All language subtitles for Veep.S06E01.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,549 DBRETAiL Released on www.danishbits.org 2 00:00:09,550 --> 00:00:13,734 Det sidste år har været sjovt. Virkelig sjovt. 3 00:00:13,776 --> 00:00:18,013 Jeg vil ikke lyve. At komme så tæt på præsidentembedet – 4 00:00:18,054 --> 00:00:21,028 – inden det amerikanske folk – 5 00:00:21,070 --> 00:00:25,421 – og Kongressen afviste mig ... 6 00:00:26,245 --> 00:00:27,404 ... var forfærdeligt. 7 00:00:29,365 --> 00:00:33,529 Men jeg har fået genoplivet forholdet – 8 00:00:33,571 --> 00:00:38,819 – til en af mine gamle veninder, som hedder Selina Meyer. 9 00:00:38,861 --> 00:00:42,033 – Og jeg kan lide hende. – Fantastisk. 10 00:00:42,075 --> 00:00:47,188 Til nye seere: Tidligere præsident og min gamle chef, Selina Meyer – 11 00:00:47,230 --> 00:00:49,369 – viser sig for første gang offentligt – 12 00:00:49,410 --> 00:00:53,501 – siden afstemningen for et år siden i Repræsentanternes Hus. 13 00:00:53,543 --> 00:00:55,515 Fru Præsident, hvorfor nu? 14 00:00:55,556 --> 00:00:59,616 Ved du hvad, Dan? Jeg indså, at jeg havde mere at give. 15 00:00:59,657 --> 00:01:01,890 Det er en stor dag. Valgkampen begynder nu. 16 00:01:01,932 --> 00:01:06,930 Vi gør Buddy Calhoun til guvernør for denne indtørrede lort af en stat. 17 00:01:06,972 --> 00:01:11,135 Min valgkampschef og forlovede, Amy Brookheimer. 18 00:01:11,177 --> 00:01:14,318 Jeg er vild med din entusiasme. Men Nevada er Bynkestaten. 19 00:01:14,360 --> 00:01:17,438 Så på med emfysem–tankene, i indavlede kusineknaldere. 20 00:01:17,480 --> 00:01:22,624 Vi vil hale denne stat frem til det 20. århundrede. Ja, det 20.. 21 00:01:22,666 --> 00:01:23,834 Tracy, er haveskiltene klar? 22 00:01:24,659 --> 00:01:30,001 At skrive sine erindringer er noget, en præsident skylder historien. 23 00:01:30,043 --> 00:01:35,104 Jeg gør mit bedste for at hjælpe fremtidens historikere ... 24 00:01:35,146 --> 00:01:39,309 – ... med at forstå Meyer–årene ... – Året. 25 00:01:40,446 --> 00:01:45,528 ... i den amerikanske histories store gobelin. 26 00:01:45,570 --> 00:01:48,711 Deres forgænger, præsident Stuart Hughes – 27 00:01:48,752 --> 00:01:53,062 – har fået et forskud på 20 millioner for sine erindringer. Men Deres ... 28 00:01:53,886 --> 00:01:57,173 Jeg går meget mere op i selve gobelinen. 29 00:01:57,215 --> 00:02:02,307 Vævningen. Antallet af tråde. Den gamle dame ved væven. 30 00:02:02,349 --> 00:02:06,450 Vi leder efter nogle små skattehuller for uafhængige underleverandører. 31 00:02:06,491 --> 00:02:10,738 Derfor giver jeg ordet til vores Washington–mand, Ben. 32 00:02:10,780 --> 00:02:14,787 Tak, AIden. Vi er nødt til ... 33 00:02:14,829 --> 00:02:18,126 Jeg har ikke noget lysbilledshow, beklager. 34 00:02:18,950 --> 00:02:22,060 – Det hedder et "deck". – Herligt. 35 00:02:22,102 --> 00:02:26,296 Vi er nødt til at få det her frem til kongresmedlem Jarvis. 36 00:02:26,338 --> 00:02:28,477 Uden ham har vi ikke en kinamands chance. 37 00:02:28,519 --> 00:02:31,681 Undskyld, Ben. Her i Uber og i resten af verden – 38 00:02:32,505 --> 00:02:34,811 – bliver ordet "kinamand" anset for at være upassende. 39 00:02:35,635 --> 00:02:38,881 Nej, nej, det er okay. Min kone er fra Østen. 40 00:02:38,922 --> 00:02:43,138 Det har de allesammen været. Jeg lider af gul feber. 41 00:02:45,121 --> 00:02:49,347 De er for nylig blevet kritiseret for Deres benådning – 42 00:02:49,388 --> 00:02:53,406 – af fængselsmilliardæren Sherman Tanz – 43 00:02:53,447 --> 00:02:55,513 – som anklages for skatteunddragelse. 44 00:02:55,555 --> 00:02:59,719 Jeg har benådet hundredvis af ikke–voldelige stofmisbrugere – 45 00:02:59,760 --> 00:03:04,863 – hvoraf mange var voksne, som aldrig lærte at læse. 46 00:03:04,905 --> 00:03:10,122 Derfor vil jeg gerne præsentere min nye velgørenhedsorganisation: 47 00:03:10,164 --> 00:03:13,263 Meyer–fonden for kampen mod analfabetisme hos voksne. 48 00:03:13,305 --> 00:03:15,444 Det er en god sag. Men Sherman Tanz ... 49 00:03:15,485 --> 00:03:17,499 Og AIDS. 50 00:03:17,541 --> 00:03:20,484 Hold da op. AIDS. 51 00:03:20,525 --> 00:03:24,856 AIDS er en stor del af gobelinen. 