All language subtitles for Veep.S06E02.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,492 --> 00:00:14,665 Stuart Hughes Præsidentbibliotek Åbningsceremoni 2 00:00:14,707 --> 00:00:18,828 – Der kommer vist nogen. – Åh ... 3 00:00:25,223 --> 00:00:29,313 – Gary. Åh gud. Åh gud! 4 00:00:31,368 --> 00:00:33,673 – Præsident Meyer. – Præsident Stevenson. 5 00:00:34,997 --> 00:00:37,303 Fortaber du dig i gamle minder? 6 00:00:37,527 --> 00:00:41,909 Hvis det var mit bibliotek, så måtte folk sidde bag skrivebordet. 7 00:00:42,053 --> 00:00:45,193 Kan du overhovedet have et bibliotek? 8 00:00:45,815 --> 00:00:47,954 Det ville snarere være en "bogmobil". 9 00:00:51,562 --> 00:00:54,577 – Ja. – Du er så morsom. 10 00:00:54,613 --> 00:00:57,712 Hvis bare folket kunne have kendt dig for din humor – 11 00:00:57,753 --> 00:01:00,883 – og ikke din bizarre ligegyldighed over for apartheid. 12 00:01:00,925 --> 00:01:03,898 – Præsident Stevenson. – Mr. Splett. 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,016 Jeg har fundet et, ma'am. 14 00:01:06,058 --> 00:01:08,196 – Du bad mig finde billeder af dig. – Nej. 15 00:01:08,238 --> 00:01:10,231 – Er det din taske? – Nej. 16 00:01:10,272 --> 00:01:14,508 Lad os se, hvad mere Hughes stjal fra Det Hvide Hus. 17 00:01:14,532 --> 00:01:18,532 DBRETAiL Released on www.danishbits.org 18 00:01:20,684 --> 00:01:23,814 Hvordan kan en så ikke–belæst mand åbne et bibliotek? 19 00:01:23,856 --> 00:01:27,006 Hughes nakkede helikopteren, samme dag du forlod posten. 20 00:01:27,048 --> 00:01:30,042 De "spiste ham af med den", som mor altid sagde. 21 00:01:30,084 --> 00:01:34,340 Hun sagde, at han kun valgte mig, så han ville se højere ud. 22 00:01:34,382 --> 00:01:38,409 – Du er høj som en supermodel. – Hun er alligevel død. 23 00:01:38,451 --> 00:01:41,643 Vi må finde plads til Andrews skrivebord ovenpå. 24 00:01:41,685 --> 00:01:46,734 Hvad vil folk i småbyerne mene om, at din eksmand flytter ind hos dig? 25 00:01:46,776 --> 00:01:50,917 Modsat dem, så knalder han mig på en yderst behagelig måde. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,941 Wow! 27 00:01:52,983 --> 00:01:56,123 Må jeg få et billede af dig og førstedamerne? 28 00:01:56,165 --> 00:02:01,402 – Hvor mon mrs. Hughes er? Gale! – Husk ægtemændene. 29 00:02:01,444 --> 00:02:05,596 – Du ser skøn ud i hvidt. – Hvor er la presidenta? 30 00:02:05,638 --> 00:02:11,793 Hun tager billeder med Hughes og andre præsidenter ved Airforce 1. 31 00:02:11,835 --> 00:02:17,948 – Det var vist et impulsivt påfund. – Jeg er med. Godt at se dig. 32 00:02:17,990 --> 00:02:19,127 De svin. 33 00:02:19,169 --> 00:02:23,279 Det er så impulsivt som en endoskopi, men med flere røvhuller. 34 00:02:23,321 --> 00:02:28,485 – Flygter vi fra noget uhyggeligt? – Nej. Løb i forvejen, Gary. 35 00:02:28,527 --> 00:02:30,478 For hurtigt. 36 00:02:30,519 --> 00:02:32,554 MARTIN LIPPINCOTTS LÅNTE FLY 37 00:02:32,595 --> 00:02:34,859 Okay, hør her. 38 00:02:35,683 --> 00:02:38,897 – Jeg vil have et bibliotek. – Jeg ofrer gaveindpakningsrummet. 39 00:02:38,938 --> 00:02:46,241 Nej. Jeg vil have et forpulet se–min–store–pik–præsidentbibliotek. 40 00:02:46,283 --> 00:02:50,404 Jeg er eneste levende præsident uden. Ved I hvorfor? 41 00:02:50,445 --> 00:02:52,605 – Fordi du sad på posten under et år? – Nej. 42 00:02:53,429 --> 00:02:59,699 Fordi ingen respekterer mig. Jeg var senator og kongresmedlem. 43 00:02:59,741 --> 00:03:01,859 – En mor. – Nej. 44 00:03:01,900 --> 00:03:05,979 Den første kvindelige vicepræsident. Det må Amerika aldrig glemme. 45 00:03:06,021 --> 00:03:09,234 "Glem aldrig." Undskyld, det er fra holocaust. 46 00:03:09,276 --> 00:03:13,282 – Jeg har brug for et monument. – En institution. 47 00:03:13,324 --> 00:03:16,600 Selina Meyer hører hjemme på en institution. 48 00:03:17,424 --> 00:03:19,625 Vi gør det! Vent, vi er på et fly. 49 00:03:19,667 --> 00:03:22,765 – Hvorhenne? – På Yale. 50 00:03:22,807 --> 00:03:27,929 Yale er prestigefyldt, og jeg læste jura der. Det er perfekt. 51 00:03:27,971 --> 00:03:32,103 Dine outfits alene får en hel fløj. Kjoler og bælter ... 52 00:03:32,144 --> 00:03:36,401 Kontakt arkitekter. Jeg vil tale med de allerbedste. 