,364
Selina Meyer Præsidentbibliotek
og Skole for Offentlig Politik.
281
00:18:45,406 --> 00:18:50,528
Vi er meget spændte. Meget.
Mange tak.
282
00:18:50,570 --> 00:18:54,712
Heldigvis fjernede de tumoren
uden en fuld mastektomi.
283
00:18:54,754 --> 00:18:56,851
Så jeg har stadig min brystvorte.
284
00:18:56,892 --> 00:19:01,013
Det var den klammeste historie,
jeg nogensinde har hørt.
285
00:19:01,055 --> 00:19:06,188
Jeg har mistet appetitten.
Hun tager sin dessert med hjem.
286
00:19:06,229 --> 00:19:10,371
Undskyld mig.
Jeg skal lige på toilettet.
287
00:19:10,413 --> 00:19:12,551
Toiletterne er den vej.
288
00:19:13,376 --> 00:19:17,549
Tænk, at jeg faldt for det. Igen.
289
00:19:17,590 --> 00:19:22,890
Andrew er svær at slippe af med.
Som herpes eller et uønsket barn.
290
00:19:22,932 --> 00:19:26,124
Du kan ikke stå ved din mands side –
291
00:19:26,948 --> 00:19:30,193
– og smile som en latterlig Barbie,
mens han ...
292
00:19:30,235 --> 00:19:33,375
– Jeg ved det, men ...
– Jeg må gå.
293
00:19:33,417 --> 00:19:39,634
Amy Brookheimer lagde på.
Så kan man ikke synke lavere.
294
00:19:39,676 --> 00:19:42,827
Du fryder dig virkelig, ikke?
295
00:19:43,651 --> 00:19:46,812
– Jeg sagde det jo.
– Nej, det gjorde du ikke.
296
00:19:46,854 --> 00:19:52,112
Du himlede bare med øjnene
som en vred mimiker. Ligesom nu.
297
00:19:52,153 --> 00:19:55,127
Hej, mor. Hvordan går det?
298
00:19:55,168 --> 00:19:59,320
– Jeg begynder at forstå lesbianisme.
– Godt, du er ovenpå igen.
299
00:19:59,362 --> 00:20:03,692
Jeg drikker mig fuld i Garys bourbon
fra hans indavlede familie ...
300
00:20:04,516 --> 00:20:07,740
– Hvad? Der er ingen indavl.
– Løgn.
301
00:20:07,781 --> 00:20:12,038
Og kun ét tilfælde af skizofreni,
og onkel bedstefar blev steriliseret.
302
00:20:12,862 --> 00:20:15,115
Han plaprer bare derudad.
303
00:20:15,157 --> 00:20:19,278
Fortæl din hore af en far –
304
00:20:19,320 --> 00:20:23,472
– at jeg har fyret kunst–skøgen.
305
00:20:23,514 --> 00:20:28,667
Nej, men jeg er virkelig ked af,
at far gjorde det mod dig.
306
00:20:30,670 --> 00:20:34,801
– Det er så sødt.
– Vi er én stor lykkelig familie.
307
00:20:34,843 --> 00:20:36,043
– Nej.
– Okay.
308
00:20:36,867 --> 00:20:39,966
Det er måske ...
309
00:20:40,007 --> 00:20:43,241
... ikke et godt tidspunkt
for dig at blive gravid på.
310
00:20:43,283 --> 00:20:47,498
Du er den værste.
311
00:20:48,562 --> 00:20:53,768
– Hvad? Det har hun fra sin far.
– Ma'am ...
312
00:20:54,592 --> 00:20:56,898
Du er ustabil og manipulerende.
313
00:20:57,722 --> 00:21:01,039
Og jeg er bekymret for,
hvilke gener vores barn vil arve.
314
00:21:01,081 --> 00:21:04,086
Men din eksmand er værre.
315
00:21:04,127 --> 00:21:08,363
Tak. Det betyder meget.
Du er som en søn for mig.
316
00:21:09,187 --> 00:21:11,493
– Tak, ma'am.
