All language subtitles for The.sympathizer.S01E05.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,007 --> 00:00:06,107 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:27,341 --> 00:00:29,505 This is the last moment for some time 3 00:00:29,510 --> 00:00:31,048 that I remember with any clarity. 4 00:00:31,553 --> 00:00:34,802 I'll forge ahead, but be forewarned, 5 00:00:34,807 --> 00:00:36,262 there will be lapses. 6 00:00:40,730 --> 00:00:43,811 Cut. Fan-fucking-tastic! 7 00:00:43,816 --> 00:00:46,397 We got that, people. We got it. 8 00:00:46,402 --> 00:00:48,821 Hey! Who is this fucker? 9 00:05:58,005 --> 00:05:59,005 Hey. 10 00:06:45,719 --> 00:06:46,719 Hey. 11 00:07:14,840 --> 00:07:17,280 Sir, there's no smoking in here. 12 00:07:18,085 --> 00:07:19,085 Yes, yes. 13 00:08:06,867 --> 00:08:08,252 How do you feel? 14 00:08:09,261 --> 00:08:11,475 - Yeah. - Hm. 15 00:08:11,480 --> 00:08:12,765 What a shame. 16 00:08:14,458 --> 00:08:15,913 Sorry, who are you? 17 00:08:15,918 --> 00:08:17,890 Uh, I represent the studio 18 00:08:17,895 --> 00:08:20,350 a-as Violet's just explained. 19 00:08:20,355 --> 00:08:22,769 - Oh. - Uh, first off, 20 00:08:22,774 --> 00:08:24,771 we want you to know that the studio 21 00:08:24,776 --> 00:08:26,857 will be paying for your stay here. 22 00:08:26,862 --> 00:08:28,442 Nicos sent me in his place. 23 00:08:28,447 --> 00:08:29,818 He couldn't make it, 24 00:08:29,823 --> 00:08:31,875 but he sends his well wishes. 25 00:08:32,576 --> 00:08:34,823 Uh, according to your medical report, 26 00:08:34,828 --> 00:08:37,242 you suffered, uh, smoke inhalation, 27 00:08:37,247 --> 00:08:39,786 uh, bruising, uh, second-degree burns. 28 00:08:39,791 --> 00:08:43,323 But, um, the computerized tomography scan was clean, 29 00:08:43,328 --> 00:08:44,708 so we're not liable, 30 00:08:44,713 --> 00:08:47,151 but the studio does offer 31 00:08:47,156 --> 00:08:50,422 a flat rate for compensation of... 32 00:08:50,427 --> 00:08:54,426 intangible, nonmedical injuries, such as your, uh, 33 00:08:54,431 --> 00:08:58,010 as-yet-undefined psychological disturbance. 34 00:09:03,991 --> 00:09:05,946 Is that supposed to be an apology? 35 00:09:05,951 --> 00:09:09,107 No. No, it's supposed to be $3,000. 36 00:09:09,112 --> 00:09:10,467 A very generous amount. 37 00:09:10,472 --> 00:09:12,477 Of course, we would love to offer you more, 38 00:09:12,482 --> 00:09:15,756 but frankly, it's difficult to make a case for compensation, 39 00:09:15,761 --> 00:09:18,566 uh, unless there's tangible loss. 40 00:09:18,571 --> 00:09:19,977 Tangible? 41 00:09:19,982 --> 00:09:22,413 Well, uh, like an eyeball or a toe. 42 00:09:22,918 --> 00:09:25,007 But I have lost something tangible. 43 00:09:25,012 --> 00:09:27,325 - What? - I-I don't know, I... 44 00:09:27,930 --> 00:09:30,158 I've lost my way, uh... 45 00:09:31,559 --> 00:09:35,072 - Uh-huh. - I-I don't know who I am anymore, I... 46 00:09:36,982 --> 00:09:39,062 I don't think I can go on like this. 47 00:09:39,067 --> 00:09:41,098 You sound like my ex-wife. 48 00:09:41,103 --> 00:09:43,892 I've lost myself. That's tangible. 49 00:09:43,897 --> 00:09:45,903 - This isn't me. - Unfortunately, 50 00:09:45,908 --> 00:09:48,046 sense of self is immaterial 51 00:09:48,051 --> 00:09:50,140 - in the eyes of the law. - Law? 52 00:09:50,558 --> 00:09:52,972 I'm, I'm sorry. Who are you exactly? 53 00:09:52,977 --> 00:09:55,571 - Well, I... - He's the lawyer for the studio. 54 00:09:55,976 --> 00:09:57,864 They said he might get confused. 55 00:09:57,869 --> 00:10:00,033 He didn't say he was a lawyer. 56 00:10:00,038 --> 00:10:01,535 I don't want your check. 57 00:10:01,540 --> 00:10:04,496 I want an apology from Nicos. 58 00:10:04,901 --> 00:10:07,082 I can certainly try. 59 00:10:07,087 --> 00:10:08,387 And $30,000. 60 00:10:10,799 --> 00:10:13,922 - $5,000. - If I was only thinking about myself, 61 00:10:13,927 --> 00:10:16,842 then $5,000 would suffice, but as an Asian, I... 62 00:10:16,847 --> 00:10:19,386 - Familial obligations. - Exactly. 63 00:10:19,391 --> 00:10:21,388 For you people, family is everything. 64 00:10:21,393 --> 00:10:23,132 I get that. I'm Italian. 65 00:10:23,137 --> 00:10:24,162 $7,000. 66 00:10:24,167 --> 00:10:26,351 And when word gets around that I've been compensated, 67 00:10:26,356 --> 00:10:28,086 they'll come out of the woodwork. 68 00:10:28,091 --> 00:10:30,622 $50 for an aunt, $100 for an uncle. 69 00:10:30,627 --> 00:10:32,123 So, for their sake, 70 00:10:32,128 --> 00:10:36,099 I can't accept anything less than... $20,000. 71 00:10:38,410 --> 00:10:41,366 You lose a finger, that's 15 grand. 72 00:10:41,371 --> 00:10:43,702 For $20,000, you'd have to lose a whole hand. 73 00:10:43,707 --> 00:10:44,812 Or, or a foot. 74 00:10:44,817 --> 00:10:46,872 Or the internal equivalent. 