All language subtitles for The Expanse S02E13 Calibans War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,240 --> 00:01:09,410 Vous allez devoir rĂ©gler ce merdier. 2 00:01:09,490 --> 00:01:10,320 Écartez-vous, 3 00:01:10,410 --> 00:01:12,540 on va sortir et retourner Ă  notre vaisseau. 4 00:01:12,790 --> 00:01:13,670 Impossible. 5 00:01:14,210 --> 00:01:15,380 Alors on a un problĂšme. 6 00:01:20,210 --> 00:01:21,380 Baissez-vous ! 7 00:01:23,920 --> 00:01:24,800 Baissez-vous ! 8 00:01:29,640 --> 00:01:31,180 - Vous ĂȘtes blessĂ©. - Quoi ? 9 00:01:33,720 --> 00:01:34,970 VoilĂ  qui est dĂ©cevant. 10 00:01:48,160 --> 00:01:50,410 - Je t'emmĂšne Ă  l'infirmerie. - Je me dĂ©brouille. 11 00:01:50,490 --> 00:01:51,620 Le doc va me soigner. 12 00:02:02,290 --> 00:02:03,580 Tu nous as sauvĂ©s. 13 00:02:04,170 --> 00:02:06,130 Ce n'est pas moi qu'il faut remercier. 14 00:02:09,760 --> 00:02:12,810 Si Alex ne m'avait pas raisonnĂ©, on serait arrivĂ©s trop tard. 15 00:02:14,390 --> 00:02:16,930 - Vous avez tuĂ© la chose du labo ? - Non. 16 00:02:17,430 --> 00:02:18,770 Et c'est sans importance. 17 00:02:19,850 --> 00:02:21,850 J'ai failli sacrifier vos vies pour la tuer. 18 00:02:23,360 --> 00:02:26,360 Ça ne ressemble pas Ă  l'homme que j'ai laissĂ© sur GanymĂšde. 19 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 Je comprends pourquoi tu es partie. 20 00:02:30,160 --> 00:02:31,700 Ça ne se reproduira plus. 21 00:02:35,240 --> 00:02:36,070 Jim. 22 00:02:39,540 --> 00:02:40,960 C'est bon de te retrouver. 23 00:02:51,510 --> 00:02:52,390 Ça ne pique pas. 24 00:02:52,470 --> 00:02:54,350 Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est l'antiseptique ? 25 00:02:54,430 --> 00:02:56,560 Non. Je suis diplĂŽmĂ© en botanique. 26 00:02:56,810 --> 00:02:58,810 Mais vous ĂȘtes docteur. C'est comment ? 27 00:03:00,230 --> 00:03:03,320 Si vous Ă©tiez une fougĂšre, je dirais que vous manquez de chlorophylle. 28 00:03:05,070 --> 00:03:06,610 Je suis dĂ©solĂ© pour votre fille. 29 00:03:08,110 --> 00:03:10,030 On ne sait pas ce qu'elle est devenue. 30 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 Pas avec certitude. 31 00:03:12,030 --> 00:03:12,860 Vous avez raison. 32 00:03:13,660 --> 00:03:17,460 Cette chose qui s'est Ă©chappĂ©e du labo, vous pensez que c'Ă©tait un enfant avant ? 33 00:03:20,040 --> 00:03:20,920 Oui. 34 00:03:22,420 --> 00:03:24,170 J'ai pris l'initiative 35 00:03:24,250 --> 00:03:27,670 de contacter le convoi humanitaire vers lequel se dirige le Somnambule, 36 00:03:27,760 --> 00:03:30,600 et ils vont faire quelques manƓuvres... 37 00:03:31,380 --> 00:03:32,210 de freinage, 38 00:03:32,300 --> 00:03:34,680 pour que les deux vaisseaux se retrouvent plus vite. 39 00:03:34,760 --> 00:03:37,430 Le Somnambule va arriver avec un bonus d'air. 40 00:03:38,430 --> 00:03:39,890 Tu es un pilote exceptionnel. 41 00:03:41,390 --> 00:03:42,220 Eh, bien... 42 00:03:43,650 --> 00:03:44,570 Merci. 43 00:03:45,230 --> 00:03:47,320 Ils se battent encore au-dessus de GanymĂšde. 44 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Comment va le Roci ? 45 00:03:50,860 --> 00:03:52,030 Je ne vais pas mentir. 46 00:03:52,450 --> 00:03:55,330 Les ponts infĂ©rieurs ont reçu de nombreux Ă©clats de torpille 47 00:03:55,410 --> 00:03:57,500 et il y a plusieurs trous Ă  l'arriĂšre. 48 00:03:57,580 --> 00:04:00,580 Mais c'est un battant. Si on le bichonne, il se remettra. 49 00:04:00,960 --> 00:04:03,300 - Tu es prĂȘte pour le rapiĂ©cer ? - Bien sĂ»r. 50 00:04:03,370 --> 00:04:05,040 Bien. Mettons-nous au travail. 51 00:04:07,500 --> 00:04:10,210 Oh, il y a une brĂšche. Regardons de plus prĂšs. 52 00:04:14,220 --> 00:04:16,310 Merde, la porte hermĂ©tique est totalement HS. 53 00:04:16,390 --> 00:04:18,640 Ça fait beaucoup de dĂ©gĂąts pour des Ă©clats. 54 00:04:21,680 --> 00:04:23,060 C'est quoi ? 55 00:04:25,810 --> 00:04:26,640 Merde. 56 00:04:26,730 --> 00:04:28,610 Holden ! Elle est dans la cale. 57 00:04:30,400 --> 00:04:31,990 C'est la chose qu'on poursuivait. 58 00:04:32,070 --> 00:04:35,570 Elle a dĂ» monter Ă  bord quand on l'a coincĂ©e dans le dĂŽme AG. 59 00:04:35,910 --> 00:04:37,750 Comment elle a pu tenir ? 60 00:04:37,830 --> 00:04:40,420 Peu importe. Cette fois, on n'a pas le choix. 61 00:04:41,160 --> 00:04:42,040 Il faut la tuer. 62 00:04:51,670 --> 00:04:54,510 N'y allons pas Ă  l'aveuglette. Les donnĂ©es sont en dĂ©codage. 63 00:04:54,590 --> 00:04:57,550 Essayons de comprendre Ă  quoi on a affaire. 64 00:04:57,640 --> 00:05:01,100 - Elle ne fait rien de dangereux. - On ne va pas lui en laisser l'occasion. 65 00:05:02,350 --> 00:05:04,600 Cette chose est une arme, une machine Ă  tuer. 66 00:05:04,690 --> 00:05:06,440 - Pas une machine. - Ce n'est pas humain. 67 00:05:06,520 --> 00:05:07,440 Ça l'a Ă©tĂ©. 