All language subtitles for Veep.S06E01.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.Dansk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,549
DBRETAiL
Released on www.danishbits.org
2
00:00:09,550 --> 00:00:13,734
Det sidste Är har vÊret sjovt.
Virkelig sjovt.
3
00:00:13,776 --> 00:00:18,013
Jeg vil ikke lyve. At komme
sĂ„ tĂŠt pĂ„ prĂŠsidentembedet â
4
00:00:18,054 --> 00:00:21,028
â inden det amerikanske folk â
5
00:00:21,070 --> 00:00:25,421
â og Kongressen afviste mig ...
6
00:00:26,245 --> 00:00:27,404
... var forfĂŠrdeligt.
7
00:00:29,365 --> 00:00:33,529
Men jeg har fÄet
genoplivet forholdet â
8
00:00:33,571 --> 00:00:38,819
â til en af mine gamle veninder,
som hedder Selina Meyer.
9
00:00:38,861 --> 00:00:42,033
â Og jeg kan lide hende.
â Fantastisk.
10
00:00:42,075 --> 00:00:47,188
Til nye seere: Tidligere prĂŠsident
og min gamle chef, Selina Meyer â
11
00:00:47,230 --> 00:00:49,369
â viser sig
for fĂžrste gang offentligt â
12
00:00:49,410 --> 00:00:53,501
â siden afstemningen for et Ă„r siden
i ReprĂŠsentanternes Hus.
13
00:00:53,543 --> 00:00:55,515
Fru PrĂŠsident, hvorfor nu?
14
00:00:55,556 --> 00:00:59,616
Ved du hvad, Dan? Jeg indsÄ,
at jeg havde mere at give.
15
00:00:59,657 --> 00:01:01,890
Det er en stor dag.
Valgkampen begynder nu.
16
00:01:01,932 --> 00:01:06,930
Vi gĂžr Buddy Calhoun til guvernĂžr
for denne indtĂžrrede lort af en stat.
17
00:01:06,972 --> 00:01:11,135
Min valgkampschef og forlovede,
Amy Brookheimer.
18
00:01:11,177 --> 00:01:14,318
Jeg er vild med din entusiasme.
Men Nevada er Bynkestaten.
19
00:01:14,360 --> 00:01:17,438
SĂ„ pĂ„ med emfysemâtankene,
i indavlede kusineknaldere.
20
00:01:17,480 --> 00:01:22,624
Vi vil hale denne stat frem til det
20. Ärhundrede. Ja, det 20..
21
00:01:22,666 --> 00:01:23,834
Tracy, er haveskiltene klar?
22
00:01:24,659 --> 00:01:30,001
At skrive sine erindringer er noget,
en prĂŠsident skylder historien.
23
00:01:30,043 --> 00:01:35,104
Jeg gĂžr mit bedste for at hjĂŠlpe
fremtidens historikere ...
24
00:01:35,146 --> 00:01:39,309
â ... med at forstĂ„ MeyerâĂ„rene ...
â Ă
ret.
25
00:01:40,446 --> 00:01:45,528
... i den amerikanske histories
store gobelin.
26
00:01:45,570 --> 00:01:48,711
Deres forgĂŠnger,
prĂŠsident Stuart Hughes â
27
00:01:48,752 --> 00:01:53,062
â har fĂ„et et forskud pĂ„ 20 millioner
for sine erindringer. Men Deres ...
28
00:01:53,886 --> 00:01:57,173
Jeg gÄr meget mere op i
selve gobelinen.
29
00:01:57,215 --> 00:02:02,307
VÊvningen. Antallet af trÄde.
Den gamle dame ved vĂŠven.
30
00:02:02,349 --> 00:02:06,450
Vi leder efter nogle smÄ skattehuller
for uafhĂŠngige underleverandĂžrer.
31
00:02:06,491 --> 00:02:10,738
Derfor giver jeg ordet
til vores Washingtonâmand, Ben.
32
00:02:10,780 --> 00:02:14,787
Tak, AIden.
Vi er nĂždt til ...
33
00:02:14,829 --> 00:02:18,126
Jeg har ikke noget
lysbilledshow, beklager.
34
00:02:18,950 --> 00:02:22,060
â Det hedder et "deck".
â Herligt.
35
00:02:22,102 --> 00:02:26,296
Vi er nÞdt til at fÄ det her
frem til kongresmedlem Jarvis.
36
00:02:26,338 --> 00:02:28,477
Uden ham har vi ikke
en kinamands chance.
37
00:02:28,519 --> 00:02:31,681
Undskyld, Ben.
Her i Uber og i resten af verden â
38
00:02:32,505 --> 00:02:34,811
â bliver ordet "kinamand"
anset for at vĂŠre upassende.
39
00:02:35,635 --> 00:02:38,881
Nej, nej, det er okay.
Min kone er fra Ăsten.
40
00:02:38,922 --> 00:02:43,138
Det har de allesammen vĂŠret.
Jeg lider af gul feber.
41
00:02:45,121 --> 00:02:49,347
De er for nylig blevet kritiseret
for Deres benĂ„dning â
42
00:02:49,388 --> 00:02:53,406
â af fĂŠngselsmilliardĂŠren
Sherman Tanz â
43
00:02:53,447 --> 00:02:55,513
â som anklages
for skatteunddragelse.
44
00:02:55,555 --> 00:02:59,719
Jeg har benÄdet hundredvis
af ikkeâvoldelige stofmisbrugere â
45
00:02:59,760 --> 00:03:04,863
â hvoraf mange var voksne,
som aldrig lĂŠrte at lĂŠse.
46
00:03:04,905 --> 00:03:10,122
Derfor vil jeg gerne prĂŠsentere
min nye velgĂžrenhedsorganisation:
47
00:03:10,164 --> 00:03:13,263
Meyerâfonden for kampen
mod analfabetisme hos voksne.
48
00:03:13,305 --> 00:03:15,444
Det er en god sag.
Men Sherman Tanz ...
49
00:03:15,485 --> 00:03:17,499
Og AIDS.
50
00:03:17,541 --> 00:03:20,484
Hold da op. AIDS.
51
00:03:20,525 --> 00:03:24,856
AIDS er en stor del af gobelinen.
52
00:03:24,898 --> 00:03:26,817
Det mÄ De forklare.