– Kald mig svigermor.
317
00:21:12,536 --> 00:21:14,643
Tak, svigermor.
318
00:21:15,467 --> 00:21:19,860
Men det lød forkert,
da du sagde det højt.
319
00:21:20,684 --> 00:21:24,022
Så lad os holde os til ma'am.
Ja. Tak.
320
00:21:24,846 --> 00:21:29,155
– God beslutning.
– Ja. Lad os fortsætte, hvor vi slap.
321
00:21:29,197 --> 00:21:32,274
KL. 07.45
322
00:21:35,425 --> 00:21:38,628
– Skal der mærkater på kasserne?
– Nej!
323
00:21:40,662 --> 00:21:45,795
På alle touch screens skal der stå,
at de er miljøvenlige.
324
00:21:45,837 --> 00:21:50,062
– Det elsker økotosserne. Karamel?
– Nej tak.
325
00:21:50,103 --> 00:21:55,299
Helen Wright har offentliggjort,
at du har fyret hende.
326
00:21:56,123 --> 00:22:00,421
Fortæller hun hele verden
om sin affære med Andrew?
327
00:22:00,463 --> 00:22:03,624
Hun påstår, at Andrew jagtede hende,
at hun er offeret.
328
00:22:03,666 --> 00:22:06,795
– Og noget om et kælenavn.
– Hvilket kælenavn?
329
00:22:07,620 --> 00:22:10,749
Andrew kaldte sin penis
for "første–dilleren".
330
00:22:10,791 --> 00:22:14,036
– Åh gud. Din lynlås står åben.
– Hvad?
331
00:22:14,077 --> 00:22:17,207
Vent, Helen underskrev
en fortrolighedsaftale.
332
00:22:18,031 --> 00:22:22,423
– Vi sagsøger hende for kontraktbrud.
– Ja, hvis vi havde betalt hende.
333
00:22:23,248 --> 00:22:25,418
– Hvem stod for det?
– Andrew.
334
00:22:25,459 --> 00:22:28,558
Taget i røven på ny
af "første–dilleren".
335
00:22:28,599 --> 00:22:30,728
Begge dine snørebånd er gået op.
336
00:22:30,769 --> 00:22:33,889
– Hvordan gik det til?
– Jeg har en teori.
337
00:22:35,767 --> 00:22:39,105
Åh gud.
Helen–affæren fylder alle aviser.
338
00:22:39,147 --> 00:22:44,353
– Ansæt en kommunikationschef.
– Fint. Du er ansat. Hvad står der?
339
00:22:45,177 --> 00:22:48,369
De er vrede over, at du bebrejder
Helen for Andrews opførsel.
340
00:22:48,411 --> 00:22:50,456
Du er fyret.
341
00:22:50,497 --> 00:22:54,660
Jeg er den eneste,
der ikke har gjort noget forkert.
342
00:22:54,702 --> 00:22:57,769
Men nu hænger de mig ud?
343
00:22:57,810 --> 00:23:01,024
Se, hvor glade de er for at se dig.
Nej, vent. Kig ikke derud.
344
00:23:01,848 --> 00:23:07,179
– Nul retfærdighed, nul bibliotek!
– Nul retfærdighed, nul bibliotek!
345
00:23:07,221 --> 00:23:10,382
Jeg forstår, at I er meget oprevne.
346
00:23:10,423 --> 00:23:15,494
– Jeg er også meget oprevet.
– Helen Wright er et offer.
347
00:23:15,535 --> 00:23:18,717
– Vi er begge ofre.
– Hvordan kan du påstå det?
348
00:23:18,759 --> 00:23:21,889
– Jeg ...
– Afbryd mig ikke!
349
00:23:22,713 --> 00:23:27,126
– Lad os dæmpe ...
– Hvad laver du overhovedet her?
350
00:23:27,950 --> 00:23:31,205
Skandalen rammer Selina Meyer hårdt.
351
00:23:31,247 --> 00:23:35,472
Påstande om krænkende adfærd
svirrer om eksmanden, Andrew Meyer.
