All language subtitles for The Expanse S02E13 Calibans War
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,240 --> 00:01:09,410
Vous allez devoir régler ce merdier.
2
00:01:09,490 --> 00:01:10,320
Ăcartez-vous,
3
00:01:10,410 --> 00:01:12,540
on va sortir
et retourner Ă notre vaisseau.
4
00:01:12,790 --> 00:01:13,670
Impossible.
5
00:01:14,210 --> 00:01:15,380
Alors on a un problĂšme.
6
00:01:20,210 --> 00:01:21,380
Baissez-vous !
7
00:01:23,920 --> 00:01:24,800
Baissez-vous !
8
00:01:29,640 --> 00:01:31,180
- Vous ĂȘtes blessĂ©.
- Quoi ?
9
00:01:33,720 --> 00:01:34,970
Voilà qui est décevant.
10
00:01:48,160 --> 00:01:50,410
- Je t'emmĂšne Ă l'infirmerie.
- Je me débrouille.
11
00:01:50,490 --> 00:01:51,620
Le doc va me soigner.
12
00:02:02,290 --> 00:02:03,580
Tu nous as sauvés.
13
00:02:04,170 --> 00:02:06,130
Ce n'est pas moi qu'il faut remercier.
14
00:02:09,760 --> 00:02:12,810
Si Alex ne m'avait pas raisonné,
on serait arrivés trop tard.
15
00:02:14,390 --> 00:02:16,930
- Vous avez tué la chose du labo ?
- Non.
16
00:02:17,430 --> 00:02:18,770
Et c'est sans importance.
17
00:02:19,850 --> 00:02:21,850
J'ai failli sacrifier vos vies
pour la tuer.
18
00:02:23,360 --> 00:02:26,360
Ăa ne ressemble pas Ă l'homme
que j'ai laissé sur GanymÚde.
19
00:02:26,940 --> 00:02:28,650
Je comprends pourquoi tu es partie.
20
00:02:30,160 --> 00:02:31,700
Ăa ne se reproduira plus.
21
00:02:35,240 --> 00:02:36,070
Jim.
22
00:02:39,540 --> 00:02:40,960
C'est bon de te retrouver.
23
00:02:51,510 --> 00:02:52,390
Ăa ne pique pas.
24
00:02:52,470 --> 00:02:54,350
Vous ĂȘtes sĂ»r
que c'est l'antiseptique ?
25
00:02:54,430 --> 00:02:56,560
Non. Je suis diplÎmé en botanique.
26
00:02:56,810 --> 00:02:58,810
Mais vous ĂȘtes docteur. C'est comment ?
27
00:03:00,230 --> 00:03:03,320
Si vous étiez une fougÚre, je dirais
que vous manquez de chlorophylle.
28
00:03:05,070 --> 00:03:06,610
Je suis désolé pour votre fille.
29
00:03:08,110 --> 00:03:10,030
On ne sait pas ce qu'elle est devenue.
30
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
Pas avec certitude.
31
00:03:12,030 --> 00:03:12,860
Vous avez raison.
32
00:03:13,660 --> 00:03:17,460
Cette chose qui s'est échappée du labo,
vous pensez que c'était un enfant avant ?
33
00:03:20,040 --> 00:03:20,920
Oui.
34
00:03:22,420 --> 00:03:24,170
J'ai pris l'initiative
35
00:03:24,250 --> 00:03:27,670
de contacter le convoi humanitaire
vers lequel se dirige le Somnambule,
36
00:03:27,760 --> 00:03:30,600
et ils vont faire
quelques manĆuvres...
37
00:03:31,380 --> 00:03:32,210
de freinage,
38
00:03:32,300 --> 00:03:34,680
pour que les deux vaisseaux
se retrouvent plus vite.
39
00:03:34,760 --> 00:03:37,430
Le Somnambule va arriver
avec un bonus d'air.
40
00:03:38,430 --> 00:03:39,890
Tu es un pilote exceptionnel.
41
00:03:41,390 --> 00:03:42,220
Eh, bien...
42
00:03:43,650 --> 00:03:44,570
Merci.
43
00:03:45,230 --> 00:03:47,320
Ils se battent encore
au-dessus de GanymĂšde.
44
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Comment va le Roci ?
45
00:03:50,860 --> 00:03:52,030
Je ne vais pas mentir.
46
00:03:52,450 --> 00:03:55,330
Les ponts inférieurs ont reçu
de nombreux éclats de torpille
47
00:03:55,410 --> 00:03:57,500
et il y a plusieurs trous Ă l'arriĂšre.
48
00:03:57,580 --> 00:04:00,580
Mais c'est un battant.
Si on le bichonne, il se remettra.
49
00:04:00,960 --> 00:04:03,300
- Tu es prĂȘte pour le rapiĂ©cer ?
- Bien sûr.
50
00:04:03,370 --> 00:04:05,040
Bien. Mettons-nous au travail.
51
00:04:07,500 --> 00:04:10,210
Oh, il y a une brĂšche.
Regardons de plus prĂšs.
52
00:04:14,220 --> 00:04:16,310
Merde, la porte hermétique
est totalement HS.
53
00:04:16,390 --> 00:04:18,640
Ăa fait beaucoup de dĂ©gĂąts
pour des éclats.
54
00:04:21,680 --> 00:04:23,060
C'est quoi ?
55
00:04:25,810 --> 00:04:26,640
Merde.
56
00:04:26,730 --> 00:04:28,610
Holden ! Elle est dans la cale.
57
00:04:30,400 --> 00:04:31,990
C'est la chose qu'on poursuivait.
58
00:04:32,070 --> 00:04:35,570
Elle a dĂ» monter Ă bord
quand on l'a coincée dans le dÎme AG.
59
00:04:35,910 --> 00:04:37,750
Comment elle a pu tenir ?
60
00:04:37,830 --> 00:04:40,420
Peu importe.
Cette fois, on n'a pas le choix.
61
00:04:41,160 --> 00:04:42,040
Il faut la tuer.
62
00:04:51,670 --> 00:04:54,510
N'y allons pas Ă l'aveuglette.
Les données sont en décodage.
63
00:04:54,590 --> 00:04:57,550
Essayons de comprendre
Ă quoi on a affaire.
64
00:04:57,640 --> 00:05:01,100
- Elle ne fait rien de dangereux.
- On ne va pas lui en laisser l'occasion.
65
00:05:02,350 --> 00:05:04,600
Cette chose est une arme,
une machine Ă tuer.
66
00:05:04,690 --> 00:05:06,440
- Pas une machine.
- Ce n'est pas humain.
67
00:05:06,520 --> 00:05:07,440
Ăa l'a Ă©tĂ©.
68
00:05:07,520 --> 00:05:08,560
Ăa ne l'est plus.