53
00:03:26,859 --> 00:03:32,035
Min samvittighed tvinger mig til
at stemme imod forslag HRâ723 â
54
00:03:32,077 --> 00:03:36,219
â den sĂ„kaldte lov om sund skolemad.
Desserten er et ĂŠble.
55
00:03:36,261 --> 00:03:40,341
Det er klart, at bĂžrn skyder skoler
i smadder med den slags frokost.
56
00:03:40,383 --> 00:03:44,588
Da jeg var barn, spiste jeg
sloppy joes og bagels med pizza.
57
00:03:44,629 --> 00:03:47,760
Den eneste grĂžnne bĂžnne, jeg fik,
var en grĂžn Jelly Bean.
58
00:03:47,802 --> 00:03:52,028
Og jeg blev sÄ hÞj, at min dumme mor
mÄtte kÞbe en ny bil.
59
00:03:52,852 --> 00:03:54,918
Jeg vil kĂŠmpe imod grĂžnne bĂžnner â
60
00:03:54,960 --> 00:04:00,135
â som jeg kĂŠmpede mod min
dĂždelige sygdom, der hedder krĂŠft.
61
00:04:01,273 --> 00:04:02,400
For bĂžrnenes skyld.
62
00:04:02,441 --> 00:04:09,547
Folk glemmer, at jeg var den fĂžrste
kvindelige prĂŠsident fĂžr Montez.
63
00:04:09,589 --> 00:04:14,869
Apropos prĂŠsident Laura Montez,
sĂ„ vandt hun Nobels Fredspris â
64
00:04:14,911 --> 00:04:18,949
â for sit arbejde med Tibet.
Hvad syntes De om hendes tale?
65
00:04:18,991 --> 00:04:22,288
Jeg havde ikke mulighed for
at se den, for jeg var ...
66
00:04:23,113 --> 00:04:25,210
Jeg var i udlandet.
67
00:04:25,252 --> 00:04:27,359
Det her er fantastisk.
68
00:04:34,810 --> 00:04:38,838
Inden De fÄr lov til at gÄ,
skal jeg spĂžrge om det, alle tĂŠnker:
69
00:04:38,879 --> 00:04:42,104
Det Hvide Hus. De vil pÄ ingen mÄde
stille op igen om tre Är?
70
00:04:42,928 --> 00:04:46,163
Jeg har i Ăžjeblikket ingen planer om
at stille op.
71
00:04:46,204 --> 00:04:50,326
â Jeg kĂŠmper mod analfabetisme.
â Og AIDS.
72
00:04:50,368 --> 00:04:53,530
â Og AIDS. VI mĂ„ aldrig glemme AIDS.
â Absolut ikke.
73
00:04:53,571 --> 00:04:57,526
Mange tak til vores sĂŠrlige gĂŠst,
prĂŠsident Selina Meyer.
74
00:04:57,568 --> 00:04:59,822
â Han er en herlig fyr.
â Tilbage til dig, Jane.
75
00:04:59,863 --> 00:05:04,956
Tak, Danny. Danny Egan har vĂŠret
min medvĂŠrt i denne uge â
76
00:05:04,997 --> 00:05:09,046
â og vi synes,
at han gĂžr det fabelagtigt.
77
00:05:09,088 --> 00:05:13,209
Vi er snart tilbage med mere
CBS This Morning.
78
00:05:13,251 --> 00:05:15,317
Og kameraerne er slukket.
79
00:05:15,359 --> 00:05:18,594
â Fru PrĂŠsident, godt at se Dem.
â Du milde himmel.
80
00:05:18,635 --> 00:05:22,653
De har ladet Deres hÄr vokse.
Vi bĂžr spise frokost sammen.
81
00:05:22,695 --> 00:05:25,710
â Godt. Herligt.
â Tak. Farvel.
82
00:05:25,752 --> 00:05:31,042
â Jeg har hĂžrt, hun er forfĂŠrdelig.
â Det er hun ogsĂ„.
83
00:05:31,084 --> 00:05:34,277
Tak, fordi du gĂžr det her.
Det er godt, at du har det bedre.
84
00:05:35,101 --> 00:05:38,284
â Det er ikke noget. Alt er ... ja.
â Gary.
85
00:05:38,326 --> 00:05:42,510
â Hvordan klarede jeg det. Sig det.
â Du var fantastisk.
86
00:05:42,552 --> 00:05:46,653
â Du gjorde det fantastisk.
â Tak, Richard.
87
00:05:46,694 --> 00:05:49,887
Jeg har brug for min jakke
og min taske.
88
00:05:49,929 --> 00:05:54,959
Det er bare lĂžgn. Ă
rsdagen for
den historiske afstemning.
89
00:05:55,000 --> 00:05:58,235
Jeg har det, som om vi fejrer,
at jeg blev gruppevoldtaget.
90
00:05:58,277 --> 00:06:01,397
Selvom der ikke var nogen
mindeceremoni med levende lys.
91
00:06:02,121 --> 00:06:05,398
â Hvad er planen, Richard?
â Du har interviews resten af dagen.
92
00:06:05,439 --> 00:06:08,424
â Ring til Times' Wilner.
â Indianapolis Times.
93
00:06:08,465 --> 00:06:12,691
Og Time Magazine.
Verden bĂžr virkelig kende til ...
94
00:06:12,733 --> 00:06:16,949
â GruppevoldtĂŠgten?
â Dig kender jeg.
95
00:06:17,773 --> 00:06:19,025
â Hej.
â Hej, hvordan gĂ„r det?
96
00:06:19,067 --> 00:06:24,211
â Det var sublimt.
â Jeg virkede ikke for ...
97
00:06:24,253 --> 00:06:26,371
â Sindssyg? Slet ikke.
â Er det rigtigt?
98
00:06:27,196 --> 00:06:30,493
Hvad med da han spurgte mig
om Hughes og hans forskud?
99
00:06:30,535 --> 00:06:34,625
Jeg sÄ ikke interviewet, men alle
taler om, hvor smuk du sÄ ud.
100
00:06:34,667 --> 00:06:37,787
Godt.
Skal vi prĂžve det nye sted, jeg ...
101
00:06:37,829 --> 00:06:40,761
Jeg skal smutte,
men jeg fanger jer senere.
102
00:06:40,802 --> 00:06:42,900
Vent.
