All language subtitles for The Expanse S02E12 El Monstruo Y El Cohete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,910 --> 00:01:12,040 Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait par amour. 2 00:01:12,500 --> 00:01:14,290 Pour la Terre, pour notre peuple. 3 00:01:15,620 --> 00:01:16,450 Je le sais. 4 00:01:16,540 --> 00:01:17,670 Alors, aidez-moi. 5 00:01:19,210 --> 00:01:20,380 À ces audiences, 6 00:01:21,210 --> 00:01:23,300 ils vont mettre ma tĂȘte sur une pique. 7 00:01:23,380 --> 00:01:24,970 Dites-leur tout. 8 00:01:28,510 --> 00:01:30,180 Je ne peux pas me racheter. 9 00:01:31,100 --> 00:01:32,440 Ayez foi en l'indulgence. 10 00:01:33,390 --> 00:01:35,140 Expiez vos pĂ©chĂ©s. 11 00:01:36,100 --> 00:01:37,730 Vrais monstres ou imaginaires ? 12 00:01:39,480 --> 00:01:41,230 Vrais monstres ou imaginaires ? 13 00:01:41,320 --> 00:01:43,820 Je t'ai entendu crier dans ton sommeil cette nuit. 14 00:01:45,400 --> 00:01:46,780 Un peu des deux. 15 00:01:47,910 --> 00:01:50,290 C'est pour ça que tu m'accompagnes Ă  l'Ă©cole ? 16 00:01:52,490 --> 00:01:55,370 Il faut parfois croiser des monstres pour retrouver son chemin. 17 00:01:55,870 --> 00:01:57,210 Je ne fais pas de cauchemars. 18 00:01:59,080 --> 00:02:00,160 Assieds-toi. 19 00:02:01,130 --> 00:02:02,840 On a le temps. 20 00:02:04,210 --> 00:02:05,380 D'accord. 21 00:02:05,670 --> 00:02:07,960 On n'a jamais l'occasion de discuter le matin. 22 00:02:08,050 --> 00:02:08,970 De traĂźner ensemble. 23 00:02:10,430 --> 00:02:11,560 Ça va, papa ? 24 00:02:15,470 --> 00:02:17,100 Je ne t'ai jamais dit que... 25 00:02:19,520 --> 00:02:21,560 Que j'Ă©tais dĂ©solĂ© de devoir quitter ta mĂšre. 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,910 Tu es Ă  un Ăąge oĂč le temps va... 27 00:02:30,780 --> 00:02:32,700 Tu vas baisser la tĂȘte et... 28 00:02:34,410 --> 00:02:36,660 Les vieux schnoques comme moi te diront : 29 00:02:36,750 --> 00:02:38,130 "C'est comme ça que l'on fait, 30 00:02:38,290 --> 00:02:39,620 c'est le chemin Ă  prendre." 31 00:02:40,370 --> 00:02:42,290 On te dira tous comment grandir. 32 00:02:43,710 --> 00:02:45,500 Je n'ai qu'un conseil Ă  te donner. 33 00:02:45,590 --> 00:02:48,590 C'est le plus simple, mais le plus difficile Ă  se rappeler. 34 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Écoute ton cƓur. 35 00:02:54,850 --> 00:02:55,810 Quoi qu'il arrive. 36 00:02:56,350 --> 00:02:57,810 Ce sera toujours le bon choix. 37 00:03:02,940 --> 00:03:05,900 ArrĂȘte. Tu me fais un peu peur, papa. 38 00:03:07,610 --> 00:03:10,240 DĂ©solĂ©. Je ne voulais pas te faire peur. 39 00:03:12,280 --> 00:03:13,620 Tout ira bien. 40 00:03:16,450 --> 00:03:17,280 D'accord. 41 00:03:28,710 --> 00:03:31,500 Elle a passĂ© cette colline, en plein milieu. 42 00:03:32,340 --> 00:03:33,170 J'y vais. 43 00:03:33,890 --> 00:03:36,180 Je veux que chaque capteur cherche cette chose. 44 00:03:36,260 --> 00:03:39,970 Je peux vous donner la vision thermique, mais pas le radar actif, 45 00:03:40,060 --> 00:03:42,900 pas sans rĂ©vĂ©ler notre prĂ©sence aux patrouilles. 46 00:03:46,690 --> 00:03:48,480 Quand j'ai vu cette chose dehors, 47 00:03:49,440 --> 00:03:51,730 pendant un instant, j'ai cru que j'hallucinais. 48 00:03:51,950 --> 00:03:53,990 Mais aprĂšs avoir appris ce qui s'est passĂ©, 49 00:03:54,870 --> 00:03:56,290 j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© halluciner. 50 00:03:56,830 --> 00:04:00,330 Quand les navires europĂ©ens sont arrivĂ©s sur le continent amĂ©ricain, 51 00:04:00,870 --> 00:04:02,540 les indigĂšnes n'ont pas pu les voir. 52 00:04:03,920 --> 00:04:07,510 Cette vision dĂ©passait tellement leur entendement 53 00:04:08,750 --> 00:04:10,210 qu'ils n'ont pas compris. 