53 00:03:36,442 --> 00:03:41,596 – Måske en kvindelig arkitekt? – Vi moderniserer ikke et køkken. 54 00:03:41,638 --> 00:03:45,623 Kennedy–biblioteket er udgangspunktet. 55 00:03:45,665 --> 00:03:48,930 – Han sad heller ikke perioden ud. – Præcis. 56 00:03:49,754 --> 00:03:54,063 – Skal jeg tage noget med? – Nej. Jeg laver min berømte paella. 57 00:03:54,105 --> 00:03:57,182 Jeg glæder mig til at se dig og konen på lørdag. 58 00:03:57,224 --> 00:04:02,284 Jeg må passe på. Den svedige pæderast har pillet ved alt for mange drenge. 59 00:04:02,326 --> 00:04:06,624 Heldigvis gør Wills dårlige analånde ham komplet uinteressant. 60 00:04:06,665 --> 00:04:10,651 Jeg frastøder heldigvis alle rent seksuelt. 61 00:04:10,692 --> 00:04:13,780 Hvad vil du? Tal, professor homo. 62 00:04:13,822 --> 00:04:17,995 Efter Shields fratræden er der en ledig plads i finanskomiteen. 63 00:04:18,037 --> 00:04:22,335 Lad mig skåne dig for det forpinte ansigtsudtryk. 64 00:04:23,159 --> 00:04:26,456 Nej, du får lov til at svede med de andre i den etiske komité. 65 00:04:26,498 --> 00:04:30,619 Kongressen er ligeglad med etik. Jonah Ryan må skabe røre. 66 00:04:30,660 --> 00:04:32,632 Træd af, soldat sløvesen. 67 00:04:32,674 --> 00:04:34,823 – Jeg er ledig på lørdag. – Jeg er rystet. 68 00:04:34,865 --> 00:04:39,830 Held og lykke med at få Ringen tilbage fra hobitterne, Smeagol. 69 00:04:39,872 --> 00:04:45,193 Kent. Jeg er ked af det, men et job er et job. 70 00:04:45,234 --> 00:04:49,407 – Ukorrekt sammenligning, men tak. – De første år er hårdest. 71 00:04:49,449 --> 00:04:51,557 – Kent! – Will! 72 00:04:51,881 --> 00:04:53,999 SELINA MEYERS KONTOR 73 00:04:54,040 --> 00:04:57,222 – Hvad er det for musik? – Brasiliansk. Andrew gav mig det. 74 00:04:57,264 --> 00:05:01,489 Vær sød at stå stille. Jeg skitserer din kjole lige nu. 75 00:05:02,313 --> 00:05:05,568 Du bruger meget maling dernede. Brug lidt mere heroppe. 76 00:05:05,610 --> 00:05:10,847 – Ja, giv folk, hvad de vil have. – Okay. Der gik du over grænsen. 77 00:05:11,671 --> 00:05:15,949 – Banke på. Kan vi holde en pause? – Ja. 78 00:05:15,990 --> 00:05:19,089 Et kort øjeblik. Nej, Gary har styr på det her. 79 00:05:19,130 --> 00:05:22,114 – Undskyld. – Hvad laver du? 80 00:05:22,156 --> 00:05:28,551 Vi har forhørt os, og folk er mere interesserede i dit bibliotek – 81 00:05:28,593 --> 00:05:31,681 – end i analfabetisme blandt voksne eller aids. 82 00:05:31,723 --> 00:05:35,750 – Aids har haft sin tid i spotlyset. – Ja. 83 00:05:35,791 --> 00:05:41,122 En pakistansk ven og industrialist vil gerne donere 20 millioner. 84 00:05:41,946 --> 00:05:44,012 Hvis fætterens flyveforbud fjernes. 85 00:05:44,054 --> 00:05:47,163 Så længe han ikke sprænger mit bibliotek i luften. 86 00:05:47,204 --> 00:05:48,373 Selvfølgelig. 87 00:05:48,415 --> 00:05:51,346 – Richard! – Jeg står her. 88 00:05:51,388 --> 00:05:53,568 – Er jeg med i maleriet? – Nej. Kom. 89 00:05:53,610 --> 00:05:57,793 Hør. Biblioteket skal have et reflekterende bassin. 90 00:05:58,618 --> 00:06:02,958 Hvor folk kan reflektere over landets lortebehandling af mig. 91 00:06:02,999 --> 00:06:06,119 Kuglepennen løb tør. Jeg ridser det ind i papiret. 92 00:06:06,160 --> 00:06:10,093 Så tegner jeg det op bagefter som i en krimifilm. 93 00:06:10,135 --> 00:06:13,327 Yales svar var meget eftertrykkeligt. 94 00:06:13,369 --> 00:06:15,539 Det blev et nej. 95 00:06:17,553 --> 00:06:21,788 Okay. Kan vi tage en pause til? 96 00:06:22,612 --> 00:06:26,806 Hvorfor bliver du ved? Flyt dig nu bare. 97 00:06:26,848 --> 00:06:29,049 Hvad sagde Yale helt præcis? 98 00:06:29,091 --> 00:06:34,255 At Sherman Tanz' benådning ikke var på linje med Yales værdier. 99 00:06:34,297 --> 00:06:36,383 Så bad de om en donation. 100 00:06:36,425 --> 00:06:40,515 – Hvem kender vi, som gik på Yale? – Det gjorde jeg. 101 00:06:40,556 --> 00:06:44,542 Jeg er stadig venner med studierådgiveren. 102 00:06:44,583 --> 00:06:47,703 Dit andet universitet Smith College er interesseret. 103 00:06:47,744 --> 00:06:51,980 – Som en "interesseret" Smith–pige. – Lesbiske har styr på biblioteker. 