All language subtitles for The Lion King 1994

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,842 --> 00:01:34,219 ♪ From the day we arrive 2 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 ♪ On the planet 3 00:01:37,472 --> 00:01:41,643 ♪ And, blinking, step into the sun 4 00:01:43,312 --> 00:01:45,647 ♪ There's more to see 5 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 ♪ Than can ever be seen 6 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 ♪ More to do 7 00:01:50,736 --> 00:01:53,739 ♪ Than can ever be done 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 ♪ There's far too much 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,411 ♪ To take in here 10 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 ♪ More to find 11 00:02:01,371 --> 00:02:04,499 ♪ Than can ever be found 12 00:02:06,335 --> 00:02:08,337 ♪ But the sun rolling high 13 00:02:08,670 --> 00:02:11,048 ♪ Through the sapphire sky 14 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 ♪ Keeps great and small 15 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 ♪ On the endless round 16 00:02:16,303 --> 00:02:21,517 ♪ It's the circle of life 17 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 ♪ And it moves us all 18 00:02:27,648 --> 00:02:31,944 ♪ Through despair and hope 19 00:02:33,487 --> 00:02:39,034 ♪ Through faith and love 20 00:02:39,159 --> 00:02:44,039 ♪ Till we find our place 21 00:02:44,164 --> 00:02:50,170 ♪ On the path unwinding 22 00:02:51,505 --> 00:02:56,218 ♪ In the circle 23 00:02:56,343 --> 00:03:01,348 ♪ The circle of life 24 00:03:47,936 --> 00:03:51,982 ♪ It's the circle of life 25 00:03:53,358 --> 00:03:57,404 ♪ And it moves us all 26 00:03:58,906 --> 00:04:03,785 ♪ Through despair and hope 27 00:04:04,786 --> 00:04:10,375 ♪ Through faith and love 28 00:04:10,459 --> 00:04:15,881 ♪ Till we find our place 29 00:04:15,964 --> 00:04:22,471 ♪ On the path unwinding 30 00:04:22,554 --> 00:04:27,559 ♪ In the circle 31 00:04:27,643 --> 00:04:33,982 ♪ The circle of life 32 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Life's not fair, is it? 33 00:04:58,841 --> 00:05:03,011 You see, I... Well, I shall never be king. 34 00:05:04,596 --> 00:05:08,475 And you shall never see the light of another day. 35 00:05:09,518 --> 00:05:10,727 Adieu. 36 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 37 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 What do you want? 38 00:05:16,525 --> 00:05:19,903 I'm here to announce that King Mufasa's on his way, 39 00:05:19,987 --> 00:05:23,574 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 40 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Oh, look, Zazu. 41 00:05:25,367 --> 00:05:26,618 You've made me lose my lunch. 42 00:05:26,702 --> 00:05:29,621 You'll lose more than that when the king gets through with you. 43 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 He's as mad as a hippo with a hernia. 44 00:05:32,875 --> 00:05:35,919 I quiver with fear! 45 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 Now, Scar, don't look at me that way. 46 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Help! 47 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 Scar? 48 00:05:42,426 --> 00:05:43,468 Drop him. 49 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 Impeccable timing, Your Majesty. 50 00:05:49,933 --> 00:05:54,021 Why, if it isn't my big brother descending from on high 51 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 to mingle with the commoners. 52 00:05:56,273 --> 00:05:59,359 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 53 00:05:59,443 --> 00:06:01,570 That was today? 54 00:06:02,070 --> 00:06:03,989 I feel simply awful! 55 00:06:05,949 --> 00:06:07,951 Must've slipped my mind. 56 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 Yes, well, as slippery as your mind is, 57 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 as the king's brother, you should've been first in line! 58 00:06:15,501 --> 00:06:19,296 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 59 00:06:19,379 --> 00:06:24,384 That hairball is my son and your future king. 60 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 I shall practise my curtsy! 61 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Don't turn your back on me, Scar. 62 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Oh, no, Mufasa. 63 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 64 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 Is that a challenge? 65 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 Temper, temper. 66 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 I wouldn't dream of challenging you. 67 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Pity. Why not? 68 00:06:44,071 --> 00:06:47,407 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 69 00:06:47,491 --> 00:06:50,827 But when it comes to brute strength, 70 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 71 00:06:58,252 --> 00:07:00,462 There's one in every family, sire. 72 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Two in mine, actually, 73 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 and they always manage to ruin special occasions. 74 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 What am I going to do with him? 75 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 He'd make a very handsome throw rug. 76 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 Zazu! 77 00:07:10,430 --> 00:07:12,850 And just think, whenever he gets dirty, 78 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 you could take him out and beat him. 79 00:08:00,564 --> 00:08:02,232 Simba. 80 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Dad! Dad! 81 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 Come on, dad, we gotta go! Wake up! 82 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 Sorry. 83 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 Dad! Dad! 84 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Your son is awake. 85 00:08:28,425 --> 00:08:31,470 Before sunrise, he's your son. 86 00:08:31,595 --> 00:08:33,680 Dad! Come on, Dad. 87 00:08:38,101 --> 00:08:40,103 You promised. 88 00:08:40,938 --> 00:08:42,814 Okay, Okay. I'm up, I'm up. 89 00:08:42,940 --> 00:08:43,982 Yeah! 90 00:09:00,290 --> 00:09:01,333 Look, Simba. 91 00:09:01,959 --> 00:09:05,546 Everything the light touches is our kingdom. 92 00:09:07,464 --> 00:09:12,344 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 93 00:09:12,469 --> 00:09:16,390 One day, Simba, the sun will set on my time here 94 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 and will rise with you as the new king. 95 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 - And this'll all be mine? - Everything. 96 00:09:22,771 --> 00:09:25,649 Everything the light touches. 97 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 What about that shadowy place? 98 00:09:28,151 --> 00:09:30,112 That's beyond our borders. 99 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 You must never go there, Simba. 100 00:09:31,655 --> 00:09:33,740 But I thought a king can do whatever he wants. 101 00:09:33,824 --> 00:09:37,160 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 102 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 - There's more? - Simba... 103 00:09:43,333 --> 00:09:47,754 Everything you see exists together in a delicate balance. 104 00:09:47,838 --> 00:09:50,757 As king, you need to understand that balance 105 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 and respect all the creatures, 106 00:09:52,676 --> 00:09:55,512 from the crawling ant to the leaping antelope. 107 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 But, Dad, don't we eat the antelope? 108 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Yes, Simba, but let me explain. 109 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 When we die, our bodies become the grass, 110 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 and the antelope eat the grass. 111 00:10:05,981 --> 00:10:11,236 And so we are all connected in the great circle of life. 112 00:10:11,320 --> 00:10:13,572 - Good morning, sire! - Good morning, Zazu. 113 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Checking in with the morning report. 114 00:10:15,616 --> 00:10:16,658 Fire away. 115 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Well! The buzz from the bees 116 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 is that the leopards are in a bit of a spot. 117 00:10:20,495 --> 00:10:21,580 Really? 118 00:10:22,497 --> 00:10:23,999 What are you doing, son? 119 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 Pouncing. 120 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 Let an old pro show you how it's done. 121 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 I told the elephants to forget it, but they can't... 122 00:10:31,173 --> 00:10:32,925 - Zazu, would you turn around? - Yes, sire. 123 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 The cheetahs are hard up, but... 124 00:10:34,176 --> 00:10:35,844 Stay low to the ground. 125 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Cheetahs never prosper... 126 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah. 127 00:10:39,515 --> 00:10:40,682 - What going on? - A pouncing lesson. 128 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Very good. Pouncing. 129 00:10:43,101 --> 00:10:46,522 Pouncing? No, sire, you can't be serious... 130 00:10:47,523 --> 00:10:49,274 This is so humiliating. 131 00:10:49,358 --> 00:10:50,943 Try not to make a sound. 132 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 What are you telling him, Mufasa? 133 00:10:53,987 --> 00:10:56,657 Mufasa? Simba? 134 00:11:00,536 --> 00:11:01,703 That's very good. 135 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 - Zazu! - Yes! 136 00:11:03,705 --> 00:11:06,375 - News from the underground. - Now, this time... 137 00:11:06,458 --> 00:11:09,711 Sire! Hyenas in the Pride Lands! 