All language subtitles for The.First.Omen.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 I told you not to look for me. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Please, Father. 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 That's all I have. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 The only proof of what they've done. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 But she looks so... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 Human. 7 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 But don't let yourself be fooled. 8 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 She wasn't conceived naturally. 9 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 They found a volunteer. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Someone devoted. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 But how did they... 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 No, please. 13 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 I can't... 14 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 I can't talk about that. 15 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 What I can tell you... 16 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 is that the pregnancy happened quickly. 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 She'll be in her teens now. 18 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 They're just waiting until she's old enough. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Old enough for what? 20 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 Old enough for what? 21 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Now, please. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 I can't do this anymore. 23 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 I can't do this anymore. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 I can't. 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 But please don't let it touch me again. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Father? 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Father Harris? 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Father? 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Hiding won't absolve your sins. 30 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 You think I want to be forgiven? 31 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 32 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 I just want it all to be over. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 You'll understand... 34 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 soon enough. 35 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 Father, are you all right? 36 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 I'm fine. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Father. 38 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 - Margaret Daino? - Yes. 39 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 - Hi. - Hi. 40 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 - I'm Father Gabriel. - Hello. 41 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 42 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 - Oh, sure. Thank you. - Let me help you with that. 43 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 He's in the car outside. 44 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 I have heard so much about you. I feel like I already know you. 45 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Maggie! 46 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 I'm so happy to see you. 47 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 Me too. 48 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 It's so beautiful here. It's like a dream. 49 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 Well, wait till you see the actual city. 50 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Look at you. It hasn't been a year... 51 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 and somehow, you've found a way to grow up even more. 52 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Is that all you've got? 53 00:07:41,167 --> 00:07:42,000 That's it. 54 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 Well, my word. Come on. 55 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 I'll show you to your new home. 56 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 So, what do you think? 57 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 It's wild. 58 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 Everything's so different. 59 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 Every street that we pass, there's something to look at. 60 00:08:24,542 --> 00:08:26,208 I just wanna explore. 61 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 Isn't it beautiful? 62 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 What better place for you to be taking the veil? 63 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 It's wonderful to see you, Maggie. 64 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 Even when you were little, I knew you were destined for great things. 65 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 See if you can get around them, Damiano. 66 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 These protests have picked up recently, I'm afraid. 67 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 What are they protesting? 68 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 For the workers, it's about conditions and wages. 69 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 But for the students, well... 70 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 it's a rejection of authority... 71 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 even the church. 72 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 The world is changing, Maggie, very fast. 73 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 The younger generation no longer turn to us for guidance, I'm afraid. 74 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 But it's a challenge we've embraced. 75 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Perhaps you'll play your part and help earn back their trust. 76 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 I'll try. 77 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 This is Sister Silva, the Abbess. 78 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 And she'll take good care of you. 79 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 Hello. 80 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Welcome to our family. 81 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Thank you. 82 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 Come. Come with me. 83 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Let me give you a tour. 84 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 We're so happy to have you here. 85 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 This way. 86 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 We take care of girls. 87 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Girls only. 88 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 A total of 62. 89 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 Babies to 18 years of age. 90 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 Come this way. 91 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 The state has contracted with us to take in many unmarried women... 92 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 who are about to give birth. 93 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 We have our birthing facilities here in the hospital wing. 94 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Come, come. 95 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 96 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Sister Anjelica. 97 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 This is Margaret Daino from America. 98 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 She grew up here. 99 00:11:37,042 --> 00:11:39,750 Abandoned on our front steps... 100 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 and very ill. 101 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 But she's very devoted... 102 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 and she keeps all the children smiling. 103 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 And they all seem very happy. 104 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 I should see what the trouble is. 105 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Of course. 106 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 Amen. 107 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Hail Mary. 108 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 Ave Maria is my favorite, too. 109 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 What's your name? 110 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 I'm Margaret. 111 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 Hi. 112 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 What are you doing? 113 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 Get off of me! 114 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 There you are. 115 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 Have you been behaving yourself, Carlita? 