52 00:03:24,898 --> 00:03:26,817 Det må De forklare. 53 00:03:26,859 --> 00:03:32,035 Min samvittighed tvinger mig til at stemme imod forslag HR–723 – 54 00:03:32,077 --> 00:03:36,219 – den såkaldte lov om sund skolemad. Desserten er et æble. 55 00:03:36,261 --> 00:03:40,341 Det er klart, at børn skyder skoler i smadder med den slags frokost. 56 00:03:40,383 --> 00:03:44,588 Da jeg var barn, spiste jeg sloppy joes og bagels med pizza. 57 00:03:44,629 --> 00:03:47,760 Den eneste grønne bønne, jeg fik, var en grøn Jelly Bean. 58 00:03:47,802 --> 00:03:52,028 Og jeg blev så høj, at min dumme mor måtte købe en ny bil. 59 00:03:52,852 --> 00:03:54,918 Jeg vil kæmpe imod grønne bønner – 60 00:03:54,960 --> 00:04:00,135 – som jeg kæmpede mod min dødelige sygdom, der hedder kræft. 61 00:04:01,273 --> 00:04:02,400 For børnenes skyld. 62 00:04:02,441 --> 00:04:09,547 Folk glemmer, at jeg var den første kvindelige præsident før Montez. 63 00:04:09,589 --> 00:04:14,869 Apropos præsident Laura Montez, så vandt hun Nobels Fredspris – 64 00:04:14,911 --> 00:04:18,949 – for sit arbejde med Tibet. Hvad syntes De om hendes tale? 65 00:04:18,991 --> 00:04:22,288 Jeg havde ikke mulighed for at se den, for jeg var ... 66 00:04:23,113 --> 00:04:25,210 Jeg var i udlandet. 67 00:04:25,252 --> 00:04:27,359 Det her er fantastisk. 68 00:04:34,810 --> 00:04:38,838 Inden De får lov til at gå, skal jeg spørge om det, alle tænker: 69 00:04:38,879 --> 00:04:42,104 Det Hvide Hus. De vil på ingen måde stille op igen om tre år? 70 00:04:42,928 --> 00:04:46,163 Jeg har i øjeblikket ingen planer om at stille op. 71 00:04:46,204 --> 00:04:50,326 – Jeg kæmper mod analfabetisme. – Og AIDS. 72 00:04:50,368 --> 00:04:53,530 – Og AIDS. VI må aldrig glemme AIDS. – Absolut ikke. 73 00:04:53,571 --> 00:04:57,526 Mange tak til vores særlige gæst, præsident Selina Meyer. 74 00:04:57,568 --> 00:04:59,822 – Han er en herlig fyr. – Tilbage til dig, Jane. 75 00:04:59,863 --> 00:05:04,956 Tak, Danny. Danny Egan har været min medvært i denne uge – 76 00:05:04,997 --> 00:05:09,046 – og vi synes, at han gør det fabelagtigt. 77 00:05:09,088 --> 00:05:13,209 Vi er snart tilbage med mere CBS This Morning. 78 00:05:13,251 --> 00:05:15,317 Og kameraerne er slukket. 79 00:05:15,359 --> 00:05:18,594 – Fru Præsident, godt at se Dem. – Du milde himmel. 80 00:05:18,635 --> 00:05:22,653 De har ladet Deres hår vokse. Vi bør spise frokost sammen. 81 00:05:22,695 --> 00:05:25,710 – Godt. Herligt. – Tak. Farvel. 82 00:05:25,752 --> 00:05:31,042 – Jeg har hørt, hun er forfærdelig. – Det er hun også. 83 00:05:31,084 --> 00:05:34,277 Tak, fordi du gør det her. Det er godt, at du har det bedre. 84 00:05:35,101 --> 00:05:38,284 – Det er ikke noget. Alt er ... ja. – Gary. 85 00:05:38,326 --> 00:05:42,510 – Hvordan klarede jeg det. Sig det. – Du var fantastisk. 86 00:05:42,552 --> 00:05:46,653 – Du gjorde det fantastisk. – Tak, Richard. 87 00:05:46,694 --> 00:05:49,887 Jeg har brug for min jakke og min taske. 88 00:05:49,929 --> 00:05:54,959 Det er bare løgn. Årsdagen for den historiske afstemning. 89 00:05:55,000 --> 00:05:58,235 Jeg har det, som om vi fejrer, at jeg blev gruppevoldtaget. 90 00:05:58,277 --> 00:06:01,397 Selvom der ikke var nogen mindeceremoni med levende lys. 91 00:06:02,121 --> 00:06:05,398 – Hvad er planen, Richard? – Du har interviews resten af dagen. 92 00:06:05,439 --> 00:06:08,424 – Ring til Times' Wilner. – Indianapolis Times. 93 00:06:08,465 --> 00:06:12,691 Og Time Magazine. Verden bør virkelig kende til ... 94 00:06:12,733 --> 00:06:16,949 – Gruppevoldtægten? – Dig kender jeg. 95 00:06:17,773 --> 00:06:19,025 – Hej. – Hej, hvordan går det? 96 00:06:19,067 --> 00:06:24,211 – Det var sublimt. – Jeg virkede ikke for ... 97 00:06:24,253 --> 00:06:26,371 – Sindssyg? Slet ikke. – Er det rigtigt? 98 00:06:27,196 --> 00:06:30,493 Hvad med da han spurgte mig om Hughes og hans forskud? 99 00:06:30,535 --> 00:06:34,625 Jeg så ikke interviewet, men alle taler om, hvor smuk du så ud. 100 00:06:34,667 --> 00:06:37,787 Godt. Skal vi prøve det nye sted, jeg ... 101 00:06:37,829 --> 00:06:40,761 Jeg skal smutte, men jeg fanger jer senere. 102 00:06:40,802 --> 00:06:42,900 Vent. Kommer du ikke med på kontoret? 