138 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Zazu, take Simba home. 139 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Aw, dad, can't I come? 140 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 No, son. 141 00:11:14,800 --> 00:11:16,969 Pah! I never get to go anywhere. 142 00:11:17,052 --> 00:11:21,139 Oh, young master, one day, you will be king. 143 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 144 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 from dawn until dusk. 145 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Hey, Uncle Scar! Guess what? 146 00:11:36,738 --> 00:11:39,825 I despise guessing games. 147 00:11:39,908 --> 00:11:41,994 I'm gonna be King of Pride Rock. 148 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Oh, goody! 149 00:11:44,413 --> 00:11:46,164 My dad just showed me the whole kingdom, 150 00:11:46,248 --> 00:11:49,251 and I'm gonna rule it all! 151 00:11:49,376 --> 00:11:52,838 Yes. Well, forgive me for not leaping forjoy. 152 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 Bad back, you know. 153 00:11:56,258 --> 00:11:57,426 Hey, Uncle Scar. 154 00:11:57,509 --> 00:11:59,845 When I'm king, what'll that make you? 155 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 A monkey's uncle. 156 00:12:02,264 --> 00:12:06,101 - You're so weird. - You have no idea. 157 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 158 00:12:09,438 --> 00:12:10,522 Everything. 159 00:12:10,606 --> 00:12:14,193 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 160 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Well, no. He said I can't go there. 161 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 And he's absolutely right. 162 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 It's far too dangerous. 163 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 Only the bravest lions go there. 164 00:12:23,785 --> 00:12:26,455 Well, I'm brave. What's out there? 165 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 I'm sorry, Simba, I just can't tell you. 166 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 Why not? 167 00:12:30,209 --> 00:12:34,630 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 168 00:12:34,755 --> 00:12:37,549 Yeah, right! I'm your only nephew. 169 00:12:37,633 --> 00:12:40,135 All the more reason for me to be protective. 170 00:12:40,427 --> 00:12:44,473 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops! 171 00:12:44,765 --> 00:12:47,142 An elephant what? 172 00:12:47,309 --> 00:12:50,395 Oh, dear, I've said too much. 173 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 174 00:12:53,482 --> 00:12:56,401 you being so clever and all. 175 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 Just do me one favour. 176 00:12:58,278 --> 00:13:02,824 Promise me you'll never visit that dreadful place. 177 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 No problem. 178 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 There's a good lad. 179 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 You run along now and have fun. 180 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 And remember, 181 00:13:10,582 --> 00:13:13,085 it's our little secret. 182 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 - Hey, Nala. - Hi, Simba. 183 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Come on. I just heard about this great place. 184 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 185 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 And it's time for yours. 186 00:13:30,519 --> 00:13:32,271 Mom! 187 00:13:32,354 --> 00:13:35,274 Mom, you're messing up my mane! 188 00:13:36,608 --> 00:13:39,111 Okay, okay, I'm clean. Can we go now? 189 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 So, where are we going? 190 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 It better not be anyplace dumb. 191 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 No, it's really cool. 192 00:13:44,157 --> 00:13:46,618 So, where is this really cool place? 193 00:13:46,702 --> 00:13:48,120 Oh. 194 00:13:48,203 --> 00:13:50,873 - Around the water hole. - The water hole? 195 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 What's so great about the water hole? 196 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 I'll show you when we get there. 197 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 Oh. 198 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 Mom, can I go with Simba? 199 00:13:58,630 --> 00:14:00,549 What do you think, Sarabi? 200 00:14:00,632 --> 00:14:01,675 Well... 201 00:14:01,884 --> 00:14:03,135 Please? 202 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 It's all right with me. 203 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 - Yeah! - All right! 204 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 As long as Zazu goes with you. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 No, not Zazu. 206 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Step lively. 207 00:14:10,893 --> 00:14:14,897 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 208 00:14:14,980 --> 00:14:16,857 So, where are we really going? 209 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 An elephant graveyard. 210 00:14:19,526 --> 00:14:20,986 Zazu. 211 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 212 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Oh, just look at you two. 213 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 214 00:14:30,037 --> 00:14:32,247 Your parents will be thrilled, 215 00:14:32,372 --> 00:14:34,666 what with your being betrothed and all. 216 00:14:34,750 --> 00:14:35,834 Be-what? 217 00:14:35,918 --> 00:14:37,586 Betrothed. Intended. 218 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 Affianced. 219 00:14:39,713 --> 00:14:40,756 Meaning... 220 00:14:40,923 --> 00:14:43,842 One day, you two are going to be married. 221 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 - Yuck! - Eww! 222 00:14:45,052 --> 00:14:47,221 I can't marry her. She's my friend. 223 00:14:47,304 --> 00:14:49,515 Yeah, it'd be so weird. 224 00:14:49,598 --> 00:14:51,558 Sorry to bust your bubble, 225 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 but you two turtle doves have no choice. 226 00:14:54,311 --> 00:14:56,772 It's a tradition going back generations. 227 00:14:56,897 --> 00:14:59,399 When I'm king, that'll be the first thing to go. 228 00:14:59,483 --> 00:15:02,319 - Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired. 229 00:15:02,444 --> 00:15:04,821 Nice try, but only the king can do that. 230 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Well, he's the future king. 231 00:15:06,615 --> 00:15:08,951 Yeah, so you have to do what I tell you. 232 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 Not yet, I don't. 233 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 And with an attitude like that, 234 00:15:12,120 --> 00:15:15,916 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 235 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 Not the way I see it. 236 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 ♪ I'm gonna be a mighty king 237 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 ♪ So enemies beware 238 00:15:23,006 --> 00:15:25,592 ♪ Well, I've never seen ♪ a king of beasts 239 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 ♪ With quite so little hair 240 00:15:27,970 --> 00:15:30,556 ♪ I'm gonna be the main event 241 00:15:30,639 --> 00:15:32,683 ♪ Like no king was before 242 00:15:33,016 --> 00:15:35,394 ♪ I'm brushin' up on lookin' down 243 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 ♪ I'm workin' on my roar 244 00:15:37,688 --> 00:15:41,316 ♪ Thus far, a rather uninspiring thing 245 00:15:41,942 --> 00:15:46,280 ♪ Oh, I just can't wait to be king 246 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 You've rather a long way to go, young master, if you think... 247 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 - ♪ No one sayin', "Do this" - Now, when I said that... 248 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 - ♪ No one saying, "Be there" - What I meant was... 249 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 - ♪ No one sayin', "Stop that" - You don't realise... 250 00:15:56,999 --> 00:15:59,793 - ♪ No one sayin', "See here" - Now, see here! 251 00:15:59,877 --> 00:16:03,213 ♪ Free to run around all day 252 00:16:03,338 --> 00:16:04,882 Well, that's definitely out. 253 00:16:05,007 --> 00:16:09,011 ♪ Free to do it all my way 254 00:16:11,847 --> 00:16:14,308 ♪ I think it's time that you and I 255 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 ♪ Arranged a heart-to-heart 256 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 ♪ Kings don't need advice 257 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 ♪ From little hornbills for a start 258 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 ♪ If this is where ♪ the monarchy is headed 259 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 ♪ Count me out 260 00:16:26,069 --> 00:16:28,322 ♪ Out of service, out of Africa 261 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 ♪ I wouldn't hang about 262 00:16:31,658 --> 00:16:35,370 ♪ This child is getting ♪ wildly out of wing 263 00:16:35,495 --> 00:16:39,917 ♪ Oh, I just can't wait to be king 264 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 ♪ Everybody, look left 265 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 ♪ Everybody, look right 266 00:16:57,518 --> 00:16:59,686 ♪ Everywhere you look, I'm 267 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 ♪ Standing in the spotlight 268 00:17:01,522 --> 00:17:03,190 Not yet! 269 00:17:03,273 --> 00:17:07,069 ♪ Let every creature ♪ go for broke and sing 270 00:17:07,569 --> 00:17:11,031 ♪ Let's hear it in the herd ♪ and on the wing 271 00:17:12,574 --> 00:17:16,703 ♪ It's gonna be ♪ King Simba's finest fling 272 00:17:16,787 --> 00:17:24,787 ♪ Oh, I just can't wait to be king 273 00:17:26,755 --> 00:17:31,593 ♪ Oh, I just can't wait 274 00:17:32,803 --> 00:17:34,930 ♪ To be king 275 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 I beg your pardon, madam, but 276 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 get off! 277 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 Simba? 