Kommer du ikke med pÄ kontoret?
103
00:06:42,942 --> 00:06:48,232
Jeg har en uofficiel frokost med en
udenlandsk donor til Meyerâfonden.
104
00:06:48,274 --> 00:06:50,194
Det kan give os problemer.
105
00:06:50,235 --> 00:06:55,474
Señor Ocampo har visaâproblemer.
sÄ jeg tog fat i Udenrigsministeriet.
106
00:06:55,515 --> 00:07:00,795
Jeg glĂŠder mig til at se
det hele af dig senere.
107
00:07:01,620 --> 00:07:03,790
â Okay. Farvel.
â Adios.
108
00:07:03,832 --> 00:07:07,943
I siger ikke et ord.
Jeg mener det. Ikke et ord.
109
00:07:07,985 --> 00:07:12,106
Det vil tage en time lĂŠngere at kĂžre
til kontoret pÄ grund af trafikken.
110
00:07:12,148 --> 00:07:15,299
PrĂŠsident Montez er i byen
for at tale til FN. SpĂŠndende.
111
00:07:17,251 --> 00:07:18,482
Kongresmedlem Powder?
112
00:07:18,524 --> 00:07:20,590
â Ja, Roger?
â Hvad?
113
00:07:20,632 --> 00:07:23,678
Kongresmedlem ...
mindretalsleder Furlong.
114
00:07:23,720 --> 00:07:26,819
Ved du, hvad hovedafgrĂžden
i mit distrikt i Ohio er?
115
00:07:26,861 --> 00:07:31,901
â Det ligner Wills kones klit.
â Mangoer?
116
00:07:31,943 --> 00:07:34,113
â Nej. Sig det, WIll.
â GrĂžnne bĂžnner.
117
00:07:34,155 --> 00:07:38,224
Derfor brugte jeg to mÄneder pÄ
at mase dem ind i den skolemadslov.
118
00:07:38,266 --> 00:07:43,431
Som nÄr jeg maser en anonym truckers
pik ind i min mund pÄ en rasteplads.
119
00:07:43,473 --> 00:07:47,636
MÄske bliver jeg overdÞvet af lyden
fra metastaserne i dine kugler.
120
00:07:47,678 --> 00:07:49,849
Men folk er ligeglade
med fattige bĂžrns mad.
121
00:07:50,245 --> 00:07:55,003
Faktisk er der overraskende gode
meningsmÄlinger i skolemad.
122
00:07:55,045 --> 00:07:58,061
Kent Davison.
Du er faldet dybt.
123
00:07:58,102 --> 00:08:03,247
Skal jeg skaffe dig et job i japansk
porno? Du kan tĂžrre bukkake op.
124
00:08:03,289 --> 00:08:06,024
MÄske skal du lyve om
at have arbejdet for Meyer.
125
00:08:06,067 --> 00:08:10,303
Han har et meget bedre job
end at tĂžrre sperm op. Ikke, Kent?
126
00:08:12,348 --> 00:08:14,383
â Kom, Will.
â God bedring.
127
00:08:21,823 --> 00:08:26,049
Kontorer i det sydlige Bronx.
Jeg kan ikke holde det ud.
128
00:08:26,873 --> 00:08:29,075
Vi bĂžr vĂŠre i Manhattans
Meatpacking District.
129
00:08:29,117 --> 00:08:33,374
PrĂŠcis. Jeg er ikke prĂŠsident
for Den Dominikanske Republik.
130
00:08:34,199 --> 00:08:37,298
Kongresmedlem Diaz siger,
at du er populĂŠr i Bronx.
131
00:08:37,339 --> 00:08:40,668
MÄske kan jeg blive vÊrt for
Showtime at the Apollo i nĂŠste uge.
132
00:08:41,492 --> 00:08:44,769
â Vi elsker dig, Selina.
â Jeg elsker ... Ă„h ...
133
00:08:44,811 --> 00:08:49,913
Hvis kugler har jeg mast for at ende
i Triangle Shirtwaistâkontorerne?
134
00:08:49,955 --> 00:08:55,224
Det er det vĂŠrste sted, de nogensinde
har placeret en tidligere prĂŠsident.
135
00:08:55,266 --> 00:08:59,357
Er der nogen beskeder til mig?
136
00:08:59,398 --> 00:09:04,511
â Nej, fru. De var fantastisk i dag.
â Tak.
137
00:09:04,553 --> 00:09:06,661
â Jeg kan undersĂžge, hvem hun er.
â Pyt.
138
00:09:06,703 --> 00:09:10,689
Landsforeningen for transkĂžnnede
vil give dig en pris.
139
00:09:10,730 --> 00:09:12,870
Det er sĂždt.
Sig til dem, at jeg siger ja.
140
00:09:12,911 --> 00:09:17,064
Dem? Hende? Ham?
Sig det til de skĂŠggede damer.
141
00:09:17,106 --> 00:09:20,101
Din redaktĂžr ringede.
Du er seks mÄneder bagud.
142
00:09:20,142 --> 00:09:23,356
At vĂŠre tidligere prĂŠsident
er som at vĂŠre en mands brystvorte.
143
00:09:23,398 --> 00:09:26,560
Folk gÄr lige forbi dig
og giver en spiller til et pikhoved.
144
00:09:27,384 --> 00:09:29,482
Okay. HĂžr efter, Richard.
145
00:09:29,523 --> 00:09:34,855
Fremover er det kun
foredrag og taler, okay? Chaking!
146
00:09:36,890 --> 00:09:39,906
â Det er "Kaching! Kaching!"
â Nej, "Chaking!"
147
00:09:39,947 --> 00:09:45,186
Ring til Mutual of Omaha.
Jeg flyver kun i deres privatfly.
148
00:09:45,227 --> 00:09:48,264
â Forstyrrer jeg, svigermor?
â Marjorie. Kom ind.
149
00:09:48,306 --> 00:09:51,478
Marjorie,
eftersom du leder Meyerâfonden â
150
00:09:51,520 --> 00:09:55,610
â vil det vĂŠre en god idĂ© ikke at
kalde mig svigermor pÄ kontoret.
151
00:09:55,652 --> 00:10:01,839
â SĂ„ du interviewet?
â Jeg vidste ikke, jeg fik AIDS.
152
00:10:01,881 --> 00:10:04,083
Marjorie.