69
00:05:08,650 --> 00:05:11,110
- Je vais aller lui parler.
- Non.
70
00:05:11,480 --> 00:05:13,860
On va lui tirer dessus, encore et encore.
71
00:05:13,940 --> 00:05:16,820
Et si ça ne la tue pas,
on la forcera Ă sortir.
72
00:05:16,910 --> 00:05:19,460
Il faut l'envoyer sur la coque
pour qu'Alex la balance
73
00:05:19,530 --> 00:05:21,490
- dans le feu du propulseur.
- Holden !
74
00:05:21,580 --> 00:05:24,330
Prax, on doit brûler cette chose
jusqu'au dernier atome.
75
00:05:24,500 --> 00:05:25,710
Il y a un plan B ?
76
00:05:26,710 --> 00:05:28,920
Oui. S'assurer que le plan A fonctionne.
77
00:05:33,420 --> 00:05:35,050
ZONE DE CHARGEMENT
ATTENTION
78
00:05:49,940 --> 00:05:51,400
Passerelle supérieure dégagée.
79
00:05:52,610 --> 00:05:54,030
OĂč est cette chose ?
80
00:05:54,490 --> 00:05:55,320
Je ne la vois pas.
81
00:05:56,450 --> 00:05:58,120
Moi non plus. Naomi ?
82
00:05:59,360 --> 00:06:02,200
On a perdu le visuel
derriĂšre un conteneur
83
00:06:02,280 --> 00:06:03,660
sur la passerelle inférieure.
84
00:06:03,830 --> 00:06:05,670
Il n'y a pas de caméra bien placée.
85
00:06:09,710 --> 00:06:10,880
Avancez sur la gauche.
86
00:06:11,420 --> 00:06:14,050
Elle est lĂ .
On l'aurait vue si elle avait bougé.
87
00:06:14,920 --> 00:06:16,550
- Oh, merde.
- Quoi ?
88
00:06:18,470 --> 00:06:21,600
Amos, Ă droite. Je vais Ă gauche.
On tire pour la pousser vers la porte.
89
00:06:22,050 --> 00:06:22,970
Bien reçu.
90
00:06:29,270 --> 00:06:30,860
Qu'est-ce qu'elle fabrique ?
91
00:06:31,440 --> 00:06:32,270
Je ne sais pas.
92
00:06:32,400 --> 00:06:34,780
On dirait qu'elle se gratte.
93
00:06:38,650 --> 00:06:41,570
RĂGULATEUR
SĂCURITĂ INTĂGRĂE
94
00:06:42,160 --> 00:06:44,660
Elle a un dispositif implanté
dans la poitrine.
95
00:06:51,420 --> 00:06:52,460
- Oh, merde !
- Merde !
96
00:06:52,540 --> 00:06:53,790
C'était quoi ?
97
00:06:53,880 --> 00:06:54,710
Feu !
98
00:07:09,980 --> 00:07:12,190
Holden ! Amos ! Il se passe quoi ?
99
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Le capitaine.
100
00:07:17,730 --> 00:07:20,360
La chose l'a cloué au mur
avec un conteneur.
101
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
Je ne peux pas le détacher.
102
00:07:25,080 --> 00:07:26,580
Amos, ouvre le panneau.
103
00:07:26,660 --> 00:07:28,040
On doit forcer la sécurité.
104
00:07:28,120 --> 00:07:29,080
Je m'en occupe.
105
00:07:30,790 --> 00:07:32,330
Amos ! Repliez-vous !
106
00:07:33,750 --> 00:07:35,460
Vous perdez de l'air.
107
00:07:36,000 --> 00:07:37,500
Vous devez partir tout de suite.
108
00:07:37,840 --> 00:07:38,670
Partez.
109
00:07:38,760 --> 00:07:40,140
Mort, vous ne servirez Ă rien.
110
00:08:18,590 --> 00:08:20,050
Elle recule.
111
00:08:23,380 --> 00:08:25,590
Elle ne te voit plus comme une menace.
112
00:08:32,940 --> 00:08:34,440
Ce n'est pas un animal stupide.
113
00:08:34,520 --> 00:08:37,070
Ce qu'elle a arraché
était une sécurité intégrée,
114
00:08:37,150 --> 00:08:40,200
- une sorte de module de contrĂŽle.
- Mon cul.
115
00:08:40,280 --> 00:08:42,370
C'était un engin explosif,
vous comprenez ?
116
00:08:42,440 --> 00:08:44,530
Une bombe conçue pour détruire cette chose
117
00:08:44,610 --> 00:08:45,950
en cas de perte de contrĂŽle.
118
00:08:46,820 --> 00:08:49,370
Et j'aurais aimé
qu'on sache qu'elle portait ça
119
00:08:49,450 --> 00:08:52,040
- avant qu'elle l'arrache !
- Elle a pensé à l'arracher.
120
00:08:52,120 --> 00:08:53,580
- Elle est intelligente.
- Et...
121
00:08:53,660 --> 00:08:57,120
Vous spéculerez sur son intelligence
quand on l'aura sortie du vaisseau.
122
00:08:57,210 --> 00:08:59,670
- On lui faisait mal, c'est sûr.
- Les gars !
123
00:09:00,250 --> 00:09:01,580
Vous voyez ça ?
124
00:09:04,970 --> 00:09:07,470
Elle creuse la cloison. Pourquoi ?
125
00:09:08,850 --> 00:09:11,770
Merde. La protomolécule
se nourrit de radiations.
126
00:09:13,520 --> 00:09:15,400
Elle essaie d'atteindre le réacteur.
127
00:09:15,890 --> 00:09:17,640
Si elle perce la chambre...
128
00:09:17,730 --> 00:09:19,860
On est dans la merde.
129
00:09:32,490 --> 00:09:34,030
Notre vaisseau ne répond pas.
130
00:09:34,120 --> 00:09:37,870
Errinwright a aussi pensé à ça.
Il vous a offerte comme un cadeau de Noël.
131
00:09:37,960 --> 00:09:39,250
Ce fils de pute.
132
00:09:39,420 --> 00:09:41,380
Je l'ai formé.
Vous m'aviez prévenue.
133
00:09:41,550 --> 00:09:42,470
Pas de grossiÚretés.
134
00:09:42,550 --> 00:09:43,380
Vue privée.
135
00:09:45,300 --> 00:09:47,260
Montrez-moi le réseau de maintenance.
136
00:09:49,090 --> 00:09:51,720
Votre blessure, ce n'est pas beau Ă voir.
137
00:09:51,810 --> 00:09:54,100
Merci de votre soutien.
Ăa pourrait ĂȘtre pire.
138
00:09:54,680 --> 00:09:56,930
Coupez les communications,
aucun message sortant.