278 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 Nala! 279 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 All right! It worked! 280 00:17:53,782 --> 00:17:56,285 - We lost him. - I am a genius. 281 00:17:56,660 --> 00:17:58,412 Hey, genius, it was my idea. 282 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Yeah, but I pulled it off. 283 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 - With me! - Oh, yeah? 284 00:18:05,919 --> 00:18:09,006 - Pinned ya. - Hey, let me up! 285 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Pinned ya again. 286 00:18:28,192 --> 00:18:30,652 This is it. We made it. 287 00:18:39,119 --> 00:18:40,829 It's really creepy. 288 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Yeah. 289 00:18:42,122 --> 00:18:43,332 Isn't it great? 290 00:18:43,457 --> 00:18:46,543 - We could get in big trouble. - I know! 291 00:18:47,002 --> 00:18:49,755 I wonder if its brains are still in there. 292 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 There's only one way to know. 293 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Come on, let's go check it out. 294 00:18:53,717 --> 00:18:57,346 Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here. 295 00:18:57,471 --> 00:18:58,680 Oh, man! 296 00:18:58,805 --> 00:19:01,225 We're way beyond the boundary of the Pride Lands. 297 00:19:01,391 --> 00:19:02,935 Look, banana beak is scared. 298 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 It's Mr banana beak to you, fuzzy, 299 00:19:05,896 --> 00:19:09,316 and right now we are all in very real danger. 300 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 Danger? 301 00:19:10,901 --> 00:19:12,986 I walk on the wild side. 302 00:19:13,070 --> 00:19:15,322 I laugh in the face of danger. 303 00:19:24,206 --> 00:19:27,417 Well, well, well, Banzai, what have we got here? 304 00:19:27,543 --> 00:19:29,419 I don't know, Shenzi. 305 00:19:30,212 --> 00:19:31,839 What do you think, Ed? 306 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Just what I was thinking. 307 00:19:36,426 --> 00:19:37,970 A trio of trespassers! 308 00:19:38,053 --> 00:19:40,264 And quite by accident, let me assure you. 309 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 A simple navigational error. 310 00:19:42,266 --> 00:19:44,226 Wait, wait, wait. 311 00:19:44,309 --> 00:19:48,313 I know you. You're Mufasa's little stooge. 312 00:19:48,397 --> 00:19:50,691 I, madam, am the king's major-domo. 313 00:19:50,774 --> 00:19:52,359 And that would make you... 314 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 The future king. 315 00:19:53,819 --> 00:19:57,447 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 316 00:19:57,656 --> 00:20:00,242 You can't do anything to me. 317 00:20:00,325 --> 00:20:02,578 Technically, they can. We are on their land. 318 00:20:02,661 --> 00:20:06,874 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 319 00:20:06,957 --> 00:20:08,500 Ix-nay on the upid-stay. 320 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 - Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Oh, look at the sun! 321 00:20:11,795 --> 00:20:13,964 - It's time to go! - What's the hurry? 322 00:20:14,089 --> 00:20:15,883 We'd love you to stick around for dinner. 323 00:20:15,966 --> 00:20:19,386 Yeah, we could have whatever's lion around! 324 00:20:19,469 --> 00:20:21,388 Wait, wait, wait, I got one, I got one! 325 00:20:21,471 --> 00:20:24,600 Make mine a cub sandwich! Whaddaya think? 326 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 What, Ed? What is it? 327 00:20:28,854 --> 00:20:30,689 Hey, did we order this dinner to go? 328 00:20:30,814 --> 00:20:31,857 No, why? 329 00:20:31,982 --> 00:20:34,109 'Cause there it goes! 330 00:20:40,324 --> 00:20:43,035 - Did we lose 'em? - I think so. 331 00:20:43,160 --> 00:20:44,536 Where's Zazu? 332 00:20:44,661 --> 00:20:46,747 The little major-domo bird hippety-hopped 333 00:20:46,830 --> 00:20:48,874 all the way to the birdie-boiler. 334 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Oh, no! Not the birdie-boiler! 335 00:20:52,127 --> 00:20:54,046 Aaaah! 336 00:20:55,339 --> 00:20:58,634 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 337 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 - Like you? - Oops. 338 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Boo! 339 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Simba! 340 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Here, kitty, kitty, kitty. 341 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 That was it? 342 00:21:47,266 --> 00:21:49,059 Do it again. Come on. 343 00:22:01,071 --> 00:22:03,532 - Oh, please, please! Uncle, uncle! - Silence! 344 00:22:03,615 --> 00:22:06,827 - We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry. 345 00:22:06,910 --> 00:22:10,038 If you ever come near my son again... 346 00:22:10,289 --> 00:22:11,790 Oh, this is... This is your son? 347 00:22:11,874 --> 00:22:14,376 - Oh, your son. - Did you know that? 348 00:22:14,459 --> 00:22:16,879 No. Me? I didn't know... No, did you? 349 00:22:16,962 --> 00:22:18,881 - No, of course not. - No. 350 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 Ed? 351 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Toodles. 352 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 - Dad, I... - You deliberately disobeyed me. 353 00:22:36,064 --> 00:22:38,984 - Dad, I'm... I'm sorry. - Let's go home. 354 00:22:42,070 --> 00:22:44,615 I thought you were very brave. 355 00:23:01,340 --> 00:23:02,841 Zazu. 356 00:23:04,927 --> 00:23:06,094 Yes, sire? 357 00:23:06,178 --> 00:23:10,474 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 358 00:23:14,686 --> 00:23:16,605 Come, Nala. 359 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Simba, good luck. 360 00:23:25,781 --> 00:23:27,783 Simba! 361 00:23:55,394 --> 00:23:57,312 Simba, I'm very disappointed in you. 362 00:23:57,396 --> 00:23:59,815 - I know. - You could've been killed. 363 00:23:59,898 --> 00:24:01,859 You deliberately disobeyed me, 364 00:24:01,984 --> 00:24:05,696 and what's worse, you put Nala in danger. 365 00:24:06,196 --> 00:24:08,365 I was just trying to be brave, like you. 366 00:24:08,824 --> 00:24:11,827 I'm only brave when I have to be. 367 00:24:11,910 --> 00:24:15,539 Simba, being brave 368 00:24:15,622 --> 00:24:17,958 doesn't mean you go looking for trouble. 369 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 But you're not scared of anything. 370 00:24:21,253 --> 00:24:22,379 I was today. 371 00:24:22,462 --> 00:24:24,631 - You were? - Yes. 372 00:24:24,756 --> 00:24:26,842 I thought I might lose you. 373 00:24:26,925 --> 00:24:30,929 I guess even kings get scared? 374 00:24:32,264 --> 00:24:34,516 - But you know what? - What? 375 00:24:34,600 --> 00:24:37,144 I think those hyenas were even scareder. 376 00:24:38,770 --> 00:24:41,899 'Cause nobody messes with your dad. 377 00:24:41,982 --> 00:24:44,443 - Come here, you. - Oh, no! No! 378 00:24:47,529 --> 00:24:49,156 Come here! 379 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Gotcha! 380 00:24:56,955 --> 00:24:58,498 Dad? 381 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 - We're pals, right? - Right. 382 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 And we'll always be together, right? 383 00:25:05,464 --> 00:25:11,178 Simba, let me tell you something that my father told me. 384 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Look at the stars. 385 00:25:13,555 --> 00:25:18,352 The great kings of the past look down on us from those stars. 386 00:25:18,810 --> 00:25:20,729 - Really? - Yes. 387 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 So whenever you feel alone, 388 00:25:23,190 --> 00:25:27,945 just remember that those kings will always be there to guide you. 389 00:25:29,404 --> 00:25:31,281 And so will I. 390 00:25:38,038 --> 00:25:41,667 Man, that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week. 391 00:25:44,878 --> 00:25:46,505 It's not funny, Ed. 392 00:25:50,342 --> 00:25:52,511 Hey, shut up! 393 00:25:55,347 --> 00:25:56,974 Will you knock it off? 394 00:25:58,183 --> 00:26:01,186 - Well, he started it. - Look at you guys. 395 00:26:01,436 --> 00:26:03,856 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 396 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Man, I hate dangling. 397 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 398 00:26:09,486 --> 00:26:10,863 Man, I hate lions. 399 00:26:10,988 --> 00:26:12,614 - So pushy. - And hairy. 400 00:26:12,698 --> 00:26:14,783 - And stinky. - And, man, are they... 401 00:26:14,867 --> 00:26:16,869 Ugly! 402 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 Oh, surely we lions are not all that bad. 403 00:26:22,416 --> 00:26:24,960 - Oh. - Oh, Scar. It's just you. 404 00:26:25,043 --> 00:26:27,129 We were afraid it was somebody important. 405 00:26:27,212 --> 00:26:28,630 Yeah, you know, like Mufasa. 406 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 - Yeah. - I see. 407 00:26:30,340 --> 00:26:32,634 - Now that's power! - Tell me about it. 408 00:26:32,718 --> 00:26:34,469 I just hear that name and I shudder. 409 00:26:34,553 --> 00:26:37,139 - Mufasa! - Do it again. 410 00:26:37,222 --> 00:26:38,557 - Mufasa! - Ooooh! 411 00:26:38,682 --> 00:26:41,226 Mufasa! Mufasa! Mufasa! 412 00:26:41,935 --> 00:26:43,103 It tingles me. 413 00:26:43,187 --> 00:26:46,064 I'm surrounded by idiots. 414 00:26:46,148 --> 00:26:49,234 Now, you, Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 415 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Charmed. 416 00:26:50,569 --> 00:26:54,698 Oh, I like that. He's not king, but he's still so proper. 