153
00:10:04,125 --> 00:10:08,100
Det er sjovt.
Var det en joke?
154
00:10:08,142 --> 00:10:12,420
â VI kan ikke gĂžre noget ved AIDS.
â Hvem er du? Ronald Reagan?
155
00:10:12,462 --> 00:10:15,405
â Hej, allesammen.
â Hej, skat.
156
00:10:15,446 --> 00:10:17,606
Hvordan gÄr det, sÞde?
157
00:10:17,648 --> 00:10:20,820
Hvad skal du i dette kvarter?
KĂžbe hĂžnseblod til din voodoo?
158
00:10:21,644 --> 00:10:24,806
Jeg skal spise frokost med Marjorie.
159
00:10:24,848 --> 00:10:28,072
â Jeg har AIDS nu.
â Det er sjovt.
160
00:10:28,114 --> 00:10:31,067
â Jeg fatter det ikke.
â MĂ„ske er det timing.
161
00:10:31,109 --> 00:10:35,345
â Mor, jeg sĂ„ dit store interview.
â Ja. Var jeg ikke god?
162
00:10:35,387 --> 00:10:40,604
Det var rart at se dig vĂŠre ude igen
og ikke sidde derhjemme i badekÄbe.
163
00:10:40,646 --> 00:10:43,620
â Vi spillede backgammon.
â Eller pĂ„ instit...
164
00:10:43,662 --> 00:10:46,750
â PĂ„ kurstedet.
â Kurstedet.
165
00:10:46,792 --> 00:10:50,893
â Kan jeg tale med dig et Ăžjeblik?
â Ja, selvfĂžlgelig.
166
00:10:50,935 --> 00:10:56,131
Jeg ville bare give dig
denne mÄneds check.
167
00:10:56,173 --> 00:10:59,376
â Apollo siger nej tak.
â Kan jeg vĂŠre i fred med min datter?
168
00:10:59,418 --> 00:11:05,679
Mange af medarbejderne har klaget
over den dÄrlige plads.
169
00:11:05,720 --> 00:11:08,632
Og over ikke at vĂŠre i Midtown.
170
00:11:08,674 --> 00:11:11,762
Men det tror jeg vil krĂŠve
lidt flere penge.
171
00:11:11,804 --> 00:11:14,976
Ved du hvad?
Hvis du vil snakke om pengene ...
172
00:11:15,018 --> 00:11:18,075
â ... sĂ„ snak med Marjorie.
â Med Marjorie. Tak.
173
00:11:28,625 --> 00:11:34,698
Marjorie. Da min mor dĂžde og gav
alle sine penge til Catherine ...
174
00:11:34,739 --> 00:11:36,837
Du er gÄet over budget i mÄnedsvis.
175
00:11:36,878 --> 00:11:41,011
Chippewaâstammen siger:
"PrĂŠrieulven hyler altid ..."
176
00:11:41,052 --> 00:11:46,374
Jeg er ligeglad med prĂŠrieulven,
hvis han ikke skriver en check.
177
00:11:46,416 --> 00:11:49,546
â Javel.
â Ja. Tak.
178
00:11:50,370 --> 00:11:53,584
SekretĂŠren hedder Jenniger.
Nej, det kan ikke passe.
179
00:11:53,626 --> 00:11:58,687
79.000.
Jeg mÄ skaffe nogle madkuponer.
180
00:11:58,729 --> 00:12:01,838
â Jeg kan prĂžve at ansĂžge.
â Det her land ...
181
00:12:01,880 --> 00:12:06,137
â Der er gulddrengen Danny.
â Dan.
182
00:12:06,179 --> 00:12:10,238
Mellem os sagt vil de gĂžre dig
til Janes faste medvÊrt pÄ fredag.
183
00:12:10,280 --> 00:12:14,349
Knep mig i ansigtet!
184
00:12:14,391 --> 00:12:18,690
Ved du, hvad der er galt
med den salat? Find ud af det!
185
00:12:18,732 --> 00:12:22,916
Jeg skal mÄske sige, at hun skaffede
sig af med de forrige tre medvĂŠrter.
186
00:12:23,741 --> 00:12:25,890
Ădelagde sikkert ogsĂ„
deres karrierer.
187
00:12:29,062 --> 00:12:34,175
Stevie, Stevie. Jeg har en idé,
som tvâkanalen vil kunne lide.
188
00:12:34,217 --> 00:12:36,419
Kongresmedlem Jonah Ryan
fra New Hampshire.
189
00:12:36,460 --> 00:12:39,549
Godt interview. Charmerende fyr.
Jeg kan fÄ fat i ham.
190
00:12:39,591 --> 00:12:42,763
â Der er nyt fra Det Hvide Hus.
â Er der? Hvad?
191
00:12:43,587 --> 00:12:46,770
Du skal vĂŠlge en kunstner
til dit prĂŠsidentielle portrĂŠt.
192
00:12:46,812 --> 00:12:49,932
â Jeg ville hellere vĂŠre prĂŠsident.
â Det er rigtigt.
193
00:12:49,973 --> 00:12:53,198
FĂ„ fat i hvem end,
der malede ambassadĂžr Stones kone.
194
00:12:54,022 --> 00:12:58,196
Man kunne ikke se, at hun er en sĂŠk.
Det var virkelig kunst.
195
00:12:58,238 --> 00:13:02,349
Hvor er ... Richard?
Hvordan gÄr det med talerne?
196
00:13:02,391 --> 00:13:05,667
Vi har landsforeningen for
automobilforhandlere for 100.000.
197
00:13:05,709 --> 00:13:10,926
Laver du sjov? Det er det halve af,
hvad Hughes fÄr. Det er sexisme.
198
00:13:11,350 --> 00:13:16,651
Ring til dem igen og sig, at jeg var
den fĂžrste kvindelige prĂŠsident â
199
00:13:16,693 --> 00:13:21,764
â og jeg vil ikke arbejde for mindre
end 87 cent af hver dollar, han fÄr.
200
00:13:21,806 --> 00:13:26,063
Sig, at jeg taler fra et glaspodie
i en kort nederdel. Hvad med Omaha?
201
00:13:26,105 --> 00:13:31,166
De vil ikke give os deres privatfly.
Og de vil ikke betale Andrews gebyr.
202
00:13:31,208 --> 00:13:34,536
â Hvad er Andrews gebyr?