139
00:09:57,020 --> 00:09:58,520
Des gardes Ă chaque niveau.
140
00:10:02,610 --> 00:10:05,110
J'ai trouvé une sortie.
Il y a un conduit
141
00:10:05,190 --> 00:10:06,650
de l'autre cÎté de ce mur.
142
00:10:06,740 --> 00:10:08,490
Il mĂšne Ă la cage d'ascenseur.
143
00:10:09,570 --> 00:10:11,280
Ăa ne marchera pas.
144
00:10:11,870 --> 00:10:14,040
C'est vrai. Vous ne pourrez jamais monter.
145
00:10:14,120 --> 00:10:17,210
Pas parce que je suis vieille.
Il est blessé.
146
00:10:17,290 --> 00:10:18,750
En plus, elle est trĂšs vieille.
147
00:10:27,220 --> 00:10:28,930
Notre position est défendable.
148
00:10:29,340 --> 00:10:30,760
Je vais la tenir.
149
00:10:32,640 --> 00:10:33,730
Allez au sas.
150
00:10:33,810 --> 00:10:37,360
- Je ne vous abandonnerai pas.
- Votre armure est dans l'esquif.
151
00:10:37,430 --> 00:10:38,600
Pourquoi l'avoir prise ?
152
00:10:43,190 --> 00:10:45,980
Allez la chercher
et revenez nous sauver la peau.
153
00:10:46,070 --> 00:10:47,860
- D'accord.
- Je vous couvre.
154
00:10:51,700 --> 00:10:52,530
Ă trois.
155
00:10:54,080 --> 00:10:57,290
Un, deux, trois, allez-y !
156
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Vous ĂȘtes lĂ ?
157
00:11:14,760 --> 00:11:15,970
Je veux négocier.
158
00:11:17,930 --> 00:11:18,810
Vraiment ?
159
00:11:41,250 --> 00:11:44,290
Et si on s'attache
et que je fais tourner trĂšs vite le Roci ?
160
00:11:44,380 --> 00:11:46,630
Je peux balancer cette chose
par l'un des trous.
161
00:11:46,710 --> 00:11:47,800
Hors de question.
162
00:11:47,880 --> 00:11:50,220
Cette manĆuvre le briserait en deux.
163
00:11:50,590 --> 00:11:52,380
Cette chose a une force phénoménale.
164
00:11:53,180 --> 00:11:55,850
Elle ne va pas trébucher
et tomber dans l'espace.
165
00:11:55,930 --> 00:11:58,270
Il faut faire vite,
la capitaine a la jambe écrasée.
166
00:11:58,350 --> 00:12:01,190
Je n'ai pas besoin de courir un marathon.
167
00:12:01,270 --> 00:12:04,940
Non, mais le muscle écrasé diffuse
du potassium dans votre sang.
168
00:12:05,020 --> 00:12:06,810
La combinaison en filtrera une partie.
169
00:12:06,900 --> 00:12:08,240
AprĂšs, votre cĆur s'arrĂȘtera.
170
00:12:08,940 --> 00:12:11,230
Vous vous y connaissez
en façons de mourir.
171
00:12:12,650 --> 00:12:14,190
Oui, il faut croire.
172
00:12:15,570 --> 00:12:16,650
Génial.
173
00:12:16,740 --> 00:12:18,910
Cette chose était humaine.
174
00:12:18,990 --> 00:12:22,120
C'est un organisme vivant,
elle a forcément des contraintes.
175
00:12:22,210 --> 00:12:24,050
Et si on électrifiait la passerelle ?
176
00:12:24,120 --> 00:12:26,710
Cette chose arrache l'acier
comme du papier aluminium.
177
00:12:26,790 --> 00:12:29,080
Elle n'a pas besoin d'air.
Les balles la chatouillent.
178
00:12:29,170 --> 00:12:31,340
Vous pensez
qu'un choc Ă©lectrique va l'arrĂȘter ?
179
00:12:31,420 --> 00:12:33,210
Holden est sur la mĂȘme passerelle.
180
00:12:33,300 --> 00:12:34,470
Je cherche une alternative.
181
00:12:34,550 --> 00:12:36,220
- Ăcoutez !
- C'est le problĂšme.
182
00:12:36,600 --> 00:12:37,730
Pendant ma formation,
183
00:12:37,800 --> 00:12:40,720
j'ai travaillé sur un vaisseau
de prospection de minéraux.
184
00:12:42,020 --> 00:12:44,860
On avait un équipement merdique.
Un jour, pendant une sortie,
185
00:12:44,940 --> 00:12:47,490
le régulateur d'oxygÚne d'un type
est resté bloqué.
186
00:12:49,020 --> 00:12:50,610
La pression est montée dans sa combi
187
00:12:50,690 --> 00:12:52,980
et l'air a commencé à s'échapper
par la valve.
188
00:12:54,030 --> 00:12:57,580
Il a eu peur de manquer d'air
avant de rentrer sur le vaisseau,
189
00:12:57,660 --> 00:12:58,950
alors on a soudé la valve.
190
00:12:59,030 --> 00:13:01,450
- Mais ça...
- Oui, sa combinaison a explosé
191
00:13:01,540 --> 00:13:03,170
et l'a projeté comme un missile.
192
00:13:04,210 --> 00:13:06,630
C'est une belle histoire.
Mais oĂč veux-tu en venir ?
193
00:13:08,250 --> 00:13:10,670
Le Roci a quelle capacité ?
194
00:13:10,750 --> 00:13:12,290
- Vingt, 30 personnes ?
- Oui.
195
00:13:12,380 --> 00:13:14,220
On a de l'air Ă gaspiller.
196
00:13:14,300 --> 00:13:16,970
On ferme hermétiquement
le local technique, le réacteur
197
00:13:17,050 --> 00:13:18,050
et l'atelier,
198
00:13:18,140 --> 00:13:21,190
on fait monter la pression,
on fait sauter la trappe de la cale,
199
00:13:21,260 --> 00:13:24,680
et la porte va s'arracher
avec cette chose.
200
00:13:24,770 --> 00:13:25,900
Holden est coincé.
201
00:13:26,190 --> 00:13:28,860
Le changement de pression
va le déchiqueter.
202
00:13:29,560 --> 00:13:30,390
Peut-ĂȘtre pas.
203
00:13:31,020 --> 00:13:34,900
- Vous devez le faire.
- Non ! Je vais trouver autre chose.
204
00:13:35,490 --> 00:13:39,160
Cherchez tout en vous préparant
à dégager ce truc de mon vaisseau.
205
00:13:39,240 --> 00:13:40,370
C'est un ordre.