103 00:06:42,942 --> 00:06:48,232 Jeg har en uofficiel frokost med en udenlandsk donor til Meyer–fonden. 104 00:06:48,274 --> 00:06:50,194 Det kan give os problemer. 105 00:06:50,235 --> 00:06:55,474 Señor Ocampo har visa–problemer. så jeg tog fat i Udenrigsministeriet. 106 00:06:55,515 --> 00:07:00,795 Jeg glæder mig til at se det hele af dig senere. 107 00:07:01,620 --> 00:07:03,790 – Okay. Farvel. – Adios. 108 00:07:03,832 --> 00:07:07,943 I siger ikke et ord. Jeg mener det. Ikke et ord. 109 00:07:07,985 --> 00:07:12,106 Det vil tage en time længere at køre til kontoret på grund af trafikken. 110 00:07:12,148 --> 00:07:15,299 Præsident Montez er i byen for at tale til FN. Spændende. 111 00:07:17,251 --> 00:07:18,482 Kongresmedlem Powder? 112 00:07:18,524 --> 00:07:20,590 – Ja, Roger? – Hvad? 113 00:07:20,632 --> 00:07:23,678 Kongresmedlem ... mindretalsleder Furlong. 114 00:07:23,720 --> 00:07:26,819 Ved du, hvad hovedafgrøden i mit distrikt i Ohio er? 115 00:07:26,861 --> 00:07:31,901 – Det ligner Wills kones klit. – Mangoer? 116 00:07:31,943 --> 00:07:34,113 – Nej. Sig det, WIll. – Grønne bønner. 117 00:07:34,155 --> 00:07:38,224 Derfor brugte jeg to måneder på at mase dem ind i den skolemadslov. 118 00:07:38,266 --> 00:07:43,431 Som når jeg maser en anonym truckers pik ind i min mund på en rasteplads. 119 00:07:43,473 --> 00:07:47,636 Måske bliver jeg overdøvet af lyden fra metastaserne i dine kugler. 120 00:07:47,678 --> 00:07:49,849 Men folk er ligeglade med fattige børns mad. 121 00:07:50,245 --> 00:07:55,003 Faktisk er der overraskende gode meningsmålinger i skolemad. 122 00:07:55,045 --> 00:07:58,061 Kent Davison. Du er faldet dybt. 123 00:07:58,102 --> 00:08:03,247 Skal jeg skaffe dig et job i japansk porno? Du kan tørre bukkake op. 124 00:08:03,289 --> 00:08:06,024 Måske skal du lyve om at have arbejdet for Meyer. 125 00:08:06,067 --> 00:08:10,303 Han har et meget bedre job end at tørre sperm op. Ikke, Kent? 126 00:08:12,348 --> 00:08:14,383 – Kom, Will. – God bedring. 127 00:08:21,823 --> 00:08:26,049 Kontorer i det sydlige Bronx. Jeg kan ikke holde det ud. 128 00:08:26,873 --> 00:08:29,075 Vi bør være i Manhattans Meatpacking District. 129 00:08:29,117 --> 00:08:33,374 Præcis. Jeg er ikke præsident for Den Dominikanske Republik. 130 00:08:34,199 --> 00:08:37,298 Kongresmedlem Diaz siger, at du er populær i Bronx. 131 00:08:37,339 --> 00:08:40,668 Måske kan jeg blive vært for Showtime at the Apollo i næste uge. 132 00:08:41,492 --> 00:08:44,769 – Vi elsker dig, Selina. – Jeg elsker ... åh ... 133 00:08:44,811 --> 00:08:49,913 Hvis kugler har jeg mast for at ende i Triangle Shirtwaist–kontorerne? 134 00:08:49,955 --> 00:08:55,224 Det er det værste sted, de nogensinde har placeret en tidligere præsident. 135 00:08:55,266 --> 00:08:59,357 Er der nogen beskeder til mig? 136 00:08:59,398 --> 00:09:04,511 – Nej, fru. De var fantastisk i dag. – Tak. 137 00:09:04,553 --> 00:09:06,661 – Jeg kan undersøge, hvem hun er. – Pyt. 138 00:09:06,703 --> 00:09:10,689 Landsforeningen for transkønnede vil give dig en pris. 139 00:09:10,730 --> 00:09:12,870 Det er sødt. Sig til dem, at jeg siger ja. 140 00:09:12,911 --> 00:09:17,064 Dem? Hende? Ham? Sig det til de skæggede damer. 141 00:09:17,106 --> 00:09:20,101 Din redaktør ringede. Du er seks måneder bagud. 142 00:09:20,142 --> 00:09:23,356 At være tidligere præsident er som at være en mands brystvorte. 143 00:09:23,398 --> 00:09:26,560 Folk går lige forbi dig og giver en spiller til et pikhoved. 144 00:09:27,384 --> 00:09:29,482 Okay. Hør efter, Richard. 145 00:09:29,523 --> 00:09:34,855 Fremover er det kun foredrag og taler, okay? Chaking! 146 00:09:36,890 --> 00:09:39,906 – Det er "Kaching! Kaching!" – Nej, "Chaking!" 147 00:09:39,947 --> 00:09:45,186 Ring til Mutual of Omaha. Jeg flyver kun i deres privatfly. 148 00:09:45,227 --> 00:09:48,264 – Forstyrrer jeg, svigermor? – Marjorie. Kom ind. 149 00:09:48,306 --> 00:09:51,478 Marjorie, eftersom du leder Meyer–fonden – 150 00:09:51,520 --> 00:09:55,610 – vil det være en god idé ikke at kalde mig svigermor på kontoret. 151 00:09:55,652 --> 00:10:01,839 – Så du interviewet? – Jeg vidste ikke, jeg fik AIDS. 152 00:10:01,881 --> 00:10:04,083 Marjorie. 