417 00:26:54,781 --> 00:26:56,658 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 418 00:26:56,742 --> 00:26:58,827 Scar, old buddy, old pal? Did ya, did ya, did ya? 419 00:26:58,911 --> 00:27:01,246 I don't think you really deserve this. 420 00:27:01,371 --> 00:27:04,416 I practically gift-wrapped those cubs for you, 421 00:27:04,541 --> 00:27:07,920 and you couldn't even dispose of them. 422 00:27:10,589 --> 00:27:14,676 Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar. 423 00:27:14,760 --> 00:27:16,929 Yeah. What were we supposed to do? 424 00:27:17,429 --> 00:27:18,931 Kill Mufasa? 425 00:27:20,682 --> 00:27:22,601 Precisely. 426 00:27:33,028 --> 00:27:36,949 ♪ L know that yourpowers ♪ of retention 427 00:27:37,074 --> 00:27:40,786 ♪ Are as wet as a warthog's backside 428 00:27:40,911 --> 00:27:45,040 ♪ But thick as you are, pay attention 429 00:27:45,123 --> 00:27:48,877 ♪ My words are a matter of pride 430 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 ♪ It's clear from your vacant expressions 431 00:27:52,756 --> 00:27:56,635 ♪ The lights are not all on upstairs 432 00:27:56,760 --> 00:28:00,138 ♪ But we're talking kings ♪ and successions 433 00:28:00,264 --> 00:28:02,975 ♪ Even you can't be caught unawares 434 00:28:04,393 --> 00:28:07,980 ♪ So prepare for the chance of a lifetime 435 00:28:08,063 --> 00:28:12,442 ♪ Be prepared for sensational news 436 00:28:12,526 --> 00:28:16,363 ♪ A shiny new era is tiptoeing nearer 437 00:28:16,446 --> 00:28:18,031 And where do we feature? 438 00:28:18,115 --> 00:28:20,325 ♪ Just listen to teacher 439 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 ♪ I know it sounds sordid 440 00:28:22,369 --> 00:28:24,246 ♪ But you'll be rewarded 441 00:28:24,329 --> 00:28:27,875 ♪ When at last I am given my dues 442 00:28:27,958 --> 00:28:31,503 ♪ And injustice deliciously squared 443 00:28:31,587 --> 00:28:34,798 ♪ Be prepared 444 00:28:34,882 --> 00:28:38,969 Yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 445 00:28:39,052 --> 00:28:40,345 For the death of the king. 446 00:28:40,429 --> 00:28:42,890 - Why, is he sick? - No, fool, we're going to kill him. 447 00:28:42,973 --> 00:28:46,310 - And Simba, too. - Great idea. Who needs a king? 448 00:28:46,393 --> 00:28:49,188 ♪ No king, no king, la-la la-la la la 449 00:28:49,271 --> 00:28:52,274 - Idiots! There will be a king! - Hey, but you said... 450 00:28:52,357 --> 00:28:54,359 I will be king! 451 00:28:54,443 --> 00:28:56,153 Stick with me, 452 00:28:56,236 --> 00:29:00,157 and you'll never go hungry again. 453 00:29:00,240 --> 00:29:02,576 - Yeah! All right! - Long live the king! 454 00:29:02,701 --> 00:29:06,079 Long live the king! Long live the king! 455 00:29:07,998 --> 00:29:11,251 ♪ It's great that we'll soon be connected 456 00:29:11,335 --> 00:29:15,589 ♪ With a king who'll be all-time adored 457 00:29:15,714 --> 00:29:19,176 ♪ Of course, quid pro quo you're expected 458 00:29:19,259 --> 00:29:23,263 ♪ To take certain duties on board 459 00:29:23,388 --> 00:29:27,100 ♪ The future is littered with prizes 460 00:29:27,226 --> 00:29:31,605 ♪ And though I'm the main addressee 461 00:29:31,688 --> 00:29:35,025 ♪ The point that I must emphasise is 462 00:29:35,108 --> 00:29:38,028 ♪ You won't get a sniff without me! 463 00:29:38,946 --> 00:29:42,533 ♪ So prepare for the coup of the century 464 00:29:42,616 --> 00:29:46,954 ♪ Be prepared for the murkiest scam 465 00:29:47,079 --> 00:29:48,705 ♪ Meticulous planning 466 00:29:48,789 --> 00:29:50,707 ♪ Tenacity spanning 467 00:29:50,791 --> 00:29:52,876 ♪ Decades of denial 468 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 ♪ Is simply why I'll be king undisputed 469 00:29:56,713 --> 00:29:58,632 ♪ Respected, saluted 470 00:29:58,757 --> 00:30:02,135 ♪ And seen for the wonder I am 471 00:30:02,261 --> 00:30:05,973 ♪ Yes, my teeth and ambitions are bared 472 00:30:06,098 --> 00:30:09,309 ♪ Be prepared 473 00:30:10,477 --> 00:30:13,814 ♪ Yes, our teeth and ambitions are bared 474 00:30:13,897 --> 00:30:17,818 ♪ Be prepared 475 00:30:30,289 --> 00:30:34,751 You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 476 00:30:34,835 --> 00:30:36,086 What is it? 477 00:30:36,170 --> 00:30:39,381 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 478 00:30:39,506 --> 00:30:41,466 If you tell me, I'll still act surprised. 479 00:30:41,842 --> 00:30:45,429 Ho ho ho! You are such a naughty boy. 480 00:30:45,512 --> 00:30:48,640 - Come on, Uncle Scar. - No, no, no, no, no, no, no. 481 00:30:48,724 --> 00:30:51,059 This is just for you and your daddy. 482 00:30:51,185 --> 00:30:55,814 You know, a sort of father-son thing. 483 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 Well, I'd better go get him. 484 00:30:58,817 --> 00:31:00,611 - I'll go with you. - No. 485 00:31:02,070 --> 00:31:05,824 No. Just stay on this rock. 486 00:31:05,908 --> 00:31:07,910 You wouldn't want to end up in another mess 487 00:31:08,035 --> 00:31:09,703 like you did with the hyenas. 488 00:31:09,870 --> 00:31:13,707 - You know about that? - Simba, everybody knows about that. 489 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 - Really? - Oh, yes. 490 00:31:16,460 --> 00:31:20,172 Lucky daddy was there to save you, eh? 491 00:31:20,255 --> 00:31:22,966 Oh, and just between us, 492 00:31:23,050 --> 00:31:26,428 you might want to work on that little roar of yours? 493 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Oh. Okay. 494 00:31:31,099 --> 00:31:34,728 Hey, Uncle Scar, will I like this surprise? 495 00:31:35,103 --> 00:31:39,107 Simba, it's to die for. 496 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 Shut up. 497 00:32:01,922 --> 00:32:05,300 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 498 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 Stay put. 499 00:32:07,594 --> 00:32:09,137 Can't I just pick off one of the little sick ones? 500 00:32:09,263 --> 00:32:13,141 No. We wait for the signal from Scar. 501 00:32:15,143 --> 00:32:18,772 There he is. Let's go. 502 00:32:19,231 --> 00:32:22,150 "Little roar." Puh! 503 00:32:24,486 --> 00:32:25,612 Rarr! 504 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 Rrrarr! 505 00:32:32,786 --> 00:32:34,997 Rarr! 506 00:33:23,504 --> 00:33:25,464 Oh, look, sire, the herd is on the move. 507 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Odd. - Mufasa, quick. 508 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Stampede in the gorge. 509 00:33:29,968 --> 00:33:32,638 - Simba's down there! - Simba? 510 00:33:54,701 --> 00:33:56,161 Zazu, help me! 511 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Your father is on the way! Hold on! 512 00:33:58,372 --> 00:33:59,540 Hurry! 513 00:34:03,001 --> 00:34:05,671 There! There on that tree! 514 00:34:05,754 --> 00:34:07,089 Hold on, Simba! 515 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Dad! 516 00:34:14,054 --> 00:34:16,098 Oh, Scar, this is awful! 517 00:34:16,181 --> 00:34:18,350 What'll we do? What'll we do? 518 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 I'll go back for help, that's what I'll do. 519 00:34:57,055 --> 00:34:58,140 Dad! 520 00:35:20,996 --> 00:35:22,664 Scar! 521 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 - Brother. - Brother, help me! 522 00:35:34,343 --> 00:35:37,846 Long live the king. 523 00:35:42,851 --> 00:35:46,021 No! 524 00:35:58,867 --> 00:36:00,202 Dad! 525 00:36:12,548 --> 00:36:14,148 Dad? 526 00:36:53,463 --> 00:36:56,300 Dad, come on. 527 00:36:56,425 --> 00:36:59,261 You got to get up. 528 00:36:59,386 --> 00:37:01,346 Dad? 529 00:37:01,430 --> 00:37:03,390 We got to go home. 530 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 Help! 531 00:37:18,614 --> 00:37:21,074 Somebody! 532 00:37:21,491 --> 00:37:22,951 Anybody. 533 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Help. 534 00:37:56,860 --> 00:38:00,531 Simba. What have you done? 535 00:38:02,157 --> 00:38:04,785 There were wildebeests, and he tried to save me. 536 00:38:05,285 --> 00:38:08,038 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 537 00:38:08,163 --> 00:38:12,334 Of course. Of course you didn't. 538 00:38:13,001 --> 00:38:17,881 No one ever means for these things to happen. 539 00:38:18,006 --> 00:38:20,050 But the king is dead. 540 00:38:21,677 --> 00:38:24,680 And if it weren't for you, he'd still be alive. 541 00:38:29,560 --> 00:38:32,020 Oh, what will your mother think? 542 00:38:32,354 --> 00:38:34,565 What am I going to do? 543 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Run away, Simba. 544 00:38:37,359 --> 00:38:42,406 Run. Run away and never return. 545 00:38:49,162 --> 00:38:50,539 Kill him. 546 00:39:43,592 --> 00:39:45,594 Hey, there he goes. There he goes. 547 00:39:46,261 --> 00:39:47,304 So go get him. 548 00:39:47,429 --> 00:39:49,223 There ain't no way I'm going in there. 549 00:39:49,306 --> 00:39:53,227 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 550 00:39:54,269 --> 00:39:55,604 But we got to finish the job. 551 00:39:55,729 --> 00:39:58,732 Well, he's as good as dead out there anyway. 552 00:39:58,815 --> 00:40:01,109 And if he comes back, we'll kill him. 553 00:40:01,610 --> 00:40:03,278 Yeah! You hear that? 554 00:40:04,071 --> 00:40:07,282 If you ever come back, we'll kill you! 555 00:40:15,749 --> 00:40:19,795 Mufasa's death is a terrible tragedy. 556 00:40:20,462 --> 00:40:24,258 But to lose Simba, who had barely begun to live... 557 00:40:25,259 --> 00:40:30,055 For me, it is a deep, personal loss. 558 00:40:30,138 --> 00:40:34,101 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 559 00:40:34,184 --> 00:40:38,438 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 560 00:40:38,522 --> 00:40:41,483 to greet the dawning of a new era 561 00:40:41,608 --> 00:40:45,362 in which lion and hyena come together 562 00:40:45,487 --> 00:40:49,783 in a great and glorious future. 563 00:41:32,367 --> 00:41:34,369 Yaaaah! 564 00:41:37,039 --> 00:41:39,208 Get out! Get out! Get out of here! 565 00:41:39,333 --> 00:41:41,668 I love this! Bowling for buzzards. 566 00:41:41,877 --> 00:41:45,339 Hee hee hee! Gets 'em every time. 567 00:41:45,547 --> 00:41:49,426 Hey, Timon, you better come look. 568 00:41:49,551 --> 00:41:51,553 I think it's still alive. 569 00:41:51,720 --> 00:41:52,930 Eeeuw. 