206
00:13:48,630 --> 00:13:52,800
EN ORBITE AUTOUR DE VENUS
AU-DESSUS DU CRATĂRE D'EROS
207
00:13:57,840 --> 00:14:00,640
C'est lĂ . Au beau milieu du cratĂšre.
208
00:14:00,890 --> 00:14:04,730
La signature radioactive est la mĂȘme
que celle enregistrée sur Eros.
209
00:14:05,020 --> 00:14:08,320
La structure des crĂȘtes a grandi
de neuf millimĂštres.
210
00:14:08,400 --> 00:14:11,490
Le niveau d'acidité augmente
au-dessus du site de l'impact,
211
00:14:11,570 --> 00:14:13,280
tandis que la température chute.
212
00:14:14,030 --> 00:14:16,530
Ăa ne fait aucun doute,
le cratĂšre est actif.
213
00:14:16,990 --> 00:14:18,620
Et on n'a plus de sondes.
214
00:14:19,990 --> 00:14:22,490
C'est lĂ que vous allez dire
qu'il faut descendre
215
00:14:22,580 --> 00:14:25,500
pour se rapprocher
et obtenir des relevés plus précis.
216
00:14:25,580 --> 00:14:28,750
Puis vous ferez remarquer
qu'on atteindra la limite du vaisseau
217
00:14:28,830 --> 00:14:31,540
et que notre ombre martienne
va probablement nous abattre.
218
00:14:34,670 --> 00:14:36,800
Préparez le vol atmosphérique. On descend.
219
00:14:37,010 --> 00:14:37,840
Ă vos ordres.
220
00:14:38,050 --> 00:14:39,890
Préparez-vous à la descente.
221
00:14:54,480 --> 00:14:56,730
J'ai renforcé
tous les joints de l'atelier.
222
00:14:56,940 --> 00:14:59,150
DĂšs qu'on a fini ici,
on passe au pont suivant.
223
00:15:01,200 --> 00:15:02,040
D'accord.
224
00:15:03,830 --> 00:15:06,460
Pour ce que je t'ai fait sur GanymĂšde,
je suis désolée.
225
00:15:07,160 --> 00:15:07,990
Je suis désolé.
226
00:15:09,540 --> 00:15:10,580
Tu es désolé ?
227
00:15:11,170 --> 00:15:13,010
Oui.
228
00:15:13,210 --> 00:15:16,590
Tu as dit que tu devais agir
et je n'ai pas écouté.
229
00:15:17,340 --> 00:15:19,010
Je t'ai forcée à m'endormir.
230
00:15:19,720 --> 00:15:21,430
Ăa n'a pas dĂ» ĂȘtre facile pour toi.
231
00:15:22,050 --> 00:15:23,590
- Amos.
- C'est seulement que...
232
00:15:24,260 --> 00:15:26,930
J'essaie de prendre mes propres décisions
233
00:15:27,020 --> 00:15:28,860
et je ne prends jamais les bonnes.
234
00:15:29,770 --> 00:15:31,020
Personne n'a toujours raison.
235
00:15:34,520 --> 00:15:36,020
Pardon de t'avoir fait mal.
236
00:15:41,320 --> 00:15:43,860
Quand tu as dit
que Holden pouvait survivre à ça,
237
00:15:44,530 --> 00:15:45,490
tu as menti.
238
00:15:49,080 --> 00:15:49,910
Oui.
239
00:15:52,460 --> 00:15:54,920
Ne fais pas sauter la trappe
avant que je te le dise.
240
00:16:06,180 --> 00:16:07,520
Les gars, accélérez.
241
00:16:08,010 --> 00:16:11,470
à ce rythme, elle va atteindre le réacteur
avant qu'on ait tout scellé.
242
00:16:11,560 --> 00:16:12,520
Dans ce cas...
243
00:16:13,100 --> 00:16:16,350
Doc, prenez un chalumeau et venez m'aider.
244
00:16:16,940 --> 00:16:20,030
- Je ne sais pas m'en servir.
- Rappliquez et je vous montrerai.
245
00:16:20,610 --> 00:16:22,070
- J'arrive.
- Ăa ne suffira pas.
246
00:16:22,150 --> 00:16:23,530
Il faut la ralentir.
247
00:16:24,740 --> 00:16:28,790
Je vais couper le moteur.
Ăa nous fera peut-ĂȘtre gagner du temps.
248
00:16:28,870 --> 00:16:30,210
Préparez-vous à la gravité 0.
249
00:16:46,640 --> 00:16:48,930
Ăa marche. Elle a arrĂȘtĂ© de creuser.
250
00:17:18,670 --> 00:17:19,500
Oh, merde.
251
00:17:20,300 --> 00:17:21,630
Elle retourne vers Holden.
252
00:17:22,130 --> 00:17:23,630
Si je peux récupérer mon arme...
253
00:17:23,920 --> 00:17:25,590
On l'a atteinte la premiĂšre fois.
254
00:17:25,680 --> 00:17:26,930
Je peux encore l'atteindre.
255
00:17:27,550 --> 00:17:29,300
Ăa nous fera gagner du temps.
256
00:17:37,560 --> 00:17:38,690
Oh, merde !
257
00:17:41,520 --> 00:17:43,860
Non, ça suffit. Désolé, patron.
258
00:17:44,440 --> 00:17:45,320
Allumage du moteur.
259
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
On est des gens raisonnables.
260
00:18:41,750 --> 00:18:43,590
On sait que ce n'était pas votre plan.
261
00:18:43,670 --> 00:18:45,800
Et vous ĂȘtes dans le mĂȘme pĂ©trin que nous.
262
00:18:45,880 --> 00:18:47,720
Vous ĂȘtes dans le mĂȘme pĂ©trin que nous.
263
00:18:48,130 --> 00:18:49,800
Je ne vois pas les choses comme ça.
264
00:18:51,090 --> 00:18:54,590
Ăa ne doit pas forcĂ©ment mal finir.
On peut trouver une solution.
265
00:18:55,470 --> 00:18:57,060
Vous perdez beaucoup de sang.
266
00:18:58,850 --> 00:19:00,520
J'essaierai de saigner plus lentement.
267
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
Demandez-lui
quelles sont les alternatives.
268
00:19:04,520 --> 00:19:07,110
J'aimerais beaucoup entendre
vos alternatives.
269
00:19:26,210 --> 00:19:27,710
On peut éviter les blessés.
270
00:19:28,210 --> 00:19:31,880
Il faut calmer le jeu
jusqu'Ă ce que je puisse parler Ă M. Mao.
271
00:19:32,470 --> 00:19:33,810
Vous n'allez tuer personne ?
272
00:19:34,140 --> 00:19:35,220
Je n'y suis pas obligé.
273
00:19:36,310 --> 00:19:37,140
Du baratin.