153 00:10:04,125 --> 00:10:08,100 Det er sjovt. Var det en joke? 154 00:10:08,142 --> 00:10:12,420 – VI kan ikke gøre noget ved AIDS. – Hvem er du? Ronald Reagan? 155 00:10:12,462 --> 00:10:15,405 – Hej, allesammen. – Hej, skat. 156 00:10:15,446 --> 00:10:17,606 Hvordan går det, søde? 157 00:10:17,648 --> 00:10:20,820 Hvad skal du i dette kvarter? Købe hønseblod til din voodoo? 158 00:10:21,644 --> 00:10:24,806 Jeg skal spise frokost med Marjorie. 159 00:10:24,848 --> 00:10:28,072 – Jeg har AIDS nu. – Det er sjovt. 160 00:10:28,114 --> 00:10:31,067 – Jeg fatter det ikke. – Måske er det timing. 161 00:10:31,109 --> 00:10:35,345 – Mor, jeg så dit store interview. – Ja. Var jeg ikke god? 162 00:10:35,387 --> 00:10:40,604 Det var rart at se dig være ude igen og ikke sidde derhjemme i badekåbe. 163 00:10:40,646 --> 00:10:43,620 – Vi spillede backgammon. – Eller på instit... 164 00:10:43,662 --> 00:10:46,750 – På kurstedet. – Kurstedet. 165 00:10:46,792 --> 00:10:50,893 – Kan jeg tale med dig et øjeblik? – Ja, selvfølgelig. 166 00:10:50,935 --> 00:10:56,131 Jeg ville bare give dig denne måneds check. 167 00:10:56,173 --> 00:10:59,376 – Apollo siger nej tak. – Kan jeg være i fred med min datter? 168 00:10:59,418 --> 00:11:05,679 Mange af medarbejderne har klaget over den dårlige plads. 169 00:11:05,720 --> 00:11:08,632 Og over ikke at være i Midtown. 170 00:11:08,674 --> 00:11:11,762 Men det tror jeg vil kræve lidt flere penge. 171 00:11:11,804 --> 00:11:14,976 Ved du hvad? Hvis du vil snakke om pengene ... 172 00:11:15,018 --> 00:11:18,075 – ... så snak med Marjorie. – Med Marjorie. Tak. 173 00:11:28,625 --> 00:11:34,698 Marjorie. Da min mor døde og gav alle sine penge til Catherine ... 174 00:11:34,739 --> 00:11:36,837 Du er gået over budget i månedsvis. 175 00:11:36,878 --> 00:11:41,011 Chippewa–stammen siger: "Prærieulven hyler altid ..." 176 00:11:41,052 --> 00:11:46,374 Jeg er ligeglad med prærieulven, hvis han ikke skriver en check. 177 00:11:46,416 --> 00:11:49,546 – Javel. – Ja. Tak. 178 00:11:50,370 --> 00:11:53,584 Sekretæren hedder Jenniger. Nej, det kan ikke passe. 179 00:11:53,626 --> 00:11:58,687 79.000. Jeg må skaffe nogle madkuponer. 180 00:11:58,729 --> 00:12:01,838 – Jeg kan prøve at ansøge. – Det her land ... 181 00:12:01,880 --> 00:12:06,137 – Der er gulddrengen Danny. – Dan. 182 00:12:06,179 --> 00:12:10,238 Mellem os sagt vil de gøre dig til Janes faste medvært på fredag. 183 00:12:10,280 --> 00:12:14,349 Knep mig i ansigtet! 184 00:12:14,391 --> 00:12:18,690 Ved du, hvad der er galt med den salat? Find ud af det! 185 00:12:18,732 --> 00:12:22,916 Jeg skal måske sige, at hun skaffede sig af med de forrige tre medværter. 186 00:12:23,741 --> 00:12:25,890 Ødelagde sikkert også deres karrierer. 187 00:12:29,062 --> 00:12:34,175 Stevie, Stevie. Jeg har en idé, som tv–kanalen vil kunne lide. 188 00:12:34,217 --> 00:12:36,419 Kongresmedlem Jonah Ryan fra New Hampshire. 189 00:12:36,460 --> 00:12:39,549 Godt interview. Charmerende fyr. Jeg kan få fat i ham. 190 00:12:39,591 --> 00:12:42,763 – Der er nyt fra Det Hvide Hus. – Er der? Hvad? 191 00:12:43,587 --> 00:12:46,770 Du skal vælge en kunstner til dit præsidentielle portræt. 192 00:12:46,812 --> 00:12:49,932 – Jeg ville hellere være præsident. – Det er rigtigt. 193 00:12:49,973 --> 00:12:53,198 Få fat i hvem end, der malede ambassadør Stones kone. 194 00:12:54,022 --> 00:12:58,196 Man kunne ikke se, at hun er en sæk. Det var virkelig kunst. 195 00:12:58,238 --> 00:13:02,349 Hvor er ... Richard? Hvordan går det med talerne? 196 00:13:02,391 --> 00:13:05,667 Vi har landsforeningen for automobilforhandlere for 100.000. 197 00:13:05,709 --> 00:13:10,926 Laver du sjov? Det er det halve af, hvad Hughes får. Det er sexisme. 198 00:13:11,350 --> 00:13:16,651 Ring til dem igen og sig, at jeg var den første kvindelige præsident – 199 00:13:16,693 --> 00:13:21,764 – og jeg vil ikke arbejde for mindre end 87 cent af hver dollar, han får. 200 00:13:21,806 --> 00:13:26,063 Sig, at jeg taler fra et glaspodie i en kort nederdel. Hvad med Omaha? 201 00:13:26,105 --> 00:13:31,166 De vil ikke give os deres privatfly. Og de vil ikke betale Andrews gebyr. 