68 00:05:07,520 --> 00:05:08,560 Ça ne l'est plus. 69 00:05:08,650 --> 00:05:11,110 - Je vais aller lui parler. - Non. 70 00:05:11,480 --> 00:05:13,860 On va lui tirer dessus, encore et encore. 71 00:05:13,940 --> 00:05:16,820 Et si ça ne la tue pas, on la forcera Ă  sortir. 72 00:05:16,910 --> 00:05:19,460 Il faut l'envoyer sur la coque pour qu'Alex la balance 73 00:05:19,530 --> 00:05:21,490 - dans le feu du propulseur. - Holden ! 74 00:05:21,580 --> 00:05:24,330 Prax, on doit brĂ»ler cette chose jusqu'au dernier atome. 75 00:05:24,500 --> 00:05:25,710 Il y a un plan B ? 76 00:05:26,710 --> 00:05:28,920 Oui. S'assurer que le plan A fonctionne. 77 00:05:33,420 --> 00:05:35,050 ZONE DE CHARGEMENT ATTENTION 78 00:05:49,940 --> 00:05:51,400 Passerelle supĂ©rieure dĂ©gagĂ©e. 79 00:05:52,610 --> 00:05:54,030 OĂč est cette chose ? 80 00:05:54,490 --> 00:05:55,320 Je ne la vois pas. 81 00:05:56,450 --> 00:05:58,120 Moi non plus. Naomi ? 82 00:05:59,360 --> 00:06:02,200 On a perdu le visuel derriĂšre un conteneur 83 00:06:02,280 --> 00:06:03,660 sur la passerelle infĂ©rieure. 84 00:06:03,830 --> 00:06:05,670 Il n'y a pas de camĂ©ra bien placĂ©e. 85 00:06:09,710 --> 00:06:10,880 Avancez sur la gauche. 86 00:06:11,420 --> 00:06:14,050 Elle est lĂ . On l'aurait vue si elle avait bougĂ©. 87 00:06:14,920 --> 00:06:16,550 - Oh, merde. - Quoi ? 88 00:06:18,470 --> 00:06:21,600 Amos, Ă  droite. Je vais Ă  gauche. On tire pour la pousser vers la porte. 89 00:06:22,050 --> 00:06:22,970 Bien reçu. 90 00:06:29,270 --> 00:06:30,860 Qu'est-ce qu'elle fabrique ? 91 00:06:31,440 --> 00:06:32,270 Je ne sais pas. 92 00:06:32,400 --> 00:06:34,780 On dirait qu'elle se gratte. 93 00:06:38,650 --> 00:06:41,570 RÉGULATEUR SÉCURITÉ INTÉGRÉE 94 00:06:42,160 --> 00:06:44,660 Elle a un dispositif implantĂ© dans la poitrine. 95 00:06:51,420 --> 00:06:52,460 - Oh, merde ! - Merde ! 96 00:06:52,540 --> 00:06:53,790 C'Ă©tait quoi ? 97 00:06:53,880 --> 00:06:54,710 Feu ! 98 00:07:09,980 --> 00:07:12,190 Holden ! Amos ! Il se passe quoi ? 99 00:07:14,020 --> 00:07:15,020 Le capitaine. 100 00:07:17,730 --> 00:07:20,360 La chose l'a clouĂ© au mur avec un conteneur. 101 00:07:21,360 --> 00:07:23,200 Je ne peux pas le dĂ©tacher. 102 00:07:25,080 --> 00:07:26,580 Amos, ouvre le panneau. 103 00:07:26,660 --> 00:07:28,040 On doit forcer la sĂ©curitĂ©. 104 00:07:28,120 --> 00:07:29,080 Je m'en occupe. 105 00:07:30,790 --> 00:07:32,330 Amos ! Repliez-vous ! 106 00:07:33,750 --> 00:07:35,460 Vous perdez de l'air. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,500 Vous devez partir tout de suite. 108 00:07:37,840 --> 00:07:38,670 Partez. 109 00:07:38,760 --> 00:07:40,140 Mort, vous ne servirez Ă  rien. 110 00:08:18,590 --> 00:08:20,050 Elle recule. 111 00:08:23,380 --> 00:08:25,590 Elle ne te voit plus comme une menace. 112 00:08:32,940 --> 00:08:34,440 Ce n'est pas un animal stupide. 113 00:08:34,520 --> 00:08:37,070 Ce qu'elle a arrachĂ© Ă©tait une sĂ©curitĂ© intĂ©grĂ©e, 114 00:08:37,150 --> 00:08:40,200 - une sorte de module de contrĂŽle. - Mon cul. 115 00:08:40,280 --> 00:08:42,370 C'Ă©tait un engin explosif, vous comprenez ? 116 00:08:42,440 --> 00:08:44,530 Une bombe conçue pour dĂ©truire cette chose 117 00:08:44,610 --> 00:08:45,950 en cas de perte de contrĂŽle. 118 00:08:46,820 --> 00:08:49,370 Et j'aurais aimĂ© qu'on sache qu'elle portait ça 119 00:08:49,450 --> 00:08:52,040 - avant qu'elle l'arrache ! - Elle a pensĂ© Ă  l'arracher. 120 00:08:52,120 --> 00:08:53,580 - Elle est intelligente. - Et... 121 00:08:53,660 --> 00:08:57,120 Vous spĂ©culerez sur son intelligence quand on l'aura sortie du vaisseau. 122 00:08:57,210 --> 00:08:59,670 - On lui faisait mal, c'est sĂ»r. - Les gars ! 123 00:09:00,250 --> 00:09:01,580 Vous voyez ça ? 124 00:09:04,970 --> 00:09:07,470 Elle creuse la cloison. Pourquoi ? 125 00:09:08,850 --> 00:09:11,770 Merde. La protomolĂ©cule se nourrit de radiations. 126 00:09:13,520 --> 00:09:15,400 Elle essaie d'atteindre le rĂ©acteur. 127 00:09:15,890 --> 00:09:17,640 Si elle perce la chambre... 128 00:09:17,730 --> 00:09:19,860 On est dans la merde. 129 00:09:32,490 --> 00:09:34,030 Notre vaisseau ne rĂ©pond pas. 130 00:09:34,120 --> 00:09:37,870 Errinwright a aussi pensĂ© Ă  ça. Il vous a offerte comme un cadeau de NoĂ«l. 131 00:09:37,960 --> 00:09:39,250 Ce fils de pute. 132 00:09:39,420 --> 00:09:41,380 Je l'ai formĂ©. Vous m'aviez prĂ©venue. 133 00:09:41,550 --> 00:09:42,470 Pas de grossiĂšretĂ©s. 134 00:09:42,550 --> 00:09:43,380 Vue privĂ©e. 135 00:09:45,300 --> 00:09:47,260 Montrez-moi le rĂ©seau de maintenance. 136 00:09:49,090 --> 00:09:51,720 Votre blessure, ce n'est pas beau Ă  voir. 137 00:09:51,810 --> 00:09:54,100 Merci de votre soutien. Ça pourrait ĂȘtre pire. 138 00:09:54,680 --> 00:09:56,930 Coupez les communications, aucun message sortant. 