352
00:23:36,296 --> 00:23:38,508
Apropos politik ...
353
00:23:38,549 --> 00:23:41,554
Han er 8,5 meter høj
og bader én gang årligt.
354
00:23:41,596 --> 00:23:46,864
Nemlig. Lincoln Memorial skal vaskes,
så jeg tager til D.C.
355
00:23:46,906 --> 00:23:50,985
Jeg taler med de involverede parter.
Meget spændende.
356
00:23:51,027 --> 00:23:55,304
Det lyder sjovt.
Husk at pakke noget varmt undertøj.
357
00:23:56,128 --> 00:23:59,435
– Jeg hedder Jane McCabe.
– Og jeg hedder Danny Egan.
358
00:23:59,477 --> 00:24:02,482
– På gensyn.
– Tak.
359
00:24:02,523 --> 00:24:05,664
– Denise!
– Gør mig en tjeneste.
360
00:24:05,705 --> 00:24:08,762
Kvæl mig med den ledning.
361
00:24:09,805 --> 00:24:14,083
– Jeg beklager demonstrationen.
– Ordet "skinger" er kvindefjendsk.
362
00:24:14,507 --> 00:24:16,645
– Men lige nu ...
– Jeg forstår.
363
00:24:16,687 --> 00:24:22,822
Ingen tampon i verden kan opsuge
al den gylle derude.
364
00:24:22,863 --> 00:24:26,191
Arkitekterne kommer vist i dag ...
365
00:24:27,015 --> 00:24:30,135
Selina,
vi må sætte projektet på hold.
366
00:24:30,176 --> 00:24:34,339
Hvad? På grund af
de 18–årige kællinger derude?
367
00:24:34,381 --> 00:24:38,606
Skal jeg da genansætte
"Frk. Sluger Gerne"?
368
00:24:38,648 --> 00:24:41,840
– Niksen.
– Det vil fjerne al vreden.
369
00:24:42,664 --> 00:24:45,836
Det viser, at du lytter.
Hvis du omfavner hende ...
370
00:24:45,877 --> 00:24:51,083
Det svarer til, at prinsesse Diane
hyrede Camilla Parker som chauffør.
371
00:24:51,125 --> 00:24:54,317
Det havde nok været bedre for hende.
372
00:24:54,359 --> 00:25:00,379
Vi taler om dit eftermæle.
Tænk over det.
373
00:25:00,420 --> 00:25:03,644
Kan vi ikke lige
slå koldt vand i blodet?
374
00:25:05,626 --> 00:25:09,903
Lad os gå ud og spise middag.
Og hvis vi ...
375
00:25:11,896 --> 00:25:16,048
Hvis vi har brug for mere tid,
så tager vi hen på mit hotel –
376
00:25:16,090 --> 00:25:19,220
– og drikker det glas Chardonnay ...
377
00:25:19,261 --> 00:25:22,360
– Jeg er i et fast forhold.
– Ja.
378
00:25:22,402 --> 00:25:28,557
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Det er bare ...
379
00:25:29,600 --> 00:25:31,707
Tænk, at jeg tilbragte natten
i fængsel.
380
00:25:31,749 --> 00:25:35,046
I Nevada pynter spritkørsel på cv'et.
381
00:25:35,870 --> 00:25:40,147
Delstatsflaget forestiller
en fuld mand og en konetæsker.
382
00:25:40,189 --> 00:25:42,349
Hallo, I skal ikke sidde på nettet.
383
00:25:43,173 --> 00:25:46,532
Her er politioptagelserne
fra Buddys anholdelse i går.
384
00:25:47,356 --> 00:25:49,620
Rolig, dame. Har du det røde?
385
00:25:49,662 --> 00:25:51,748
Meget klare optagelser.
386
00:25:52,573 --> 00:25:54,659
Du er helt vild i varmen.
387
00:25:54,701 --> 00:25:57,904
Hvis du røg med i kanen,
ville du sikkert bare ligge der –
388
00:25:57,945 --> 00:26:00,094
– med din telefon og være mut.