116 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 117 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 Did you do that drawing outside, Carlita? 118 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 The one where the girl's floating above the other girls? 119 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 I thought it was very nice. 120 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 Thank you. 121 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Come. 122 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 Why is she kept alone like that in the middle of the day? 123 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 It's safer. 124 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 She hurt another child just yesterday. 125 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 Luca will be your driver. 126 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 Rome has become a bit dangerous with the protests. 127 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Hello? 128 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 By Your divine mercy, rein in the power of evil. 129 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Build us into living stones of a culture of life... 130 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 who demonstrates in both deed and word... 131 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 the truth that every life, no matter its conditions, is precious and unrepeatable. 132 00:16:53,417 --> 00:16:56,458 Lord, speak to every human heart and fill it with the conviction... 133 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 I am wanted. 134 00:16:58,000 --> 00:16:59,542 I have a task in history. 135 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 I am accepted, and I am loved. 136 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 It is good that I exist. 137 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Margaret's one of our worst-behaved children... 138 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 What if she has another episode? 139 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Then you must tie her to the bed. 140 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 Here. Let me show you. 141 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Hi. 142 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 You must be Margaretta. 143 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Yes. 144 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 I'm Luz. 145 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Did I wake you? 146 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 No, no. 147 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 I was having a nightmare. 148 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 First night nerves? 149 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Don't worry, same thing happened for me. 150 00:18:26,917 --> 00:18:28,375 If we can't admit how we are feeling... 151 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 our dreams do it for us, right? 152 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 You're a novitiate? 153 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Yeah. 154 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 I just figured a little exploration is healthy before the big day. 155 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 I mean, I will be hiding this body... 156 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 under a habit for the rest of my life. 157 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 So, why not let it breathe a little now? 158 00:18:52,542 --> 00:18:53,375 Coffee? 159 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 So how does a girl from... 160 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfield. Massachusetts. 161 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 So how does a girl from Pissfield end up in Italy about to take the veil? 162 00:19:11,708 --> 00:19:15,542 Well, Cardinal Lawrence was a priest at the orphanage that I grew up in. 163 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 And we got pretty close because, well, I was somewhat of a problem child. 164 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 Wait. 165 00:19:22,708 --> 00:19:25,042 Wait, wait, wait. You were a problem child? 166 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 Like how? 167 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 I don't know. I guess... 168 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 I mean, I used to get punished a lot. 169 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 And how did they punish you? 170 00:19:38,083 --> 00:19:39,542 And where did you get these? 171 00:19:39,708 --> 00:19:40,542 Hey. 172 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 And you are a nosy girl. Do you know that? 173 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 Well, would they beat you? 174 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 Would they beat me? 175 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 No, not really. 176 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 I used to have a pretty active imagination. 177 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 I'd get so convinced sometimes that what I was seeing was real... 178 00:20:03,542 --> 00:20:05,417 that the sisters would need to... 179 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 subdue me. 180 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage... 181 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 and he was really great, you know. 182 00:20:17,667 --> 00:20:20,292 He really helped me to see that all that stuff was just in my head. 183 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 Things got a lot better for me after that. 184 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 For me... 185 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 it was a voice. 186 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 I was 16. 187 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 Just kicked out of the house. 188 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 It was so cold that night, and I didn't know what to do. 189 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 And then... 190 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 this warm wind came... 191 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 out of nowhere. 192 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 And suddenly it was as if His voice was all around me. 193 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 Inside me even. 194 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 So clearly. 195 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 And He told me it didn't matter if I had no earthly home... 196 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 because my true home was with Him. 197 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 And for the first time in my life... 198 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 I felt like I belonged on this Earth. 199 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Yes, but even with the most handsome milkman in town... 200 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 we still had a whole group of us who took the veil together. 201 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Yes. Now, instead, girls go off to college... 202 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 and poor Luz is taking the veil alone. 203 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 And Margaret... 204 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 Margaret will be alone in the chapel, too. 205 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Don't worry. I'll warm it up for you. 206 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 Warm up? What is this "warm it up"? 207 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 As if Mr. Milkman didn't teach you. 208 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 I'm sorry! 209 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 It's true! 210 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Practice it again. 211 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 No, no, no. Shy American. 212 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 Say it with passione. 213 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 With passione? 214 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Okay. All right. 215 00:22:35,083 --> 00:22:36,042 Good? 216 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 Good. 217 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 - Yeah? - Yeah. 218 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 What does it mean? 219 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 "I am a teacher and I love to teach." 220 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 Margaret. There you are. 221 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 I'm sorry I scared you. 222 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 Come on. I have something to show you for tonight. 