274
00:19:37,600 --> 00:19:39,850
- Ils ne me laisseront pas m'en tirer.
- Je sais.
275
00:19:40,060 --> 00:19:44,440
Ils ne nous garderont pas en vie
si Mao décide qu'on ne lui sert à rien.
276
00:20:03,960 --> 00:20:06,550
- Ils sont combien ?
- Tirez Ă vue sur tous les intrus.
277
00:20:06,630 --> 00:20:07,460
Bien reçu.
278
00:20:23,270 --> 00:20:25,520
Vents latéraux de 300 km/h, attention.
279
00:20:25,610 --> 00:20:26,740
J'ajuste la trajectoire.
280
00:20:26,810 --> 00:20:30,060
C'est la premiĂšre fois que vous plongez
dans des nuages d'acide ?
281
00:20:30,150 --> 00:20:32,280
Il y a bien eu une fois à l'université.
282
00:20:35,570 --> 00:20:37,660
Le vaisseau martien veut nous intercepter.
283
00:20:37,740 --> 00:20:40,700
- Ils nous visent ?
- Impossible à dire. Trop d'interférences.
284
00:20:46,460 --> 00:20:47,920
C'était quoi ?
285
00:20:48,000 --> 00:20:49,090
Le vaisseau martien.
286
00:20:49,420 --> 00:20:51,300
Bordel ! Ils vont arriver avant nous.
287
00:20:58,550 --> 00:20:59,470
Merde.
288
00:21:22,450 --> 00:21:23,450
GLISSIĂRE DE RECYCLAGE
289
00:22:08,170 --> 00:22:10,380
Il y a des charges miniĂšres
sur le vaisseau ?
290
00:22:10,460 --> 00:22:12,050
Non, je ne crois pas.
291
00:22:16,300 --> 00:22:17,720
On en ferait quoi ?
292
00:22:17,800 --> 00:22:19,260
On ferait sauter les portes
293
00:22:19,340 --> 00:22:21,680
pour qu'Alex dégage cette chose
du vaisseau.
294
00:22:22,720 --> 00:22:24,180
Si tu essaies de me protéger,
295
00:22:24,270 --> 00:22:27,690
je ne crois pas qu'un telle explosion
te donnera le résultat recherché.
296
00:22:27,770 --> 00:22:29,350
Il y a forcément une solution.
297
00:22:29,440 --> 00:22:30,570
Mais je ne la vois pas.
298
00:22:30,650 --> 00:22:32,360
- ArrĂȘte-toi un peu.
- Pas maintenant.
299
00:22:32,440 --> 00:22:34,730
- Je dois te parler.
- On parlera plus tard.
300
00:22:34,820 --> 00:22:35,700
Non. Maintenant.
301
00:22:39,450 --> 00:22:40,490
Ne t'en fais pas.
302
00:22:44,490 --> 00:22:45,320
Ăcoute.
303
00:22:46,500 --> 00:22:48,880
J'ai été de l'autre cÎté
de cette conversation.
304
00:22:49,620 --> 00:22:52,460
Si on n'a plus que quelques minutes,
on devrait les prendre.
305
00:22:54,000 --> 00:22:54,830
Si...
306
00:22:56,130 --> 00:22:57,630
Si mon heure est venue,
307
00:22:58,720 --> 00:23:00,470
ne fais pas la mĂȘme bĂȘtise que moi.
308
00:23:02,140 --> 00:23:03,850
Ne cherche pas Ă te venger.
309
00:23:06,310 --> 00:23:08,100
Si je meurs ici, laisse-moi partir.
310
00:23:10,480 --> 00:23:11,360
Quoi ?
311
00:23:11,440 --> 00:23:12,270
Prends le vaisseau
312
00:23:12,810 --> 00:23:13,640
et les gars,
313
00:23:14,730 --> 00:23:16,820
et trouve un endroit sûr
oĂč passer la tempĂȘte.
314
00:23:22,410 --> 00:23:23,790
Est-ce que tu regrettes ?
315
00:23:25,490 --> 00:23:27,530
Tout ce qu'on a fait
depuis le Canterbury ?
316
00:23:30,040 --> 00:23:30,870
Non.
317
00:23:31,290 --> 00:23:32,460
Oui. Mais...
318
00:23:33,880 --> 00:23:36,550
seulement parce que je n'aurai pas
plus de temps avec toi.
319
00:23:42,590 --> 00:23:44,970
Me venger est la derniĂšre
de mes préoccupations.
320
00:23:46,640 --> 00:23:47,600
Ăa ne va pas.
321
00:23:48,980 --> 00:23:50,520
- Si.
- Non.
322
00:23:51,230 --> 00:23:53,860
à moins que tu aies une idée
pour te sortir de lĂ
323
00:23:54,190 --> 00:23:56,730
et éjecter cette chose, ne me parle pas.
324
00:23:57,110 --> 00:23:58,700
Pas tant que je n'ai pas réglé ça.
325
00:24:04,780 --> 00:24:06,410
DĂ©pĂȘchez-vous.
326
00:24:11,370 --> 00:24:14,540
Si vous vous méfiez de moi,
que vous faut-il pour vous convaincre ?
327
00:24:17,800 --> 00:24:19,010
Vous y réfléchissez ?
328
00:24:20,300 --> 00:24:21,970
Demandez-lui l'accĂšs Ă la radio.
329
00:24:27,350 --> 00:24:29,480
Désolée, vous ne pouvez pas vous évanouir.
330
00:24:30,060 --> 00:24:31,650
Demandez-lui l'accĂšs Ă la radio.
331
00:24:32,560 --> 00:24:34,480
Elle veut l'accĂšs Ă la radio.
332
00:24:35,480 --> 00:24:36,900
Je ne peux pas faire ça.
333
00:24:36,980 --> 00:24:37,860
Mais, écoutez.
334
00:24:38,730 --> 00:24:40,570
Je comprends que vous vous méfiiez.
335
00:24:40,650 --> 00:24:42,030
Je vais vous faire confiance.
336
00:24:43,570 --> 00:24:46,620
Laissez la sous-secrétaire
et vous pouvez partir.
337
00:24:50,700 --> 00:24:51,780
Répétez ça.
338
00:24:52,330 --> 00:24:55,040
Le vaisseau de course de Mao
est amarré à l'autre ponton.
339
00:24:56,290 --> 00:24:58,540
Remettez-nous Avasarala.
340
00:24:59,420 --> 00:25:01,260
Vous et la Martienne pouvez partir avec.
341
00:25:08,390 --> 00:25:10,850
Demandez-lui une garantie de ma sécurité.
342
00:25:11,680 --> 00:25:15,060
Je prends la Martienne
et vous nous laissez partir.
343
00:25:16,350 --> 00:25:18,480
On sait tous les deux comment ça se passe.