â Det er mit gebyr.
203
00:13:35,361 --> 00:13:37,468
Omaha er smÄ kartofler uden sovs.
204
00:13:37,510 --> 00:13:41,736
Jeg kender nogle fyre i Abu Dhabi,
som har brug for en sandimportlicens.
205
00:13:41,778 --> 00:13:46,985
â Jeg vil have Omaha.
â Deres tilbud var som en lussing.
206
00:13:47,027 --> 00:13:53,162
Jeg er ligeglad, om det var et slag
i min store behÄrede pik.
207
00:13:53,204 --> 00:13:58,473
Sig, at jeg hopper ud af en kage
med kvaster pÄ mine hÊngepatter!
208
00:13:58,515 --> 00:14:02,460
â Hvad er dit gebyr?
â En slags findelĂžn.
209
00:14:02,501 --> 00:14:05,642
â Hvad finder du?
â Udover verdens smukkeste kvinde?
210
00:14:05,684 --> 00:14:07,760
Du godeste.
211
00:14:08,929 --> 00:14:10,839
Hvor er du fjollet.
212
00:14:10,880 --> 00:14:16,223
Vi har fundet en kvinde, der tog
kokain med guvernĂžr Steptoes kone.
213
00:14:16,265 --> 00:14:21,252
Hej. Vi skal have lavet en negativ
reklame, som skal vÊre klar i gÄr.
214
00:14:21,294 --> 00:14:24,487
Giv mig fem valg fra "Festpige"
til "Kokainluder efter pik".
215
00:14:24,529 --> 00:14:29,736
Jeg gik i gymnasiet med
Kristin Steptoe. Hun er en sĂžd pige.
216
00:14:29,777 --> 00:14:34,849
Hvis hun mÄ sniffe kokain af din pik,
lader hun dig kneppe hende i nĂŠsen.
217
00:14:34,890 --> 00:14:39,075
Ih dog. Jeg er nĂždt til
at slĂ„ i bordet â
218
00:14:39,117 --> 00:14:43,280
â og sige, at vi ikke bruger det.
Okay?
219
00:14:43,322 --> 00:14:48,456
Du tager en beslutning.
Det kan jeg lide. Du er chefen.
220
00:14:48,497 --> 00:14:52,786
â Okay. Jeg slĂ„r i bordet.
â Fint.
221
00:14:53,610 --> 00:14:54,706
Bare skriv "pikâluder".
222
00:14:54,748 --> 00:14:56,970
Fruen er pÄ 950 point.
223
00:14:57,795 --> 00:14:59,986
â SĂ„dan!
â Nej, det vil du ikke gĂžre.
224
00:15:00,028 --> 00:15:04,243
Se. LĂŠg dem her. Kan du se,
at det er meget bedre for dig?
225
00:15:05,068 --> 00:15:08,386
â ForstĂ„r du rent faktisk det?
â Ja, helt klart. Tak.
226
00:15:09,461 --> 00:15:11,547
â Hvem kommer sĂ„ sent?
â Den er syv.
227
00:15:12,372 --> 00:15:15,575
Richard.
Det passer ikke sÄ godt lige nu.
228
00:15:15,617 --> 00:15:20,803
Er det Richard? Kom ind.
Hvordan gÄr det med Omaha?
229
00:15:20,845 --> 00:15:26,041
Walter Pallenberg har taget sit
privatfly pÄ kneppetur i Sydamerika.
230
00:15:26,083 --> 00:15:31,269
â TĂŠnk, at hans assistent sagde det.
â Vil du have noget at spise?
231
00:15:31,311 --> 00:15:34,306
Catherine, jeg er hjemme.
232
00:15:34,347 --> 00:15:38,688
â Hej, Marjorie. Vi er herinde.
â Her er som en banegĂ„rd.
233
00:15:39,512 --> 00:15:41,683
â Godaften.
â Bare flyt det.
234
00:15:41,725 --> 00:15:44,813
Vi er faktisk ... nu er hun sur.
235
00:15:44,855 --> 00:15:51,178
Jeg vil fĂžje noget til fonden
som modvĂŠgt til AIDS. Noget sjovt.
236
00:15:51,220 --> 00:15:55,206
Hvad med krigsveteraner for kĂŠledyr?
Det lyder godt.
237
00:15:55,248 --> 00:16:00,486
Ja, eller folk der stammer.
De fÄr mig altid til at grine.
238
00:16:00,528 --> 00:16:04,681
Jeg laver en liste over nogle sjove
velgÞrende formÄl, svigermor.
239
00:16:04,723 --> 00:16:09,783
â Lad os heller ikke sige det her.
â Selina. Fru.
240
00:16:09,825 --> 00:16:13,049
Ja, det er bedre. Okay, lad os
skrive bogen. Hvor nÄede vi til?
241
00:16:13,091 --> 00:16:18,121
â FĂžrste sĂŠtning.
â SĂ„ lad os starte med MellemĂžsten.
242
00:16:18,162 --> 00:16:22,357
Jeg prĂžver at huske navnet
pÄ den iranske handelsminister.
243
00:16:22,399 --> 00:16:24,601
Hajati. Ved du,
hvad jeg kan huske fra den dag?
244
00:16:25,425 --> 00:16:28,743
Hov, du fik ikke den hvide med der.
245
00:16:28,785 --> 00:16:31,769
Lad os ringe til Mike igen.
246
00:16:31,811 --> 00:16:34,816
Pas pÄ, for det er et dyrt skab.
247
00:16:36,945 --> 00:16:41,129
â Hos McLintock. Det er Ellen.
â Er din far der?
248
00:16:41,171 --> 00:16:45,491
â Han er ikke min far.
â Jo, jeg er. Jeg adopterede dig jo.
249
00:16:46,315 --> 00:16:49,519
â Hallo?
â Hej, Mike. Hvordan gĂ„r det?
250
00:16:49,560 --> 00:16:55,706
Lidt kaotisk. Milo vil have ost.
Han spiste den lille knap i bleen.
251
00:16:55,748 --> 00:16:59,943
â Jeg tror, han er i en hundekennel.
â KĂžber de hund?
252
00:16:59,985 --> 00:17:05,139
SlÄ ham pÄ nÊsen med en avis.
SĂ„ tier han stille.