104 00:06:52,022 --> 00:06:54,139 Det er ingen dårlig idé. 105 00:06:54,964 --> 00:06:57,196 En kvindelig rektor på et college for kvinder. 106 00:06:57,238 --> 00:07:00,347 – Og efteråret er så smukt dér. – Lad mig sige en ting. 107 00:07:00,389 --> 00:07:03,497 – Yale kan rende mig. – Yale kan rende os. 108 00:07:03,539 --> 00:07:07,629 – Jeg bryder mig ikke om sproget. – Vi vælger Smith College. 109 00:07:07,670 --> 00:07:12,855 Ellen? Har I set min datter? Jeg måtte tage hende med på arbejde. 110 00:07:12,897 --> 00:07:19,042 – Her er jeg! Jeg gemmer mig igen! – Åh gud. 111 00:07:19,084 --> 00:07:22,203 Hvor er hun kær! Hvor længe har ungen været her? 112 00:07:22,245 --> 00:07:24,352 Kun siden i dag, men hvem ved? 113 00:07:24,394 --> 00:07:28,556 – Er vi snart færdige? – Vi er kun lige startet. 114 00:07:29,600 --> 00:07:31,530 Hvad? 115 00:07:31,571 --> 00:07:34,816 Det ser solrigt ud, men frostgraderne gør – 116 00:07:35,640 --> 00:07:37,925 – at Coney Islands Isbjørneklub fortjener sit navn. 117 00:07:37,966 --> 00:07:41,075 Hallo, vent på mig! Ja. 118 00:07:41,900 --> 00:07:45,238 Godt! Åh gud! 119 00:07:45,280 --> 00:07:48,336 – Fint, ikke? – Det her fungerer ikke. 120 00:07:48,378 --> 00:07:52,374 – Det er ... – Denise! Drop indslaget. 121 00:07:52,416 --> 00:07:56,755 Nogle husmødre nyder sikkert synet af jeres egen Walter Cronkite. 122 00:07:57,580 --> 00:08:00,845 Men det minder mest om lokalnyt fra Delaware. 123 00:08:00,887 --> 00:08:03,933 – Ja, naturligvis. – Denise! 124 00:08:03,975 --> 00:08:09,118 – Gene, det var din idé. – Jeg værdsætter forsøget. 125 00:08:09,160 --> 00:08:14,303 – Men det er måske et dårligt match. – Indslaget eller dig og mig? 126 00:08:14,345 --> 00:08:17,474 Hovedsagligt indslaget. Du kommer for sent. 127 00:08:17,516 --> 00:08:20,562 Det kunne være gået værre. 128 00:08:20,604 --> 00:08:27,907 Så I det? Furlong inviterede mig ikke til sit lille middagsselskab. 129 00:08:27,949 --> 00:08:30,056 Konerne her styrer selskabslivet. 130 00:08:30,098 --> 00:08:34,250 Mrs. Furlong inviterer kun par, ikke uregistrerede sexforbrydere. 131 00:08:34,292 --> 00:08:39,529 Hvis du vil stige i graderne, så må du have en partner. En kvinde. 132 00:08:40,353 --> 00:08:44,724 Rend mig! Jeg er lækker, single og et sexet kongresmedlem. 133 00:08:45,548 --> 00:08:48,855 Jeg vedtager love om dagen og knalder tøser om natten. 134 00:08:48,897 --> 00:08:52,017 At være ungkarl her i byen virker ultrahomo. 135 00:08:52,841 --> 00:08:54,009 Jeg hader homofobi. 136 00:08:54,051 --> 00:08:59,267 Hvis det er nogen trøst, så dyrker gifte politikere mere sex – 137 00:08:59,309 --> 00:09:02,366 – med single kvinder, end politikere der er single. 138 00:09:02,407 --> 00:09:08,521 Fint. Find mrs. Ryan til mig. Og ikke min mor. 139 00:09:09,564 --> 00:09:11,859 Jeg er ligeglad med, hvad folk siger om mig. 140 00:09:12,683 --> 00:09:14,958 Men nu spreder min modstander løgne om min kone. 141 00:09:14,999 --> 00:09:19,099 Hvor vover du, Buddy Calhoun? Hvor vover du? 142 00:09:19,141 --> 00:09:23,241 Han græder. Den tøs. 143 00:09:23,283 --> 00:09:26,371 Må jeg tale med dig et øjeblik? 144 00:09:26,413 --> 00:09:30,439 Det var ikke mig. Det er fuldstændig ... 145 00:09:30,481 --> 00:09:33,663 Fint, det var mig. Det er mit job. 146 00:09:33,705 --> 00:09:37,753 Den her kampagne går ikke, som jeg havde forestillet mig. 147 00:09:37,794 --> 00:09:42,051 Troede du, at du og Buzz Lightyear ville vinde valget sammen – 148 00:09:42,093 --> 00:09:45,160 – og at Andy ville lege med dig igen? 149 00:09:45,202 --> 00:09:47,309 Jeg vil se ham græde igen. 150 00:09:48,133 --> 00:09:53,381 Godt. Vælg POTUS SUV. Vælg spillelisten og voila. 151 00:09:53,422 --> 00:09:55,634 Åh. Fint. 152 00:09:55,676 --> 00:10:00,746 – Hvem skal vi mødes med? – Smith Colleges rektor, Regina Pell. 153 00:10:00,788 --> 00:10:03,928 Gigi Pell. Det er godt nok længe siden. 154 00:10:03,970 --> 00:10:08,059 – Var I gode venner? – Nej, jeg husker hende dårligt. 155 00:10:08,101 --> 00:10:12,138 Prisen for byggeriet lyder på omkring 300 millioner dollars. 156 00:10:12,180 --> 00:10:14,360 Pengene er der, vi har dem bare ikke endnu. 