344
00:25:18,560 --> 00:25:20,980
Les puissants se combattent,
345
00:25:21,610 --> 00:25:22,950
et ce sont nous qui mourrons.
346
00:25:24,360 --> 00:25:25,740
Je n'ai rien contre vous.
347
00:25:26,700 --> 00:25:28,080
Vous n'avez rien contre moi.
348
00:25:29,830 --> 00:25:32,380
Je dois garder la sous-secrétaire.
Pas vous.
349
00:25:36,500 --> 00:25:37,960
On fait un échange d'otages.
350
00:25:38,330 --> 00:25:39,920
L'un des vĂŽtres contre Avasarala.
351
00:25:40,500 --> 00:25:42,790
Pour ĂȘtre sĂ»r
que vous ne nous abattiez pas.
352
00:25:44,010 --> 00:25:46,050
Ceci n'est pas un vaisseau de guerre.
353
00:25:46,800 --> 00:25:48,930
Mais je vous escorterai moi-mĂȘme
au hangar.
354
00:25:49,510 --> 00:25:50,340
Ăa vous va ?
355
00:25:51,470 --> 00:25:52,470
Donnez-moi l'arme.
356
00:26:04,360 --> 00:26:06,070
ArrĂȘtez-vous. N'approchez pas.
357
00:26:06,240 --> 00:26:09,290
Si je retire mon pouce,
le sas sera verrouillé.
358
00:26:09,370 --> 00:26:10,790
Vous ne sortirez jamais d'ici.
359
00:26:11,030 --> 00:26:12,530
Si vous me tuez, vous ĂȘtes piĂ©gĂ©e.
360
00:26:19,330 --> 00:26:20,500
Comment...
361
00:26:21,250 --> 00:26:23,710
Vous foutez quoi ?
Vous ĂȘtes censĂ© aider Amos.
362
00:26:23,800 --> 00:26:26,010
On fait fausse route. Ăcoutez-moi.
363
00:26:26,510 --> 00:26:27,970
C'est un gradient nutritif.
364
00:26:28,510 --> 00:26:30,430
C'est un... Quoi ? Bon sang.
365
00:26:30,510 --> 00:26:34,010
Naomi a dit que la créature
tire son énergie des radiations.
366
00:26:34,100 --> 00:26:35,140
Oui.
367
00:26:35,220 --> 00:26:37,760
Elle suce les radiations
comme une tique suce le sang.
368
00:26:37,850 --> 00:26:41,060
On a trouvé la protomolécule
enroulée autour d'un réacteur.
369
00:26:41,150 --> 00:26:43,740
- Et alors ?
- Elle suit un gradient nutritif.
370
00:26:43,980 --> 00:26:46,730
Comme les feuilles
qui poussent vers la lumiĂšre.
371
00:26:46,820 --> 00:26:48,780
Prax, le temps presse.
372
00:26:48,860 --> 00:26:50,570
En quoi ces conneries nous aident ?
373
00:26:50,910 --> 00:26:52,250
On peut changer le gradient.
374
00:26:52,530 --> 00:26:55,240
Si on lui donne une nourriture
plus facile Ă atteindre,
375
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
on n'aura pas Ă la pousser dehors.
376
00:26:57,750 --> 00:26:58,920
On l'attire dehors.
377
00:27:00,790 --> 00:27:03,750
Ce vaisseau a des torpilles
armĂ©es de tĂȘtes nuclĂ©aires, non ?
378
00:27:03,840 --> 00:27:04,720
Oui.
379
00:27:09,970 --> 00:27:10,930
Oui.
380
00:27:20,560 --> 00:27:22,770
Je vous préviens. N'approchez pas.
381
00:27:23,310 --> 00:27:24,940
Je jure que je vais le verrouiller.
382
00:27:25,020 --> 00:27:27,360
Pourquoi vous croyez
que je veux la navette ?
383
00:27:27,610 --> 00:27:29,360
Il n'y a rien d'autre ici.
384
00:27:31,490 --> 00:27:34,450
Sauf si j'ai fait une erreur tragique
en évaluant la situation.
385
00:27:35,080 --> 00:27:35,910
Vous avez raison.
386
00:27:37,080 --> 00:27:37,960
Dieu merci.
387
00:27:38,040 --> 00:27:39,830
Vous n'avez pas encore fermé le sas.
388
00:27:40,370 --> 00:27:42,210
- Non.
- Car dĂšs que vous le ferez...
389
00:27:42,960 --> 00:27:45,630
Rien ne vous empĂȘchera
de me frapper Ă mort.
390
00:27:45,800 --> 00:27:47,050
Vous avez encore raison.
391
00:27:47,840 --> 00:27:49,590
Alors que fait-on ?
392
00:27:50,670 --> 00:27:52,090
En vaut-il la peine ?
393
00:27:52,640 --> 00:27:53,470
Qui ?
394
00:27:53,890 --> 00:27:55,180
L'homme que vous servez.
395
00:27:55,720 --> 00:27:57,720
Mérite-t-il votre sacrifice ?
396
00:28:00,020 --> 00:28:00,980
Je suis électricien.
397
00:28:01,060 --> 00:28:04,110
Vous allez donner votre vie
pour un maĂźtre qui n'en est pas digne.
398
00:28:05,650 --> 00:28:07,280
Ce n'est pas une mort honorable,
399
00:28:07,360 --> 00:28:08,950
quoi qu'ils vous disent.
400
00:28:09,940 --> 00:28:13,030
Si je vous laisse entrer,
vous me laissez partir ?
401
00:28:14,740 --> 00:28:15,700
Vous avez ma parole.
402
00:28:24,040 --> 00:28:26,750
Vous pourriez me jeter
dans l'un des casiers ?
403
00:28:26,840 --> 00:28:28,340
Me bousculer un peu ?
404
00:28:28,420 --> 00:28:30,380
Pour qu'ils ne pensent pas que...
405
00:28:34,890 --> 00:28:37,310
Vous aviez une tĂȘte nuclĂ©aire
qui traĂźnait par lĂ ?
406
00:28:37,390 --> 00:28:39,310
On l'a sortie d'une torpille.
407
00:28:39,390 --> 00:28:41,310
Un bon Ceinturien ne jette jamais rien.
408
00:28:41,560 --> 00:28:44,940
On l'emmĂšne sur la coque
jusqu'au niveau de la cale.
409
00:28:45,020 --> 00:28:47,980
Je retirerai le bouclier,
vous la jetez loin du vaisseau.
410
00:28:48,070 --> 00:28:50,950
Et si vous avez raison,
la créature ira la chercher.
411
00:28:51,030 --> 00:28:54,490
Je pensais que ma journée
ne pouvait pas ĂȘtre plus Ă©trange.