75 00:10:46,877 --> 00:10:48,565 Maybe one vital organ. 76 00:10:48,570 --> 00:10:51,543 Or-or one or two of your five senses. No, no, no. No. 77 00:10:52,348 --> 00:10:55,410 $10,000. That is the best I can do. 78 00:10:59,081 --> 00:11:00,327 I'm sorry. What was that? 79 00:11:00,332 --> 00:11:02,142 I think I lost my sense of hearing. 80 00:11:04,093 --> 00:11:07,180 $15,000, final offer. 81 00:11:13,586 --> 00:11:15,359 In cash. 82 00:11:28,402 --> 00:11:30,287 And an apology from Nicos. 83 00:11:31,530 --> 00:11:33,218 15,000 bucks. 84 00:11:33,223 --> 00:11:36,521 Plus the world's first apology from Nicos Damianos. 85 00:11:37,226 --> 00:11:39,237 Not bad for losing your way. 86 00:12:11,211 --> 00:12:12,211 Hey. 87 00:12:22,974 --> 00:12:24,219 Hm? 88 00:12:31,064 --> 00:12:32,107 Hm? 89 00:12:33,367 --> 00:12:34,451 Howdy. 90 00:12:35,110 --> 00:12:37,816 - Huh. - You look like shit, kid. 91 00:12:37,821 --> 00:12:40,686 Like a morning glory ravaged by Aphidoidea. 92 00:12:41,491 --> 00:12:44,539 How long have you been here? 93 00:12:44,544 --> 00:12:45,575 Long enough. 94 00:12:46,280 --> 00:12:47,926 And you've just been watching me? 95 00:12:47,931 --> 00:12:50,162 Well, what the fuck else am I gonna do? 96 00:12:50,167 --> 00:12:52,660 Just like you've been doing for the past 11 years. 97 00:12:53,670 --> 00:12:55,058 You pluck me out of my village 98 00:12:55,063 --> 00:12:56,351 and send me south to school 99 00:12:56,356 --> 00:12:59,087 and watch me, mold me, push me. 100 00:12:59,092 --> 00:13:01,514 Ah, sometimes you need a little push. 101 00:13:01,519 --> 00:13:06,344 I'm sorry. I'm just a little shell-shocked. 102 00:13:06,349 --> 00:13:08,351 - Literally. - Ah, give me a break. 103 00:13:08,768 --> 00:13:11,850 Doctor says your burns have almost healed. 104 00:13:11,855 --> 00:13:15,020 Meaning you want me to suit up and get back in the game? 105 00:13:15,025 --> 00:13:18,028 The General's been busy. Let's put it that way. 106 00:13:18,995 --> 00:13:21,009 He hasn't been to visit. 107 00:13:21,014 --> 00:13:22,836 - How is he? - The General? 108 00:13:23,241 --> 00:13:25,530 Oh, General's fine, generally. 109 00:13:25,535 --> 00:13:27,032 Except that, generally speaking, 110 00:13:27,037 --> 00:13:29,068 he's proving somewhat erratic. 111 00:13:29,873 --> 00:13:33,663 - And you want me to check in? - No, I want you to check out. 112 00:13:33,668 --> 00:13:36,791 This invalid routine just plain doesn't suit you. 113 00:13:36,796 --> 00:13:37,839 Wait. 114 00:13:38,307 --> 00:13:40,379 And I hear you've been homesick, hm? 115 00:13:41,584 --> 00:13:45,680 Here you go. Comes with a complimentary bottle of champagne. 116 00:13:46,581 --> 00:13:50,205 And I hear rumors there might be some surprises on the program. 117 00:13:50,210 --> 00:13:52,829 So, congrats on your early discharge. 118 00:14:23,025 --> 00:14:25,028 ... FantASIA! 119 00:14:34,220 --> 00:14:37,218 ... the city of stars. 120 00:14:37,223 --> 00:14:39,751 Ladies and gentlemen... 121 00:15:02,416 --> 00:15:04,746 Wait, I was distracted. 122 00:15:04,751 --> 00:15:06,999 I skipped a whole section. 123 00:15:07,004 --> 00:15:09,468 My mind may have been damaged, but I assure you, 124 00:15:09,973 --> 00:15:11,970 that when I was released from the hospital, 125 00:15:11,975 --> 00:15:15,521 I had more pressing things on my conscience. 126 00:15:17,422 --> 00:15:20,212 I didn't feel guilty for doing my duty for the cause, 127 00:15:20,217 --> 00:15:23,548 but I felt I could ease the consequences with a, uh, 128 00:15:23,553 --> 00:15:25,230 redistribution of wealth. 129 00:16:40,689 --> 00:16:41,689 Oh... 130 00:16:56,538 --> 00:16:57,538 Ah. 131 00:18:03,062 --> 00:18:05,315 Uh... 132 00:18:18,578 --> 00:18:20,100 Like I told you, 133 00:18:20,105 --> 00:18:24,129 I have a bad association with those French... 134 00:18:25,034 --> 00:18:26,253 biscuits. 135 00:18:58,585 --> 00:19:00,198 We have business to discuss. 136 00:19:11,840 --> 00:19:13,378 Our countrymen are starving 137 00:19:13,383 --> 00:19:14,879 for a taste of home. 138 00:19:15,584 --> 00:19:17,841 How much money are you making? 139 00:19:17,846 --> 00:19:19,865 Enough. It will be enough. 140 00:19:21,891 --> 00:19:24,928 Enough for... 141 00:19:36,205 --> 00:19:37,757 Who knows about this? 142 00:19:38,950 --> 00:19:41,022 Everyone in there, I suspect. 143 00:19:41,027 --> 00:19:42,699 Our people keep mistresses 144 00:19:42,704 --> 00:19:45,114 better than they keep secrets. 145 00:19:46,583 --> 00:19:48,813 Do-Do-Do you think that's wise? 146 00:19:48,818 --> 00:19:52,292 I mean, letting this be an open secret? 147 00:19:52,297 --> 00:19:55,211 Ah, people come here because their soup is spiced 148 00:19:55,216 --> 00:19:58,257 with the excitement that they're aiding the revolution. 