139 00:09:57,020 --> 00:09:58,520 Des gardes Ă  chaque niveau. 140 00:10:02,610 --> 00:10:05,110 J'ai trouvĂ© une sortie. Il y a un conduit 141 00:10:05,190 --> 00:10:06,650 de l'autre cĂŽtĂ© de ce mur. 142 00:10:06,740 --> 00:10:08,490 Il mĂšne Ă  la cage d'ascenseur. 143 00:10:09,570 --> 00:10:11,280 Ça ne marchera pas. 144 00:10:11,870 --> 00:10:14,040 C'est vrai. Vous ne pourrez jamais monter. 145 00:10:14,120 --> 00:10:17,210 Pas parce que je suis vieille. Il est blessĂ©. 146 00:10:17,290 --> 00:10:18,750 En plus, elle est trĂšs vieille. 147 00:10:27,220 --> 00:10:28,930 Notre position est dĂ©fendable. 148 00:10:29,340 --> 00:10:30,760 Je vais la tenir. 149 00:10:32,640 --> 00:10:33,730 Allez au sas. 150 00:10:33,810 --> 00:10:37,360 - Je ne vous abandonnerai pas. - Votre armure est dans l'esquif. 151 00:10:37,430 --> 00:10:38,600 Pourquoi l'avoir prise ? 152 00:10:43,190 --> 00:10:45,980 Allez la chercher et revenez nous sauver la peau. 153 00:10:46,070 --> 00:10:47,860 - D'accord. - Je vous couvre. 154 00:10:51,700 --> 00:10:52,530 À trois. 155 00:10:54,080 --> 00:10:57,290 Un, deux, trois, allez-y ! 156 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Vous ĂȘtes lĂ  ? 157 00:11:14,760 --> 00:11:15,970 Je veux nĂ©gocier. 158 00:11:17,930 --> 00:11:18,810 Vraiment ? 159 00:11:41,250 --> 00:11:44,290 Et si on s'attache et que je fais tourner trĂšs vite le Roci ? 160 00:11:44,380 --> 00:11:46,630 Je peux balancer cette chose par l'un des trous. 161 00:11:46,710 --> 00:11:47,800 Hors de question. 162 00:11:47,880 --> 00:11:50,220 Cette manƓuvre le briserait en deux. 163 00:11:50,590 --> 00:11:52,380 Cette chose a une force phĂ©nomĂ©nale. 164 00:11:53,180 --> 00:11:55,850 Elle ne va pas trĂ©bucher et tomber dans l'espace. 165 00:11:55,930 --> 00:11:58,270 Il faut faire vite, la capitaine a la jambe Ă©crasĂ©e. 166 00:11:58,350 --> 00:12:01,190 Je n'ai pas besoin de courir un marathon. 167 00:12:01,270 --> 00:12:04,940 Non, mais le muscle Ă©crasĂ© diffuse du potassium dans votre sang. 168 00:12:05,020 --> 00:12:06,810 La combinaison en filtrera une partie. 169 00:12:06,900 --> 00:12:08,240 AprĂšs, votre cƓur s'arrĂȘtera. 170 00:12:08,940 --> 00:12:11,230 Vous vous y connaissez en façons de mourir. 171 00:12:12,650 --> 00:12:14,190 Oui, il faut croire. 172 00:12:15,570 --> 00:12:16,650 GĂ©nial. 173 00:12:16,740 --> 00:12:18,910 Cette chose Ă©tait humaine. 174 00:12:18,990 --> 00:12:22,120 C'est un organisme vivant, elle a forcĂ©ment des contraintes. 175 00:12:22,210 --> 00:12:24,050 Et si on Ă©lectrifiait la passerelle ? 176 00:12:24,120 --> 00:12:26,710 Cette chose arrache l'acier comme du papier aluminium. 177 00:12:26,790 --> 00:12:29,080 Elle n'a pas besoin d'air. Les balles la chatouillent. 178 00:12:29,170 --> 00:12:31,340 Vous pensez qu'un choc Ă©lectrique va l'arrĂȘter ? 179 00:12:31,420 --> 00:12:33,210 Holden est sur la mĂȘme passerelle. 180 00:12:33,300 --> 00:12:34,470 Je cherche une alternative. 181 00:12:34,550 --> 00:12:36,220 - Écoutez ! - C'est le problĂšme. 182 00:12:36,600 --> 00:12:37,730 Pendant ma formation, 183 00:12:37,800 --> 00:12:40,720 j'ai travaillĂ© sur un vaisseau de prospection de minĂ©raux. 184 00:12:42,020 --> 00:12:44,860 On avait un Ă©quipement merdique. Un jour, pendant une sortie, 185 00:12:44,940 --> 00:12:47,490 le rĂ©gulateur d'oxygĂšne d'un type est restĂ© bloquĂ©. 186 00:12:49,020 --> 00:12:50,610 La pression est montĂ©e dans sa combi 187 00:12:50,690 --> 00:12:52,980 et l'air a commencĂ© Ă  s'Ă©chapper par la valve. 188 00:12:54,030 --> 00:12:57,580 Il a eu peur de manquer d'air avant de rentrer sur le vaisseau, 189 00:12:57,660 --> 00:12:58,950 alors on a soudĂ© la valve. 190 00:12:59,030 --> 00:13:01,450 - Mais ça... - Oui, sa combinaison a explosĂ© 191 00:13:01,540 --> 00:13:03,170 et l'a projetĂ© comme un missile. 192 00:13:04,210 --> 00:13:06,630 C'est une belle histoire. Mais oĂč veux-tu en venir ? 193 00:13:08,250 --> 00:13:10,670 Le Roci a quelle capacitĂ© ? 194 00:13:10,750 --> 00:13:12,290 - Vingt, 30 personnes ? - Oui. 195 00:13:12,380 --> 00:13:14,220 On a de l'air Ă  gaspiller. 196 00:13:14,300 --> 00:13:16,970 On ferme hermĂ©tiquement le local technique, le rĂ©acteur 197 00:13:17,050 --> 00:13:18,050 et l'atelier, 198 00:13:18,140 --> 00:13:21,190 on fait monter la pression, on fait sauter la trappe de la cale, 199 00:13:21,260 --> 00:13:24,680 et la porte va s'arracher avec cette chose. 200 00:13:24,770 --> 00:13:25,900 Holden est coincĂ©. 201 00:13:26,190 --> 00:13:28,860 Le changement de pression va le dĂ©chiqueter. 202 00:13:29,560 --> 00:13:30,390 Peut-ĂȘtre pas. 203 00:13:31,020 --> 00:13:34,900 - Vous devez le faire. - Non ! Je vais trouver autre chose. 204 00:13:35,490 --> 00:13:39,160 Cherchez tout en vous prĂ©parant Ă  dĂ©gager ce truc de mon vaisseau. 