202 00:13:31,208 --> 00:13:34,536 – Hvad er Andrews gebyr? – Det er mit gebyr. 203 00:13:35,361 --> 00:13:37,468 Omaha er små kartofler uden sovs. 204 00:13:37,510 --> 00:13:41,736 Jeg kender nogle fyre i Abu Dhabi, som har brug for en sandimportlicens. 205 00:13:41,778 --> 00:13:46,985 – Jeg vil have Omaha. – Deres tilbud var som en lussing. 206 00:13:47,027 --> 00:13:53,162 Jeg er ligeglad, om det var et slag i min store behårede pik. 207 00:13:53,204 --> 00:13:58,473 Sig, at jeg hopper ud af en kage med kvaster på mine hængepatter! 208 00:13:58,515 --> 00:14:02,460 – Hvad er dit gebyr? – En slags findeløn. 209 00:14:02,501 --> 00:14:05,642 – Hvad finder du? – Udover verdens smukkeste kvinde? 210 00:14:05,684 --> 00:14:07,760 Du godeste. 211 00:14:08,929 --> 00:14:10,839 Hvor er du fjollet. 212 00:14:10,880 --> 00:14:16,223 Vi har fundet en kvinde, der tog kokain med guvernør Steptoes kone. 213 00:14:16,265 --> 00:14:21,252 Hej. Vi skal have lavet en negativ reklame, som skal være klar i går. 214 00:14:21,294 --> 00:14:24,487 Giv mig fem valg fra "Festpige" til "Kokainluder efter pik". 215 00:14:24,529 --> 00:14:29,736 Jeg gik i gymnasiet med Kristin Steptoe. Hun er en sød pige. 216 00:14:29,777 --> 00:14:34,849 Hvis hun må sniffe kokain af din pik, lader hun dig kneppe hende i næsen. 217 00:14:34,890 --> 00:14:39,075 Ih dog. Jeg er nødt til at slå i bordet – 218 00:14:39,117 --> 00:14:43,280 – og sige, at vi ikke bruger det. Okay? 219 00:14:43,322 --> 00:14:48,456 Du tager en beslutning. Det kan jeg lide. Du er chefen. 220 00:14:48,497 --> 00:14:52,786 – Okay. Jeg slår i bordet. – Fint. 221 00:14:53,610 --> 00:14:54,706 Bare skriv "pik–luder". 222 00:14:54,748 --> 00:14:56,970 Fruen er på 950 point. 223 00:14:57,795 --> 00:14:59,986 – Sådan! – Nej, det vil du ikke gøre. 224 00:15:00,028 --> 00:15:04,243 Se. Læg dem her. Kan du se, at det er meget bedre for dig? 225 00:15:05,068 --> 00:15:08,386 – Forstår du rent faktisk det? – Ja, helt klart. Tak. 226 00:15:09,461 --> 00:15:11,547 – Hvem kommer så sent? – Den er syv. 227 00:15:12,372 --> 00:15:15,575 Richard. Det passer ikke så godt lige nu. 228 00:15:15,617 --> 00:15:20,803 Er det Richard? Kom ind. Hvordan går det med Omaha? 229 00:15:20,845 --> 00:15:26,041 Walter Pallenberg har taget sit privatfly på kneppetur i Sydamerika. 230 00:15:26,083 --> 00:15:31,269 – Tænk, at hans assistent sagde det. – Vil du have noget at spise? 231 00:15:31,311 --> 00:15:34,306 Catherine, jeg er hjemme. 232 00:15:34,347 --> 00:15:38,688 – Hej, Marjorie. Vi er herinde. – Her er som en banegård. 233 00:15:39,512 --> 00:15:41,683 – Godaften. – Bare flyt det. 234 00:15:41,725 --> 00:15:44,813 Vi er faktisk ... nu er hun sur. 235 00:15:44,855 --> 00:15:51,178 Jeg vil føje noget til fonden som modvægt til AIDS. Noget sjovt. 236 00:15:51,220 --> 00:15:55,206 Hvad med krigsveteraner for kæledyr? Det lyder godt. 237 00:15:55,248 --> 00:16:00,486 Ja, eller folk der stammer. De får mig altid til at grine. 238 00:16:00,528 --> 00:16:04,681 Jeg laver en liste over nogle sjove velgørende formål, svigermor. 239 00:16:04,723 --> 00:16:09,783 – Lad os heller ikke sige det her. – Selina. Fru. 240 00:16:09,825 --> 00:16:13,049 Ja, det er bedre. Okay, lad os skrive bogen. Hvor nåede vi til? 241 00:16:13,091 --> 00:16:18,121 – Første sætning. – Så lad os starte med Mellemøsten. 242 00:16:18,162 --> 00:16:22,357 Jeg prøver at huske navnet på den iranske handelsminister. 243 00:16:22,399 --> 00:16:24,601 Hajati. Ved du, hvad jeg kan huske fra den dag? 244 00:16:25,425 --> 00:16:28,743 Hov, du fik ikke den hvide med der. 245 00:16:28,785 --> 00:16:31,769 Lad os ringe til Mike igen. 246 00:16:31,811 --> 00:16:34,816 Pas på, for det er et dyrt skab. 247 00:16:36,945 --> 00:16:41,129 – Hos McLintock. Det er Ellen. – Er din far der? 248 00:16:41,171 --> 00:16:45,491 – Han er ikke min far. – Jo, jeg er. Jeg adopterede dig jo. 249 00:16:46,315 --> 00:16:49,519 – Hallo? – Hej, Mike. Hvordan går det? 250 00:16:49,560 --> 00:16:55,706 Lidt kaotisk. Milo vil have ost. Han spiste den lille knap i bleen. 251 00:16:55,748 --> 00:16:59,943 – Jeg tror, han er i en hundekennel. – Køber de hund? 252 00:16:59,985 --> 00:17:05,139 Slå ham på næsen med en avis. Så tier han stille. 