149 00:19:59,062 --> 00:20:00,639 I'm giving them hope. 150 00:20:01,564 --> 00:20:03,428 And is everyone aware of the fact 151 00:20:03,433 --> 00:20:05,613 that this revolution to reclaim the homeland 152 00:20:05,618 --> 00:20:08,558 is, in fact, a military operation? 153 00:20:08,563 --> 00:20:11,768 No, to them, for now, it's just a campaign 154 00:20:11,773 --> 00:20:14,110 for awareness and agitation. 155 00:20:15,395 --> 00:20:16,975 Is Claude aware of this? 156 00:20:16,980 --> 00:20:17,981 Claude? 157 00:20:19,324 --> 00:20:20,778 Well, he came by the hospital, 158 00:20:20,783 --> 00:20:22,794 told me I should check in on you. 159 00:20:24,133 --> 00:20:25,158 To spy on me? 160 00:20:25,163 --> 00:20:27,048 Well, he didn't put it like that. 161 00:20:28,499 --> 00:20:30,793 Tell him you won't do any spying for free. 162 00:20:31,910 --> 00:20:34,918 And if he pays, bring the money to me, 163 00:20:34,923 --> 00:20:37,734 so we can use it to fund my operation. 164 00:20:47,192 --> 00:20:50,743 I'm sure you were disappointed that I did not visit, 165 00:20:51,548 --> 00:20:53,095 especially when Claude did. 166 00:20:54,400 --> 00:20:58,972 Frankly... I did not because... 167 00:21:01,324 --> 00:21:03,560 Oh! 168 00:21:04,285 --> 00:21:07,158 S-Sir, I told Lana to go home. 169 00:21:07,163 --> 00:21:09,827 I swear, I did not in my... 170 00:21:13,970 --> 00:21:15,213 I'm so sorry, sir. 171 00:21:23,812 --> 00:21:25,343 I offered the compensation 172 00:21:25,348 --> 00:21:26,836 that I received from the studio 173 00:21:26,841 --> 00:21:29,586 to the Major's wife, but she, uh... 174 00:21:30,945 --> 00:21:33,523 she wanted me to donate to your great cause. 175 00:21:38,203 --> 00:21:39,203 What? 176 00:21:42,757 --> 00:21:44,545 Why would you give that woman the money 177 00:21:44,550 --> 00:21:46,928 you almost paid for with your own life? 178 00:21:54,777 --> 00:21:56,871 Ahh... 179 00:21:58,489 --> 00:22:00,149 you saying you feel sorry for her? 180 00:22:01,100 --> 00:22:02,811 I'm sorry for feeling sorry. 181 00:22:09,217 --> 00:22:10,723 Such a cowardly move. 182 00:22:11,728 --> 00:22:14,272 I always knew you had that streak of weakness. 183 00:22:21,371 --> 00:22:24,469 But no matter, I'll make the best use of it. 184 00:22:25,074 --> 00:22:27,113 Your life's ransom has landed 185 00:22:27,118 --> 00:22:28,544 in the right place. 186 00:22:35,827 --> 00:22:38,104 Think your clock's set to the wrong time. 187 00:22:42,951 --> 00:22:43,951 Off you go then. 188 00:23:01,302 --> 00:23:02,946 I stopped by the hospital... 189 00:23:03,997 --> 00:23:05,797 only to be told you'd already been discharged. 190 00:23:07,232 --> 00:23:10,486 Fortunately, every Vietnamese refugee can now be found here. 191 00:23:12,580 --> 00:23:15,374 You stopped by the hospital? W-Why? 192 00:23:15,842 --> 00:23:17,477 Just to pay me a friendly visit? 193 00:23:18,611 --> 00:23:20,449 Why shouldn't I visit you in the hospital? 194 00:23:20,454 --> 00:23:22,919 Because I was in the hospital for three weeks 195 00:23:22,924 --> 00:23:24,124 and you didn't visit me. 196 00:23:26,869 --> 00:23:30,309 People in the community... they've been talkin'. 197 00:23:30,314 --> 00:23:34,347 - Vietnamese people? Gossiping? - Yeah. 198 00:23:34,352 --> 00:23:36,590 Word is that the General has been formulating 199 00:23:36,595 --> 00:23:37,851 some kind of ridiculous 200 00:23:37,856 --> 00:23:41,693 secret operation... to take back Vietnam. 201 00:23:46,806 --> 00:23:48,820 Well, that's news to me. 202 00:23:48,825 --> 00:23:51,823 Don't play dumb. You're the General's man. 203 00:23:51,828 --> 00:23:55,368 Well, the General's man has been in the hospital for three weeks. 204 00:23:55,373 --> 00:23:58,830 Besides, even if I did know something, 205 00:23:58,835 --> 00:24:00,498 why would I tell a communist? 206 00:24:00,503 --> 00:24:03,317 - Who said I'm a communist? - You're not a communist? 207 00:24:03,322 --> 00:24:05,278 I only ask because I'm writing a story. 208 00:24:05,983 --> 00:24:07,761 Is the General cooking something up? 209 00:24:08,828 --> 00:24:11,234 Well, if he was, I'm sure you're the last person 210 00:24:11,239 --> 00:24:13,803 - he'd ever tell. - He's giving these men false hope. 211 00:24:13,808 --> 00:24:15,588 Setting the clock to Saigon time, 212 00:24:15,593 --> 00:24:17,120 what a pathetic gesture. 213 00:24:19,005 --> 00:24:20,268 The war's over. 214 00:24:20,973 --> 00:24:23,521 It's done. There's nothing left to reclaim. 215 00:24:23,526 --> 00:24:26,020 Even the Americans couldn't defeat the communists. 216 00:24:33,711 --> 00:24:36,972 Wars never really die. They just hold their breath. 217 00:24:40,126 --> 00:24:41,127 Wow. 218 00:24:42,904 --> 00:24:44,238 I'm not your enemy. 