157 00:10:14,402 --> 00:10:17,344 Kan den læse e–mails højt? 158 00:10:17,386 --> 00:10:21,517 Kan vi flytte nogle midler fra Meyer–fonden til biblioteket? 159 00:10:21,559 --> 00:10:22,779 – Ja. – Det er kriminelt. 160 00:10:23,604 --> 00:10:25,753 – Foregiver vi? – Lidt kreativ bogføring. 161 00:10:25,794 --> 00:10:28,893 – Indtil pengene er der. – Det er også kriminelt. 162 00:10:29,957 --> 00:10:35,111 For at finde et ideelt match bruger vi samme restaurant og tidspunkt – 163 00:10:35,152 --> 00:10:37,354 – for at være i kontrol, men pigerne varierer. 164 00:10:37,395 --> 00:10:42,497 Han skal bare invitere en pige i biografen og give et par drinks – 165 00:10:42,539 --> 00:10:45,648 – lidt kissemisse i taxien, og et år senere er han far. 166 00:10:45,689 --> 00:10:50,759 – Hvorfor gøre det så indviklet? – Jeg bagte engang på en pige. 167 00:10:50,801 --> 00:10:53,023 Trods sprogbarrieren var hun ret arrogant. 168 00:10:53,065 --> 00:10:56,988 – Der har du svaret. – Fortsæt. 169 00:10:57,029 --> 00:11:02,298 Enhver kandidat er blevet udvalgt blandt kvinder mellem 25 og 30 år – 170 00:11:02,340 --> 00:11:05,344 – med et stærkt ønske om at blive gift med dig. 171 00:11:05,386 --> 00:11:08,651 – Det bliver dyrt for mig. – Næppe. Der er kun fire. 172 00:11:08,693 --> 00:11:13,826 Vi måtte udvide søgeområdet for at finde dem. 173 00:11:13,867 --> 00:11:17,018 – En pige i Delaware er muligvis på. – Når håret vokser ud. 174 00:11:17,060 --> 00:11:20,096 – Fem, altså? – Budgettér med fire. 175 00:11:22,088 --> 00:11:26,220 Det er imponerende, at I kunne rejse så mange penge så hurtigt. 176 00:11:26,261 --> 00:11:30,507 Jeg køber en "Splett–shirt". En sweatshirt. Det siger min familie. 177 00:11:30,549 --> 00:11:34,628 Tidspunktet kunne ikke være bedre. 178 00:11:34,670 --> 00:11:36,882 Selina Meyer Præsidentbibliotek – 179 00:11:37,706 --> 00:11:40,992 – og Skole for Offentlig Politik og Kvindestudier er perfekt. 180 00:11:41,034 --> 00:11:45,186 Titlen er meget lang. Drop sidste del med kvinderne. 181 00:11:45,228 --> 00:11:48,357 Og du tildeles naturligvis et professorat. 182 00:11:49,182 --> 00:11:51,372 – Skal jeg ...? – Undervise? Nej. 183 00:11:51,414 --> 00:11:54,450 For min kalender er altid ... 184 00:11:54,492 --> 00:11:56,463 – Fuld. – Forpulet ... 185 00:11:56,505 --> 00:11:59,708 – Fuld. – Hæng den op. Skønt. 186 00:12:01,669 --> 00:12:02,890 Hvor skørt. 187 00:12:02,932 --> 00:12:05,894 – Husker du den aften? – Nej. 188 00:12:05,936 --> 00:12:08,075 Chardonnay efter Julia Child Day? 189 00:12:08,117 --> 00:12:14,209 Jeg har altid kun drukket whisky. Jeg eksperimenterede aldrig ... 190 00:12:15,336 --> 00:12:22,587 ... med Chardonnay. Så du tager vist fejl. 191 00:12:22,628 --> 00:12:25,873 – Jeg tog ikke fejl. – Godt for dig. 192 00:12:25,914 --> 00:12:28,856 – Skal vi derop? – Ja. 193 00:12:28,898 --> 00:12:33,217 I piger har vist nogle spørgsmål om biblioteket. 194 00:12:34,041 --> 00:12:38,402 Først vil jeg spørge til din rolle i benådningen af Sherman Tanz. 195 00:12:39,226 --> 00:12:43,504 Og de nye afsløringer om overgreb i hans kvindefængsler. 196 00:12:43,545 --> 00:12:45,642 Vent, til hun krydser benene. 197 00:12:45,684 --> 00:12:49,847 Det er ikke altid så sorthvidt. 198 00:12:49,888 --> 00:12:53,039 – Nu, nu, nu. – Ikke at det betyder noget. 199 00:12:53,863 --> 00:12:59,152 Men som nevø af en holocaust–overlever ... 200 00:12:59,194 --> 00:13:06,382 ... er Sherman Tanz særligt følsom over for fængselslignede betingelser. 201 00:13:06,424 --> 00:13:11,609 Og han er dybt involveret i alle aspekter af hans foretagende. 202 00:13:11,651 --> 00:13:14,937 Men alligevel anede han ikke, hvad der foregik. 203 00:13:15,761 --> 00:13:22,167 Han fyrede øjeblikkeligt flere ansvarlige på lavere plan. 204 00:13:22,208 --> 00:13:27,226 Men de mandsdominerede medier kan bare ikke dy sig. 205 00:13:27,268 --> 00:13:33,705 Det er desværre forventeligt af vogterne af dette patriarkalske ... 206 00:13:34,529 --> 00:13:36,751 ... fallos quo. 207 00:13:36,793 --> 00:13:41,884 Undskyld. Derfor er det vigtigt med en skole for offentlig politik. 208 00:13:41,926 --> 00:13:47,038 – Og kvindestudier. – Vi får se. Her på Smith College. 