223 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 You're gonna love it. 224 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 There she is. 225 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Oh, my God, you look hot. 226 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 - I look naked. - Yes. 227 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 What do you mean, naked? You look gorgeous. 228 00:25:17,000 --> 00:25:17,958 Come on. 229 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Up with your foot. 230 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 The other one. 231 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 Mother Mary. 232 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 Don't be nervous. Can you stand? 233 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 No. 234 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Yes, you can. 235 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Perfect. 236 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 Luz? 237 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Yeah? 238 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 I can't do this. 239 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Tell me. 240 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 Have you ever been to a bar? 241 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 No. 242 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 - A disco? - No. 243 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 Anything at all? 244 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Because your whole life you've wanted to give yourself only to Him, right? 245 00:26:08,833 --> 00:26:09,667 Look, I know. 246 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 I know it's scary coming out from under the habit... 247 00:26:12,667 --> 00:26:14,042 but look at you! 248 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 You're a very beautiful girl, Margaretta. 249 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 And you have to understand that about yourself. 250 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 If only to know what it means to give it up. 251 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 So, let yourself feel it. Okay? 252 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Be brave. 253 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 So... 254 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 To the bravest girl I know. 255 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Go. 256 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 Do you still feel your feet? 257 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 Oh, my. 258 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Do you still feel your feet? 259 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Yes. 260 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 Okay. Another then. 261 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Hello. 262 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 Parlate italiano? 263 00:27:29,167 --> 00:27:30,000 What? 264 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 Parlate italiano? 265 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 No. Not when I'm drinking. 266 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 Too hard. 267 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Inglese, per favore, no? 268 00:27:40,042 --> 00:27:40,875 If you can. 269 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 270 00:27:43,458 --> 00:27:44,292 Hi. 271 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 We can buy you a drink if you want. 272 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Excuse me. 273 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 Can I have a sip of that? 274 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 Yeah, eat it. 275 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 - Eat it? - Yes. Eat it. 276 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 I was watching this movie with my mother yesterday. 277 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 - Yeah? - And... 278 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 and was with Barbara Streisand, and I just... 279 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 I don't know. I love her and... 280 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 - You do? - I do. 281 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 - Barbra? - I love Barbara. Yes... 282 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 - Barbara Streisand. - Barbra? 283 00:28:43,167 --> 00:28:44,125 Barbra, yeah. 284 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 285 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Hello, gorgeous. 286 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 Gorgeous. 287 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Gorgeous. 288 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 What? Gorgeous. 289 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 - Gorgeous. - Gorgeous. 290 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 You know, it's... Sorry if I'm not a professional... 291 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 - It was good. - ...like Barbra. 292 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 But what do you do? 293 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Well, since you asked... 294 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 I am a butterfly... 295 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 ...And I must fly! 296 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 Okay. 297 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 A butterfly? Well then, I must not keep you from flying! 298 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 What? 299 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 - Come on. - Where are you going? 300 00:29:40,708 --> 00:29:41,542 Come on. 301 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 This is the BBC World Service, and it's the 3rd of June, 1971. 302 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 Riots have erupted in Rome... 303 00:31:52,750 --> 00:31:56,542 with clashes between the far left and far right groups escalating rapidly. 304 00:31:56,708 --> 00:31:59,417 The unrest has caused widespread damage to property... 305 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 and has left several people injured. 306 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 Italian authorities are struggling to contain the violence and restore order. 307 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 Public transportation, factories, and schools are heavily affected... 308 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 Good morning. 309 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Good morning. 310 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 Did you have fun last night? 311 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Yeah. 312 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 I'm guessing you've never drunk like that before. 313 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 I didn't, like, embarrass myself or anything last night, did I? 314 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 No. No. 315 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Okay. 316 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 You were well-behaved. 317 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 Mostly. 318 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 Okay. I found you before anything got out of control. 319 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 And for the record, I was a very nice friend. 320 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 You came home with me. 321 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Thanks. 322 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 But it wasn't easy pulling you away from him. 323 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 What do you mean? I didn't... 324 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 Let's just say you took my advice to heart. 325 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 You were a very brave girl, Margaretta. 326 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 But, hey, don't worry. 327 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 It's our little secret. Okay? 328 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 Excuse me. 329 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 May I sit? 330 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 No, please, please stay. 331 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 I'm sorry. Do I know you? 332 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 My name is Father Brennan. 333 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 I apologize for startling you. Please sit with me. 334 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 This will only take a few minutes. 335 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Your name is Margaret Daino. 336 00:34:43,792 --> 00:34:45,208 You work at the orphanage. 337 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 You're new there. 338 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 I don't understand. How do you know that? 339 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 It's about the girl. Scianna. 