219 00:24:45,131 --> 00:24:46,460 Wish you could see that. 220 00:24:46,465 --> 00:24:49,463 Sonny, I've never considered you my enemy. 221 00:24:49,468 --> 00:24:51,137 Why would you... 222 00:26:41,731 --> 00:26:45,696 Ladies and gentlemen... I am pleased to announce 223 00:26:45,701 --> 00:26:48,291 we have a special guest in the house today. 224 00:26:48,296 --> 00:26:49,914 It's your first time, right? 225 00:26:51,240 --> 00:26:52,845 He's very special to me, 226 00:26:52,850 --> 00:26:55,382 but I suspect the rest of you feel the same. 227 00:26:56,387 --> 00:26:59,076 A kind, generous guy 228 00:26:59,081 --> 00:27:01,846 who's experienced discrimination like all of us, 229 00:27:01,851 --> 00:27:05,266 but has endured it with grace and dignity. 230 00:27:05,271 --> 00:27:07,135 Ladies and gentlemen... 231 00:27:07,940 --> 00:27:11,986 Jamie Johnson! 232 00:27:18,918 --> 00:27:20,170 Yeah, come on. 233 00:27:36,802 --> 00:27:39,208 Forgive me, Que-Linh has been teaching me, 234 00:27:39,213 --> 00:27:41,936 but, uh, I know my Vietnamese is still terrible. 235 00:27:41,941 --> 00:27:43,154 Probably 'cause I have such 236 00:27:43,159 --> 00:27:45,264 a distractingly beautiful teacher. 237 00:27:45,269 --> 00:27:48,100 Hopefully one day, I'll be able to sing you a song in Vietnamese, 238 00:27:48,105 --> 00:27:52,535 but until then, I hope this will suffice. 239 00:27:54,036 --> 00:27:58,319 ♪ Every night together ♪ 240 00:27:58,324 --> 00:28:03,854 ♪ Now, just me alone ♪ 241 00:28:04,413 --> 00:28:08,912 ♪ When we're happy, the moon's bright ♪ 242 00:28:08,917 --> 00:28:14,418 ♪ Sadness makes it dark ♪ 243 00:28:14,423 --> 00:28:18,798 ♪ See the city of stars ♪ 244 00:28:18,803 --> 00:28:23,844 ♪ So many memories we've made ♪ 245 00:28:23,849 --> 00:28:28,185 ♪ Love in the heart of the city ♪ 246 00:28:28,190 --> 00:28:32,395 ♪ It's gone, I'm sad to say ♪ 247 00:28:32,400 --> 00:28:34,976 - ♪ See the city of... ♪ - Wow. 248 00:28:36,570 --> 00:28:41,695 ♪ So many memories we've made ♪ 249 00:28:41,700 --> 00:28:46,117 ♪ Love in the heart of the city ♪ 250 00:28:46,122 --> 00:28:48,411 ♪ It's gone ♪ 251 00:28:48,416 --> 00:28:52,227 - ♪ I'm sad ♪ - ♪ I'm sad ♪ 252 00:28:53,179 --> 00:28:55,773 ♪ To say ♪ 253 00:29:12,114 --> 00:29:16,381 Lana, uh, look, about the movie, uh... 254 00:29:17,486 --> 00:29:19,308 - I never should've... - Been responsible 255 00:29:19,313 --> 00:29:21,866 for the most embarrassing day of my life? 256 00:29:22,917 --> 00:29:25,524 Yeah, yeah, uh... 257 00:29:26,829 --> 00:29:29,894 Well, I think we can agree you got your comeuppance. 258 00:29:31,609 --> 00:29:33,966 Well, I'm sorry too... 259 00:29:35,171 --> 00:29:37,732 for never visiting you in the hospital. 260 00:29:39,633 --> 00:29:40,864 Let's call it even. 261 00:29:41,969 --> 00:29:43,791 Yeah. 262 00:29:44,296 --> 00:29:46,576 You know, our stint in the movies 263 00:29:46,581 --> 00:29:49,093 made you a grown-up and me a kid. 264 00:29:50,861 --> 00:29:52,150 Monique's "Hamlet" set. 265 00:29:52,655 --> 00:29:54,185 That place, it brought me back 266 00:29:54,190 --> 00:29:55,670 to my childhood village... 267 00:29:56,275 --> 00:29:57,275 to my mother. 268 00:30:00,446 --> 00:30:01,447 I'm sorry. 269 00:30:02,072 --> 00:30:04,778 I needed a stage name so Mom and Dad couldn't trace me. 270 00:30:05,583 --> 00:30:07,865 Uh, it had nothing to do with your mother. 271 00:30:07,870 --> 00:30:10,734 I only used it 'cause it was my character 272 00:30:10,739 --> 00:30:13,008 in my first professional acting job. 273 00:30:17,405 --> 00:30:18,648 Jamie's out front. 274 00:30:19,465 --> 00:30:20,983 You wanna join us for dinner? 275 00:30:21,559 --> 00:30:24,765 Oh, really? What, you want me around as a third wheel? 276 00:30:24,770 --> 00:30:27,189 Third wheel? 277 00:30:28,983 --> 00:30:30,819 Come on. Me and Jamie? 278 00:30:38,759 --> 00:30:40,323 I'll let you two have your fun. 279 00:30:40,328 --> 00:30:42,591 Uh, someone's expecting me. 280 00:30:47,626 --> 00:30:50,115 I know it's improper for a dialectic materialist 281 00:30:50,120 --> 00:30:52,382 to set an altar for the departed, I do... 282 00:30:53,799 --> 00:30:56,080 but I am telling you everything with full disclosure 283 00:30:56,085 --> 00:30:58,240 so that you can understand just how fragile 284 00:30:58,245 --> 00:30:59,822 I'd become by this time. 285 00:32:17,650 --> 00:32:20,194 - Mr. Hollywood. - Oh. 286 00:32:24,039 --> 00:32:27,109 - Why didn't you call? - That smell. 287 00:32:33,807 --> 00:32:36,081 - Oh, your skin. - A cactus? 288 00:32:37,086 --> 00:32:38,604 What was that bullshit, huh? 289 00:32:40,422 --> 00:32:42,467 It doesn't care if it's watered or not. 290 00:32:45,444 --> 00:32:46,444 Oh, jeez. 291 00:32:51,533 --> 00:32:54,789 What a surprise, uh. You could've called. 