253 00:17:05,181 --> 00:17:10,419 Vi prøver at finde ud af, hvad der skete på rejsen til Mellemøsten. 254 00:17:10,461 --> 00:17:13,414 Vent lidt. Far tager sin bog. 255 00:17:13,456 --> 00:17:18,652 "3. maj. På vej til Teheran. Air Force One. To røræg, røde pebre." 256 00:17:18,694 --> 00:17:23,932 Ikke hvad du spiste, Mike. Nej, den vil jeg have. 257 00:17:23,974 --> 00:17:27,115 Jeg vil bare vide, hvad der skete. 258 00:17:27,156 --> 00:17:29,264 Vi mødtes med handelsminister Jahati. 259 00:17:29,306 --> 00:17:35,337 – Det var det, jeg sagde. – Jeg taler. Du er værre end hundene. 260 00:17:35,379 --> 00:17:37,445 Er det hende? 261 00:17:37,487 --> 00:17:40,649 – Sig det til hende. Eller lad mig. – Øjeblik. 262 00:17:40,690 --> 00:17:45,824 Wendy og jeg talte om, at hvis du vil bruge dagbogen, bør du betale mig. 263 00:17:45,866 --> 00:17:49,017 Okay. Fint. Det rager mig en papand. 264 00:17:49,059 --> 00:17:52,137 – Jeg troede aldrig, jeg fik nyt job. – Nej. 265 00:17:52,179 --> 00:17:57,375 Tanz–benådningen er i Washington Post og Indianapolis Times. 266 00:17:57,417 --> 00:18:03,532 Er der ikke andet, de kan skrive om? Hvor er tsunamierne henne? 267 00:18:03,573 --> 00:18:08,749 Det gode er, at vi har fået en stor donation fra ... Sherman Tanz. 268 00:18:08,791 --> 00:18:10,899 Den skal du ikke putte ind i fonden. 269 00:18:10,940 --> 00:18:15,073 – Gæt, hvad jeg fandt udenfor. – Er den hjemløse mand død? 270 00:18:15,114 --> 00:18:17,316 – Nej. Mike! – Fru Præsident. 271 00:18:18,140 --> 00:18:20,363 – Det er Mike McLintock. – Ih altså, et sted. 272 00:18:20,405 --> 00:18:23,326 – Hvad er der med læben? – Maude bed mig. 273 00:18:23,368 --> 00:18:26,488 – I bør aflive hende. – Det er min datter. 274 00:18:26,530 --> 00:18:30,808 Det er en sød historie. Vi legede fang tigeren, og jeg var byttedyret. 275 00:18:30,850 --> 00:18:34,815 – Har du dagbogen med? – Ja, jeg har den. 276 00:18:34,857 --> 00:18:37,048 Vi fik ikke talt om løn. Det bør vi nok. 277 00:18:37,090 --> 00:18:40,074 Ja. Du får løn, når bogen er færdig. 278 00:18:40,116 --> 00:18:43,163 Og hvornår er den det? 279 00:18:43,204 --> 00:18:45,479 – Det ved jeg ikke. – Okay. 280 00:18:46,303 --> 00:18:50,456 Jeg tog lyntoget herop. Ret dyrt. Det vil jeg gerne have dækket. 281 00:18:50,498 --> 00:18:54,860 Det bliver også, når bogen er færdig. 282 00:18:55,684 --> 00:19:00,975 Find en plads derude. Vent. Jeg skal have dagbogen. 283 00:19:02,091 --> 00:19:05,117 – Okay. – Ja. 284 00:19:05,159 --> 00:19:09,416 Godt nyt. Vi har fået Marty Leonhardts GV til Omaha. 285 00:19:09,458 --> 00:19:15,583 Er det rigtigt? Godt. Så kører Omaha. 286 00:19:15,625 --> 00:19:20,769 Du har været i Omaha før og kunne ikke rigtigt lide det. 287 00:19:20,811 --> 00:19:26,080 Jeg vil fortælle dig noget, men det er hemmeligt. 288 00:19:26,122 --> 00:19:29,127 Jeg elsker hemmeligheder. 289 00:19:30,192 --> 00:19:34,522 Jeg tager til Omaha, fordi det er 20 minutter væk – 290 00:19:35,346 --> 00:19:39,750 – fra Council Bluffs i Iowa – 291 00:19:40,574 --> 00:19:45,896 – hvor de har den årlige Madison–Monroe–middag – 292 00:19:45,938 --> 00:19:50,122 – som man skal med til, hvis man vil stille op til præsidentvalget igen. 293 00:19:53,106 --> 00:19:56,226 Jeg vil stille op til præsidentvalget igen. 294 00:19:56,268 --> 00:20:00,452 – Det er en fantastisk idé. – Jeg ved det. 295 00:20:00,494 --> 00:20:06,817 – Det er du helt sikkert klar til. – Jeg har det så godt med det. 296 00:20:06,859 --> 00:20:08,915 Er du sikker på, du er klar til det? 297 00:20:08,957 --> 00:20:13,099 Jeg vil fortælle det til familien i aften. 298 00:20:13,141 --> 00:20:17,294 Hvis nogen af dem protesterer, er det okay. Så stiller jeg ikke op. 299 00:20:18,118 --> 00:20:22,449 – Du har min stemme. – Hvad fanden skal jeg med den? 300 00:20:24,400 --> 00:20:27,718 Hov! Ud med dig. Vagter! 301 00:20:28,542 --> 00:20:30,796 Du godeste. Din kræft er løgn. 302 00:20:30,838 --> 00:20:33,864 Nej, jeg måtte igennem seks ugers kemoterapi. 