340 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 - Carlita? - You must be very careful, Margaret. 341 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 Bad things will start to happen around her. 342 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Evil things. 343 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 No, I have to go now. 344 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 No, no. Please, please. Come see me tonight. 345 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 Saint Rita cloister, room 42. 346 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 I'll tell you everything. 347 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Good morning, farfalla. 348 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Good morning. 349 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 What's wrong? 350 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 Nothing. Just a little tired, that's all. 351 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Where's Carlita? 352 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 She's in the bad room. 353 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 The bad room? 354 00:35:39,292 --> 00:35:40,375 Dirty. 355 00:35:41,292 --> 00:35:42,500 Dirty. 356 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Dirty. 357 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Dirty. 358 00:35:46,917 --> 00:35:47,958 Sister. 359 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Sister, I need your help. 360 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 Carlita, she's locked in a room. 361 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 That's right. 362 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 She bit Sister Romano just this morning... 363 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 so she had to go to the bad room. 364 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Sister, why is there a bad room? 365 00:36:13,667 --> 00:36:17,292 Because some girls are bad. 366 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 This room is suffocating. 367 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 It's not meant to be pleasant. 368 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 The things we do aren't always pleasant... 369 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 but they are in the name of God. 370 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 Do you wanna talk about why they put you in that room? 371 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 I'm bad. 372 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 You're bad. 373 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 Well, guess who else was bad. 374 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Who? 375 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 You? 376 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Oh, yeah. 377 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 But you know what? 378 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 I realized that I'm not bad. 379 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 They just tell you that you are... 380 00:37:29,875 --> 00:37:32,333 because you're not doing what they want you to do. 381 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 Back then, I used to think that there was something really, really wrong with me. 382 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 What did you do? 383 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 Well, I guess at first, I tried to run away. 384 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 But it didn't fix the feeling. 385 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 That's what I like about you, actually. 386 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 What? 387 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 What do you like about me? 388 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 I think that you feel the same way that I felt. 389 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 But you're not scared, you don't run away. 390 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 You just... 391 00:38:18,792 --> 00:38:21,375 You raise your little claws, and you fight. 392 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, go to your room, okay? 393 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 I'll be right there. 394 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 No! 395 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Everything looks all right. 396 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 You did say you didn't eat much in the morning. 397 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 May be low blood sugar. 398 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 I'm so sorry. 399 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 Sorry? Margaret, what for? 400 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 You wouldn't be the first to faint witnessing the birth of a child. 401 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 402 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 The miracle of life can be a messy business. 403 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 You guys mind if I join? 404 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, did you do this drawing? 405 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 This part is mine. 406 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 It's a boy. 407 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 I don't think that that's very appropriate, Sister. 408 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 You all right? 409 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Yes? 410 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Here. Let's go for a walk. 411 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 - Join the group. - Oh, not today, girls. 412 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 - Come on! - Okay. 413 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 No, no, no, not me. 414 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 It's all right. It's okay. 415 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 You ready? 416 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 It's all for you. 417 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 Oh, no. 418 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 No, no, no, don't. Don't! 419 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 Don't! 420 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 Oh, no! 421 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Come in. 422 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 Something happened, didn't it? 423 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Yes. 424 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 One of the sisters took her own life. 425 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 You mentioned the name "Scianna." 426 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 That's right. 427 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 I assume you know these people. 428 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 The priest is named Spiletto. 429 00:47:12,000 --> 00:47:13,292 He's a radical. 430 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 Yes, I've seen him. 431 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 Turn it over. 432 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 The baby in this photo is Carlita? 433 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 I believe so. 434 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 And this is why she's in danger? 435 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 I know these sisters. 436 00:47:31,917 --> 00:47:33,458 They're women of God. 437 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 They belong to the Church. 438 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 Listen to me, Margaret. 439 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 The truth is there are two Churches. 440 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 The one that follows the teachings of Christ, the one that you and I are part of. 441 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 And the other. 442 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 The Church that will turn a blind eye to torture, to rape. 443 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 To commit murder in the name of God. 444 00:47:53,917 --> 00:47:55,667 All in the name of supreme power. 445 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 What do you think that Church is most frightened of? 446 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 The Devil? 447 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Secularism. 448 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 We are living in unprecedented times. 449 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 Look at what's been occurring in your very own generation. 450 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 A culture that is outspoken, rebelling. 451 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 Sometimes violently. 