412
00:28:58,330 --> 00:29:00,960
Je n'arrĂȘte pas de penser
que je raconterai ça à Mei.
413
00:29:01,700 --> 00:29:03,490
D'habitude, je lui parle de soja.
414
00:29:03,580 --> 00:29:05,120
Elle fait mine d'ĂȘtre intĂ©ressĂ©e.
415
00:29:07,130 --> 00:29:08,010
Faisait mine.
416
00:29:14,260 --> 00:29:15,970
Amos ? Vous ĂȘtes lĂ ?
417
00:29:16,550 --> 00:29:17,510
Je suis lĂ .
418
00:29:21,060 --> 00:29:22,770
Si ce plan ne marche pas...
419
00:29:22,850 --> 00:29:24,100
Je ferai sauter la trappe.
420
00:29:24,690 --> 00:29:27,360
Pas question
que cette chose reste dans le vaisseau.
421
00:29:28,020 --> 00:29:28,900
Merci.
422
00:29:29,980 --> 00:29:34,610
Au cas oĂč on doive vous tuer,
je voulais vous dire merci.
423
00:29:36,700 --> 00:29:39,080
Vous avez fait des choix stupides,
424
00:29:39,160 --> 00:29:41,200
mais vous avez toujours essayé
de bien agir.
425
00:29:44,290 --> 00:29:45,120
Oui.
426
00:29:47,630 --> 00:29:48,760
Je me suis mal exprimé.
427
00:29:49,880 --> 00:29:52,380
Vous avez toujours essayé
d'ĂȘtre un homme bien.
428
00:29:53,130 --> 00:29:55,050
Ce n'est pas le cas de tout le monde.
Merci.
429
00:29:56,010 --> 00:29:58,850
C'était bien de ne pas douter
d'ĂȘtre dans la bonne Ă©quipe.
430
00:30:01,140 --> 00:30:01,970
C'est clair.
431
00:30:04,680 --> 00:30:06,180
Alex, on est prĂȘts Ă sortir.
432
00:30:06,940 --> 00:30:07,770
Bien reçu.
433
00:30:08,100 --> 00:30:10,650
Je me tiens prĂȘt Ă couper le moteur
Ă votre signal.
434
00:30:12,650 --> 00:30:14,400
Il me faut une réponse, l'ami.
435
00:30:15,530 --> 00:30:16,610
Je réfléchis.
436
00:30:18,280 --> 00:30:20,450
Si vous le faites, prenez le relais.
437
00:30:20,530 --> 00:30:21,360
Quoi ?
438
00:30:22,330 --> 00:30:23,960
Si vous me trahissez,
439
00:30:24,040 --> 00:30:24,870
je comprends.
440
00:30:25,200 --> 00:30:26,660
C'est un choix rationnel.
441
00:30:27,080 --> 00:30:29,040
Mais vous devez arrĂȘter Errinwright
442
00:30:29,290 --> 00:30:33,250
avant qu'il n'utilise la protomolécule
pour mener sa guerre.
443
00:30:33,420 --> 00:30:34,260
Vous me le devez.
444
00:30:34,340 --> 00:30:35,720
Je ne vous dois rien.
445
00:30:35,800 --> 00:30:37,550
- Mon fils...
- Oui, votre fils.
446
00:30:38,050 --> 00:30:40,430
J'ai échoué dans ma mission
et Charanpal est mort.
447
00:30:40,510 --> 00:30:43,600
C'est envers lui que je suis redevable.
Pas envers vous.
448
00:30:46,020 --> 00:30:48,190
Je me rachÚte en protégeant sa mÚre.
449
00:30:53,270 --> 00:30:54,560
Vous foutez quoi ?
450
00:30:55,190 --> 00:30:58,740
Si j'ai de la valeur comme prisonniĂšre,
autant m'en servir pour vous sauver.
451
00:30:58,820 --> 00:31:00,990
Miser qu'ils n'ont pas décidé
de vous éliminer ?
452
00:31:01,280 --> 00:31:02,410
Mauvais pari.
453
00:31:02,870 --> 00:31:04,250
Je ne vous laisserai pas faire.
454
00:31:04,330 --> 00:31:05,540
Je n'ai pas à vous obéir.
455
00:31:05,830 --> 00:31:07,540
Ici Chrisjen Avasarala.
456
00:31:08,040 --> 00:31:10,380
Ne tirez pas. Je sors.
457
00:31:21,430 --> 00:31:22,350
Trouvez la fille.
458
00:31:23,640 --> 00:31:24,850
Faites le ménage.
459
00:31:24,930 --> 00:31:27,100
Oui, monsieur. Je comprends.
460
00:31:28,270 --> 00:31:29,270
Je m'en occupe.
461
00:31:31,230 --> 00:31:32,270
Rien de personnel.
462
00:31:32,610 --> 00:31:34,320
Mao a pris sa décision.
463
00:31:34,400 --> 00:31:35,690
Je suis désolée.
464
00:31:56,960 --> 00:31:58,050
Regardez en bas.
465
00:31:58,590 --> 00:32:00,970
J'ai déjà porté une combinaison spatiale.
466
00:32:01,300 --> 00:32:05,640
Vous n'ĂȘtes jamais sorti dans l'espace,
sans sol, sans ciel, sans horizon.
467
00:32:06,140 --> 00:32:07,020
Regardez en bas.
468
00:32:09,020 --> 00:32:09,940
D'accord.
469
00:32:10,730 --> 00:32:12,150
On va extraire le noyau.
470
00:32:18,280 --> 00:32:19,370
L'ogive est ouverte.
471
00:32:22,660 --> 00:32:24,620
Ăa fonctionne.
472
00:32:24,700 --> 00:32:26,700
Bien reçu.
Si je déconnecte l'enclenchement,
473
00:32:26,780 --> 00:32:29,990
la chambre va se fermer.
Je dois donc l'ouvrir manuellement.
474
00:32:30,080 --> 00:32:31,210
Gardez-la bien stable.
475
00:32:31,750 --> 00:32:32,790
D'accord.
476
00:32:33,370 --> 00:32:35,250
Ă mon signal, vous retirerez le noyau.
477
00:32:35,540 --> 00:32:37,540
Maintenant. Retirez-le.
478
00:32:55,150 --> 00:32:57,190
Elle est sortie. Elle se dirige vers vous.
479
00:33:01,110 --> 00:33:03,200
Elle arrive. Tenez-vous prĂȘts.
480
00:33:14,040 --> 00:33:16,170
On la voit. Ne bougez pas, Prax.
481
00:33:16,670 --> 00:33:18,510
Laissez-la se rapprocher.
482
00:33:27,260 --> 00:33:28,340
Prax.
483
00:33:30,760 --> 00:33:33,180
Attendez.