303 00:20:33,906 --> 00:20:38,038 – Alt hår faldt af. Også pubeshårene. – Det har du aldrig haft. 304 00:20:38,080 --> 00:20:42,191 Men ved du hvad? Folk kunne lide det. De havde ondt af mig. 305 00:20:42,233 --> 00:20:46,480 Jeg fik en spiller fire en halv gang, så jeg blev ved at barbere mig. 306 00:20:46,521 --> 00:20:52,584 Du ser ud, som om du burde bo under jorden og tilbede en atombombe. 307 00:20:52,626 --> 00:20:54,650 Tal pænt til en canceroverlever. 308 00:20:54,692 --> 00:20:56,966 – Kom nu. Vi har to minutter. – Ja. 309 00:20:57,791 --> 00:20:59,012 Du siger det ikke til nogen. 310 00:20:59,053 --> 00:21:04,156 Tænk, at du kunne ligne en stor pik mere. Man bliver, hvad man spiser. 311 00:21:04,198 --> 00:21:08,330 – Du har spist et solarie. – Jeg tegner lige et urinrør. 312 00:21:08,372 --> 00:21:14,465 – Vi er live om fem, fire, tre ... – Du er en stor pik, Dan. 313 00:21:14,507 --> 00:21:19,745 Velkommen til CBS This morning. Kongresmedlem Jonah Ryan er her. 314 00:21:19,787 --> 00:21:21,916 – Kræften gav ham en tæt barbering. – Nej. 315 00:21:21,958 --> 00:21:26,027 – Du balancerede på et barberblad. – Stop. 316 00:21:26,069 --> 00:21:29,157 Kan du også komme til at skumme af at tænke på døden? 317 00:21:29,199 --> 00:21:31,380 Ved du hvad, Dan? F... dig! 318 00:21:32,204 --> 00:21:37,443 Du tror, du er så smart, fordi du er på tv og har et fint slips. 319 00:21:37,484 --> 00:21:38,674 Alle på tv er nederen. 320 00:21:39,498 --> 00:21:41,773 Det er ikke sødt at gøre grin med andre – 321 00:21:41,815 --> 00:21:47,919 – som burde være din ven, bare fordi jeg ligner en penis. 322 00:21:49,056 --> 00:21:51,143 Fandens stol. 323 00:21:53,168 --> 00:21:55,359 Hvordan kommer jeg ud herfra? 324 00:21:56,402 --> 00:22:01,432 Det var kongresmedlem Jonah Ryan Vi er tilbage om lidt. 325 00:22:01,474 --> 00:22:03,561 Og kameraerne er slukket. 326 00:22:03,602 --> 00:22:06,639 Jeg anede ikke, at det ville ske, Stevie. 327 00:22:06,681 --> 00:22:08,903 Jeg forstår, hvis I har mistet tillid til mig. 328 00:22:08,945 --> 00:22:14,110 Laver du sjov? Det er fantastisk tv. Du er den bedste. 329 00:22:14,152 --> 00:22:17,157 Pis. Ikke mere pudder. 330 00:22:18,200 --> 00:22:25,505 Jeg har indkaldt til familiemøde for at sige noget meget spændende. 331 00:22:25,546 --> 00:22:31,765 Men hvis nogen har nogen indvendinger, gør jeg det ikke. 332 00:22:31,807 --> 00:22:33,894 – Vi støtter dig uanset hvad. – Ja. 333 00:22:33,936 --> 00:22:40,176 Jeg ved godt, at det sidste år ikke har været let for os alle. 334 00:22:40,218 --> 00:22:42,315 Men jeg har besluttet – 335 00:22:42,357 --> 00:22:47,522 – at jeg vil stille op til præsidentvalget igen. 336 00:22:49,567 --> 00:22:54,805 Hvad? Nej, det kan du ikke gøre. 337 00:22:54,847 --> 00:22:58,885 Jo, det kan jeg, skat. 338 00:22:58,927 --> 00:23:01,963 Hvad? 339 00:23:04,176 --> 00:23:06,325 Det havde jeg ikke set komme. Havde du? 340 00:23:08,235 --> 00:23:11,334 – Andrew, kan du hjælpe mig? – Rent faktisk ... 341 00:23:11,375 --> 00:23:15,716 – Mener ingen, at det er en god idé? – Du må ikke gøre det mod os. 342 00:23:16,541 --> 00:23:20,881 Catherine, lad mig sige dig noget. Jeg er ligeglad med, hvad du synes. 343 00:23:20,923 --> 00:23:25,994 Jeg stiller op til præsidentvalget. Mor skal være præsident igen. 344 00:23:26,036 --> 00:23:30,147 Du sagde, at hvis nogen af os havde indvendinger, ville du lade være. 345 00:23:30,189 --> 00:23:33,403 Men jeg regnede ikke med, at I ville have indvendinger. 346 00:23:33,445 --> 00:23:36,596 Det var en prøve, folkens, og I dumpede allesammen. 347 00:23:37,420 --> 00:23:40,697 Jo, det gjorde du. Familiemødet er nu ... 348 00:23:40,739 --> 00:23:45,977 Jeg vil ikke høre det. Familiemødet er slut. 349 00:23:46,801 --> 00:23:51,017 Op at stå, allesammen. Ud! Jeg elsker dig, men ud! 350 00:23:52,259 --> 00:23:56,380 Var det godt? Kan du lide det? Hvad kan du godt lide ved det? 351 00:23:56,422 --> 00:23:59,406 Aner det ikke. Hvad vil du have, jeg skal sige? 352 00:23:59,448 --> 00:24:04,655 Jeg vil have, du siger frække ting. Jeg kan godt lide, når du gør det. 353 00:24:04,697 --> 00:24:08,724 Det er en meget fin penis. 354 00:24:08,766 --> 00:24:12,919 Nej, som du gør det på arbejdet. Sig, du hellere vil tages i røven – 355 00:24:12,961 --> 00:24:19,159 – end at være med til endnu et bestyrelsesmøde. 