570 00:41:53,222 --> 00:41:56,391 All righty, what have we got here? 571 00:42:02,356 --> 00:42:05,609 Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it! 572 00:42:05,734 --> 00:42:09,029 Hey, Timon, it's just a little lion. 573 00:42:09,112 --> 00:42:13,742 Look at him. He's so cute and all alone. 574 00:42:14,076 --> 00:42:16,245 - Can we keep him? - Pumbaa, are you nuts? 575 00:42:16,328 --> 00:42:19,581 You're talking about a lion. Lions eat guys like us. 576 00:42:19,665 --> 00:42:22,084 - But he's so little. - He's going to get bigger. 577 00:42:22,251 --> 00:42:24,336 Maybe he'll be on our side. 578 00:42:24,419 --> 00:42:27,506 That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll... 579 00:42:27,589 --> 00:42:30,843 Hey, I've got it. What if he's on our side? 580 00:42:30,926 --> 00:42:34,263 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 581 00:42:34,346 --> 00:42:35,430 So we're keeping him? 582 00:42:35,514 --> 00:42:37,766 Of course. Who's the brains of this outfit? 583 00:42:37,850 --> 00:42:39,434 My point exactly. 584 00:42:39,601 --> 00:42:42,855 Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 585 00:42:51,446 --> 00:42:53,615 - You okay, kid? - I guess so. 586 00:42:53,782 --> 00:42:54,950 You nearly died. 587 00:42:55,117 --> 00:42:56,702 I saved you. 588 00:42:56,785 --> 00:42:58,954 Well, Pumbaa helped. A little. 589 00:42:59,037 --> 00:43:00,873 Thanks for your help. 590 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Hey, where you going? 591 00:43:03,458 --> 00:43:05,627 Nowhere. 592 00:43:05,711 --> 00:43:07,045 Gee, he looks blue. 593 00:43:07,129 --> 00:43:11,425 - I'd say brownish gold. - No, no, no. I mean he's depressed. 594 00:43:13,093 --> 00:43:14,136 Kid, what's eating you? 595 00:43:14,219 --> 00:43:17,306 Nothing. He's at the top of the food chain. 596 00:43:19,725 --> 00:43:21,143 The food chain! 597 00:43:25,314 --> 00:43:26,732 So, where you from? 598 00:43:26,815 --> 00:43:28,817 Who cares? I can't go back. 599 00:43:29,067 --> 00:43:32,321 You're an outcast. That's great. So are we. 600 00:43:32,446 --> 00:43:34,823 - What'd you do, kid? - Something terrible. 601 00:43:34,907 --> 00:43:37,910 - But I don't want to talk about it. - We don't want to hear about it. 602 00:43:37,993 --> 00:43:40,162 Come on, Timon. Anything we can do? 603 00:43:40,287 --> 00:43:42,915 Not unless you can change the past. 604 00:43:42,998 --> 00:43:46,251 You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says, 605 00:43:46,335 --> 00:43:48,837 "You got to put your behind in your past." 606 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 No, no, no. 607 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 - I mean... - Amateur. 608 00:43:52,007 --> 00:43:54,176 Lie down before you hurt yourself. 609 00:43:54,676 --> 00:43:57,429 It's, "You got to put your past behind you." 610 00:43:57,513 --> 00:44:01,517 Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right? 611 00:44:01,600 --> 00:44:02,601 - Right. - Wrong! 612 00:44:02,684 --> 00:44:05,354 When the world turns its back on you, 613 00:44:05,437 --> 00:44:08,106 you turn your back on the world. 614 00:44:08,190 --> 00:44:10,108 Well, that's not what I was taught. 615 00:44:10,192 --> 00:44:12,361 Then maybe you need a new lesson. 616 00:44:12,528 --> 00:44:14,780 Repeat after me. 617 00:44:14,863 --> 00:44:16,698 - Hakuna matata. - What? 618 00:44:17,157 --> 00:44:19,701 Hakuna matata. 619 00:44:19,826 --> 00:44:21,036 It means "no worries". 620 00:44:21,537 --> 00:44:24,039 Hakuna matata. 621 00:44:24,164 --> 00:44:27,292 What a wonderful phrase. 622 00:44:27,376 --> 00:44:29,711 Hakuna matata. 623 00:44:29,837 --> 00:44:33,048 ♪ Ain't no passing craze 624 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 ♪ It means no worries 625 00:44:35,551 --> 00:44:39,638 ♪ For the rest of your days 626 00:44:39,721 --> 00:44:44,726 ♪ It's our problem-free philosophy 627 00:44:44,852 --> 00:44:47,312 ♪ Hakuna matata 628 00:44:47,396 --> 00:44:49,147 Hakuna matata? 629 00:44:49,231 --> 00:44:51,817 - Yeah. It's our motto. - What's a motto? 630 00:44:51,900 --> 00:44:54,236 Nothin'. What's-a-motto with you? 631 00:44:55,362 --> 00:44:59,157 You know, kid, these two words will solve all your problems. 632 00:44:59,241 --> 00:45:02,578 That's right. Take Pumbaa, for example. Why... 633 00:45:02,703 --> 00:45:05,414 ♪ When he was a young warthog 634 00:45:05,747 --> 00:45:09,334 ♪ When I was a young warthog 635 00:45:09,418 --> 00:45:11,253 - Very nice. - Thanks. 636 00:45:11,712 --> 00:45:14,256 ♪ He found his aroma ♪ lacked a certain appeal 637 00:45:14,381 --> 00:45:16,592 ♪ He could clear the savanna ♪ after every meal 638 00:45:16,717 --> 00:45:18,760 ♪ I'm a sensitive soul 639 00:45:18,886 --> 00:45:21,346 ♪ Though I seem thick-skinned 640 00:45:22,598 --> 00:45:27,769 ♪ And it hurt that my friends ♪ never stood downwind 641 00:45:27,853 --> 00:45:31,440 - ♪ And, oh, the shame - ♪ He was ashamed 642 00:45:31,523 --> 00:45:33,942 - ♪ Thought of changing my name - ♪ Oh, what's in a name? 643 00:45:34,067 --> 00:45:35,611 ♪ And I got downhearted 644 00:45:35,694 --> 00:45:37,613 - ♪ How did you feel? - ♪ Every time that I... 645 00:45:37,738 --> 00:45:40,449 - Hey, not in front of the kids. - Oh, sorry. 646 00:45:41,408 --> 00:45:43,452 ♪ Hakuna matata 647 00:45:43,577 --> 00:45:46,788 ♪ What a wonderful phrase 648 00:45:46,914 --> 00:45:48,707 ♪ Hakuna matata 649 00:45:48,790 --> 00:45:51,960 ♪ Ain't no passing craze 650 00:45:52,085 --> 00:45:54,296 ♪ It means no worries 651 00:45:54,379 --> 00:45:56,215 ♪ For the rest of your days 652 00:45:56,298 --> 00:45:57,966 Yeah, sing it, kid. 653 00:45:58,091 --> 00:46:00,969 ♪ It's our problem-free 654 00:46:01,595 --> 00:46:03,722 ♪ Philosophy 655 00:46:03,805 --> 00:46:07,100 ♪ Hakuna matata 656 00:46:07,809 --> 00:46:09,728 Welcome to our humble home. 657 00:46:09,811 --> 00:46:12,397 - You live here? - We live wherever we want. 658 00:46:12,481 --> 00:46:14,942 Yep. Home is where your rump rests. 659 00:46:15,067 --> 00:46:16,777 It's beautiful. 660 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 I'm starved. 661 00:46:19,071 --> 00:46:21,323 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 662 00:46:21,990 --> 00:46:24,159 We're fresh out of zebra. 663 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Any antelope? 664 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 - Hippo? - Nope. 665 00:46:27,663 --> 00:46:30,832 Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us. 666 00:46:30,916 --> 00:46:33,460 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub. 667 00:46:34,670 --> 00:46:36,004 Eugh, what's that? 668 00:46:36,129 --> 00:46:37,923 A grub. What's it look like? 669 00:46:38,006 --> 00:46:39,967 Eugh! Gross. 670 00:46:40,175 --> 00:46:42,511 Tastes like chicken. 671 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Slimy yet satisfying. 672 00:46:46,431 --> 00:46:49,101 These are rare delicacies. 673 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 Piquant, with a very pleasant crunch. 674 00:46:53,188 --> 00:46:54,773 You'll learn to love them. 675 00:46:54,857 --> 00:46:57,192 I'm telling you, kid, this is the great life, 676 00:46:57,317 --> 00:46:59,611 no rules, no responsibilities. 677 00:46:59,695 --> 00:47:02,364 The little cream-filled kind. 678 00:47:02,447 --> 00:47:05,117 And best of all, no worries. 679 00:47:05,200 --> 00:47:07,119 Well, kid? 680 00:47:07,202 --> 00:47:10,038 Oh, well. Hakuna matata. 681 00:47:14,710 --> 00:47:17,462 Slimy, yet satisfying. 682 00:47:17,546 --> 00:47:19,047 That's it. 683 00:47:31,476 --> 00:47:35,647 ♪ Hakuna matata 684 00:47:35,731 --> 00:47:38,400 - Hakuna... - ♪ It means no worries 685 00:47:38,483 --> 00:47:41,570 ♪ For the rest of your days 686 00:47:42,070 --> 00:47:44,823 ♪ It's our problem-free 687 00:47:44,907 --> 00:47:47,159 ♪ Philosophy 688 00:48:12,851 --> 00:48:14,436 Yeah 689 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 ♪ Nobody knows 690 00:48:27,282 --> 00:48:30,702 ♪ The trouble I've seen 691 00:48:30,786 --> 00:48:34,540 ♪ Nobody knows 692 00:48:34,623 --> 00:48:36,542 ♪ My sorrow 693 00:48:36,625 --> 00:48:38,794 Oh, Zazu, do lighten up. 694 00:48:39,211 --> 00:48:42,130 Sing something with a little bounce in it. 695 00:48:43,382 --> 00:48:45,968 ♪ It's a small world after all 696 00:48:46,051 --> 00:48:49,263 No, no! Anything but that! 697 00:48:50,764 --> 00:48:53,141 ♪ I've got ♪ a lovely bunch of coconuts 698 00:48:53,225 --> 00:48:54,560 ♪ Deedle dee dee 699 00:48:54,643 --> 00:48:57,980 ♪ There they are a-standing in a row 700 00:48:58,146 --> 00:49:01,233 ♪ Big ones, small ones, ♪ some as big as your head 701 00:49:01,400 --> 00:49:04,319 I would never have had to do this with Mufasa. 702 00:49:04,403 --> 00:49:06,405 What? What did you say? 703 00:49:06,488 --> 00:49:08,740 - Nothing. - You know the law. 704 00:49:08,824 --> 00:49:13,245 Never, ever mention that name in my presence. I am the king! 705 00:49:13,829 --> 00:49:15,831 Yes, sire, you are the king. 706 00:49:15,914 --> 00:49:18,917 I... I only mentioned it to illustrate the differences 707 00:49:19,001 --> 00:49:21,420 in your royal managerial approaches. 708 00:49:21,503 --> 00:49:24,756 - Hey, boss. - Oh, what is it this time? 709 00:49:24,840 --> 00:49:27,092 - We got a bone to pick with you. - I'll handle this. 710 00:49:27,176 --> 00:49:29,678 Scar, there's no food, no water. 711 00:49:29,761 --> 00:49:33,682 Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entrées. 712 00:49:33,849 --> 00:49:38,187 It's the lionesses' job to do the hunting. 713 00:49:38,353 --> 00:49:40,439 - Yeah, but they won't go hunt. - Oh... 714 00:49:40,522 --> 00:49:43,442 - Eat Zazu. - Oh, you wouldn't want me. 715 00:49:43,525 --> 00:49:46,278 I'd be so tough and gamey and... 716 00:49:46,361 --> 00:49:49,781 Oh, Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garlic. 717 00:49:49,865 --> 00:49:51,950 I thought things were bad under Mufasa. 