205 00:13:39,240 --> 00:13:40,370 C'est un ordre. 206 00:13:48,630 --> 00:13:52,800 EN ORBITE AUTOUR DE VENUS AU-DESSUS DU CRATÈRE D'EROS 207 00:13:57,840 --> 00:14:00,640 C'est lĂ . Au beau milieu du cratĂšre. 208 00:14:00,890 --> 00:14:04,730 La signature radioactive est la mĂȘme que celle enregistrĂ©e sur Eros. 209 00:14:05,020 --> 00:14:08,320 La structure des crĂȘtes a grandi de neuf millimĂštres. 210 00:14:08,400 --> 00:14:11,490 Le niveau d'aciditĂ© augmente au-dessus du site de l'impact, 211 00:14:11,570 --> 00:14:13,280 tandis que la tempĂ©rature chute. 212 00:14:14,030 --> 00:14:16,530 Ça ne fait aucun doute, le cratĂšre est actif. 213 00:14:16,990 --> 00:14:18,620 Et on n'a plus de sondes. 214 00:14:19,990 --> 00:14:22,490 C'est lĂ  que vous allez dire qu'il faut descendre 215 00:14:22,580 --> 00:14:25,500 pour se rapprocher et obtenir des relevĂ©s plus prĂ©cis. 216 00:14:25,580 --> 00:14:28,750 Puis vous ferez remarquer qu'on atteindra la limite du vaisseau 217 00:14:28,830 --> 00:14:31,540 et que notre ombre martienne va probablement nous abattre. 218 00:14:34,670 --> 00:14:36,800 PrĂ©parez le vol atmosphĂ©rique. On descend. 219 00:14:37,010 --> 00:14:37,840 À vos ordres. 220 00:14:38,050 --> 00:14:39,890 PrĂ©parez-vous Ă  la descente. 221 00:14:54,480 --> 00:14:56,730 J'ai renforcĂ© tous les joints de l'atelier. 222 00:14:56,940 --> 00:14:59,150 DĂšs qu'on a fini ici, on passe au pont suivant. 223 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 D'accord. 224 00:15:03,830 --> 00:15:06,460 Pour ce que je t'ai fait sur GanymĂšde, je suis dĂ©solĂ©e. 225 00:15:07,160 --> 00:15:07,990 Je suis dĂ©solĂ©. 226 00:15:09,540 --> 00:15:10,580 Tu es dĂ©solĂ© ? 227 00:15:11,170 --> 00:15:13,010 Oui. 228 00:15:13,210 --> 00:15:16,590 Tu as dit que tu devais agir et je n'ai pas Ă©coutĂ©. 229 00:15:17,340 --> 00:15:19,010 Je t'ai forcĂ©e Ă  m'endormir. 230 00:15:19,720 --> 00:15:21,430 Ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile pour toi. 231 00:15:22,050 --> 00:15:23,590 - Amos. - C'est seulement que... 232 00:15:24,260 --> 00:15:26,930 J'essaie de prendre mes propres dĂ©cisions 233 00:15:27,020 --> 00:15:28,860 et je ne prends jamais les bonnes. 234 00:15:29,770 --> 00:15:31,020 Personne n'a toujours raison. 235 00:15:34,520 --> 00:15:36,020 Pardon de t'avoir fait mal. 236 00:15:41,320 --> 00:15:43,860 Quand tu as dit que Holden pouvait survivre Ă  ça, 237 00:15:44,530 --> 00:15:45,490 tu as menti. 238 00:15:49,080 --> 00:15:49,910 Oui. 239 00:15:52,460 --> 00:15:54,920 Ne fais pas sauter la trappe avant que je te le dise. 240 00:16:06,180 --> 00:16:07,520 Les gars, accĂ©lĂ©rez. 241 00:16:08,010 --> 00:16:11,470 À ce rythme, elle va atteindre le rĂ©acteur avant qu'on ait tout scellĂ©. 242 00:16:11,560 --> 00:16:12,520 Dans ce cas... 243 00:16:13,100 --> 00:16:16,350 Doc, prenez un chalumeau et venez m'aider. 244 00:16:16,940 --> 00:16:20,030 - Je ne sais pas m'en servir. - Rappliquez et je vous montrerai. 245 00:16:20,610 --> 00:16:22,070 - J'arrive. - Ça ne suffira pas. 246 00:16:22,150 --> 00:16:23,530 Il faut la ralentir. 247 00:16:24,740 --> 00:16:28,790 Je vais couper le moteur. Ça nous fera peut-ĂȘtre gagner du temps. 248 00:16:28,870 --> 00:16:30,210 PrĂ©parez-vous Ă  la gravitĂ© 0. 249 00:16:46,640 --> 00:16:48,930 Ça marche. Elle a arrĂȘtĂ© de creuser. 250 00:17:18,670 --> 00:17:19,500 Oh, merde. 251 00:17:20,300 --> 00:17:21,630 Elle retourne vers Holden. 252 00:17:22,130 --> 00:17:23,630 Si je peux rĂ©cupĂ©rer mon arme... 253 00:17:23,920 --> 00:17:25,590 On l'a atteinte la premiĂšre fois. 254 00:17:25,680 --> 00:17:26,930 Je peux encore l'atteindre. 255 00:17:27,550 --> 00:17:29,300 Ça nous fera gagner du temps. 256 00:17:37,560 --> 00:17:38,690 Oh, merde ! 257 00:17:41,520 --> 00:17:43,860 Non, ça suffit. DĂ©solĂ©, patron. 258 00:17:44,440 --> 00:17:45,320 Allumage du moteur. 259 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 On est des gens raisonnables. 260 00:18:41,750 --> 00:18:43,590 On sait que ce n'Ă©tait pas votre plan. 261 00:18:43,670 --> 00:18:45,800 Et vous ĂȘtes dans le mĂȘme pĂ©trin que nous. 262 00:18:45,880 --> 00:18:47,720 Vous ĂȘtes dans le mĂȘme pĂ©trin que nous. 263 00:18:48,130 --> 00:18:49,800 Je ne vois pas les choses comme ça. 264 00:18:51,090 --> 00:18:54,590 Ça ne doit pas forcĂ©ment mal finir. On peut trouver une solution. 265 00:18:55,470 --> 00:18:57,060 Vous perdez beaucoup de sang. 266 00:18:58,850 --> 00:19:00,520 J'essaierai de saigner plus lentement. 267 00:19:01,480 --> 00:19:03,480 Demandez-lui quelles sont les alternatives. 268 00:19:04,520 --> 00:19:07,110 J'aimerais beaucoup entendre vos alternatives. 269 00:19:26,210 --> 00:19:27,710 On peut Ă©viter les blessĂ©s. 270 00:19:28,210 --> 00:19:31,880 Il faut calmer le jeu jusqu'Ă  ce que je puisse parler Ă  M. Mao. 271 00:19:32,470 --> 00:19:33,810 Vous n'allez tuer personne ? 