452 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 People are turning away from the church in droves. 453 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 And, Margaret, you know as well as I do... 454 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 that belief is power. 455 00:48:26,042 --> 00:48:28,667 Now, how do you control people who no longer believe... 456 00:48:28,833 --> 00:48:31,167 in your stories of fire and brimstone? 457 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 People who do not seem to fear? 458 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 You create something to fear. 459 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 This Church has maintained power for generations. 460 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Thousands of years. 461 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 And they will stop at nothing to keep it that way. 462 00:48:51,417 --> 00:48:56,417 So, a small, but very powerful group of priests and bishops... 463 00:48:57,583 --> 00:48:58,667 even higher... 464 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 they decided... 465 00:49:02,083 --> 00:49:04,167 something drastic had to be done. 466 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 These priests... 467 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 ...believe they can birth the Antichrist and then control him. 468 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 Allow him to bring his dark forces to bear on the world... 469 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 just enough to drive people back to the Church. 470 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 That's insane. 471 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 Yes. Don't you see? 472 00:49:23,042 --> 00:49:25,417 If no one believes such a thing can exist... 473 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 who will stand in their way? 474 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 What does any of this have to do with Carlita? 475 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 I was excommunicated. 476 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 My contacts within the Church are very limited. 477 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 That photo is all I have to go on. 478 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 But I believe the baby girl in the picture... 479 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 is to be the mother. 480 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 The mother of what? 481 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 Of the Antichrist? 482 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 Yes. 483 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 My God. You're crazy. 484 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Though if I am right... 485 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 Carlita would have been born on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 486 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666. 487 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 It's the mark of the Devil which she will have on her body. 488 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 I don't understand why you're telling me this. 489 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 They're keeping her files at the orphanage. Locked away. 490 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 I need you to get them to me. 491 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 I need to know how she was born. 492 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 What do you mean, how she was born? 493 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Listen to me, Margaret. 494 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 There is a beast they're mating. 495 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 A jackal. That's the father. 496 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 - I have to go now. - No, no, Margaret. 497 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 If Carlita is, in fact, the mother... 498 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 499 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 We must destroy it at all costs. 500 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 - Do you understand? - No. 501 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 Carlita is a little girl. 502 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 And she is not pregnant. 503 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 But we're not talking about a human child! 504 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 It's almost June 6th. 505 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 506 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 No, you need a doctor. 507 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 I'm sorry that I can't help you. 508 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 Will you let go of my arm? 509 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 510 00:51:31,792 --> 00:51:33,125 - Hi. - How are you feeling? 511 00:51:34,292 --> 00:51:36,250 I need to talk to you about Carlita. 512 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 Do you know anything about her history... 513 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 or how she came to the orphanage? 514 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 Not off the top of my head. Why? 515 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 Do you know where I could find that kind of information? 516 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 I'm afraid this is not really my area, you know? 517 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 What? 518 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 Why do you keep staring at me? 519 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 I'm not. 520 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 Will you come with me? 521 00:53:17,875 --> 00:53:18,792 Come on. 522 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 I need to talk to you about something. 523 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 But before I do... 524 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 I just want you to know that you can trust me, okay? 525 00:53:31,958 --> 00:53:33,042 Okay. 526 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 Has anyone ever done anything to you... 527 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 that might have scared you... 528 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 or upset you? 529 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 I don't know. 530 00:53:55,625 --> 00:53:57,042 What don't you know? 531 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 Sometimes I get this... 532 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 bad feelings. 533 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 I see... 534 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 I see things. 535 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 And I can't tell if they're real or not. 536 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 Listen to me. 537 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 When I was younger... 538 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 I used to have these... 539 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 horrible visions. 540 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 They were so terrible that I... 541 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 convinced myself that they were real. 542 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 But I learned that those thoughts... 543 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 they were just lies. 544 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Just tricks that my brain was playing on me... 545 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 because I was so unhappy. 546 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 This isn't a lie. 547 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 How can you know that for certain? 548 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 Carlita. 549 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 I'm sorry. 550 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 Carlita. 551 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 Carlita. I'm sorry. 552 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 There you are. 553 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 A riot's broken out. 554 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 We must go. 555 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 Listen. It's all right, girls. 556 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 It's okay. Stay close to me, okay? 557 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 Stay close to me, okay? 558 00:56:18,708 --> 00:56:20,042 Carlita! 559 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Carlita! 560 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 Margaretta. 561 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 Sister Silva would like to see you in her office. 562 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Please take a seat. 563 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 Margaret... 