484
00:33:36,400 --> 00:33:37,230
Maintenant !
485
00:33:38,440 --> 00:33:40,690
Prax ! Vous attendez quoi ?
486
00:33:40,770 --> 00:33:41,600
Jetez-le !
487
00:33:46,450 --> 00:33:47,330
Jetez-le !
488
00:33:55,080 --> 00:33:56,870
Allez, doc ! Faites-le !
489
00:33:56,960 --> 00:33:59,590
Prax, ce n'est pas Mei.
490
00:34:11,050 --> 00:34:11,970
Courez !
491
00:34:24,990 --> 00:34:26,740
Alex, on est rentrés. Fais-le !
492
00:34:26,820 --> 00:34:28,160
J'allume le barbecue.
493
00:34:59,310 --> 00:35:00,480
Préparation des unités...
494
00:35:01,900 --> 00:35:03,900
On a détecté une hausse électromagnétique.
495
00:35:03,980 --> 00:35:05,440
Le cratÚre se déplace.
496
00:35:05,530 --> 00:35:07,660
Le vaisseau martien s'est volatilisé.
497
00:35:07,820 --> 00:35:10,360
- Comment ça ?
- Il a disparu de nos radars.
498
00:35:22,000 --> 00:35:23,090
Il s'est passé quoi ?
499
00:35:23,460 --> 00:35:25,630
Je crois qu'on s'est arrĂȘtĂ©s.
500
00:35:26,130 --> 00:35:27,550
C'est impossible.
501
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
Elle est bien morte ?
502
00:35:34,680 --> 00:35:37,430
Ăa ne fait pas un pli.
On en a fait de la poussiĂšre.
503
00:35:39,060 --> 00:35:40,730
Pardon. Ăa doit faire mal.
504
00:35:43,230 --> 00:35:44,230
Bien joué.
505
00:35:45,110 --> 00:35:46,900
Vous m'avez sauvé la vie.
506
00:35:46,980 --> 00:35:50,070
En fait, c'était son idée.
507
00:35:50,820 --> 00:35:54,320
C'est grĂące Ă ce scientifique pointu,
notre botaniste.
508
00:35:57,410 --> 00:35:58,370
Merci.
509
00:35:58,540 --> 00:35:59,750
Ravi que vous alliez bien.
510
00:36:00,910 --> 00:36:03,830
Vous pouvez nous laisser seuls ?
511
00:36:04,750 --> 00:36:05,960
- Bien sûr.
- Oui.
512
00:36:07,800 --> 00:36:09,220
Content de ne pas vous avoir tué.
513
00:36:09,840 --> 00:36:10,670
Moi aussi.
514
00:36:13,510 --> 00:36:14,340
Bordel.
515
00:36:17,850 --> 00:36:20,230
J'ai passé beaucoup trop de temps
dans cette piĂšce.
516
00:36:20,600 --> 00:36:21,430
Oui.
517
00:36:27,940 --> 00:36:29,980
J'ai quelque chose Ă te dire.
518
00:36:33,110 --> 00:36:35,200
Et je ne sais pas comment m'y prendre.
519
00:36:37,580 --> 00:36:39,000
C'est si grave que ça ?
520
00:36:41,830 --> 00:36:44,330
On avait dit plus de secrets,
mais il m'en reste un.
521
00:36:46,790 --> 00:36:49,590
Quoi que ce soit, ça ira.
522
00:36:54,220 --> 00:36:56,260
La protomolécule a tout changé,
523
00:36:57,180 --> 00:36:58,640
sauf ce qui n'a pas changé.
524
00:37:00,810 --> 00:37:05,230
J'ai toujours vu la Terre,
Mars et la Ceinture s'affronter.
525
00:37:09,230 --> 00:37:11,110
Les camps changent parfois,
526
00:37:11,190 --> 00:37:12,980
les causes qu'on croit défendre,
527
00:37:16,870 --> 00:37:19,080
les gens
qu'on pense ĂȘtre les gentils,
528
00:37:20,870 --> 00:37:26,130
mais on ne peut s'empĂȘcher de se battre,
guerre aprĂšs guerre.
529
00:37:27,290 --> 00:37:28,710
C'est dans la nature humaine.
530
00:37:29,750 --> 00:37:34,340
C'est notre mauvais cÎté,
mais je ne crois pas que ça changera.
531
00:37:36,300 --> 00:37:38,640
La technologie n'y a rien changé.
532
00:37:39,050 --> 00:37:39,880
Les fusils,
533
00:37:40,060 --> 00:37:41,100
les canons,
534
00:37:41,310 --> 00:37:42,400
les bombes nucléaires,
535
00:37:43,020 --> 00:37:45,770
aucune arme n'apporte la paix.
536
00:37:53,320 --> 00:37:56,320
Personne ne sait ce que veut
ou ce que fait la protomolécule,
537
00:37:56,410 --> 00:37:58,160
mais ils l'utilisent quand mĂȘme.
538
00:38:01,950 --> 00:38:05,290
Elle s'est déjà trop dispersée
pour qu'on soit sûrs qu'elle disparaisse.
539
00:38:09,000 --> 00:38:10,920
Elle fait partie de l'équation,
540
00:38:13,670 --> 00:38:16,170
et elle en fera toujours partie.
541
00:38:25,350 --> 00:38:26,770
On ne peut pas changer ça.
542
00:38:28,850 --> 00:38:30,310
MĂȘme si on le dĂ©sire.
543
00:38:32,070 --> 00:38:33,280
La Terre la possĂšde.
544
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
Mars la possĂšde.
545
00:38:36,990 --> 00:38:38,580
Et la Ceinture en a besoin aussi.
546
00:38:42,450 --> 00:38:44,410
Je n'ai pas détruit notre échantillon.
547
00:38:50,210 --> 00:38:53,130
Je n'ai jamais envoyé notre torpille
dans le soleil.
548
00:38:53,800 --> 00:38:54,890
Je n'ai pas pu.
549
00:38:58,720 --> 00:39:02,520
Sur le Somnambule,
j'ai cru que je ne m'en sortirais pas.
550
00:39:05,520 --> 00:39:07,770
J'étais sûre qu'on allait tous mourir là .
551
00:39:09,900 --> 00:39:12,110
Et que notre échantillon serait perdu.
552
00:39:13,270 --> 00:39:14,940
Je ne pouvais pas le permettre.
553
00:39:17,780 --> 00:39:18,660
Naomi,
554
00:39:20,410 --> 00:39:21,620
qu'as-tu fait ?
555
00:39:24,870 --> 00:39:28,120
J'ai donné la protomolécule
Ă Fred Johnson.
556
00:40:10,370 --> 00:40:11,500
Fais de beaux rĂȘves.
41089