292 00:32:54,794 --> 00:32:57,851 Relax, Sonny. Our friend has returned, 293 00:32:57,856 --> 00:33:00,276 older and presumably wiser. 294 00:33:03,761 --> 00:33:05,843 I haven't heard from you in half a year. 295 00:33:06,448 --> 00:33:08,450 You can build a skyscraper in less time. 296 00:33:08,951 --> 00:33:10,956 It wasn't six months. 297 00:33:10,961 --> 00:33:12,976 It was five months and one week. 298 00:33:13,481 --> 00:33:15,519 And if you'd visited me in the hospital, 299 00:33:15,524 --> 00:33:17,555 it would've been four months and two weeks. 300 00:33:17,959 --> 00:33:19,659 So, what kinda skyscraper could you build 301 00:33:19,664 --> 00:33:21,475 in four months and two weeks, huh? 302 00:33:21,480 --> 00:33:24,028 Hell, you couldn't even build this, uh, 303 00:33:24,733 --> 00:33:26,647 this romper room. 304 00:33:26,652 --> 00:33:27,878 Romper room? 305 00:33:28,854 --> 00:33:30,080 Wow. 306 00:33:40,424 --> 00:33:41,425 Shall we? 307 00:33:59,551 --> 00:34:02,471 - It's my family. - That's Judith, Sofia's mother. 308 00:34:03,630 --> 00:34:06,687 Here's her brothers, George and Abe, when they first arrived. 309 00:34:06,692 --> 00:34:07,968 Poor Abe. 310 00:34:09,345 --> 00:34:13,124 Did you say he, uh, died in the war? 311 00:34:14,933 --> 00:34:17,239 No. No, he was imprisoned 312 00:34:17,244 --> 00:34:18,574 with the rest of us in the camp. 313 00:34:18,579 --> 00:34:22,194 Well, it's been 30 years and the war still consumes my brother, 314 00:34:22,199 --> 00:34:23,620 even though he never fought it. 315 00:34:23,625 --> 00:34:25,456 No, he, he fought it, all right. 316 00:34:25,461 --> 00:34:27,875 No, but just so much anger and resentment 317 00:34:27,880 --> 00:34:29,626 just for being Japanese. 318 00:34:29,631 --> 00:34:30,878 And the irony is... 319 00:34:30,883 --> 00:34:33,505 - W-W-We don't know for sure. - No, no, no, but you did find 320 00:34:33,510 --> 00:34:36,433 those gaps in my family tree. Intentional gaps. 321 00:34:36,438 --> 00:34:38,844 Yeah, yeah. Like her mother was hiding something. 322 00:34:38,849 --> 00:34:41,764 - Some injustice. That's my hunch. - Mm-hmm. 323 00:34:42,569 --> 00:34:44,019 We, uh, we wanna go to Japan 324 00:34:44,024 --> 00:34:45,710 to get to the bottom of it. 325 00:34:45,714 --> 00:34:47,603 Oh, this is what happens when you date 326 00:34:47,608 --> 00:34:49,980 - an investigative journalist, huh? - I guess so. 327 00:34:49,985 --> 00:34:52,492 - Is that right? - Mm-hmm. 328 00:34:53,197 --> 00:34:55,944 Yeah, I mean, back in college, 329 00:34:55,949 --> 00:34:58,322 Sonny was great at getting to the bottom of things. 330 00:34:58,327 --> 00:35:00,657 He made great speeches, Sofia. 331 00:35:00,662 --> 00:35:03,035 Should've heard him railing against the war. 332 00:35:03,040 --> 00:35:04,934 Oh, I wish I had. 333 00:35:05,718 --> 00:35:08,799 - I really do. - Mm, but if you had heard him, 334 00:35:08,804 --> 00:35:11,335 you might've asked yourself why didn't he go back 335 00:35:11,340 --> 00:35:14,201 and fight for the revolution himself? 336 00:35:14,827 --> 00:35:16,695 So, why are you still here, Sonny? 337 00:35:17,354 --> 00:35:19,882 Why don't you go back and help rebuild the homeland? 338 00:35:20,749 --> 00:35:24,981 Is it because you're... so in love with Miss Mori, huh? 339 00:35:25,586 --> 00:35:27,418 Or is it because you're afraid? 340 00:35:27,423 --> 00:35:29,950 Afraid to lose the comfort of America. 341 00:35:31,944 --> 00:35:33,362 His home is here. 342 00:35:34,712 --> 00:35:38,703 No, not this... "romper room". 343 00:35:38,708 --> 00:35:43,025 Not yet, but his home is here in L.A. 344 00:35:43,030 --> 00:35:44,902 His people are here too. 345 00:35:45,607 --> 00:35:47,704 - Refugees like you. - Refugees like me? 346 00:35:47,709 --> 00:35:49,331 - Mm-hmm. - I'm his people? 347 00:35:49,336 --> 00:35:51,400 You know who made me a refugee? 348 00:35:51,405 --> 00:35:52,756 Communists like him. 349 00:35:53,090 --> 00:35:55,571 But he's got important work to do for me? 350 00:35:55,576 --> 00:35:58,078 Okay. And what kinda work is that, Sonny? 351 00:36:00,539 --> 00:36:01,932 Sofia, he's, he's right. 352 00:36:04,017 --> 00:36:07,391 I came here, like you, to study. 353 00:36:07,896 --> 00:36:10,001 I promised my parents one day I would come back 354 00:36:10,006 --> 00:36:12,445 and help our country with my American degree. 355 00:36:12,450 --> 00:36:14,580 I'd, I'd use that knowledge to liberate 356 00:36:14,585 --> 00:36:16,129 our people from the Americans. 357 00:36:17,055 --> 00:36:19,637 I am a coward and a hypocrite... 358 00:36:20,542 --> 00:36:21,873 and you're a better man than me. 359 00:36:21,878 --> 00:36:23,474 I-I don't agree with your politics. 360 00:36:23,479 --> 00:36:24,855 I-I despise 'em, but... 361 00:36:27,065 --> 00:36:29,568 you went back to your homeland and fought for your cause... 