253
00:17:05,181 --> 00:17:10,419
Vi prĂžver at finde ud af, hvad der
skete pÄ rejsen til MellemÞsten.
254
00:17:10,461 --> 00:17:13,414
Vent lidt. Far tager sin bog.
255
00:17:13,456 --> 00:17:18,652
"3. maj. PĂ„ vej til Teheran.
Air Force One. To rĂžrĂŠg, rĂžde pebre."
256
00:17:18,694 --> 00:17:23,932
Ikke hvad du spiste, Mike.
Nej, den vil jeg have.
257
00:17:23,974 --> 00:17:27,115
Jeg vil bare vide, hvad der skete.
258
00:17:27,156 --> 00:17:29,264
Vi mĂždtes med handelsminister Jahati.
259
00:17:29,306 --> 00:17:35,337
â Det var det, jeg sagde.
â Jeg taler. Du er vĂŠrre end hundene.
260
00:17:35,379 --> 00:17:37,445
Er det hende?
261
00:17:37,487 --> 00:17:40,649
â Sig det til hende. Eller lad mig.
â Ăjeblik.
262
00:17:40,690 --> 00:17:45,824
Wendy og jeg talte om, at hvis du vil
bruge dagbogen, bĂžr du betale mig.
263
00:17:45,866 --> 00:17:49,017
Okay. Fint.
Det rager mig en papand.
264
00:17:49,059 --> 00:17:52,137
â Jeg troede aldrig, jeg fik nyt job.
â Nej.
265
00:17:52,179 --> 00:17:57,375
TanzâbenĂ„dningen er i Washington Post
og Indianapolis Times.
266
00:17:57,417 --> 00:18:03,532
Er der ikke andet, de kan skrive om?
Hvor er tsunamierne henne?
267
00:18:03,573 --> 00:18:08,749
Det gode er, at vi har fÄet en stor
donation fra ... Sherman Tanz.
268
00:18:08,791 --> 00:18:10,899
Den skal du ikke putte ind i fonden.
269
00:18:10,940 --> 00:18:15,073
â GĂŠt, hvad jeg fandt udenfor.
â Er den hjemlĂžse mand dĂžd?
270
00:18:15,114 --> 00:18:17,316
â Nej. Mike!
â Fru PrĂŠsident.
271
00:18:18,140 --> 00:18:20,363
â Det er Mike McLintock.
â Ih altsĂ„, et sted.
272
00:18:20,405 --> 00:18:23,326
â Hvad er der med lĂŠben?
â Maude bed mig.
273
00:18:23,368 --> 00:18:26,488
â I bĂžr aflive hende.
â Det er min datter.
274
00:18:26,530 --> 00:18:30,808
Det er en sĂžd historie. Vi legede
fang tigeren, og jeg var byttedyret.
275
00:18:30,850 --> 00:18:34,815
â Har du dagbogen med?
â Ja, jeg har den.
276
00:18:34,857 --> 00:18:37,048
Vi fik ikke talt om lĂžn.
Det bĂžr vi nok.
277
00:18:37,090 --> 00:18:40,074
Ja. Du fÄr lÞn,
nÄr bogen er fÊrdig.
278
00:18:40,116 --> 00:18:43,163
Og hvornÄr er den det?
279
00:18:43,204 --> 00:18:45,479
â Det ved jeg ikke.
â Okay.
280
00:18:46,303 --> 00:18:50,456
Jeg tog lyntoget herop. Ret dyrt.
Det vil jeg gerne have dĂŠkket.
281
00:18:50,498 --> 00:18:54,860
Det bliver ogsÄ, nÄr bogen er fÊrdig.
282
00:18:55,684 --> 00:19:00,975
Find en plads derude.
Vent. Jeg skal have dagbogen.
283
00:19:02,091 --> 00:19:05,117
â Okay.
â Ja.
284
00:19:05,159 --> 00:19:09,416
Godt nyt. Vi har fÄet
Marty Leonhardts GV til Omaha.
285
00:19:09,458 --> 00:19:15,583
Er det rigtigt? Godt.
SĂ„ kĂžrer Omaha.
286
00:19:15,625 --> 00:19:20,769
Du har vĂŠret i Omaha fĂžr
og kunne ikke rigtigt lide det.
287
00:19:20,811 --> 00:19:26,080
Jeg vil fortĂŠlle dig noget,
men det er hemmeligt.
288
00:19:26,122 --> 00:19:29,127
Jeg elsker hemmeligheder.
289
00:19:30,192 --> 00:19:34,522
Jeg tager til Omaha,
fordi det er 20 minutter vĂŠk â
290
00:19:35,346 --> 00:19:39,750
â fra Council Bluffs i Iowa â
291
00:19:40,574 --> 00:19:45,896
â hvor de har den Ă„rlige
MadisonâMonroeâmiddag â
292
00:19:45,938 --> 00:19:50,122
â som man skal med til, hvis man vil
stille op til prĂŠsidentvalget igen.
293
00:19:53,106 --> 00:19:56,226
Jeg vil stille op
til prĂŠsidentvalget igen.
294
00:19:56,268 --> 00:20:00,452
â Det er en fantastisk idĂ©.
â Jeg ved det.
295
00:20:00,494 --> 00:20:06,817
â Det er du helt sikkert klar til.
â Jeg har det sĂ„ godt med det.
296
00:20:06,859 --> 00:20:08,915
Er du sikker pÄ,
du er klar til det?
297
00:20:08,957 --> 00:20:13,099
Jeg vil fortĂŠlle det
til familien i aften.
298
00:20:13,141 --> 00:20:17,294
Hvis nogen af dem protesterer,
er det okay. SĂ„ stiller jeg ikke op.
299
00:20:18,118 --> 00:20:22,449
â Du har min stemme.
â Hvad fanden skal jeg med den?
300
00:20:24,400 --> 00:20:27,718
Hov! Ud med dig. Vagter!
301
00:20:28,542 --> 00:20:30,796
Du godeste. Din krĂŠft er lĂžgn.
302
00:20:30,838 --> 00:20:33,864
Nej, jeg mÄtte igennem
seks ugers kemoterapi.
303
00:20:33,906 --> 00:20:38,038
â Alt hĂ„r faldt af. OgsĂ„ pubeshĂ„rene.
â Det har du aldrig haft.