272 00:19:34,140 --> 00:19:35,220 Je n'y suis pas obligĂ©. 273 00:19:36,310 --> 00:19:37,140 Du baratin. 274 00:19:37,600 --> 00:19:39,850 - Ils ne me laisseront pas m'en tirer. - Je sais. 275 00:19:40,060 --> 00:19:44,440 Ils ne nous garderont pas en vie si Mao dĂ©cide qu'on ne lui sert Ă  rien. 276 00:20:03,960 --> 00:20:06,550 - Ils sont combien ? - Tirez Ă  vue sur tous les intrus. 277 00:20:06,630 --> 00:20:07,460 Bien reçu. 278 00:20:23,270 --> 00:20:25,520 Vents latĂ©raux de 300 km/h, attention. 279 00:20:25,610 --> 00:20:26,740 J'ajuste la trajectoire. 280 00:20:26,810 --> 00:20:30,060 C'est la premiĂšre fois que vous plongez dans des nuages d'acide ? 281 00:20:30,150 --> 00:20:32,280 Il y a bien eu une fois Ă  l'universitĂ©. 282 00:20:35,570 --> 00:20:37,660 Le vaisseau martien veut nous intercepter. 283 00:20:37,740 --> 00:20:40,700 - Ils nous visent ? - Impossible Ă  dire. Trop d'interfĂ©rences. 284 00:20:46,460 --> 00:20:47,920 C'Ă©tait quoi ? 285 00:20:48,000 --> 00:20:49,090 Le vaisseau martien. 286 00:20:49,420 --> 00:20:51,300 Bordel ! Ils vont arriver avant nous. 287 00:20:58,550 --> 00:20:59,470 Merde. 288 00:21:22,450 --> 00:21:23,450 GLISSIÈRE DE RECYCLAGE 289 00:22:08,170 --> 00:22:10,380 Il y a des charges miniĂšres sur le vaisseau ? 290 00:22:10,460 --> 00:22:12,050 Non, je ne crois pas. 291 00:22:16,300 --> 00:22:17,720 On en ferait quoi ? 292 00:22:17,800 --> 00:22:19,260 On ferait sauter les portes 293 00:22:19,340 --> 00:22:21,680 pour qu'Alex dĂ©gage cette chose du vaisseau. 294 00:22:22,720 --> 00:22:24,180 Si tu essaies de me protĂ©ger, 295 00:22:24,270 --> 00:22:27,690 je ne crois pas qu'un telle explosion te donnera le rĂ©sultat recherchĂ©. 296 00:22:27,770 --> 00:22:29,350 Il y a forcĂ©ment une solution. 297 00:22:29,440 --> 00:22:30,570 Mais je ne la vois pas. 298 00:22:30,650 --> 00:22:32,360 - ArrĂȘte-toi un peu. - Pas maintenant. 299 00:22:32,440 --> 00:22:34,730 - Je dois te parler. - On parlera plus tard. 300 00:22:34,820 --> 00:22:35,700 Non. Maintenant. 301 00:22:39,450 --> 00:22:40,490 Ne t'en fais pas. 302 00:22:44,490 --> 00:22:45,320 Écoute. 303 00:22:46,500 --> 00:22:48,880 J'ai Ă©tĂ© de l'autre cĂŽtĂ© de cette conversation. 304 00:22:49,620 --> 00:22:52,460 Si on n'a plus que quelques minutes, on devrait les prendre. 305 00:22:54,000 --> 00:22:54,830 Si... 306 00:22:56,130 --> 00:22:57,630 Si mon heure est venue, 307 00:22:58,720 --> 00:23:00,470 ne fais pas la mĂȘme bĂȘtise que moi. 308 00:23:02,140 --> 00:23:03,850 Ne cherche pas Ă  te venger. 309 00:23:06,310 --> 00:23:08,100 Si je meurs ici, laisse-moi partir. 310 00:23:10,480 --> 00:23:11,360 Quoi ? 311 00:23:11,440 --> 00:23:12,270 Prends le vaisseau 312 00:23:12,810 --> 00:23:13,640 et les gars, 313 00:23:14,730 --> 00:23:16,820 et trouve un endroit sĂ»r oĂč passer la tempĂȘte. 314 00:23:22,410 --> 00:23:23,790 Est-ce que tu regrettes ? 315 00:23:25,490 --> 00:23:27,530 Tout ce qu'on a fait depuis le Canterbury ? 316 00:23:30,040 --> 00:23:30,870 Non. 317 00:23:31,290 --> 00:23:32,460 Oui. Mais... 318 00:23:33,880 --> 00:23:36,550 seulement parce que je n'aurai pas plus de temps avec toi. 319 00:23:42,590 --> 00:23:44,970 Me venger est la derniĂšre de mes prĂ©occupations. 320 00:23:46,640 --> 00:23:47,600 Ça ne va pas. 321 00:23:48,980 --> 00:23:50,520 - Si. - Non. 322 00:23:51,230 --> 00:23:53,860 À moins que tu aies une idĂ©e pour te sortir de lĂ  323 00:23:54,190 --> 00:23:56,730 et Ă©jecter cette chose, ne me parle pas. 324 00:23:57,110 --> 00:23:58,700 Pas tant que je n'ai pas rĂ©glĂ© ça. 325 00:24:04,780 --> 00:24:06,410 DĂ©pĂȘchez-vous. 326 00:24:11,370 --> 00:24:14,540 Si vous vous mĂ©fiez de moi, que vous faut-il pour vous convaincre ? 327 00:24:17,800 --> 00:24:19,010 Vous y rĂ©flĂ©chissez ? 328 00:24:20,300 --> 00:24:21,970 Demandez-lui l'accĂšs Ă  la radio. 329 00:24:27,350 --> 00:24:29,480 DĂ©solĂ©e, vous ne pouvez pas vous Ă©vanouir. 330 00:24:30,060 --> 00:24:31,650 Demandez-lui l'accĂšs Ă  la radio. 331 00:24:32,560 --> 00:24:34,480 Elle veut l'accĂšs Ă  la radio. 332 00:24:35,480 --> 00:24:36,900 Je ne peux pas faire ça. 333 00:24:36,980 --> 00:24:37,860 Mais, Ă©coutez. 334 00:24:38,730 --> 00:24:40,570 Je comprends que vous vous mĂ©fiiez. 335 00:24:40,650 --> 00:24:42,030 Je vais vous faire confiance. 336 00:24:43,570 --> 00:24:46,620 Laissez la sous-secrĂ©taire et vous pouvez partir. 337 00:24:50,700 --> 00:24:51,780 RĂ©pĂ©tez ça. 338 00:24:52,330 --> 00:24:55,040 Le vaisseau de course de Mao est amarrĂ© Ă  l'autre ponton. 339 00:24:56,290 --> 00:24:58,540 Remettez-nous Avasarala. 340 00:24:59,420 --> 00:25:01,260 Vous et la Martienne pouvez partir avec. 341 00:25:08,390 --> 00:25:10,850 Demandez-lui une garantie de ma sĂ©curitĂ©. 