362 00:36:30,803 --> 00:36:33,147 your people... and for that, I respect you. 363 00:36:35,048 --> 00:36:36,544 I take back what I said before. 364 00:36:36,549 --> 00:36:38,302 You are more Vietnamese than I am. 365 00:36:41,346 --> 00:36:43,051 What am I? 366 00:36:43,056 --> 00:36:44,970 A secretary for some white man who thinks 367 00:36:44,975 --> 00:36:47,031 "Miss Butterfly" is a compliment. 368 00:36:47,036 --> 00:36:49,697 Do I ever tell him to "fuck off and go to hell"? 369 00:36:51,231 --> 00:36:54,530 I smile, say nothing, and type, type away. 370 00:36:54,535 --> 00:36:57,053 I am far worse than you, Sonny. 371 00:36:57,905 --> 00:37:00,132 I respect you. 372 00:37:02,610 --> 00:37:04,110 Looks like your cynical edge 373 00:37:04,115 --> 00:37:05,955 got dulled while I was away, Sofia. 374 00:37:07,531 --> 00:37:09,621 I always had a softer side. 375 00:37:10,626 --> 00:37:12,456 You never stuck around to see it. 376 00:39:11,196 --> 00:39:12,402 Sit. 377 00:39:13,707 --> 00:39:15,971 Seems to be enjoying its newfound freedom. 378 00:39:15,976 --> 00:39:18,507 - Did you try to kill me? - Did you try and kill me? 379 00:39:18,512 --> 00:39:19,916 Even if I told you the truth, 380 00:39:19,921 --> 00:39:21,126 you wouldn't believe it. 381 00:39:21,131 --> 00:39:24,555 Don't fuck up my movie. 382 00:39:24,560 --> 00:39:26,635 So, that's why you're here? Some kinda sick revenge? 383 00:39:26,640 --> 00:39:28,380 I've imagined 384 00:39:28,385 --> 00:39:30,802 - about a thousand ways to kill you. - Really? Such as? 385 00:39:30,807 --> 00:39:34,890 Landmines. You step on one, your head rolls off. 386 00:39:34,895 --> 00:39:36,900 I kick it like a soccer ball, 387 00:39:36,905 --> 00:39:38,974 it rolls into a second landmine. 388 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 You know, that sorta thing? 389 00:39:42,511 --> 00:39:44,524 Well, I hope you're feelin' better. 390 00:39:44,529 --> 00:39:46,476 I hear you've been generously compensated. 391 00:39:46,481 --> 00:39:48,070 Not in full. 392 00:39:48,075 --> 00:39:49,663 There's still something owing. 393 00:39:49,668 --> 00:39:51,765 Oh, Christ. That's why you're here. 394 00:39:51,770 --> 00:39:53,689 He wants an apology. Very well. 395 00:39:54,106 --> 00:39:57,537 I am truly, deeply sorry. 396 00:39:57,542 --> 00:39:59,989 No, no, no, no, no. I want something else. 397 00:39:59,994 --> 00:40:02,238 An apology from you isn't worth shit. 398 00:40:03,490 --> 00:40:07,264 You keep all the Vietnamese lines in the movie. 399 00:40:09,638 --> 00:40:11,967 Brother, even the studio doesn't tell me 400 00:40:11,972 --> 00:40:13,474 what to do with my final cut. 401 00:40:15,276 --> 00:40:17,106 Do you want my blood on your hands? 402 00:40:17,111 --> 00:40:18,942 Come on, don't even joke about it. 403 00:40:18,947 --> 00:40:20,619 I just need to know that all those months 404 00:40:20,624 --> 00:40:22,145 away from L.A. weren't all in vain. 405 00:40:22,150 --> 00:40:23,314 Get the fuck over here! 406 00:40:23,318 --> 00:40:24,874 You don't know how fast Dorothy can move 407 00:40:24,878 --> 00:40:26,475 when she puts her mind to it. 408 00:40:27,280 --> 00:40:29,286 Look, I get where you're comin' from... 409 00:40:29,291 --> 00:40:33,123 but it's undermined by the sacred mystery of the editing process. 410 00:40:33,128 --> 00:40:35,700 I'm tellin' you, one day you love a shot, ya throw it in, right? 411 00:40:35,705 --> 00:40:37,758 And the next day, it doesn't work. You rip it out. 412 00:40:38,650 --> 00:40:41,081 Nobody knows what'll be in the final cut. Not even me. 413 00:40:41,986 --> 00:40:43,186 Hell, we might even lose that 414 00:40:43,191 --> 00:40:46,002 multi-million dollar explosion for all I know. 415 00:40:46,007 --> 00:40:47,379 So, I'll tell ya what. 416 00:40:47,384 --> 00:40:50,239 I'll try. Honestly, I will try 417 00:40:50,244 --> 00:40:52,901 to keep the Vietnamese in the movie, for you, 418 00:40:52,906 --> 00:40:54,778 but the thing is, I can't predict the journey 419 00:40:54,783 --> 00:40:56,493 in my own mind, let alone the movie. 420 00:40:57,903 --> 00:41:00,734 You see, editing... 421 00:41:00,739 --> 00:41:02,519 it isn't about clarifying the story 422 00:41:02,524 --> 00:41:04,855 or hammering home the theme. 423 00:41:04,860 --> 00:41:08,659 It's about rhythm, impulse, sex. 424 00:41:08,664 --> 00:41:10,232 Better yet, jazz. 425 00:41:11,892 --> 00:41:14,794 It's like that alligator. Primal instinct. 426 00:41:15,286 --> 00:41:18,560 Just talkin' about all this shit makes me wanna improvise. 427 00:41:18,565 --> 00:41:20,245 I'm like Dizzy. 428 00:41:20,250 --> 00:41:22,460 I'm like Miles. 