718 00:49:52,034 --> 00:49:54,536 - What did you say? - I said Muf... 719 00:49:54,661 --> 00:49:56,205 I said... qué pasa? 720 00:49:56,371 --> 00:49:58,707 Good. Now get out. 721 00:50:01,043 --> 00:50:02,294 But we're still hungry. 722 00:50:02,377 --> 00:50:04,379 Out! 723 00:50:11,136 --> 00:50:14,306 - Nice one, Simba. - Thanks. 724 00:50:14,389 --> 00:50:17,309 - Man, I'm stuffed. - Me, too. 725 00:50:17,392 --> 00:50:19,645 I ate like a pig. 726 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 Pumbaa, you are a pig. 727 00:50:21,897 --> 00:50:23,899 Oh. Right. 728 00:50:34,910 --> 00:50:37,663 - Timon? - Yeah? 729 00:50:37,746 --> 00:50:41,834 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 730 00:50:41,917 --> 00:50:44,920 Pumbaa, I don't wonder, I know. 731 00:50:45,170 --> 00:50:48,006 Oh? What are they? 732 00:50:48,090 --> 00:50:49,842 They're fireflies. 733 00:50:49,925 --> 00:50:54,346 Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing. 734 00:50:54,429 --> 00:50:56,431 Oh, gee. 735 00:50:56,890 --> 00:50:59,685 I always thought they were balls of gas 736 00:50:59,768 --> 00:51:03,272 burning billions of miles away. 737 00:51:03,939 --> 00:51:07,025 Pumbaa, with you, everything's gas. 738 00:51:07,109 --> 00:51:09,111 Simba, what do you think? 739 00:51:09,528 --> 00:51:11,196 Well, I don't know. 740 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Oh, come on. Give, give, give, give. 741 00:51:13,407 --> 00:51:16,368 Come on. We told you ours. Please? 742 00:51:16,451 --> 00:51:17,911 Well... 743 00:51:18,453 --> 00:51:20,622 Somebody once told me 744 00:51:20,873 --> 00:51:25,210 that the great kings of the past are up there watching over us. 745 00:51:25,294 --> 00:51:26,378 Really? 746 00:51:26,461 --> 00:51:29,840 You mean a bunch of royal dead guys are watching us? 747 00:51:30,174 --> 00:51:31,341 Pfff! 748 00:51:35,179 --> 00:51:38,056 - Who told you something like that? - Yeah, yeah. 749 00:51:38,140 --> 00:51:42,811 - What mook made that up? - Yeah. Pretty dumb? 750 00:51:42,895 --> 00:51:45,981 - Aw, you're killing me. - Yeah. 751 00:51:56,450 --> 00:51:58,535 Was it something I said? 752 00:52:50,754 --> 00:52:52,548 Simba? 753 00:52:52,631 --> 00:52:55,342 He's... He's alive? He's alive! 754 00:53:10,691 --> 00:53:12,276 It is time. 755 00:53:21,076 --> 00:53:25,205 ♪ In the jungle, the mightyjungle 756 00:53:25,289 --> 00:53:29,251 ♪ The lion sleeps tonight 757 00:53:29,334 --> 00:53:33,255 ♪ In the jungle, the mightyjungle 758 00:53:33,338 --> 00:53:35,174 ♪ The lion sleeps to... 759 00:53:35,257 --> 00:53:37,426 I can't hear you, buddy. Back me up. 760 00:53:41,180 --> 00:53:44,808 ♪ A-Pumbaa-bum-baa-weh 761 00:53:45,058 --> 00:53:47,019 Pumbaa? Pumbaa? 762 00:54:03,202 --> 00:54:04,244 Timon? 763 00:54:27,518 --> 00:54:29,686 Pumbaa? 764 00:54:32,856 --> 00:54:34,650 Pumbaa! Pumbaa! 765 00:54:35,859 --> 00:54:38,153 Pumbaa, Pumbaa! Hey, what's going on? 766 00:54:38,237 --> 00:54:40,697 She's going to eat me! 767 00:54:41,698 --> 00:54:46,370 Jeez, why do I always have to save your... 768 00:54:52,209 --> 00:54:56,213 Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be okay. 769 00:54:56,338 --> 00:54:59,508 Get her! Bite her head! 770 00:54:59,591 --> 00:55:02,427 Go for the jugular! The jugular! 771 00:55:02,553 --> 00:55:04,721 See, I told you he'd come in handy. 772 00:55:08,976 --> 00:55:10,602 Nala? 773 00:55:14,356 --> 00:55:16,066 Is it really you? 774 00:55:16,275 --> 00:55:20,279 - Who are you? - It's me. Simba. 775 00:55:21,238 --> 00:55:23,407 Simba? 776 00:55:24,950 --> 00:55:28,203 How did you... 777 00:55:29,580 --> 00:55:31,373 Where did you come from? 778 00:55:31,456 --> 00:55:33,458 This is gr... It's great to see you! 779 00:55:33,584 --> 00:55:36,503 - Hey, what's goin' on here? - What are you doing here? 780 00:55:36,587 --> 00:55:38,714 What am I doing here? What are you doing here? 781 00:55:38,797 --> 00:55:42,092 Hey! What's goin' on here? 782 00:55:42,176 --> 00:55:45,179 Timon, this is Nala. She's my best friend. 783 00:55:45,262 --> 00:55:49,266 - Friend? - Yeah. Hey, Pumbaa, come over here. 784 00:55:50,475 --> 00:55:52,811 Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. 785 00:55:52,936 --> 00:55:55,564 - Pleased to make your acquaintance. - The pleasure is all mine. 786 00:55:55,647 --> 00:55:59,776 How do you... Time out! Let me get this straight. 787 00:56:00,110 --> 00:56:01,820 You know her, she knows you. 788 00:56:01,904 --> 00:56:06,491 But she wants to eat him, and everybody's okay with this? 789 00:56:06,617 --> 00:56:09,203 - Did I miss something? - Relax, Timon. 790 00:56:09,286 --> 00:56:12,289 Wait till everyone finds out you've been here all this time. 791 00:56:12,915 --> 00:56:15,834 And your mother, what will she think? 792 00:56:15,918 --> 00:56:19,296 She doesn't have to know. Nobody has to know. 793 00:56:19,379 --> 00:56:21,632 Of course they do. Everyone thinks you're dead. 794 00:56:21,798 --> 00:56:22,883 They do? 795 00:56:22,966 --> 00:56:26,178 Yeah. Scar told us about the stampede. 796 00:56:26,345 --> 00:56:29,806 He did? What else did he tell you? 797 00:56:29,932 --> 00:56:35,229 What else matters? You're alive. And that means, you're the king. 798 00:56:35,354 --> 00:56:40,609 King? Lady, have you got your lions crossed! 799 00:56:40,692 --> 00:56:41,860 King? 800 00:56:41,944 --> 00:56:46,031 Your Majesty, I gravel at your feet. Mwah! Mwah! Mwah! 801 00:56:46,156 --> 00:56:49,034 - Stop it. - It's not gravel, it's grovel. 802 00:56:49,117 --> 00:56:52,663 And don't! He's not the king. Are you? 803 00:56:52,746 --> 00:56:54,248 - No. - Simba! 804 00:56:54,331 --> 00:56:56,875 No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, 805 00:56:56,959 --> 00:56:59,253 but that was a long time ago. 806 00:56:59,336 --> 00:57:03,090 Let me get this straight. You're the king? And never told us? 807 00:57:03,173 --> 00:57:05,926 - Look, I'm still the same guy. - But with power. 808 00:57:06,009 --> 00:57:08,887 Could you guys excuse us for a few minutes? 809 00:57:09,137 --> 00:57:10,848 Hey, whatever she has to say, 810 00:57:10,931 --> 00:57:13,100 she can say in front of us, right, Simba? 811 00:57:15,310 --> 00:57:16,895 Maybe you'd better go. 812 00:57:18,021 --> 00:57:21,149 It starts. You think you know a guy. 813 00:57:24,528 --> 00:57:28,073 Timon and Pumbaa, you learn to love 'em. 814 00:57:30,409 --> 00:57:31,827 What? 815 00:57:33,537 --> 00:57:34,621 What is it? 816 00:57:35,789 --> 00:57:38,083 It's like you're back from the dead. 817 00:57:38,625 --> 00:57:42,129 You don't know how much this will mean to everyone. 818 00:57:42,504 --> 00:57:44,089 What it means to me. 819 00:57:44,173 --> 00:57:47,968 - Hey, it's okay. - I've really missed you. 820 00:57:48,051 --> 00:57:50,554 I've missed you, too. 821 00:57:52,347 --> 00:57:55,934 I tell you, Pumbaa. This stinks. 822 00:57:56,268 --> 00:57:57,769 Oh, sorry. 823 00:57:57,853 --> 00:58:00,022 Not you! Them! 824 00:58:00,564 --> 00:58:03,817 Him, her, alone. 825 00:58:03,901 --> 00:58:05,235 What's wrong with that? 826 00:58:05,319 --> 00:58:07,738 - ♪ I can see what's happening - What? 827 00:58:07,821 --> 00:58:10,407 - ♪ And they don't have a clue - Who? 828 00:58:10,490 --> 00:58:13,994 ♪ They'll fall in love ♪ and here's the bottom line 829 00:58:14,077 --> 00:58:16,997 - ♪ Our trio's down to two - Oh. 830 00:58:17,164 --> 00:58:20,209 ♪ The sweet caress of twilight 831 00:58:20,292 --> 00:58:23,253 ♪ There's magic everywhere 832 00:58:23,337 --> 00:58:28,842 ♪ And with all this romantic atmosphere 833 00:58:28,926 --> 00:58:33,180 ♪ Disaster's in the air 834 00:58:38,018 --> 00:58:44,441 ♪ Can you feel the love tonight? 835 00:58:44,691 --> 00:58:50,113 ♪ The peace the evening brings 836 00:58:50,197 --> 00:58:53,283 ♪ The world for once 837 00:58:53,367 --> 00:58:56,537 ♪ In perfect harmony 838 00:58:56,620 --> 00:59:01,875 ♪ With all its living things 839 00:59:03,001 --> 00:59:05,629 ♪ So many things to tell her 840 00:59:06,046 --> 00:59:09,174 ♪ But how to make her see 841 00:59:09,258 --> 00:59:11,844 ♪ The truth about my past? 842 00:59:11,927 --> 00:59:15,556 ♪ Impossible, she'd turn away from me 843 00:59:15,639 --> 00:59:18,725 ♪ He's holding back, he's hiding 844 00:59:18,976 --> 00:59:22,145 ♪ But what, I can't decide 845 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 ♪ Why won't he be ♪ the king I know he is? 846 00:59:25,607 --> 00:59:29,361 ♪ The king I see inside? 847 00:59:30,362 --> 00:59:36,159 ♪ Can you feel the love tonight? 848 00:59:37,202 --> 00:59:41,623 ♪ The peace the evening brings 849 00:59:42,749 --> 00:59:45,460 ♪ The world for once 850 00:59:45,544 --> 00:59:48,755 ♪ In perfect harmony 851 00:59:48,839 --> 00:59:53,802 ♪ With all its living things 852 00:59:55,804 --> 01:00:01,351 ♪ Can you feel the love tonight? 853 01:00:02,477 --> 01:00:07,316 ♪ You needn't look too far 854 01:00:08,692 --> 01:00:11,028 ♪ Stealing through 855 01:00:11,111 --> 01:00:14,364 ♪ The night's uncertainties 856 01:00:14,656 --> 01:00:19,536 ♪ Love is where they are 857 01:00:20,704 --> 01:00:26,502 ♪ And if he falls in love tonight 858 01:00:27,920 --> 01:00:32,591 ♪ It can be assumed 859 01:00:33,842 --> 01:00:36,428 ♪ His carefree days 860 01:00:36,512 --> 01:00:39,890 ♪ With us are history 861 01:00:39,973 --> 01:00:43,936 ♪ In short, our pal 862 01:00:44,061 --> 01:00:48,815 ♪ Is doomed 863 01:00:58,575 --> 01:01:00,244 Isn't this a great place? 864 01:01:00,327 --> 01:01:02,329 It is beautiful. 865 01:01:02,663 --> 01:01:05,290 But I don't understand something. 866 01:01:05,374 --> 01:01:07,751 You've been alive all this time. 867 01:01:08,085 --> 01:01:10,170 Why didn't you come back to Pride Rock? 868 01:01:10,254 --> 01:01:15,092 Well, I just needed to get out on my own, live my own life. 869 01:01:15,175 --> 01:01:17,052 And I did, and it's great. 870 01:01:17,678 --> 01:01:19,221 We've really needed you at home. 871 01:01:19,680 --> 01:01:23,517 - No one needs me. - Yes, we do. You're the king. 872 01:01:23,600 --> 01:01:26,645 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 873 01:01:27,354 --> 01:01:30,566 Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands. 874 01:01:30,649 --> 01:01:32,651 - What? - Everything's destroyed. 