209 00:13:48,144 --> 00:13:51,294 – Vores første kvindelige præsident. – Ja! 210 00:13:52,337 --> 00:13:53,516 Tak. 211 00:13:54,560 --> 00:13:57,522 Undskyld. Wendys mor kunne ikke babysitte. 212 00:13:57,564 --> 00:14:00,704 Lad os diskutere prologen. Jeg har gode ideer. 213 00:14:00,746 --> 00:14:02,833 Skift nu bare den urinskjorte. 214 00:14:02,874 --> 00:14:05,023 – Sig farvel. – Det er ikke nødvendigt. 215 00:14:05,848 --> 00:14:09,103 Der er fundraiser for biblioteket. Bær noget stramtsiddende tøj. 216 00:14:09,144 --> 00:14:13,286 – For min skyld. – Du er slem. 217 00:14:13,328 --> 00:14:17,532 – Enig. – Far, kan du flytte dit skrivebord? 218 00:14:18,356 --> 00:14:20,589 – Giv Mike en skjorte. – De er specialsyet. 219 00:14:20,630 --> 00:14:24,824 ... indtil mor og jeg får styr på vores nye boligsituation. 220 00:14:25,449 --> 00:14:27,545 Jeg troede, at du ville være gladere? 221 00:14:27,587 --> 00:14:32,803 I syvende klasse græd du, fordi far og jeg skulle finde sammen igen. 222 00:14:32,845 --> 00:14:36,027 – Du sendte mig på etikette–lejr. – Du lærte at afbryde folk. 223 00:14:36,069 --> 00:14:39,230 – Har Mike sine børn med? – De er lige til at spise. 224 00:14:40,054 --> 00:14:41,337 Så ville de da tie stille. 225 00:14:42,161 --> 00:14:45,281 – Far og mor. – Og Gary. 226 00:14:45,322 --> 00:14:50,570 – Marjorie og jeg skal have et barn. – Hvad? 227 00:14:50,612 --> 00:14:56,923 – Det er vidunderligt. – Vent. Hvad? Er én af jer gravide? 228 00:14:56,965 --> 00:15:00,950 Tillykke. Hvem af jer bærer barnet? 229 00:15:00,992 --> 00:15:05,103 Vi leder stadig efter en sæddonor. 230 00:15:05,144 --> 00:15:08,431 Catherines livmoder hungrer, så du bliver snart bedste ... ma'am. 231 00:15:09,255 --> 00:15:12,593 Men jeg er kun 49 år. 232 00:15:12,635 --> 00:15:17,674 – Lad os tales ved. Jeg smutter. – Går du nu? 233 00:15:17,715 --> 00:15:19,865 Det er fantastiske nyheder. 234 00:15:19,906 --> 00:15:25,060 Vær på vagt omkring sædbankerne. Har I hørt om den i Georgia? 235 00:15:25,102 --> 00:15:32,227 – Fyren var en psykisk syg forbryder. – Tænk at få et barn i Georgia. 236 00:15:32,269 --> 00:15:38,549 – Vælg én, I kender og stoler på. – Garys sæd samler bare støv. 237 00:15:38,591 --> 00:15:42,701 – Hvis det kom så vidt ... – Gid vi kunne gøre det uden mænd. 238 00:15:42,743 --> 00:15:44,788 – Tag det ikke ilde op. – Nej. 239 00:15:44,830 --> 00:15:49,117 Jeg kan ikke se på dig, før Gary skaffer dig en skjorte. 240 00:15:49,942 --> 00:15:53,123 – Hvilken størrelse bruger du? – Large. 241 00:15:54,177 --> 00:15:55,314 FØRSTE DATE 242 00:15:58,340 --> 00:16:02,461 Ved du, hvordan man fjerner en kræftramt testikel? 243 00:16:02,502 --> 00:16:04,620 Mange tror, at de bare skærer den af. 244 00:16:04,662 --> 00:16:11,965 Men de laver et snit længere oppe og fjerner testiklen fra pungen. 245 00:16:12,006 --> 00:16:17,139 Og min tilbageværende testikel fungerer helt fint. 246 00:16:17,181 --> 00:16:20,238 – Er du sulten? – Ja. 247 00:16:20,279 --> 00:16:23,534 Du kan vælge dessert eller forret, men ikke begge dele. 248 00:16:23,576 --> 00:16:27,499 Dessert. Jeg har en sød tand. 249 00:16:27,540 --> 00:16:29,658 Okay. 250 00:16:29,700 --> 00:16:33,800 Har du et nyere billede af din mor? Forfra og bagfra. 251 00:16:33,842 --> 00:16:37,983 – Jeg må lige på toilettet. – Selvfølgelig. 252 00:16:40,091 --> 00:16:43,231 Toiletterne er den vej. 253 00:16:43,273 --> 00:16:48,426 Hvilket piksvingende fjols styrer aftenens fundraiser? 254 00:16:48,468 --> 00:16:51,639 David Sloane smider gerne 1,5 millioner – 255 00:16:51,681 --> 00:16:54,654 – hvis hans ordblinde datter optages på Smith. 256 00:16:54,696 --> 00:16:58,900 Hvis hun skriver checken, får vi måske et højere beløb. 257 00:16:58,942 --> 00:17:05,223 – Nå, vores datter skal være mor. – Jeg føler mig så gammel. 258 00:17:05,264 --> 00:17:09,229 Hold op. Folk vil tro, at du er den lækre babysitter. 259 00:17:09,270 --> 00:17:13,433 – Ligesom vi legede i går aftes. – Åh gud. 260 00:17:13,475 --> 00:17:17,575 Stop så, mr. Meyer. 261 00:17:18,618 --> 00:17:20,704 – En snack? – Nej. 262 00:17:20,746 --> 00:17:22,937 Tre sms'er fra Helen Wright. 