304
00:20:38,080 --> 00:20:42,191
Men ved du hvad? Folk kunne lide det.
De havde ondt af mig.
305
00:20:42,233 --> 00:20:46,480
Jeg fik en spiller fire en halv gang,
sÄ jeg blev ved at barbere mig.
306
00:20:46,521 --> 00:20:52,584
Du ser ud, som om du burde bo
under jorden og tilbede en atombombe.
307
00:20:52,626 --> 00:20:54,650
Tal pĂŠnt til en canceroverlever.
308
00:20:54,692 --> 00:20:56,966
â Kom nu. Vi har to minutter.
â Ja.
309
00:20:57,791 --> 00:20:59,012
Du siger det ikke til nogen.
310
00:20:59,053 --> 00:21:04,156
TĂŠnk, at du kunne ligne en stor pik
mere. Man bliver, hvad man spiser.
311
00:21:04,198 --> 00:21:08,330
â Du har spist et solarie.
â Jeg tegner lige et urinrĂžr.
312
00:21:08,372 --> 00:21:14,465
â Vi er live om fem, fire, tre ...
â Du er en stor pik, Dan.
313
00:21:14,507 --> 00:21:19,745
Velkommen til CBS This morning.
Kongresmedlem Jonah Ryan er her.
314
00:21:19,787 --> 00:21:21,916
â KrĂŠften gav ham en tĂŠt barbering.
â Nej.
315
00:21:21,958 --> 00:21:26,027
â Du balancerede pĂ„ et barberblad.
â Stop.
316
00:21:26,069 --> 00:21:29,157
Kan du ogsÄ komme til at skumme
af at tÊnke pÄ dÞden?
317
00:21:29,199 --> 00:21:31,380
Ved du hvad, Dan?
F... dig!
318
00:21:32,204 --> 00:21:37,443
Du tror, du er sÄ smart, fordi du er
pÄ tv og har et fint slips.
319
00:21:37,484 --> 00:21:38,674
Alle pÄ tv er nederen.
320
00:21:39,498 --> 00:21:41,773
Det er ikke sĂždt
at gĂžre grin med andre â
321
00:21:41,815 --> 00:21:47,919
â som burde vĂŠre din ven,
bare fordi jeg ligner en penis.
322
00:21:49,056 --> 00:21:51,143
Fandens stol.
323
00:21:53,168 --> 00:21:55,359
Hvordan kommer jeg ud herfra?
324
00:21:56,402 --> 00:22:01,432
Det var kongresmedlem Jonah Ryan
Vi er tilbage om lidt.
325
00:22:01,474 --> 00:22:03,561
Og kameraerne er slukket.
326
00:22:03,602 --> 00:22:06,639
Jeg anede ikke,
at det ville ske, Stevie.
327
00:22:06,681 --> 00:22:08,903
Jeg forstÄr,
hvis I har mistet tillid til mig.
328
00:22:08,945 --> 00:22:14,110
Laver du sjov? Det er fantastisk tv.
Du er den bedste.
329
00:22:14,152 --> 00:22:17,157
Pis.
Ikke mere pudder.
330
00:22:18,200 --> 00:22:25,505
Jeg har indkaldt til familiemĂžde
for at sige noget meget spĂŠndende.
331
00:22:25,546 --> 00:22:31,765
Men hvis nogen har nogen
indvendinger, gĂžr jeg det ikke.
332
00:22:31,807 --> 00:22:33,894
â Vi stĂžtter dig uanset hvad.
â Ja.
333
00:22:33,936 --> 00:22:40,176
Jeg ved godt, at det sidste Är
ikke har vĂŠret let for os alle.
334
00:22:40,218 --> 00:22:42,315
Men jeg har besluttet â
335
00:22:42,357 --> 00:22:47,522
â at jeg vil stille op
til prĂŠsidentvalget igen.
336
00:22:49,567 --> 00:22:54,805
Hvad? Nej, det kan du ikke gĂžre.
337
00:22:54,847 --> 00:22:58,885
Jo, det kan jeg, skat.
338
00:22:58,927 --> 00:23:01,963
Hvad?
339
00:23:04,176 --> 00:23:06,325
Det havde jeg ikke set komme.
Havde du?
340
00:23:08,235 --> 00:23:11,334
â Andrew, kan du hjĂŠlpe mig?
â Rent faktisk ...
341
00:23:11,375 --> 00:23:15,716
â Mener ingen, at det er en god idĂ©?
â Du mĂ„ ikke gĂžre det mod os.
342
00:23:16,541 --> 00:23:20,881
Catherine, lad mig sige dig noget.
Jeg er ligeglad med, hvad du synes.
343
00:23:20,923 --> 00:23:25,994
Jeg stiller op til prĂŠsidentvalget.
Mor skal vĂŠre prĂŠsident igen.
344
00:23:26,036 --> 00:23:30,147
Du sagde, at hvis nogen af os havde
indvendinger, ville du lade vĂŠre.
345
00:23:30,189 --> 00:23:33,403
Men jeg regnede ikke med,
at I ville have indvendinger.
346
00:23:33,445 --> 00:23:36,596
Det var en prĂžve, folkens,
og I dumpede allesammen.
347
00:23:37,420 --> 00:23:40,697
Jo, det gjorde du.
FamiliemĂždet er nu ...
348
00:23:40,739 --> 00:23:45,977
Jeg vil ikke hĂžre det.
FamiliemĂždet er slut.
349
00:23:46,801 --> 00:23:51,017
Op at stÄ, allesammen.
Ud! Jeg elsker dig, men ud!
350
00:23:52,259 --> 00:23:56,380
Var det godt? Kan du lide det?
Hvad kan du godt lide ved det?
351
00:23:56,422 --> 00:23:59,406
Aner det ikke.
Hvad vil du have, jeg skal sige?
352
00:23:59,448 --> 00:24:04,655
Jeg vil have, du siger frĂŠkke ting.
Jeg kan godt lide, nÄr du gÞr det.
353
00:24:04,697 --> 00:24:08,724
Det er en meget fin penis.
354
00:24:08,766 --> 00:24:12,919
Nej, som du gÞr det pÄ arbejdet.
Sig, du hellere vil tages i rĂžven â
355
00:24:12,961 --> 00:24:19,159
â end at vĂŠre med til endnu
et bestyrelsesmĂžde.