389
00:26:00,919 --> 00:26:03,005
Det handler ikke om dig.
390
00:26:03,047 --> 00:26:06,354
Tror du ikke, at jeg har nosser?
Det har jeg. Store, blå nosser.
391
00:26:07,178 --> 00:26:10,475
Vil du se dem?
Mine store, blå nosser?
392
00:26:10,516 --> 00:26:13,417
Op ad køleren.
393
00:26:13,458 --> 00:26:17,809
Jeg fik blackout.
Jeg husker intet af det.
394
00:26:18,633 --> 00:26:20,939
Stemmer du på mig?
395
00:26:21,763 --> 00:26:22,952
TREDJE DATE
396
00:26:22,994 --> 00:26:27,135
– Jeg elsker Sting.
– Nævn dit yndlingsalbum.
397
00:26:27,177 --> 00:26:31,298
– Soul Cages.
– Soul Cages. Ja, hvad ellers?
398
00:26:31,340 --> 00:26:34,313
– Hvor skørt.
– Må jeg sige en ting?
399
00:26:34,355 --> 00:26:36,441
– Du er for lækker.
– Tak.
400
00:26:36,483 --> 00:26:39,634
– Bestil bare en dessert.
– Ellers tak.
401
00:26:39,675 --> 00:26:43,734
Hej. Kongresmedlem Jonah Ryan
fra New Hampshire.
402
00:26:43,775 --> 00:26:46,832
– Min ven, Dan.
– Hvad laver du?
403
00:26:46,874 --> 00:26:48,960
Hun kan se. Et chok.
404
00:26:49,002 --> 00:26:53,185
Wow, du er Danny.
Jeg ser dig, når jeg træner.
405
00:26:53,227 --> 00:26:56,284
Her er et godt råd: Løb.
406
00:26:56,326 --> 00:27:00,551
Han har bedøvet flere kvinder
end Kappa Alpha Cosby.
407
00:27:00,593 --> 00:27:04,630
Medmindre du nyder torturkældre,
så må du hellere gå nu.
408
00:27:04,672 --> 00:27:07,854
– Jeg går.
– Alt er fint, kælderen renoveres.
409
00:27:07,895 --> 00:27:11,964
Det er hævn for mit job, der
får mig til at længes efter Meyer.
410
00:27:12,006 --> 00:27:14,050
Og jeg knalder din kæreste.
411
00:27:14,092 --> 00:27:18,255
– Kristal, jeg giver dig et lift.
– Okay.
412
00:27:19,382 --> 00:27:23,335
Må jeg bede om regningen?
413
00:27:25,526 --> 00:27:28,750
Kan du flytte hovedet hen mod lyset?
414
00:27:29,574 --> 00:27:31,890
Det kommer ikke til at ske.
415
00:27:32,933 --> 00:27:36,960
Undskyld forstyrrelsen.
Smith har takket nej.
416
00:27:40,153 --> 00:27:45,254
Pak dine farveblyanter sammen,
og skrid herfra.
417
00:27:45,296 --> 00:27:48,353
– Hvad?
– Gary.
418
00:27:50,523 --> 00:27:52,515
Åh gud. Undskyld.
419
00:27:52,557 --> 00:27:56,939
Nationalgarden har lært mig
at respektere en kvinde i uniform.
420
00:27:57,763 --> 00:28:04,085
Der er intet had. Jeg elsker kvinder.
Især min smukke forlovede, Amy.
421
00:28:04,127 --> 00:28:09,426
Nu fokuserer vi på vigtigere sager.
Lad os bede.
422
00:28:12,368 --> 00:28:17,741
Himmelske Fader.
Vogter af det evige lys.
423
00:28:17,783 --> 00:28:23,813
Lær os at elske kvinder,
men på en agtværdig måde.
424
00:28:23,854 --> 00:28:27,057
Og også din barmhjertighed.
425
00:28:27,099 --> 00:28:29,206
Og amen.
36701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.