263 00:17:22,979 --> 00:17:26,067 – Er det min telefon? – Mine bukser vibrerede ikke. 264 00:17:26,108 --> 00:17:28,174 Det er min. Jeg slukker den. 265 00:17:28,216 --> 00:17:31,241 – Skal de læses højt? – Nej. 266 00:17:31,283 --> 00:17:33,474 – Jeg genkendte ikke kommandoen. – Nej! 267 00:17:34,298 --> 00:17:37,522 Sig det meget tydeligt. Nej. Nej. 268 00:17:37,563 --> 00:17:41,736 Første sms: Jeg kan stadig smage dig i min mund fra i går. 269 00:17:41,778 --> 00:17:45,795 Den skulle sikkert være sendt til hendes kæreste. 270 00:17:45,836 --> 00:17:51,157 Hun skrev sikkert, mens hun cyklede og sendte den fejlagtigt til mig. 271 00:17:51,199 --> 00:17:57,416 Anden sms: Du kom så meget, Andrew. Vi ødelagde din kones kontorstol. 272 00:17:57,458 --> 00:18:01,642 Præsidenten sidder oven på vores elskovspøl. Ring til mig. 273 00:18:02,466 --> 00:18:05,783 Den var lang. Hun holder nok for rødt. 274 00:18:10,791 --> 00:18:11,991 Hør ... 275 00:18:12,032 --> 00:18:19,137 Ikke ... et ... forpulet ... ord. 276 00:18:22,288 --> 00:18:26,502 – Din satan! Din forpulede satan! – Gary! 277 00:18:26,544 --> 00:18:29,632 – Din forpulede satan! – Stop! 278 00:18:30,675 --> 00:18:34,775 – Jeg sværger, at jeg slår dig ihjel! – Stop så! 279 00:18:34,817 --> 00:18:39,167 – Hej. Det er godt at se jer. – Har biblioteket et navn? 280 00:18:39,992 --> 00:18:45,364 Selina Meyer Præsidentbibliotek og Skole for Offentlig Politik. 281 00:18:45,406 --> 00:18:50,528 Vi er meget spændte. Meget. Mange tak. 282 00:18:50,570 --> 00:18:54,712 Heldigvis fjernede de tumoren uden en fuld mastektomi. 283 00:18:54,754 --> 00:18:56,851 Så jeg har stadig min brystvorte. 284 00:18:56,892 --> 00:19:01,013 Det var den klammeste historie, jeg nogensinde har hørt. 285 00:19:01,055 --> 00:19:06,188 Jeg har mistet appetitten. Hun tager sin dessert med hjem. 286 00:19:06,229 --> 00:19:10,371 Undskyld mig. Jeg skal lige på toilettet. 287 00:19:10,413 --> 00:19:12,551 Toiletterne er den vej. 288 00:19:13,376 --> 00:19:17,549 Tænk, at jeg faldt for det. Igen. 289 00:19:17,590 --> 00:19:22,890 Andrew er svær at slippe af med. Som herpes eller et uønsket barn. 290 00:19:22,932 --> 00:19:26,124 Du kan ikke stå ved din mands side – 291 00:19:26,948 --> 00:19:30,193 – og smile som en latterlig Barbie, mens han ... 292 00:19:30,235 --> 00:19:33,375 – Jeg ved det, men ... – Jeg må gå. 293 00:19:33,417 --> 00:19:39,634 Amy Brookheimer lagde på. Så kan man ikke synke lavere. 294 00:19:39,676 --> 00:19:42,827 Du fryder dig virkelig, ikke? 295 00:19:43,651 --> 00:19:46,812 – Jeg sagde det jo. – Nej, det gjorde du ikke. 296 00:19:46,854 --> 00:19:52,112 Du himlede bare med øjnene som en vred mimiker. Ligesom nu. 297 00:19:52,153 --> 00:19:55,127 Hej, mor. Hvordan går det? 298 00:19:55,168 --> 00:19:59,320 – Jeg begynder at forstå lesbianisme. – Godt, du er ovenpå igen. 299 00:19:59,362 --> 00:20:03,692 Jeg drikker mig fuld i Garys bourbon fra hans indavlede familie ... 300 00:20:04,516 --> 00:20:07,740 – Hvad? Der er ingen indavl. – Løgn. 301 00:20:07,781 --> 00:20:12,038 Og kun ét tilfælde af skizofreni, og onkel bedstefar blev steriliseret. 302 00:20:12,862 --> 00:20:15,115 Han plaprer bare derudad. 303 00:20:15,157 --> 00:20:19,278 Fortæl din hore af en far – 304 00:20:19,320 --> 00:20:23,472 – at jeg har fyret kunst–skøgen. 305 00:20:23,514 --> 00:20:28,667 Nej, men jeg er virkelig ked af, at far gjorde det mod dig. 306 00:20:30,670 --> 00:20:34,801 – Det er så sødt. – Vi er én stor lykkelig familie. 307 00:20:34,843 --> 00:20:36,043 – Nej. – Okay. 308 00:20:36,867 --> 00:20:39,966 Det er måske ... 309 00:20:40,007 --> 00:20:43,241 ... ikke et godt tidspunkt for dig at blive gravid på. 310 00:20:43,283 --> 00:20:47,498 Du er den værste. 311 00:20:48,562 --> 00:20:53,768 – Hvad? Det har hun fra sin far. – Ma'am ... 312 00:20:54,592 --> 00:20:56,898 Du er ustabil og manipulerende. 313 00:20:57,722 --> 00:21:01,039 Og jeg er bekymret for, hvilke gener vores barn vil arve. 314 00:21:01,081 --> 00:21:04,086 Men din eksmand er værre. 315 00:21:04,127 --> 00:21:08,363 Tak. Det betyder meget. Du er som en søn for mig. 316 00:21:09,187 --> 00:21:11,493 – Tak, ma'am. – Kald mig svigermor. 