875 01:01:32,776 --> 01:01:34,403 There's no food, no water. 876 01:01:34,486 --> 01:01:37,155 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 877 01:01:37,281 --> 01:01:38,532 - I can't go back. - Why? 878 01:01:38,615 --> 01:01:40,826 - You wouldn't understand. - What? 879 01:01:40,951 --> 01:01:43,495 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna matata. 880 01:01:43,620 --> 01:01:45,289 - What? - Hakuna matata. 881 01:01:45,455 --> 01:01:49,042 It's something I learned out here. Sometimes bad things happen... 882 01:01:49,126 --> 01:01:50,210 Simba... 883 01:01:50,294 --> 01:01:53,547 and there's nothing you can do about it. So why worry? 884 01:01:53,630 --> 01:01:58,135 - Because it's your responsibility. - Well, what about you? You left. 885 01:01:58,260 --> 01:02:01,096 I left to find help, and I found you. 886 01:02:01,305 --> 01:02:05,601 Don't you understand? You're our only hope. 887 01:02:05,684 --> 01:02:08,520 - Sorry. - What's happened to you? 888 01:02:09,021 --> 01:02:12,566 - You're not the Simba I remember. - You're right. I'm not. 889 01:02:12,649 --> 01:02:16,236 - Now are you satisfied? - No. Just disappointed. 890 01:02:16,320 --> 01:02:19,114 You know, you're starting to sound like my father. 891 01:02:19,198 --> 01:02:21,158 Good. At least one of us does. 892 01:02:22,367 --> 01:02:25,579 You think you can just show up and tell me how to live my life? 893 01:02:25,662 --> 01:02:27,664 You don't even know what I've been through. 894 01:02:27,748 --> 01:02:29,082 I would if you'd just tell me. 895 01:02:29,166 --> 01:02:31,001 - Forget it! - Fine! 896 01:02:34,838 --> 01:02:37,674 She's wrong. I can't go back. 897 01:02:38,133 --> 01:02:41,845 What would it prove, anyway? It won't change anything. 898 01:02:42,095 --> 01:02:43,931 You can't change the past. 899 01:02:47,100 --> 01:02:50,145 You said you'd always be there for me! 900 01:02:50,729 --> 01:02:52,564 But you're not. 901 01:02:54,650 --> 01:02:56,944 And it's because of me. 902 01:02:57,486 --> 01:03:02,533 It's my fault. 903 01:03:47,160 --> 01:03:48,787 Come on, will you cut it out? 904 01:03:48,912 --> 01:03:51,790 Can't cut it out. It'll grow right back! 905 01:03:51,915 --> 01:03:54,960 Creepy little monkey. Will you stop following me? 906 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 - Who are you? - The question is, who are you? 907 01:04:01,925 --> 01:04:05,137 I thought I knew. Now I'm not so sure. 908 01:04:05,220 --> 01:04:09,016 Well, I know who you are. Come here. It's a secret. 909 01:04:09,099 --> 01:04:12,519 ♪ Asante sana, squash banana 910 01:04:12,603 --> 01:04:15,022 Grrr! Enough! What is that supposed to mean? 911 01:04:15,105 --> 01:04:18,442 It means you are a baboon, and I'm not. 912 01:04:20,110 --> 01:04:22,362 I think you're a little confused. 913 01:04:22,446 --> 01:04:25,324 Wrong! I'm not the one who's confused. 914 01:04:25,449 --> 01:04:28,869 - You don't even know who you are. - Oh, and I suppose you know. 915 01:04:28,952 --> 01:04:31,955 Sure do. You're Mufasa's boy. 916 01:04:33,457 --> 01:04:36,168 - Bye. - Hey, wait! 917 01:04:45,135 --> 01:04:46,178 You knew my father? 918 01:04:46,261 --> 01:04:49,473 Correction, I know your father. 919 01:04:51,725 --> 01:04:53,560 I hate to tell you this, 920 01:04:53,644 --> 01:04:56,730 but he died a long time ago. 921 01:04:56,813 --> 01:04:58,941 Nope. Wrong again! 922 01:05:00,484 --> 01:05:03,237 He's alive, and I'll show him to you. 923 01:05:03,320 --> 01:05:06,323 You follow old Rafiki. He knows the way. Come on! 924 01:05:16,250 --> 01:05:18,418 Don't dawdle. Hurry up! 925 01:05:18,502 --> 01:05:21,964 - Hey, whoa, wait, wait. - Come on. Come on! 926 01:05:23,674 --> 01:05:25,843 Would you slow down? 927 01:05:37,020 --> 01:05:39,189 Stop! 928 01:05:44,027 --> 01:05:45,529 Look down there. 929 01:06:10,721 --> 01:06:13,682 That's not my father. That's just my reflection. 930 01:06:13,765 --> 01:06:15,434 No. 931 01:06:16,560 --> 01:06:19,396 Look harder. 932 01:06:25,611 --> 01:06:26,945 You see? 933 01:06:28,238 --> 01:06:30,741 He lives in you. 934 01:06:34,912 --> 01:06:37,581 Simba. 935 01:06:37,664 --> 01:06:39,291 Father? 936 01:06:47,216 --> 01:06:49,968 Simba, you have forgotten me. 937 01:06:50,093 --> 01:06:52,179 No. How could I? 938 01:06:52,262 --> 01:06:57,017 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 939 01:06:57,100 --> 01:06:59,353 Look inside yourself, Simba. 940 01:06:59,770 --> 01:07:03,524 You are more than what you have become. 941 01:07:03,607 --> 01:07:06,944 You must take your place in the circle of life. 942 01:07:07,027 --> 01:07:10,948 How can I go back? I'm not who I used to be. 943 01:07:11,114 --> 01:07:14,952 Remember who you are. 944 01:07:15,035 --> 01:07:18,956 You are my son and the one true king. 945 01:07:20,832 --> 01:07:24,461 Remember who you are. 946 01:07:24,545 --> 01:07:27,381 No! Please, don't leave me! 947 01:07:27,464 --> 01:07:28,632 Remember. 948 01:07:28,715 --> 01:07:30,300 - Father! - Remember! 949 01:07:30,384 --> 01:07:32,344 Don't leave me. 950 01:07:32,427 --> 01:07:34,346 Remember. 951 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 What was that? 952 01:07:45,065 --> 01:07:46,775 The weather. 953 01:07:46,859 --> 01:07:50,529 - Very peculiar, don't you think? - Yeah. 954 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 Looks like the winds are changing. 955 01:07:52,698 --> 01:07:55,242 Change is good. 956 01:07:55,659 --> 01:07:57,494 Yeah, but it's not easy. 957 01:07:57,578 --> 01:08:02,583 I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past. 958 01:08:03,667 --> 01:08:05,752 I've been running from it for so long. 959 01:08:06,670 --> 01:08:09,006 Jeez! What was that for? 960 01:08:09,089 --> 01:08:11,967 It doesn't matter. It's in the past. 961 01:08:12,050 --> 01:08:14,052 Yeah, but it still hurts. 962 01:08:14,136 --> 01:08:16,430 Oh, yes, the past can hurt. 963 01:08:16,513 --> 01:08:20,100 But the way I see it you can either run from it 964 01:08:20,184 --> 01:08:23,020 or learn from it. 965 01:08:23,103 --> 01:08:25,898 You see? So what are you going to do? 966 01:08:26,106 --> 01:08:28,567 First, I'm gonna take your stick. 967 01:08:28,650 --> 01:08:30,903 No, no, no, no! Not the stick! 968 01:08:30,986 --> 01:08:34,573 - Hey! Where are you going? - I'm going back! 969 01:08:34,656 --> 01:08:37,576 Good! Go on! Get out of here! 970 01:08:42,623 --> 01:08:46,627 Whoooo! Whoooo! 971 01:08:54,468 --> 01:08:55,636 Grubs! Grubs! 972 01:09:01,183 --> 01:09:03,143 Hey. Hey, wake up. 973 01:09:07,147 --> 01:09:10,567 It's okay! It's okay! It's me! 974 01:09:11,652 --> 01:09:14,112 Don't ever do that again. 975 01:09:14,404 --> 01:09:16,114 Carnivores! Oy! 976 01:09:16,198 --> 01:09:18,825 - Have you guys seen Simba? - I thought he was with you. 977 01:09:18,909 --> 01:09:21,578 He was, but now I can't find him. Where is he? 978 01:09:21,662 --> 01:09:23,622 Ho ho! You won't find him here! 979 01:09:23,914 --> 01:09:27,042 The king has returned. 980 01:09:27,167 --> 01:09:30,337 I can't believe it. He's gone back! 981 01:09:30,420 --> 01:09:32,256 Gone back? What do you mean? 982 01:09:32,422 --> 01:09:35,342 Hey, what's goin' on here? 983 01:09:35,425 --> 01:09:37,761 - Who's the monkey? - Simba went back to challenge Scar. 984 01:09:37,845 --> 01:09:38,929 - Who? - Scar. 985 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 - Who's got a scar? - No, it's his uncle. 986 01:09:40,931 --> 01:09:42,683 - The monkey's his uncle? - No! 987 01:09:42,766 --> 01:09:46,353 Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 988 01:09:46,436 --> 01:09:47,729 Oh. 989 01:10:44,995 --> 01:10:46,997 Simba, wait up! 990 01:10:50,584 --> 01:10:54,880 - It's awful, isn't it? - I didn't want to believe you. 991 01:10:55,130 --> 01:10:56,882 What made you come back? 992 01:10:57,341 --> 01:10:59,843 I finally got some sense knocked into me, 993 01:11:00,177 --> 01:11:02,221 and I've got the bump to prove it. 994 01:11:02,596 --> 01:11:05,015 Besides, this is my kingdom. 995 01:11:05,349 --> 01:11:08,143 If I don't fight for it, who will? 996 01:11:08,435 --> 01:11:11,230 - I will. - It's gonna be dangerous. 997 01:11:11,313 --> 01:11:15,776 Danger? I laugh in the face of danger. 998 01:11:15,859 --> 01:11:17,611 I see nothing funny about this. 999 01:11:17,694 --> 01:11:20,697 Timon! Pumbaa! What are you doing here? 1000 01:11:20,822 --> 01:11:22,950 At your service, my liege. 1001 01:11:23,033 --> 01:11:26,703 Aww! We're gonna fight your uncle for this? 1002 01:11:27,162 --> 01:11:30,457 Yes, Timon. This is my home. 1003 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 Oh. Talk about your fixer-upper! 1004 01:11:33,210 --> 01:11:37,464 Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end. 1005 01:11:56,233 --> 01:12:00,112 Hyenas. I hate hyenas. 1006 01:12:00,195 --> 01:12:02,656 So what's your plan for getting past those guys? 1007 01:12:03,031 --> 01:12:06,118 - Live bait. - Good idea. Hey! 1008 01:12:06,201 --> 01:12:08,996 Come on, Timon. You guys have to create a diversion. 1009 01:12:09,246 --> 01:12:11,707 What do you want me to do, dress in drag and do the hula? 1010 01:12:11,915 --> 01:12:13,876 Luau! 1011 01:12:13,959 --> 01:12:15,669 ♪ If you're hungry for a hunk ♪ of fat and juicy meat 1012 01:12:15,752 --> 01:12:17,504 ♪ Eat my buddy Pumbaa here ♪ because he is a treat 1013 01:12:17,588 --> 01:12:19,548 ♪ Come on down and dine ♪ on this tasty swine 1014 01:12:19,631 --> 01:12:21,633 ♪ All you have to do is get in line 1015 01:12:21,758 --> 01:12:23,552 - ♪ Are you achin' - Yep, yep, yep. 1016 01:12:23,635 --> 01:12:25,512 - ♪ For some bacon? - Yep, yep, yep. 1017 01:12:25,596 --> 01:12:27,181 - ♪ He's a big pig - Yep, yep. 1018 01:12:27,264 --> 01:12:29,349 ♪ You could be a big pig, too! Oi! 1019 01:12:34,354 --> 01:12:37,691 Nala, you find my mother and rally the lionesses. 1020 01:12:37,774 --> 01:12:40,694 I'll look for Scar. 1021 01:12:43,113 --> 01:12:44,823 Sarabi! 