564 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 Part of my job here is to look out... 565 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 for the well-being of all those who are under my care. 566 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 I'm sure this will come as no surprise... 567 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 but I've become concerned. 568 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 I'm fine. 569 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 Perhaps I should have put it this way. 570 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 We are concerned. 571 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 Myself and Cardinal Lawrence. 572 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 We think it might be time for you to take a step back. 573 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 And perhaps we postpone your vows. 574 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 What? No. Why? 575 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 We're also concerned about your attachment to Carlita. 576 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 Carlita? But... 577 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 Cardinal Lawrence told me about your troubles growing up. 578 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Your hallucinations. 579 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 580 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 Carlita is disturbed. 581 00:59:28,792 --> 00:59:31,542 And her illness must not infect us... 582 00:59:31,708 --> 00:59:33,542 as her caretakers. 583 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 And clearly, it has. 584 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 Wait. 585 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 I'm not ill. 586 00:59:45,667 --> 00:59:48,708 I understand how hard you had to work... 587 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 to get to where you are. 588 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 It would be a shame to give it all up now. 589 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 I am the only one who cares about her. 590 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 - You don't let her play with the other girls. - I've told you... 591 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 - You keep her in the bad room. - ...we're only doing what's right for her. 592 01:00:01,625 --> 01:00:02,917 The girl is sick in the head. 593 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 Because of you! 594 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 If there was any doubt in our decision... 595 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 you've all but confirmed it. 596 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 You're clearly unwell. 597 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 And, Margaret... 598 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 you will keep your distance from Carlita. 599 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 Or there will be consequences. 600 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 Stop the car, Luca. 601 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 I can just walk home from here, okay? 602 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 You don't have to wait. 603 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Paolo. 604 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 Paolo! 605 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 Paolo! 606 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 No, no, no. 607 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 Paolo? 608 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Just leave me alone, please. 609 01:01:09,125 --> 01:01:10,042 Hey! 610 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 611 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 Really, I didn't know. 612 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 You didn't know what? 613 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 Just stop following me! 614 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 Paolo, talk to me. 615 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 Just look for the mark. 616 01:01:54,583 --> 01:01:55,417 Okay. 617 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 All right. Oh, God. Okay. 618 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 All right. 619 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Hey, call an ambulance. 620 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 Call an ambulance. 621 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 - Help me. - I'm gonna help you. 622 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 I'm stuck. I'm stuck. 623 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 I'm gonna help you. 624 01:02:10,292 --> 01:02:11,917 - I can't move. - I know. 625 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 - I'm stuck. I'm stuck. - I know. Okay. 626 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 - I'm scared. - Paolo, you're gonna be fine, I promise. 627 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 I don't wanna die. 628 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 No, no, no. You're not gonna die, you're gonna be okay. 629 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 You ready? 630 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 Oh, no, no. 631 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 Oh, God. 632 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 Oh, God. 633 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 Oh, no, God. 634 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 - Amen. - Amen. 635 01:07:01,125 --> 01:07:02,292 Amen. 636 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 Amen. 637 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 Oh, God. 638 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Come on. 639 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 Oh, God. 640 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 641 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Come with me, Carlita. 642 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 Okay, you go to the bed. 643 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 I am so sorry that I didn't believe you. 644 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 But I believe you now. 645 01:12:41,833 --> 01:12:42,792 Okay? 646 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 I'm gonna keep you safe. 647 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 I'm gonna get you out of here. 648 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 Margaret. 649 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Go, go, go. Over there. 650 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 - Margaret. - You stay away. 651 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 - I know what you're doing. - We don't want to hurt you. 652 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 Just put that down. 653 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 I know what you've done... 654 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 with the babies. 655 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 You stay away! No! 656 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 You stay away from me! 657 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 - Remain calm! - No, no, no! 658 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Please, please, I'm sorry. 659 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 No, no, no! 660 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 Not in there! Not in there! Not in there! 661 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 No! No! No! 662 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 Let me out! 663 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 Please let me out! 664 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Please! 665 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 Breathe. Breathe. 666 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 ...conviction: I am wanted. I have a task in history. 667 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 I am accepted. It is good that I exist. 668 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 It is good to be a human being. 669 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Let every human heart experience your love. 670 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 It's not real. 671 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 It's not real. It's not real. It's not real. 672 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 What's not real? 673 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 Who said that? 674 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 675 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 No! 676 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 Margaret. We have to go. 677 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 We have to go. I found the files. 