317 00:21:12,536 --> 00:21:14,643 Tak, svigermor. 318 00:21:15,467 --> 00:21:19,860 Men det lød forkert, da du sagde det højt. 319 00:21:20,684 --> 00:21:24,022 Så lad os holde os til ma'am. Ja. Tak. 320 00:21:24,846 --> 00:21:29,155 – God beslutning. – Ja. Lad os fortsætte, hvor vi slap. 321 00:21:29,197 --> 00:21:32,274 KL. 07.45 322 00:21:35,425 --> 00:21:38,628 – Skal der mærkater på kasserne? – Nej! 323 00:21:40,662 --> 00:21:45,795 På alle touch screens skal der stå, at de er miljøvenlige. 324 00:21:45,837 --> 00:21:50,062 – Det elsker økotosserne. Karamel? – Nej tak. 325 00:21:50,103 --> 00:21:55,299 Helen Wright har offentliggjort, at du har fyret hende. 326 00:21:56,123 --> 00:22:00,421 Fortæller hun hele verden om sin affære med Andrew? 327 00:22:00,463 --> 00:22:03,624 Hun påstår, at Andrew jagtede hende, at hun er offeret. 328 00:22:03,666 --> 00:22:06,795 – Og noget om et kælenavn. – Hvilket kælenavn? 329 00:22:07,620 --> 00:22:10,749 Andrew kaldte sin penis for "første–dilleren". 330 00:22:10,791 --> 00:22:14,036 – Åh gud. Din lynlås står åben. – Hvad? 331 00:22:14,077 --> 00:22:17,207 Vent, Helen underskrev en fortrolighedsaftale. 332 00:22:18,031 --> 00:22:22,423 – Vi sagsøger hende for kontraktbrud. – Ja, hvis vi havde betalt hende. 333 00:22:23,248 --> 00:22:25,418 – Hvem stod for det? – Andrew. 334 00:22:25,459 --> 00:22:28,558 Taget i røven på ny af "første–dilleren". 335 00:22:28,599 --> 00:22:30,728 Begge dine snørebånd er gået op. 336 00:22:30,769 --> 00:22:33,889 – Hvordan gik det til? – Jeg har en teori. 337 00:22:35,767 --> 00:22:39,105 Åh gud. Helen–affæren fylder alle aviser. 338 00:22:39,147 --> 00:22:44,353 – Ansæt en kommunikationschef. – Fint. Du er ansat. Hvad står der? 339 00:22:45,177 --> 00:22:48,369 De er vrede over, at du bebrejder Helen for Andrews opførsel. 340 00:22:48,411 --> 00:22:50,456 Du er fyret. 341 00:22:50,497 --> 00:22:54,660 Jeg er den eneste, der ikke har gjort noget forkert. 342 00:22:54,702 --> 00:22:57,769 Men nu hænger de mig ud? 343 00:22:57,810 --> 00:23:01,024 Se, hvor glade de er for at se dig. Nej, vent. Kig ikke derud. 344 00:23:01,848 --> 00:23:07,179 – Nul retfærdighed, nul bibliotek! – Nul retfærdighed, nul bibliotek! 345 00:23:07,221 --> 00:23:10,382 Jeg forstår, at I er meget oprevne. 346 00:23:10,423 --> 00:23:15,494 – Jeg er også meget oprevet. – Helen Wright er et offer. 347 00:23:15,535 --> 00:23:18,717 – Vi er begge ofre. – Hvordan kan du påstå det? 348 00:23:18,759 --> 00:23:21,889 – Jeg ... – Afbryd mig ikke! 349 00:23:22,713 --> 00:23:27,126 – Lad os dæmpe ... – Hvad laver du overhovedet her? 350 00:23:27,950 --> 00:23:31,205 Skandalen rammer Selina Meyer hårdt. 351 00:23:31,247 --> 00:23:35,472 Påstande om krænkende adfærd svirrer om eksmanden, Andrew Meyer. 352 00:23:36,296 --> 00:23:38,508 Apropos politik ... 353 00:23:38,549 --> 00:23:41,554 Han er 8,5 meter høj og bader én gang årligt. 354 00:23:41,596 --> 00:23:46,864 Nemlig. Lincoln Memorial skal vaskes, så jeg tager til D.C. 355 00:23:46,906 --> 00:23:50,985 Jeg taler med de involverede parter. Meget spændende. 356 00:23:51,027 --> 00:23:55,304 Det lyder sjovt. Husk at pakke noget varmt undertøj. 357 00:23:56,128 --> 00:23:59,435 – Jeg hedder Jane McCabe. – Og jeg hedder Danny Egan. 358 00:23:59,477 --> 00:24:02,482 – På gensyn. – Tak. 359 00:24:02,523 --> 00:24:05,664 – Denise! – Gør mig en tjeneste. 360 00:24:05,705 --> 00:24:08,762 Kvæl mig med den ledning. 361 00:24:09,805 --> 00:24:14,083 – Jeg beklager demonstrationen. – Ordet "skinger" er kvindefjendsk. 362 00:24:14,507 --> 00:24:16,645 – Men lige nu ... – Jeg forstår. 363 00:24:16,687 --> 00:24:22,822 Ingen tampon i verden kan opsuge al den gylle derude. 364 00:24:22,863 --> 00:24:26,191 Arkitekterne kommer vist i dag ... 365 00:24:27,015 --> 00:24:30,135 Selina, vi må sætte projektet på hold. 366 00:24:30,176 --> 00:24:34,339 Hvad? På grund af de 18–årige kællinger derude? 367 00:24:34,381 --> 00:24:38,606 Skal jeg da genansætte "Frk. Sluger Gerne"? 368 00:24:38,648 --> 00:24:41,840 – Niksen. – Det vil fjerne al vreden. 369 00:24:42,664 --> 00:24:45,836 Det viser, at du lytter. Hvis du omfavner hende ... 