356 00:24:19,201 --> 00:24:23,573 Jeg vil hellere tages i røven til bestyrelsesmødet ... 357 00:24:24,397 --> 00:24:28,696 Det her er dumt. Jeg er ikke en casino–tøs, du kan sprøjte ud over. 358 00:24:28,738 --> 00:24:32,964 Det kan jeg lide. Fortsat. Sig mere. Hvad hedder hun? 359 00:24:33,789 --> 00:24:39,121 Ved du, hvad problemet er med bestyrelsen? De er partiske. 360 00:24:39,162 --> 00:24:43,221 Undskyld, jeg nævnte det. Det gik fint inden da. 361 00:24:43,263 --> 00:24:46,289 Lad os bare glemme det. 362 00:24:48,585 --> 00:24:50,526 Bestyrelsen skal væk. 363 00:24:50,567 --> 00:24:52,665 – Må jeg selv? – Jeg er ikke din mor. 364 00:24:52,707 --> 00:24:55,900 – Se, hvem der er her. – Fru Præsident. 365 00:24:56,724 --> 00:24:58,926 Jeg har ikke set dig i umindelige tider. 366 00:24:58,967 --> 00:25:04,080 – Jeg har villet kigge forbi før. – Det gør mig ondt med Uber. 367 00:25:04,122 --> 00:25:08,223 Nogle dumme millenials, som er for dovne til at lære at køre fulde. 368 00:25:08,265 --> 00:25:10,383 – Vil du have en drink? – Lad mig. 369 00:25:10,425 --> 00:25:12,543 – Nej, jeg klarer den. – Herligt. 370 00:25:12,585 --> 00:25:15,506 Hør her. 371 00:25:15,548 --> 00:25:20,818 Jeg skal holde en tale til Mutual of Omaha på mandag. 372 00:25:20,859 --> 00:25:23,875 Jeg tænkte på, om du vil komme med mig? 373 00:25:27,037 --> 00:25:30,240 Er det den samme Omaha, der er 20 minutter væk – 374 00:25:30,282 --> 00:25:33,433 – fra Council Bluffs i Iowa og Madison–Monroe–middagen? 375 00:25:33,475 --> 00:25:35,562 Måske. 376 00:25:36,605 --> 00:25:41,666 For pokker. Du vil stille op til præsidentvalget. 377 00:25:41,708 --> 00:25:43,732 Hvad nu, hvis jeg vil? Hypotetisk. 378 00:25:43,774 --> 00:25:48,031 Hypotetisk. Du kan ikke stille op. 379 00:25:48,073 --> 00:25:52,038 Du har ikke partiets støtte. Du har ikke donorernes støtte. 380 00:25:52,080 --> 00:25:56,212 Hvad hvis jeg sagde, at Tanz var med? Hypotetisk. 381 00:25:56,254 --> 00:25:59,363 Tanz er radioaktiv. 382 00:25:59,405 --> 00:26:02,483 Han kan læse avisen på toilettet i lyset fra sin lort. 383 00:26:02,525 --> 00:26:06,793 Okay, Ben. Men du og jeg kunne ... 384 00:26:06,835 --> 00:26:10,967 Nej, jeg kan ikke. Jeg er ude. 385 00:26:11,008 --> 00:26:14,003 Må Gud tilgive mig. 386 00:26:14,045 --> 00:26:18,219 Jeg tager Jonah–jobbet med Kent. Jeg kan ikke se dig tabe igen. 387 00:26:18,260 --> 00:26:22,518 Der er ingen derude, der vil have et Meyer–comeback. 388 00:26:23,342 --> 00:26:25,429 Det er slut. 389 00:26:27,704 --> 00:26:33,777 Jeg talte hypotetisk. Det burde du af alle vide, Ben. 390 00:26:33,819 --> 00:26:38,139 Jeg bad dig om at komme, fordi jeg vil have dig med i bestyrelsen – 391 00:26:38,180 --> 00:26:43,345 – for min Meyer–fond mod AIDS og analfabetisme. 392 00:26:43,387 --> 00:26:47,457 Det ville være mig en ære. Tak. 393 00:26:47,498 --> 00:26:53,665 Hvis de kan lære at læse en kondompakke, får de måske ikke AIDS. 394 00:26:53,707 --> 00:26:55,919 Se bare. Der er håb. 395 00:26:58,324 --> 00:27:03,500 Du er en af kun 46 mennesker, som blev ... 396 00:27:03,542 --> 00:27:07,726 – Godnat, Ben. Godnat. Godnat. – Godnat. 397 00:27:23,242 --> 00:27:27,437 Så har vi fly til Omaha om mandagen og tilbage fra Council Bluff onsdag. 398 00:27:27,479 --> 00:27:30,682 Vi tager tilbage fra Omaha om mandagen. 399 00:27:32,821 --> 00:27:34,940 – Fru Præsident. – Hej. 400 00:27:36,964 --> 00:27:41,169 Godmorgen og velkommen på fly nummer 327 – 401 00:27:41,211 --> 00:27:43,308 – fra Omaha til New York. 402 00:27:44,133 --> 00:27:48,526 – Vil du have gangen eller vinduet? – Jeg vil ikke have noget her. 403 00:27:52,522 --> 00:27:57,781 CBS This Morning med Jane McCabe og Danny Egan. 404 00:27:58,835 --> 00:28:02,957 – Jeg er Jane McCabe. – Og jeg er Danny Egan. 405 00:28:02,999 --> 00:28:07,214 – Her er nyhederne fra jeres verden. – I dag skal vi ... 406 00:28:07,256 --> 00:28:11,440 Undskyld, men du er nødt til at checke din taske ind. 407 00:28:11,482 --> 00:28:13,527 Hvad? 408 00:28:13,569 --> 00:28:15,572 Jeg har brug for håndsprit. 409 00:28:15,614 --> 00:28:18,546 Frue! 410 00:28:21,927 --> 00:28:24,838 Hej. 36808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.