342 00:25:11,680 --> 00:25:15,060 Je prends la Martienne et vous nous laissez partir. 343 00:25:16,350 --> 00:25:18,480 On sait tous les deux comment ça se passe. 344 00:25:18,560 --> 00:25:20,980 Les puissants se combattent, 345 00:25:21,610 --> 00:25:22,950 et ce sont nous qui mourrons. 346 00:25:24,360 --> 00:25:25,740 Je n'ai rien contre vous. 347 00:25:26,700 --> 00:25:28,080 Vous n'avez rien contre moi. 348 00:25:29,830 --> 00:25:32,380 Je dois garder la sous-secrĂ©taire. Pas vous. 349 00:25:36,500 --> 00:25:37,960 On fait un Ă©change d'otages. 350 00:25:38,330 --> 00:25:39,920 L'un des vĂŽtres contre Avasarala. 351 00:25:40,500 --> 00:25:42,790 Pour ĂȘtre sĂ»r que vous ne nous abattiez pas. 352 00:25:44,010 --> 00:25:46,050 Ceci n'est pas un vaisseau de guerre. 353 00:25:46,800 --> 00:25:48,930 Mais je vous escorterai moi-mĂȘme au hangar. 354 00:25:49,510 --> 00:25:50,340 Ça vous va ? 355 00:25:51,470 --> 00:25:52,470 Donnez-moi l'arme. 356 00:26:04,360 --> 00:26:06,070 ArrĂȘtez-vous. N'approchez pas. 357 00:26:06,240 --> 00:26:09,290 Si je retire mon pouce, le sas sera verrouillĂ©. 358 00:26:09,370 --> 00:26:10,790 Vous ne sortirez jamais d'ici. 359 00:26:11,030 --> 00:26:12,530 Si vous me tuez, vous ĂȘtes piĂ©gĂ©e. 360 00:26:19,330 --> 00:26:20,500 Comment... 361 00:26:21,250 --> 00:26:23,710 Vous foutez quoi ? Vous ĂȘtes censĂ© aider Amos. 362 00:26:23,800 --> 00:26:26,010 On fait fausse route. Écoutez-moi. 363 00:26:26,510 --> 00:26:27,970 C'est un gradient nutritif. 364 00:26:28,510 --> 00:26:30,430 C'est un... Quoi ? Bon sang. 365 00:26:30,510 --> 00:26:34,010 Naomi a dit que la crĂ©ature tire son Ă©nergie des radiations. 366 00:26:34,100 --> 00:26:35,140 Oui. 367 00:26:35,220 --> 00:26:37,760 Elle suce les radiations comme une tique suce le sang. 368 00:26:37,850 --> 00:26:41,060 On a trouvĂ© la protomolĂ©cule enroulĂ©e autour d'un rĂ©acteur. 369 00:26:41,150 --> 00:26:43,740 - Et alors ? - Elle suit un gradient nutritif. 370 00:26:43,980 --> 00:26:46,730 Comme les feuilles qui poussent vers la lumiĂšre. 371 00:26:46,820 --> 00:26:48,780 Prax, le temps presse. 372 00:26:48,860 --> 00:26:50,570 En quoi ces conneries nous aident ? 373 00:26:50,910 --> 00:26:52,250 On peut changer le gradient. 374 00:26:52,530 --> 00:26:55,240 Si on lui donne une nourriture plus facile Ă  atteindre, 375 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 on n'aura pas Ă  la pousser dehors. 376 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 On l'attire dehors. 377 00:27:00,790 --> 00:27:03,750 Ce vaisseau a des torpilles armĂ©es de tĂȘtes nuclĂ©aires, non ? 378 00:27:03,840 --> 00:27:04,720 Oui. 379 00:27:09,970 --> 00:27:10,930 Oui. 380 00:27:20,560 --> 00:27:22,770 Je vous prĂ©viens. N'approchez pas. 381 00:27:23,310 --> 00:27:24,940 Je jure que je vais le verrouiller. 382 00:27:25,020 --> 00:27:27,360 Pourquoi vous croyez que je veux la navette ? 383 00:27:27,610 --> 00:27:29,360 Il n'y a rien d'autre ici. 384 00:27:31,490 --> 00:27:34,450 Sauf si j'ai fait une erreur tragique en Ă©valuant la situation. 385 00:27:35,080 --> 00:27:35,910 Vous avez raison. 386 00:27:37,080 --> 00:27:37,960 Dieu merci. 387 00:27:38,040 --> 00:27:39,830 Vous n'avez pas encore fermĂ© le sas. 388 00:27:40,370 --> 00:27:42,210 - Non. - Car dĂšs que vous le ferez... 389 00:27:42,960 --> 00:27:45,630 Rien ne vous empĂȘchera de me frapper Ă  mort. 390 00:27:45,800 --> 00:27:47,050 Vous avez encore raison. 391 00:27:47,840 --> 00:27:49,590 Alors que fait-on ? 392 00:27:50,670 --> 00:27:52,090 En vaut-il la peine ? 393 00:27:52,640 --> 00:27:53,470 Qui ? 394 00:27:53,890 --> 00:27:55,180 L'homme que vous servez. 395 00:27:55,720 --> 00:27:57,720 MĂ©rite-t-il votre sacrifice ? 396 00:28:00,020 --> 00:28:00,980 Je suis Ă©lectricien. 397 00:28:01,060 --> 00:28:04,110 Vous allez donner votre vie pour un maĂźtre qui n'en est pas digne. 398 00:28:05,650 --> 00:28:07,280 Ce n'est pas une mort honorable, 399 00:28:07,360 --> 00:28:08,950 quoi qu'ils vous disent. 400 00:28:09,940 --> 00:28:13,030 Si je vous laisse entrer, vous me laissez partir ? 401 00:28:14,740 --> 00:28:15,700 Vous avez ma parole. 402 00:28:24,040 --> 00:28:26,750 Vous pourriez me jeter dans l'un des casiers ? 403 00:28:26,840 --> 00:28:28,340 Me bousculer un peu ? 404 00:28:28,420 --> 00:28:30,380 Pour qu'ils ne pensent pas que... 405 00:28:34,890 --> 00:28:37,310 Vous aviez une tĂȘte nuclĂ©aire qui traĂźnait par lĂ  ? 406 00:28:37,390 --> 00:28:39,310 On l'a sortie d'une torpille. 407 00:28:39,390 --> 00:28:41,310 Un bon Ceinturien ne jette jamais rien. 408 00:28:41,560 --> 00:28:44,940 On l'emmĂšne sur la coque jusqu'au niveau de la cale. 409 00:28:45,020 --> 00:28:47,980 Je retirerai le bouclier, vous la jetez loin du vaisseau. 410 00:28:48,070 --> 00:28:50,950 Et si vous avez raison, la crĂ©ature ira la chercher. 