370 00:24:45,877 --> 00:24:51,083 Det svarer til, at prinsesse Diane hyrede Camilla Parker som chauffør. 371 00:24:51,125 --> 00:24:54,317 Det havde nok været bedre for hende. 372 00:24:54,359 --> 00:25:00,379 Vi taler om dit eftermæle. Tænk over det. 373 00:25:00,420 --> 00:25:03,644 Kan vi ikke lige slå koldt vand i blodet? 374 00:25:05,626 --> 00:25:09,903 Lad os gå ud og spise middag. Og hvis vi ... 375 00:25:11,896 --> 00:25:16,048 Hvis vi har brug for mere tid, så tager vi hen på mit hotel – 376 00:25:16,090 --> 00:25:19,220 – og drikker det glas Chardonnay ... 377 00:25:19,261 --> 00:25:22,360 – Jeg er i et fast forhold. – Ja. 378 00:25:22,402 --> 00:25:28,557 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Det er bare ... 379 00:25:29,600 --> 00:25:31,707 Tænk, at jeg tilbragte natten i fængsel. 380 00:25:31,749 --> 00:25:35,046 I Nevada pynter spritkørsel på cv'et. 381 00:25:35,870 --> 00:25:40,147 Delstatsflaget forestiller en fuld mand og en konetæsker. 382 00:25:40,189 --> 00:25:42,349 Hallo, I skal ikke sidde på nettet. 383 00:25:43,173 --> 00:25:46,532 Her er politioptagelserne fra Buddys anholdelse i går. 384 00:25:47,356 --> 00:25:49,620 Rolig, dame. Har du det røde? 385 00:25:49,662 --> 00:25:51,748 Meget klare optagelser. 386 00:25:52,573 --> 00:25:54,659 Du er helt vild i varmen. 387 00:25:54,701 --> 00:25:57,904 Hvis du røg med i kanen, ville du sikkert bare ligge der – 388 00:25:57,945 --> 00:26:00,094 – med din telefon og være mut. 389 00:26:00,919 --> 00:26:03,005 Det handler ikke om dig. 390 00:26:03,047 --> 00:26:06,354 Tror du ikke, at jeg har nosser? Det har jeg. Store, blå nosser. 391 00:26:07,178 --> 00:26:10,475 Vil du se dem? Mine store, blå nosser? 392 00:26:10,516 --> 00:26:13,417 Op ad køleren. 393 00:26:13,458 --> 00:26:17,809 Jeg fik blackout. Jeg husker intet af det. 394 00:26:18,633 --> 00:26:20,939 Stemmer du på mig? 395 00:26:21,763 --> 00:26:22,952 TREDJE DATE 396 00:26:22,994 --> 00:26:27,135 – Jeg elsker Sting. – Nævn dit yndlingsalbum. 397 00:26:27,177 --> 00:26:31,298 – Soul Cages. – Soul Cages. Ja, hvad ellers? 398 00:26:31,340 --> 00:26:34,313 – Hvor skørt. – Må jeg sige en ting? 399 00:26:34,355 --> 00:26:36,441 – Du er for lækker. – Tak. 400 00:26:36,483 --> 00:26:39,634 – Bestil bare en dessert. – Ellers tak. 401 00:26:39,675 --> 00:26:43,734 Hej. Kongresmedlem Jonah Ryan fra New Hampshire. 402 00:26:43,775 --> 00:26:46,832 – Min ven, Dan. – Hvad laver du? 403 00:26:46,874 --> 00:26:48,960 Hun kan se. Et chok. 404 00:26:49,002 --> 00:26:53,185 Wow, du er Danny. Jeg ser dig, når jeg træner. 405 00:26:53,227 --> 00:26:56,284 Her er et godt råd: Løb. 406 00:26:56,326 --> 00:27:00,551 Han har bedøvet flere kvinder end Kappa Alpha Cosby. 407 00:27:00,593 --> 00:27:04,630 Medmindre du nyder torturkældre, så må du hellere gå nu. 408 00:27:04,672 --> 00:27:07,854 – Jeg går. – Alt er fint, kælderen renoveres. 409 00:27:07,895 --> 00:27:11,964 Det er hævn for mit job, der får mig til at længes efter Meyer. 410 00:27:12,006 --> 00:27:14,050 Og jeg knalder din kæreste. 411 00:27:14,092 --> 00:27:18,255 – Kristal, jeg giver dig et lift. – Okay. 412 00:27:19,382 --> 00:27:23,335 Må jeg bede om regningen? 413 00:27:25,526 --> 00:27:28,750 Kan du flytte hovedet hen mod lyset? 414 00:27:29,574 --> 00:27:31,890 Det kommer ikke til at ske. 415 00:27:32,933 --> 00:27:36,960 Undskyld forstyrrelsen. Smith har takket nej. 416 00:27:40,153 --> 00:27:45,254 Pak dine farveblyanter sammen, og skrid herfra. 417 00:27:45,296 --> 00:27:48,353 – Hvad? – Gary. 418 00:27:50,523 --> 00:27:52,515 Åh gud. Undskyld. 419 00:27:52,557 --> 00:27:56,939 Nationalgarden har lært mig at respektere en kvinde i uniform. 420 00:27:57,763 --> 00:28:04,085 Der er intet had. Jeg elsker kvinder. Især min smukke forlovede, Amy. 421 00:28:04,127 --> 00:28:09,426 Nu fokuserer vi på vigtigere sager. Lad os bede. 422 00:28:12,368 --> 00:28:17,741 Himmelske Fader. Vogter af det evige lys. 423 00:28:17,783 --> 00:28:23,813 Lær os at elske kvinder, men på en agtværdig måde. 424 00:28:23,854 --> 00:28:27,057 Og også din barmhjertighed. 425 00:28:27,099 --> 00:28:29,206 Og amen. 36701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.