429 00:41:35,974 --> 00:41:38,246 ♪ Go sister, soul sister ♪ 430 00:41:38,251 --> 00:41:40,107 - ♪ Hey, tell it ♪ - ♪ Soul sister ♪ 431 00:41:40,112 --> 00:41:42,225 ♪ Go sister, soul sister ♪ 432 00:41:42,230 --> 00:41:44,686 ♪ Tell it, tell it, tell it, sister ♪ 433 00:41:44,691 --> 00:41:48,565 - ♪ Gitchi, ya, ya, ya ♪ - ♪ Mm, yeah ♪ 434 00:41:48,570 --> 00:41:50,859 ♪ Gitchi, ya, ya, ya ♪ 435 00:41:50,864 --> 00:41:52,694 ♪ Come on, come on, come on ♪ 436 00:43:50,108 --> 00:43:53,131 Jeez, what's up with you? 437 00:44:02,395 --> 00:44:04,942 That song got me through my teen years. 438 00:44:04,947 --> 00:44:07,369 Oh, so not The Isley Brothers? 439 00:44:07,374 --> 00:44:10,078 That was your thing, not mine. 440 00:44:10,846 --> 00:44:12,925 You liked The Isley Brothers 441 00:44:12,930 --> 00:44:16,171 and Steve McQueen and Diane Arbus. 442 00:44:16,176 --> 00:44:19,680 - I can enumerate your interests at length. - Hm. 443 00:44:21,130 --> 00:44:22,250 What do you know about mine? 444 00:44:23,507 --> 00:44:27,757 Uh, well, uh, now's your chance to tell me anything 445 00:44:27,762 --> 00:44:29,055 and everything about you, then. 446 00:44:29,060 --> 00:44:30,503 Sounds like a dare. 447 00:44:32,942 --> 00:44:35,257 I don't know anything and everything, 448 00:44:35,262 --> 00:44:38,843 but whatever I am, no one can stop it. 449 00:44:40,475 --> 00:44:41,863 Tell that to my mom and dad. 450 00:44:41,868 --> 00:44:43,439 Why don't you tell them yourself? 451 00:44:44,044 --> 00:44:46,122 - Isn't that what I'm doing? - Mm. 452 00:44:46,748 --> 00:44:49,668 - Hm? - You're their wiretap, right? 453 00:44:51,669 --> 00:44:56,086 I'm not a spy. That's insulting. 454 00:44:56,091 --> 00:44:58,552 Mom, Dad, can you hear me? 455 00:45:03,081 --> 00:45:04,933 Miss Que-Linh... 456 00:45:07,259 --> 00:45:09,274 have you seen Lana around? 457 00:45:09,279 --> 00:45:11,109 - Lana? - Mm. 458 00:45:11,114 --> 00:45:12,352 Never heard of her. 459 00:45:12,357 --> 00:45:14,237 - Oh, really? - Mm. 460 00:45:14,242 --> 00:45:16,648 Because you two share a strong resemblance. 461 00:45:16,653 --> 00:45:18,608 She's very much more immature than you. 462 00:45:18,613 --> 00:45:19,840 She's a... 463 00:45:22,792 --> 00:45:25,165 a girl who cried to me... 464 00:45:25,170 --> 00:45:27,417 ... because she was scared of America 465 00:45:27,422 --> 00:45:29,486 and said she didn't wanna leave Saigon. 466 00:45:30,091 --> 00:45:32,185 You're one to talk about crying. 467 00:45:33,211 --> 00:45:35,125 I'm so scared of the General. 468 00:45:35,130 --> 00:45:36,723 Boo-hoo. 469 00:45:37,615 --> 00:45:39,940 That's you sniveling into your girlfriend's shoulder. 470 00:45:39,945 --> 00:45:40,945 Oh, really? 471 00:45:41,627 --> 00:45:43,999 Well, you know, she's not my girlfriend anymore. 472 00:45:44,004 --> 00:45:45,582 - Hm? - We broke up. 473 00:45:47,767 --> 00:45:51,333 To be more accurate, she, uh, she replaced me. 474 00:45:51,938 --> 00:45:54,127 Oh? Well, then does that mean 475 00:45:54,132 --> 00:45:55,653 you need a new shoulder to cry on? 476 00:45:58,077 --> 00:45:59,650 He can cry on mine. 477 00:46:00,555 --> 00:46:02,106 Uh, uh. 478 00:46:16,905 --> 00:46:18,205 Not a spy, huh? 479 00:46:30,293 --> 00:46:32,082 "Ma chère tante, 480 00:46:32,087 --> 00:46:34,301 I apologize for not writing sooner. 481 00:46:34,806 --> 00:46:38,220 I'm happy to report that for the first time since the accident, 482 00:46:38,225 --> 00:46:40,799 I'm finally feeling myself again. 483 00:46:41,404 --> 00:46:44,741 The General is planting the seeds of a military campaign. 484 00:46:45,183 --> 00:46:47,222 I pray that this precious seed 485 00:46:47,227 --> 00:46:50,200 will bloom into a genuine victory because..." 486 00:46:50,205 --> 00:46:53,369 Anyway, that's what I wrote as an anti-communist 487 00:46:53,374 --> 00:46:55,936 in the open letter to my Parisian aunt. 488 00:47:09,165 --> 00:47:12,177 But as a communist, I encoded my words to Man. 489 00:47:14,070 --> 00:47:15,408 This is what I wrote: 490 00:47:15,413 --> 00:47:18,411 "These pathetic refugees cannot see this campaign 491 00:47:18,416 --> 00:47:20,813 of the General's for what it actually is: 492 00:47:20,818 --> 00:47:22,899 a fool's errand". 493 00:47:30,728 --> 00:47:33,143 The prints were awkward to hide, 494 00:47:33,548 --> 00:47:37,044 so I sent a film of the General's plans to Hanoi. 495 00:47:39,095 --> 00:47:42,173 The photographs went somewhere else. 496 00:47:59,090 --> 00:48:02,356 And that's why I signed my coded missive as follows: 497 00:48:03,161 --> 00:48:06,385 "Don't worry. I'm taking care of it". 498 00:48:20,820 --> 00:48:23,039 I hope your Parisian aunt's doin' well. 499 00:48:25,909 --> 00:48:28,503 - Oh, yes. - What, are ya headed off somewhere? 