411 00:28:51,030 --> 00:28:54,490 Je pensais que ma journĂ©e ne pouvait pas ĂȘtre plus Ă©trange. 412 00:28:58,330 --> 00:29:00,960 Je n'arrĂȘte pas de penser que je raconterai ça Ă  Mei. 413 00:29:01,700 --> 00:29:03,490 D'habitude, je lui parle de soja. 414 00:29:03,580 --> 00:29:05,120 Elle fait mine d'ĂȘtre intĂ©ressĂ©e. 415 00:29:07,130 --> 00:29:08,010 Faisait mine. 416 00:29:14,260 --> 00:29:15,970 Amos ? Vous ĂȘtes lĂ  ? 417 00:29:16,550 --> 00:29:17,510 Je suis lĂ . 418 00:29:21,060 --> 00:29:22,770 Si ce plan ne marche pas... 419 00:29:22,850 --> 00:29:24,100 Je ferai sauter la trappe. 420 00:29:24,690 --> 00:29:27,360 Pas question que cette chose reste dans le vaisseau. 421 00:29:28,020 --> 00:29:28,900 Merci. 422 00:29:29,980 --> 00:29:34,610 Au cas oĂč on doive vous tuer, je voulais vous dire merci. 423 00:29:36,700 --> 00:29:39,080 Vous avez fait des choix stupides, 424 00:29:39,160 --> 00:29:41,200 mais vous avez toujours essayĂ© de bien agir. 425 00:29:44,290 --> 00:29:45,120 Oui. 426 00:29:47,630 --> 00:29:48,760 Je me suis mal exprimĂ©. 427 00:29:49,880 --> 00:29:52,380 Vous avez toujours essayĂ© d'ĂȘtre un homme bien. 428 00:29:53,130 --> 00:29:55,050 Ce n'est pas le cas de tout le monde. Merci. 429 00:29:56,010 --> 00:29:58,850 C'Ă©tait bien de ne pas douter d'ĂȘtre dans la bonne Ă©quipe. 430 00:30:01,140 --> 00:30:01,970 C'est clair. 431 00:30:04,680 --> 00:30:06,180 Alex, on est prĂȘts Ă  sortir. 432 00:30:06,940 --> 00:30:07,770 Bien reçu. 433 00:30:08,100 --> 00:30:10,650 Je me tiens prĂȘt Ă  couper le moteur Ă  votre signal. 434 00:30:12,650 --> 00:30:14,400 Il me faut une rĂ©ponse, l'ami. 435 00:30:15,530 --> 00:30:16,610 Je rĂ©flĂ©chis. 436 00:30:18,280 --> 00:30:20,450 Si vous le faites, prenez le relais. 437 00:30:20,530 --> 00:30:21,360 Quoi ? 438 00:30:22,330 --> 00:30:23,960 Si vous me trahissez, 439 00:30:24,040 --> 00:30:24,870 je comprends. 440 00:30:25,200 --> 00:30:26,660 C'est un choix rationnel. 441 00:30:27,080 --> 00:30:29,040 Mais vous devez arrĂȘter Errinwright 442 00:30:29,290 --> 00:30:33,250 avant qu'il n'utilise la protomolĂ©cule pour mener sa guerre. 443 00:30:33,420 --> 00:30:34,260 Vous me le devez. 444 00:30:34,340 --> 00:30:35,720 Je ne vous dois rien. 445 00:30:35,800 --> 00:30:37,550 - Mon fils... - Oui, votre fils. 446 00:30:38,050 --> 00:30:40,430 J'ai Ă©chouĂ© dans ma mission et Charanpal est mort. 447 00:30:40,510 --> 00:30:43,600 C'est envers lui que je suis redevable. Pas envers vous. 448 00:30:46,020 --> 00:30:48,190 Je me rachĂšte en protĂ©geant sa mĂšre. 449 00:30:53,270 --> 00:30:54,560 Vous foutez quoi ? 450 00:30:55,190 --> 00:30:58,740 Si j'ai de la valeur comme prisonniĂšre, autant m'en servir pour vous sauver. 451 00:30:58,820 --> 00:31:00,990 Miser qu'ils n'ont pas dĂ©cidĂ© de vous Ă©liminer ? 452 00:31:01,280 --> 00:31:02,410 Mauvais pari. 453 00:31:02,870 --> 00:31:04,250 Je ne vous laisserai pas faire. 454 00:31:04,330 --> 00:31:05,540 Je n'ai pas Ă  vous obĂ©ir. 455 00:31:05,830 --> 00:31:07,540 Ici Chrisjen Avasarala. 456 00:31:08,040 --> 00:31:10,380 Ne tirez pas. Je sors. 457 00:31:21,430 --> 00:31:22,350 Trouvez la fille. 458 00:31:23,640 --> 00:31:24,850 Faites le mĂ©nage. 459 00:31:24,930 --> 00:31:27,100 Oui, monsieur. Je comprends. 460 00:31:28,270 --> 00:31:29,270 Je m'en occupe. 461 00:31:31,230 --> 00:31:32,270 Rien de personnel. 462 00:31:32,610 --> 00:31:34,320 Mao a pris sa dĂ©cision. 463 00:31:34,400 --> 00:31:35,690 Je suis dĂ©solĂ©e. 464 00:31:56,960 --> 00:31:58,050 Regardez en bas. 465 00:31:58,590 --> 00:32:00,970 J'ai dĂ©jĂ  portĂ© une combinaison spatiale. 466 00:32:01,300 --> 00:32:05,640 Vous n'ĂȘtes jamais sorti dans l'espace, sans sol, sans ciel, sans horizon. 467 00:32:06,140 --> 00:32:07,020 Regardez en bas. 468 00:32:09,020 --> 00:32:09,940 D'accord. 469 00:32:10,730 --> 00:32:12,150 On va extraire le noyau. 470 00:32:18,280 --> 00:32:19,370 L'ogive est ouverte. 471 00:32:22,660 --> 00:32:24,620 Ça fonctionne. 472 00:32:24,700 --> 00:32:26,700 Bien reçu. Si je dĂ©connecte l'enclenchement, 473 00:32:26,780 --> 00:32:29,990 la chambre va se fermer. Je dois donc l'ouvrir manuellement. 474 00:32:30,080 --> 00:32:31,210 Gardez-la bien stable. 475 00:32:31,750 --> 00:32:32,790 D'accord. 476 00:32:33,370 --> 00:32:35,250 À mon signal, vous retirerez le noyau. 477 00:32:35,540 --> 00:32:37,540 Maintenant. Retirez-le. 478 00:32:55,150 --> 00:32:57,190 Elle est sortie. Elle se dirige vers vous. 479 00:33:01,110 --> 00:33:03,200 Elle arrive. Tenez-vous prĂȘts. 480 00:33:14,040 --> 00:33:16,170 On la voit. Ne bougez pas, Prax. 481 00:33:16,670 --> 00:33:18,510 Laissez-la se rapprocher. 482 00:33:27,260 --> 00:33:28,340 Prax. 483 00:33:30,760 --> 00:33:33,180 Attendez. 484 00:33:36,400 --> 00:33:37,230 Maintenant ! 