678 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 We have to go now. It's just me. 679 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 It's just me. 680 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Get me out of here. 681 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Yes. I know. I know. 682 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 All right, all right. 683 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 Father Gabriel. Margaret. 684 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 I don't understand. 685 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 How? 686 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Well done, Margaret. Well done. 687 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 Were you followed? 688 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 What? No. 689 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 I don't think so. 690 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 Luca, Margaret's driver, brought us. 691 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 We can trust him. He's keeping watch outside. 692 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 You two know each other? 693 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 - Yes. - No. 694 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 He tried approaching me. 695 01:18:56,667 --> 01:18:58,083 I thought he was crazy. 696 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 It is crazy. 697 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 Carlita. 698 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 We have to go get her. 699 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 No, it's not safe. 700 01:19:06,708 --> 01:19:07,792 Not safe? 701 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 702 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 Margaret, after what just happened... 703 01:19:11,042 --> 01:19:13,292 they're not gonna let us anywhere near that orphanage. 704 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 Especially Carlita. 705 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 He's right. 706 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 It's only a matter of time before they realize we've got these. 707 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 And when they do, they will come for us. 708 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 We have to help her. 709 01:19:22,625 --> 01:19:24,167 The only path forward... 710 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 is to prove what they've done. 711 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Otherwise, no one will believe a word we say. 712 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 There's so many of them. 713 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Yes. 714 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 Too many. 715 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 I had no idea they'd gone to such lengths. 716 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 I don't understand. 717 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 They need a male. 718 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 They've only birthed females. 719 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 They've all died except for Carlita. 720 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 After all these years, so many failures... 721 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 They believe the only way is for the beast to mate with its own offspring. 722 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 What is this? 723 01:20:32,417 --> 01:20:34,208 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 724 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 No. 725 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 This. 726 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 It's the mark. 727 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 Carlita doesn't have the mark on her head. 728 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 Hers is here. 729 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 What are you talking about? 730 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 I've seen it. 731 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 {\an8}You see? Carlita. 732 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 {\an8}No mark. 733 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 The baby in this photo is not Carlita. 734 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 What does that mean? 735 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brennan? 736 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 I don't know. 737 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 Well, if this is the child that we're looking for... 738 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 then all we have to do is find a baby with the mark on its scalp. 739 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 We must have missed something. 740 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 Right? 741 01:21:46,458 --> 01:21:47,292 Where is it? 742 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 {\an8}Why do they all look like this? 743 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 {\an8}The father. He's not human. 744 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 It's her. 745 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 There was another survivor. 746 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 A sister? 747 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 Did you know about this? 748 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 No. 749 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 They must have kept it hidden away. 750 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 Look for the mark. 751 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 How did he know? 752 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 He knew where it was. 753 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret, Margaret. Hush. 754 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret. Margaret. Margaret. 755 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 Just let me have a look. 756 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 Let me look. 757 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Somebody say something. 758 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 How is that possible? 759 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 She's been a ward of the Church her entire life. 760 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 They must have moved her around to cover their tracks. 761 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 Carlita must be too young... 762 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 so they brought Margaret back to Rome to... 763 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 To what? 764 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 To what? 765 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 - I have to get out of here. - You can't leave. 766 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 - Don't touch me. - Margaret... 767 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 - Don't you touch me! - ...you can't just leave. 768 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 You touch me again, I'll fucking kill you! 769 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 I'm so sorry. 770 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 I'm so sorry this is happening to you, my child. 771 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 But nothing will change if you decide to leave. 772 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 It's June 6th. 773 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Midnight. 774 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 They will be coming for you. 775 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 If this is true... 776 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 If I am pregnant... 777 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 then I need it out of me. 778 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 I need it out of me now. 779 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret... 780 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 you all right? 781 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 This doctor knows what he's doing? 782 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 He's experienced, yes. 783 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Wait. Stop. What are you doing? 784 01:29:32,917 --> 01:29:33,875 Don't stop. 785 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 Make like you're heading for the main road... 786 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 and then turn off before the arch. 787 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 Margaret. 788 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 What's happening to me? 789 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 Hello? 790 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 Hello? 791 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 Can anyone hear me? 792 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Yes. 793 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 I can hear. 794 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 I can't tell if this is real or not. 795 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 This is very real, Margaret. 