356
00:24:19,201 --> 00:24:23,573
Jeg vil hellere tages i rĂžven
til bestyrelsesmĂždet ...
357
00:24:24,397 --> 00:24:28,696
Det her er dumt. Jeg er ikke en
casinoâtĂžs, du kan sprĂžjte ud over.
358
00:24:28,738 --> 00:24:32,964
Det kan jeg lide. Fortsat. Sig mere.
Hvad hedder hun?
359
00:24:33,789 --> 00:24:39,121
Ved du, hvad problemet er med
bestyrelsen? De er partiske.
360
00:24:39,162 --> 00:24:43,221
Undskyld, jeg nĂŠvnte det.
Det gik fint inden da.
361
00:24:43,263 --> 00:24:46,289
Lad os bare glemme det.
362
00:24:48,585 --> 00:24:50,526
Bestyrelsen skal vĂŠk.
363
00:24:50,567 --> 00:24:52,665
â MĂ„ jeg selv?
â Jeg er ikke din mor.
364
00:24:52,707 --> 00:24:55,900
â Se, hvem der er her.
â Fru PrĂŠsident.
365
00:24:56,724 --> 00:24:58,926
Jeg har ikke set dig
i umindelige tider.
366
00:24:58,967 --> 00:25:04,080
â Jeg har villet kigge forbi fĂžr.
â Det gĂžr mig ondt med Uber.
367
00:25:04,122 --> 00:25:08,223
Nogle dumme millenials, som er
for dovne til at lĂŠre at kĂžre fulde.
368
00:25:08,265 --> 00:25:10,383
â Vil du have en drink?
â Lad mig.
369
00:25:10,425 --> 00:25:12,543
â Nej, jeg klarer den.
â Herligt.
370
00:25:12,585 --> 00:25:15,506
HĂžr her.
371
00:25:15,548 --> 00:25:20,818
Jeg skal holde en tale
til Mutual of Omaha pÄ mandag.
372
00:25:20,859 --> 00:25:23,875
Jeg tÊnkte pÄ,
om du vil komme med mig?
373
00:25:27,037 --> 00:25:30,240
Er det den samme Omaha,
der er 20 minutter vĂŠk â
374
00:25:30,282 --> 00:25:33,433
â fra Council Bluffs i Iowa
og MadisonâMonroeâmiddagen?
375
00:25:33,475 --> 00:25:35,562
MÄske.
376
00:25:36,605 --> 00:25:41,666
For pokker. Du vil stille op
til prĂŠsidentvalget.
377
00:25:41,708 --> 00:25:43,732
Hvad nu, hvis jeg vil?
Hypotetisk.
378
00:25:43,774 --> 00:25:48,031
Hypotetisk.
Du kan ikke stille op.
379
00:25:48,073 --> 00:25:52,038
Du har ikke partiets stĂžtte.
Du har ikke donorernes stĂžtte.
380
00:25:52,080 --> 00:25:56,212
Hvad hvis jeg sagde,
at Tanz var med? Hypotetisk.
381
00:25:56,254 --> 00:25:59,363
Tanz er radioaktiv.
382
00:25:59,405 --> 00:26:02,483
Han kan lÊse avisen pÄ toilettet
i lyset fra sin lort.
383
00:26:02,525 --> 00:26:06,793
Okay, Ben.
Men du og jeg kunne ...
384
00:26:06,835 --> 00:26:10,967
Nej, jeg kan ikke.
Jeg er ude.
385
00:26:11,008 --> 00:26:14,003
MĂ„ Gud tilgive mig.
386
00:26:14,045 --> 00:26:18,219
Jeg tager Jonahâjobbet med Kent.
Jeg kan ikke se dig tabe igen.
387
00:26:18,260 --> 00:26:22,518
Der er ingen derude,
der vil have et Meyerâcomeback.
388
00:26:23,342 --> 00:26:25,429
Det er slut.
389
00:26:27,704 --> 00:26:33,777
Jeg talte hypotetisk.
Det burde du af alle vide, Ben.
390
00:26:33,819 --> 00:26:38,139
Jeg bad dig om at komme, fordi jeg
vil have dig med i bestyrelsen â
391
00:26:38,180 --> 00:26:43,345
â for min Meyerâfond mod
AIDS og analfabetisme.
392
00:26:43,387 --> 00:26:47,457
Det ville vĂŠre mig en ĂŠre.
Tak.
393
00:26:47,498 --> 00:26:53,665
Hvis de kan lĂŠre at lĂŠse en
kondompakke, fÄr de mÄske ikke AIDS.
394
00:26:53,707 --> 00:26:55,919
Se bare. Der er hÄb.
395
00:26:58,324 --> 00:27:03,500
Du er en af kun 46 mennesker,
som blev ...
396
00:27:03,542 --> 00:27:07,726
â Godnat, Ben. Godnat. Godnat.
â Godnat.
397
00:27:23,242 --> 00:27:27,437
SĂ„ har vi fly til Omaha om mandagen
og tilbage fra Council Bluff onsdag.
398
00:27:27,479 --> 00:27:30,682
Vi tager tilbage fra Omaha
om mandagen.
399
00:27:32,821 --> 00:27:34,940
â Fru PrĂŠsident.
â Hej.
400
00:27:36,964 --> 00:27:41,169
Godmorgen og velkommen
pĂ„ fly nummer 327 â
401
00:27:41,211 --> 00:27:43,308
â fra Omaha til New York.
402
00:27:44,133 --> 00:27:48,526
â Vil du have gangen eller vinduet?
â Jeg vil ikke have noget her.
403
00:27:52,522 --> 00:27:57,781
CBS This Morning med Jane McCabe
og Danny Egan.
404
00:27:58,835 --> 00:28:02,957
â Jeg er Jane McCabe.
â Og jeg er Danny Egan.
405
00:28:02,999 --> 00:28:07,214
â Her er nyhederne fra jeres verden.
â I dag skal vi ...
406
00:28:07,256 --> 00:28:11,440
Undskyld, men du er nĂždt til
at checke din taske ind.
407
00:28:11,482 --> 00:28:13,527
Hvad?
408
00:28:13,569 --> 00:28:15,572
Jeg har brug for hÄndsprit.
409
00:28:15,614 --> 00:28:18,546
Frue!
410
00:28:21,927 --> 00:28:24,838
Hej.
36808