485 00:33:38,440 --> 00:33:40,690 Prax ! Vous attendez quoi ? 486 00:33:40,770 --> 00:33:41,600 Jetez-le ! 487 00:33:46,450 --> 00:33:47,330 Jetez-le ! 488 00:33:55,080 --> 00:33:56,870 Allez, doc ! Faites-le ! 489 00:33:56,960 --> 00:33:59,590 Prax, ce n'est pas Mei. 490 00:34:11,050 --> 00:34:11,970 Courez ! 491 00:34:24,990 --> 00:34:26,740 Alex, on est rentrĂ©s. Fais-le ! 492 00:34:26,820 --> 00:34:28,160 J'allume le barbecue. 493 00:34:59,310 --> 00:35:00,480 PrĂ©paration des unitĂ©s... 494 00:35:01,900 --> 00:35:03,900 On a dĂ©tectĂ© une hausse Ă©lectromagnĂ©tique. 495 00:35:03,980 --> 00:35:05,440 Le cratĂšre se dĂ©place. 496 00:35:05,530 --> 00:35:07,660 Le vaisseau martien s'est volatilisĂ©. 497 00:35:07,820 --> 00:35:10,360 - Comment ça ? - Il a disparu de nos radars. 498 00:35:22,000 --> 00:35:23,090 Il s'est passĂ© quoi ? 499 00:35:23,460 --> 00:35:25,630 Je crois qu'on s'est arrĂȘtĂ©s. 500 00:35:26,130 --> 00:35:27,550 C'est impossible. 501 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Elle est bien morte ? 502 00:35:34,680 --> 00:35:37,430 Ça ne fait pas un pli. On en a fait de la poussiĂšre. 503 00:35:39,060 --> 00:35:40,730 Pardon. Ça doit faire mal. 504 00:35:43,230 --> 00:35:44,230 Bien jouĂ©. 505 00:35:45,110 --> 00:35:46,900 Vous m'avez sauvĂ© la vie. 506 00:35:46,980 --> 00:35:50,070 En fait, c'Ă©tait son idĂ©e. 507 00:35:50,820 --> 00:35:54,320 C'est grĂące Ă  ce scientifique pointu, notre botaniste. 508 00:35:57,410 --> 00:35:58,370 Merci. 509 00:35:58,540 --> 00:35:59,750 Ravi que vous alliez bien. 510 00:36:00,910 --> 00:36:03,830 Vous pouvez nous laisser seuls ? 511 00:36:04,750 --> 00:36:05,960 - Bien sĂ»r. - Oui. 512 00:36:07,800 --> 00:36:09,220 Content de ne pas vous avoir tuĂ©. 513 00:36:09,840 --> 00:36:10,670 Moi aussi. 514 00:36:13,510 --> 00:36:14,340 Bordel. 515 00:36:17,850 --> 00:36:20,230 J'ai passĂ© beaucoup trop de temps dans cette piĂšce. 516 00:36:20,600 --> 00:36:21,430 Oui. 517 00:36:27,940 --> 00:36:29,980 J'ai quelque chose Ă  te dire. 518 00:36:33,110 --> 00:36:35,200 Et je ne sais pas comment m'y prendre. 519 00:36:37,580 --> 00:36:39,000 C'est si grave que ça ? 520 00:36:41,830 --> 00:36:44,330 On avait dit plus de secrets, mais il m'en reste un. 521 00:36:46,790 --> 00:36:49,590 Quoi que ce soit, ça ira. 522 00:36:54,220 --> 00:36:56,260 La protomolĂ©cule a tout changĂ©, 523 00:36:57,180 --> 00:36:58,640 sauf ce qui n'a pas changĂ©. 524 00:37:00,810 --> 00:37:05,230 J'ai toujours vu la Terre, Mars et la Ceinture s'affronter. 525 00:37:09,230 --> 00:37:11,110 Les camps changent parfois, 526 00:37:11,190 --> 00:37:12,980 les causes qu'on croit dĂ©fendre, 527 00:37:16,870 --> 00:37:19,080 les gens qu'on pense ĂȘtre les gentils, 528 00:37:20,870 --> 00:37:26,130 mais on ne peut s'empĂȘcher de se battre, guerre aprĂšs guerre. 529 00:37:27,290 --> 00:37:28,710 C'est dans la nature humaine. 530 00:37:29,750 --> 00:37:34,340 C'est notre mauvais cĂŽtĂ©, mais je ne crois pas que ça changera. 531 00:37:36,300 --> 00:37:38,640 La technologie n'y a rien changĂ©. 532 00:37:39,050 --> 00:37:39,880 Les fusils, 533 00:37:40,060 --> 00:37:41,100 les canons, 534 00:37:41,310 --> 00:37:42,400 les bombes nuclĂ©aires, 535 00:37:43,020 --> 00:37:45,770 aucune arme n'apporte la paix. 536 00:37:53,320 --> 00:37:56,320 Personne ne sait ce que veut ou ce que fait la protomolĂ©cule, 537 00:37:56,410 --> 00:37:58,160 mais ils l'utilisent quand mĂȘme. 538 00:38:01,950 --> 00:38:05,290 Elle s'est dĂ©jĂ  trop dispersĂ©e pour qu'on soit sĂ»rs qu'elle disparaisse. 539 00:38:09,000 --> 00:38:10,920 Elle fait partie de l'Ă©quation, 540 00:38:13,670 --> 00:38:16,170 et elle en fera toujours partie. 541 00:38:25,350 --> 00:38:26,770 On ne peut pas changer ça. 542 00:38:28,850 --> 00:38:30,310 MĂȘme si on le dĂ©sire. 543 00:38:32,070 --> 00:38:33,280 La Terre la possĂšde. 544 00:38:34,400 --> 00:38:35,480 Mars la possĂšde. 545 00:38:36,990 --> 00:38:38,580 Et la Ceinture en a besoin aussi. 546 00:38:42,450 --> 00:38:44,410 Je n'ai pas dĂ©truit notre Ă©chantillon. 547 00:38:50,210 --> 00:38:53,130 Je n'ai jamais envoyĂ© notre torpille dans le soleil. 548 00:38:53,800 --> 00:38:54,890 Je n'ai pas pu. 549 00:38:58,720 --> 00:39:02,520 Sur le Somnambule, j'ai cru que je ne m'en sortirais pas. 550 00:39:05,520 --> 00:39:07,770 J'Ă©tais sĂ»re qu'on allait tous mourir lĂ . 551 00:39:09,900 --> 00:39:12,110 Et que notre Ă©chantillon serait perdu. 552 00:39:13,270 --> 00:39:14,940 Je ne pouvais pas le permettre. 553 00:39:17,780 --> 00:39:18,660 Naomi, 554 00:39:20,410 --> 00:39:21,620 qu'as-tu fait ? 555 00:39:24,870 --> 00:39:28,120 J'ai donnĂ© la protomolĂ©cule Ă  Fred Johnson. 556 00:40:10,370 --> 00:40:11,500 Fais de beaux rĂȘves. 41089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.