796 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 Can you untie me? 797 01:34:06,875 --> 01:34:08,042 Soon. 798 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 Soon it will be all over, I promise. 799 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 No. 800 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 No, no. 801 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 You don't have to be afraid. 802 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 I won't let anything bad happen to you. 803 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 I've watched over you... 804 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 since you were a little girl. 805 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 The very first moment we met, do you remember what I said to you? 806 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 That you, Margaret, were the bravest girl I'd ever known. 807 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 Now you know how special you are to me. 808 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 To us. 809 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 The baby you're about to bear will redeem the Church. 810 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 Will bring the people back to God. 811 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 All because of you. 812 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 Don't you understand, Margaret? 813 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Your whole life, you've been searching... 814 01:35:10,667 --> 01:35:12,667 waiting for His voice. 815 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 But the truth is... 816 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 He was always there with you. 817 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 He brought you here. 818 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 He chose you. 819 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 I... No. 820 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 There. 821 01:35:56,250 --> 01:35:57,667 You're ready now. 822 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Please know that I love you. 823 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 I'll be right here. 824 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 Stay down. 825 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 No, no. 826 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 No, no. Please. 827 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Please, please, please. 828 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 No. 829 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 No, no, no. 830 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 No, please. 831 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Please. 832 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 Please. 833 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 Help me, please. 834 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Please help me. Please. 835 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 Please, untie me. 836 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 Please untie me, I'm in pain. 837 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 I'm in pain. Please. 838 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Help. 839 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Help me, please. 840 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 Please help me. 841 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Help me. 842 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 Help. I'm in pain. 843 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 What is it? A boy or girl? 844 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 There are two. 845 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 A girl... 846 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 And the other? 847 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 A boy! 848 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 We have him. 849 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Help. 850 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 - Help. Help. - Of course. 851 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 Of course, my dear. 852 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 - I'm in pain. - Of course. 853 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 Can I hold him? 854 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 You're sure? 855 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 I'm his mother. I'm his mother. 856 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Bring him here. 857 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 She's right. 858 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 It is important for a child to bond with its mother. 859 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 We all need the comfort of our mothers in the beginning. 860 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 Don't we? 861 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 You did so well, my child. 862 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 You are doing God's work. 863 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 He would be so proud of you. 864 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 Can't you hear Him telling you? 865 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 Don't you hear His voice? 866 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 No. 867 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 No, I only hear my own. 868 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 No! 869 01:43:52,167 --> 01:43:53,125 Margaret. 870 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 Stop this. 871 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Margaret, give me the baby. 872 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 Just give me the baby. 873 01:44:16,917 --> 01:44:17,792 No! 874 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 Burn everything. 875 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 Leave them both to die. 876 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 It's okay. 877 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 The man you are looking for. 878 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 The US Ambassador to Rome. 879 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 He will be the new father. 880 01:48:12,042 --> 01:48:15,125 He and his wife will suffer a tragic loss... 881 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 and be in need of a child. 882 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 The boy will inherit their privilege... 883 01:48:23,292 --> 01:48:24,375 and power. 884 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 Soon, his darkness will spread... 885 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 and the world shall be saved. 886 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 Baby, you're supposed to eat them. 887 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 You're supposed to eat them like... 888 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Like that. 889 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 What are you doing? 890 01:49:22,542 --> 01:49:23,458 Come here. 891 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 No, no, no. Here. 892 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 This. 893 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 No, not this. 894 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 You want one? 895 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 You want it? 896 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Give it to Mama. Give it to Mama. 897 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Give it to Mama. 898 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 I'm so sorry, Margaret. 899 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 I tried just to leave you be. 900 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 You need to go. 901 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 Now. 902 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 I came to warn you. 903 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 They know you're alive. 904 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 You weren't supposed to survive. None of you were. 905 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 Especially the girl. 906 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 She'll be important, Margaret. 907 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 I just want to be left alone. 908 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 I know. 909 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 But they will come for you. 910 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 They've even given it a name. 911 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 Your son. 912 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 Damien. 56603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.