1022 01:12:59,505 --> 01:13:00,714 Yes, Scar? 1023 01:13:00,797 --> 01:13:04,259 Where is your hunting party? They're not doing theirjob. 1024 01:13:04,343 --> 01:13:07,221 Scar, there is no food. The herds have moved on. 1025 01:13:07,471 --> 01:13:09,973 No, you're just not looking hard enough. 1026 01:13:10,057 --> 01:13:14,061 It's over. There is nothing left. 1027 01:13:14,144 --> 01:13:18,023 We have only one choice. We must leave Pride Rock. 1028 01:13:18,148 --> 01:13:21,568 - We're not going anywhere. - You have sentenced us to death. 1029 01:13:21,652 --> 01:13:23,820 - Then so be it. - You can't do that. 1030 01:13:23,904 --> 01:13:26,198 I am the king. I can do whatever I want. 1031 01:13:26,281 --> 01:13:28,700 If you were half the king Mufasa was... 1032 01:13:28,784 --> 01:13:31,370 I'm ten times the king Mufasa was! 1033 01:13:34,373 --> 01:13:36,792 Mufasa? No, you're dead. 1034 01:13:44,091 --> 01:13:45,717 Mufasa? 1035 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 No. It's me. 1036 01:13:49,888 --> 01:13:54,893 Simba! You're alive? How can that be? 1037 01:13:54,977 --> 01:13:58,772 It doesn't matter. I'm home. 1038 01:13:58,856 --> 01:14:00,190 Simba? 1039 01:14:00,274 --> 01:14:04,862 Simba! Oh, I'm a little surprised to see you 1040 01:14:04,945 --> 01:14:06,405 alive. 1041 01:14:08,031 --> 01:14:11,577 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1042 01:14:11,660 --> 01:14:13,620 Oh, Simba, you must understand. 1043 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 The pressures of ruling a kingdom... 1044 01:14:16,164 --> 01:14:19,418 Are no longer yours. Step down, Scar. 1045 01:14:19,501 --> 01:14:21,920 Oh, well, I would, naturally. 1046 01:14:22,045 --> 01:14:24,965 However, there is one little problem. 1047 01:14:25,382 --> 01:14:26,842 You see them? 1048 01:14:28,552 --> 01:14:30,846 They think I'm king. 1049 01:14:30,929 --> 01:14:34,683 Well, we don't. Simba's the rightful king. 1050 01:14:34,766 --> 01:14:36,685 The choice is yours, Scar. 1051 01:14:37,060 --> 01:14:39,271 Either step down or fight. 1052 01:14:39,354 --> 01:14:41,773 Oh, must this all end in violence? 1053 01:14:42,274 --> 01:14:46,069 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1054 01:14:46,153 --> 01:14:49,406 - Wouldn't you agree, Simba? - That's not gonna work, Scar. 1055 01:14:49,907 --> 01:14:51,033 I've put it behind me. 1056 01:14:51,116 --> 01:14:52,951 But what about your faithful subjects? 1057 01:14:53,035 --> 01:14:54,995 Have they put it behind them? 1058 01:14:55,078 --> 01:14:57,164 Simba, what is he talking about? 1059 01:14:57,247 --> 01:15:01,502 So you haven't told them your little secret. 1060 01:15:01,585 --> 01:15:04,963 Well, Simba, now's your chance to tell them. 1061 01:15:05,047 --> 01:15:09,218 Tell them who is responsible for Mufasa's death. 1062 01:15:12,262 --> 01:15:13,430 I am. 1063 01:15:17,809 --> 01:15:20,354 It's not true. 1064 01:15:20,771 --> 01:15:23,106 Tell me it's not true. 1065 01:15:24,650 --> 01:15:27,819 - It's true. - You see? He admits it! 1066 01:15:27,903 --> 01:15:30,906 - Murderer! - No! It was an accident. 1067 01:15:30,989 --> 01:15:34,701 If it weren't for you, Mufasa would be alive. It's your fault he's dead! 1068 01:15:34,785 --> 01:15:36,370 - Do you deny it? - No. 1069 01:15:36,453 --> 01:15:40,582 - Then you're guilty. - No, I'm not a murderer! 1070 01:15:40,707 --> 01:15:43,001 Oh, Simba, you're in trouble again, 1071 01:15:43,126 --> 01:15:46,088 but this time daddy isn't here to save you, 1072 01:15:46,171 --> 01:15:49,466 and now everyone knows why! 1073 01:15:50,551 --> 01:15:51,635 Simba! 1074 01:15:57,224 --> 01:16:00,060 Now, this looks familiar. 1075 01:16:01,895 --> 01:16:05,858 Where have I seen this before? Let me think. 1076 01:16:05,941 --> 01:16:08,569 Oh, yes. I remember. 1077 01:16:09,152 --> 01:16:12,823 This is just the way your father looked before he died. 1078 01:16:14,700 --> 01:16:18,412 And here's my little secret. 1079 01:16:18,871 --> 01:16:21,999 I killed Mufasa. 1080 01:16:23,625 --> 01:16:26,712 No! Murderer! 1081 01:16:27,504 --> 01:16:29,965 - No, Simba, please. - Tell them the truth. 1082 01:16:30,048 --> 01:16:33,760 Truth? But truth is in the eye of the behold... 1083 01:16:34,219 --> 01:16:35,262 All right. 1084 01:16:35,679 --> 01:16:37,556 All right. 1085 01:16:38,599 --> 01:16:40,100 I did it. 1086 01:16:40,184 --> 01:16:42,102 So they can hear you. 1087 01:16:43,145 --> 01:16:46,315 I killed Mufasa! 1088 01:16:56,366 --> 01:16:58,410 Hee-yah! 1089 01:16:58,493 --> 01:17:01,705 Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. 1090 01:17:28,023 --> 01:17:29,525 Aagghh! 1091 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 - Let me out! Let me out! - Let me in! Let me in! 1092 01:17:34,780 --> 01:17:37,241 Please, don't eat me. 1093 01:17:37,324 --> 01:17:38,909 Drop 'em! 1094 01:17:38,992 --> 01:17:41,328 - Hey, who's the pig? - Are you talkin' to me? 1095 01:17:41,411 --> 01:17:43,372 - He called him a pig. - To me? 1096 01:17:43,455 --> 01:17:45,290 - Shouldn't have done that. - To me? 1097 01:17:45,374 --> 01:17:51,088 - Now they're in for it. - They call me Mr Pig! 1098 01:17:51,338 --> 01:17:54,216 Aaaaggghhh! 1099 01:17:54,341 --> 01:17:57,010 Take that, you stupid... 1100 01:17:57,094 --> 01:17:59,096 Take that and that! 1101 01:18:02,683 --> 01:18:04,726 Run, you yellow-belly! 1102 01:18:24,788 --> 01:18:27,624 - Murderer. - Simba. Simba, please. 1103 01:18:27,749 --> 01:18:31,628 - Please, have mercy. I beg you. - You don't deserve to live. 1104 01:18:31,712 --> 01:18:37,134 But Simba, I am family. 1105 01:18:37,467 --> 01:18:40,679 It's the hyenas who are the real enemy. 1106 01:18:42,431 --> 01:18:43,390 It was their fault. It was their idea. 1107 01:18:43,473 --> 01:18:45,517 Why should I believe you? 1108 01:18:46,018 --> 01:18:48,687 Everything you ever told me was a lie. 1109 01:18:48,770 --> 01:18:50,731 What are you going to do? 1110 01:18:50,814 --> 01:18:54,401 You wouldn't kill your own uncle. 1111 01:18:54,818 --> 01:18:56,945 No, Scar. 1112 01:18:57,279 --> 01:18:58,822 I'm not like you. 1113 01:18:58,906 --> 01:19:02,159 Oh, Simba, thank you. You are truly noble. 1114 01:19:02,242 --> 01:19:06,038 I'll make it up to you, I promise. And how can I prove myself to you? 1115 01:19:06,121 --> 01:19:07,748 Tell me. I mean, anything. 1116 01:19:08,207 --> 01:19:09,333 Run. 1117 01:19:09,833 --> 01:19:11,960 Run away, Scar, 1118 01:19:12,085 --> 01:19:14,296 and never return. 1119 01:19:15,214 --> 01:19:17,216 Yes. 1120 01:19:17,299 --> 01:19:19,426 Of course. 1121 01:19:19,510 --> 01:19:22,179 As you wish, 1122 01:19:22,304 --> 01:19:24,348 your Majesty! 1123 01:20:17,568 --> 01:20:21,071 My friends! 1124 01:20:21,154 --> 01:20:24,992 Friends? I thought he said we were the enemy. 1125 01:20:25,075 --> 01:20:27,828 Yeah. That's what I heard. 1126 01:20:28,078 --> 01:20:29,413 Ed? 1127 01:20:33,458 --> 01:20:38,005 No. Let me explain. No, you don't understand! 1128 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 No, I didn't mean... No! No! 1129 01:21:46,907 --> 01:21:48,575 It is time. 1130 01:22:13,517 --> 01:22:16,728 Remember. 1131 01:22:58,270 --> 01:23:03,108 ♪ Till we find our place 1132 01:23:03,233 --> 01:23:07,988 ♪ On the path unwinding 1133 01:23:09,406 --> 01:23:14,369 ♪ In the circle 1134 01:23:14,453 --> 01:23:19,625 ♪ The circle of life 1135 01:23:19,750 --> 01:23:21,418 ♪ Circle of 1136 01:23:21,502 --> 01:23:23,670 ♪ Life 1137 01:24:25,399 --> 01:24:29,111 ♪ There's a calm surrender 1138 01:24:29,194 --> 01:24:33,240 ♪ To the rush of day 1139 01:24:33,323 --> 01:24:37,160 ♪ When the heat of a rolling wind 1140 01:24:37,244 --> 01:24:41,373 ♪ Can be turned away 1141 01:24:41,456 --> 01:24:45,377 ♪ An enchanted moment 1142 01:24:45,460 --> 01:24:49,423 ♪ And it sees me through 1143 01:24:49,506 --> 01:24:53,343 ♪ It's enough for this restless warrior 1144 01:24:53,427 --> 01:24:57,097 ♪ Just to be with you 1145 01:24:57,181 --> 01:25:00,350 ♪ And can you feel 1146 01:25:00,434 --> 01:25:04,021 ♪ The love tonight? 1147 01:25:06,023 --> 01:25:09,776 ♪ It is where we are 1148 01:25:13,530 --> 01:25:15,574 ♪ It's enough 1149 01:25:15,657 --> 01:25:20,120 ♪ For this wide-eyed wanderer 1150 01:25:20,204 --> 01:25:24,708 ♪ That we got this far 1151 01:25:27,377 --> 01:25:30,506 ♪ And can you feel 1152 01:25:30,589 --> 01:25:34,301 ♪ The love tonight? 1153 01:25:36,220 --> 01:25:40,390 ♪ How it's laid to rest? 1154 01:25:43,727 --> 01:25:45,896 ♪ It's enough 1155 01:25:45,979 --> 01:25:50,275 ♪ To make kings and vagabonds 1156 01:25:50,359 --> 01:25:55,405 ♪ Believe the very best 1157 01:26:13,298 --> 01:26:17,219 ♪ There's a time for everyone 1158 01:26:17,302 --> 01:26:21,181 ♪ If they only learn 1159 01:26:21,265 --> 01:26:25,018 ♪ That the twisting kaleidoscope 1160 01:26:25,102 --> 01:26:29,231 ♪ Moves us all in turn 1161 01:26:29,314 --> 01:26:33,235 ♪ There's a rhyme and reason 1162 01:26:33,318 --> 01:26:37,197 ♪ To the wild outdoors 1163 01:26:37,281 --> 01:26:41,201 ♪ When the heart ♪ of this star-crossed voyager 1164 01:26:41,285 --> 01:26:46,707 ♪ Beats in time with yours 1165 01:26:46,790 --> 01:26:50,127 ♪ And can you feel 1166 01:26:50,210 --> 01:26:53,755 ♪ The love tonight? 1167 01:26:55,799 --> 01:26:59,469 ♪ It is where we are 1168 01:27:03,265 --> 01:27:05,350 ♪ It's enough 1169 01:27:05,434 --> 01:27:09,855 ♪ For this wide-eyed wanderer 1170 01:27:09,938 --> 01:27:14,651 ♪ That we got this far 1171 01:27:17,154 --> 01:27:20,157 ♪ And can you feel 1172 01:27:20,240 --> 01:27:24,036 ♪ The love tonight? 1173 01:27:25,787 --> 01:27:30,250 ♪ How it's laid to rest? 1174 01:27:33,170 --> 01:27:35,088 ♪ It's enough 1175 01:27:35,172 --> 01:27:39,468 ♪ To make kings and vagabonds 1176 01:27:39,551 --> 01:27:44,389 ♪ Believe the very best 1177 01:27:48,143 --> 01:27:50,103 ♪ It's enough 1178 01:27:50,187 --> 01:27:54,441 ♪ To make kings and vagabonds 1179 01:27:54,525 --> 01:28:01,073 ♪ Believe the very best83780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.