500 00:48:29,496 --> 00:48:31,875 The General. He-He needs a lift. 501 00:48:31,880 --> 00:48:32,894 - Huh. - Hm. 502 00:48:32,899 --> 00:48:34,929 God, you are really not 503 00:48:34,934 --> 00:48:36,372 an animal person, are you? 504 00:48:36,377 --> 00:48:38,474 Congressman called, who in turn had a chat 505 00:48:38,479 --> 00:48:40,093 with our rogue director friend. 506 00:48:40,098 --> 00:48:41,853 Happened to mention that you dropped by 507 00:48:41,858 --> 00:48:44,953 despite my explicit instructions to the contrary. 508 00:48:46,095 --> 00:48:48,843 - Right. - Whatever you said to that ingrate, it worked. 509 00:48:48,848 --> 00:48:50,445 His mojo's back full force. 510 00:48:50,450 --> 00:48:52,019 We'll see a cut next month. 511 00:48:53,553 --> 00:48:55,175 I don't get it. 512 00:48:55,180 --> 00:48:57,285 - What? - W-Why do you and the Congressman 513 00:48:57,290 --> 00:48:58,878 care about some crass 514 00:48:58,883 --> 00:49:00,472 Viet-sploitation flick so much? 515 00:49:00,477 --> 00:49:02,457 Because movies are important, right? 516 00:49:02,462 --> 00:49:04,493 Especially if made by a significant director. 517 00:49:05,298 --> 00:49:08,888 It's imperative for us to keep an eye on these artist types. 518 00:49:08,893 --> 00:49:11,640 They need reassurance that they're subversives, 519 00:49:11,645 --> 00:49:13,598 but we can't allow them to flip all the way. 520 00:49:14,165 --> 00:49:18,723 Long as we can keep them within the nebulous bounds of humanism, 521 00:49:18,728 --> 00:49:21,793 but with no actionable political ideology, 522 00:49:21,798 --> 00:49:23,586 they're completely harmless. 523 00:49:23,591 --> 00:49:25,004 Take "The Hamlet". 524 00:49:25,009 --> 00:49:27,715 Our guys, they slip up every once in a while. 525 00:49:27,720 --> 00:49:31,861 But in the end, all it takes is one morally upstanding, 526 00:49:31,866 --> 00:49:35,098 heroic American soldier to straighten everything out. 527 00:49:35,603 --> 00:49:37,691 That's the true strength of this country. 528 00:49:37,696 --> 00:49:40,583 A country that lives and dies by its conscience. 529 00:49:44,087 --> 00:49:45,575 That girlfriend of yours, Mori? 530 00:49:45,580 --> 00:49:47,361 - What's her name? Mori... - She's not my girlfriend. 531 00:49:47,365 --> 00:49:49,946 Yeah, yeah, whatever. Oh, free love and all that. 532 00:49:49,951 --> 00:49:52,815 The woman that you do or don't occasionally 533 00:49:52,820 --> 00:49:54,158 or not so occasionally hump? 534 00:49:54,163 --> 00:49:56,257 Yeah. Aspire to better. 535 00:49:56,833 --> 00:49:58,870 Kid, trust me. You know she's been 536 00:49:58,875 --> 00:50:01,441 sleepin' with that liberal mudslinger, Sonny? 537 00:50:01,446 --> 00:50:02,964 - Yeah. - Yeah. 538 00:50:05,066 --> 00:50:08,439 Do I need to remind you to watch your mouth when you're with her? 539 00:50:08,444 --> 00:50:09,496 Do I? 540 00:50:10,054 --> 00:50:11,667 Those two are intimate, and I mean that 541 00:50:11,672 --> 00:50:12,835 in the most dangerous sense. 542 00:50:12,840 --> 00:50:14,083 They actually talk. 543 00:50:15,059 --> 00:50:17,120 You never know what might leak out. 544 00:50:41,344 --> 00:50:43,867 How the fuck does Sonny know all of this? 545 00:51:14,046 --> 00:51:16,849 Someone's been feeding information to this scumbag. 546 00:51:17,654 --> 00:51:20,219 Well, do we need to push the timeline back, sir? 547 00:51:20,224 --> 00:51:22,871 No, no. Now that this treacherous scoundrel 548 00:51:22,876 --> 00:51:24,682 has published this shameful article, 549 00:51:24,687 --> 00:51:26,998 we must expedite everything. 550 00:51:28,474 --> 00:51:30,977 Uh, do we have enough volunteers? 551 00:51:31,578 --> 00:51:33,449 How are you doing with the training? 552 00:51:33,454 --> 00:51:35,485 Sir, from what little plans I've seen, 553 00:51:35,490 --> 00:51:37,017 I don't think we're ready. 554 00:51:39,185 --> 00:51:42,217 Wait. Sir, I think someone's following us. 555 00:51:42,222 --> 00:51:44,776 How do we know he's really a newsman? 556 00:51:44,781 --> 00:51:47,789 Half the newsmen in Saigon were sympathizers. 557 00:51:47,794 --> 00:51:51,255 How do we know the communists didn't send them here to undermine us? 558 00:51:52,298 --> 00:51:55,296 Well, in college, some may have referred to him 559 00:51:55,301 --> 00:51:57,215 as a left-wing radical. 560 00:51:57,220 --> 00:51:59,291 That has always been your problem. 561 00:51:59,296 --> 00:52:00,881 You're too sympathetic, 562 00:52:01,332 --> 00:52:05,586 too kind to spot a communist sleeper agent right under our nose. 563 00:52:07,322 --> 00:52:08,322 Hm? 564 00:52:09,732 --> 00:52:11,521 Pull up over here. 565 00:52:15,613 --> 00:52:17,527 Something must be done, Captain. 566 00:52:18,332 --> 00:52:19,904 Don't you agree? 567 00:52:19,909 --> 00:52:23,032 Yes. Something must be done. 568 00:56:26,618 --> 00:56:34,118 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 41779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.