54 00:04:11,470 --> 00:04:12,810 Ils n'ont rien vu. 55 00:04:13,340 --> 00:04:15,930 Ces indigĂšnes se sont fait exterminer, non ? 56 00:04:19,930 --> 00:04:23,640 Si cette chose est vraiment une saloperie de mutant humain, 57 00:04:23,730 --> 00:04:26,320 alors on est le vieux modĂšle. 58 00:04:27,480 --> 00:04:28,310 ObsolĂšte. 59 00:04:30,480 --> 00:04:31,690 C'est ce qu'on verra. 60 00:04:46,130 --> 00:04:48,090 Il est lĂ . Dans le dĂŽme AG. 61 00:04:48,590 --> 00:04:50,300 Donnez-moi le contrĂŽle des canons. 62 00:04:50,590 --> 00:04:51,630 Pourquoi le tuer ? 63 00:04:51,710 --> 00:04:54,710 Cet instinct primaire de dĂ©truire ce qu'on ne comprend pas. 64 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 Ne me parlez pas maintenant, le botaniste. 65 00:04:57,260 --> 00:04:59,050 Vous n'Ă©tiez pas sur Eros. 66 00:04:59,140 --> 00:05:00,140 Vous l'avez vue. 67 00:05:00,350 --> 00:05:03,230 Ce que vous appelez une "chose" pourrait ĂȘtre mon enfant. 68 00:05:03,310 --> 00:05:04,560 Vous n'en savez rien. 69 00:05:04,640 --> 00:05:06,060 Alex, donnez-moi les images. 70 00:05:06,150 --> 00:05:07,780 Une petite fille avec une Ăąme. 71 00:05:07,860 --> 00:05:08,900 TerrifiĂ©e et torturĂ©e, 72 00:05:08,980 --> 00:05:11,070 incapable de comprendre ce qui lui est arrivĂ©. 73 00:05:13,320 --> 00:05:14,160 Merde. 74 00:05:16,320 --> 00:05:19,370 - Pourquoi on s'arrĂȘte ? - Une patrouille nous survole. 75 00:05:19,450 --> 00:05:20,580 Ne perdez pas le visuel. 76 00:05:22,410 --> 00:05:25,580 S'ils nous voient, ils nous enverront un cadeau de bienvenue explosif 77 00:05:25,660 --> 00:05:27,500 et cette chasse sera terminĂ©e pour de bon. 78 00:05:28,130 --> 00:05:30,550 On doit se fondre dans le paysage. 79 00:05:31,960 --> 00:05:33,920 Ils seront hors de portĂ©e dans quelques secondes. 80 00:05:56,070 --> 00:05:57,910 Emmenez-nous tout de suite au dĂŽme AG. 81 00:06:02,830 --> 00:06:03,710 À vos ordres. 82 00:06:10,250 --> 00:06:14,760 Les audiences sur l'incident d'Eros vont commencer dans cinq minutes. 83 00:06:18,470 --> 00:06:19,720 Jefferson et Jodie, 84 00:06:20,680 --> 00:06:21,810 ils ne mĂ©ritent pas ça. 85 00:06:22,760 --> 00:06:24,300 Vous serez fort pour eux. 86 00:06:30,480 --> 00:06:31,440 Gardez ceci. 87 00:06:32,190 --> 00:06:34,030 Donnez-la Ă  Jefferson si je ne peux pas. 88 00:06:34,110 --> 00:06:37,070 Dites-lui que cette mĂ©daille a Ă©tĂ© donnĂ©e au pĂšre qu'il connaĂźt, 89 00:06:38,110 --> 00:06:39,650 quoi qu'il entende Ă  mon sujet. 90 00:06:39,740 --> 00:06:43,450 Vous avez jouĂ© un rĂŽle dĂ©terminant pour nous amener le sergent Draper. 91 00:06:43,990 --> 00:06:47,830 Elle a donnĂ© des informations cruciales sur le test des Martiens sur GanymĂšde. 92 00:06:48,120 --> 00:06:50,040 Cela jouera en votre faveur. 93 00:06:50,120 --> 00:06:53,080 L'histoire est Ă©crite par les gagnants. N'est-ce pas ? 94 00:06:53,630 --> 00:06:55,300 J'ai promis le feu des dieux, 95 00:06:55,960 --> 00:06:57,290 et j'ai apportĂ© de la fumĂ©e. 96 00:06:57,920 --> 00:06:59,670 Jules-Pierre Mao vous a menti. 97 00:06:59,970 --> 00:07:02,930 Et maintenant, j'essaie de savoir s'il me ment. 98 00:07:04,180 --> 00:07:07,350 J'ai reçu un message officieux de M. Mao. 99 00:07:08,140 --> 00:07:08,970 Que veut-il ? 100 00:07:09,060 --> 00:07:12,020 La fin de ma chasse aux sorciĂšres contre sa famille. 101 00:07:12,520 --> 00:07:16,190 Il a exigĂ© une rencontre en face-Ă -face, dans un lieu de son choix. 102 00:07:16,280 --> 00:07:17,530 Écoutons ce qu'il a Ă  dire. 103 00:07:17,610 --> 00:07:19,070 S'il coopĂšre avec Mars... 104 00:07:19,150 --> 00:07:20,480 Il dĂ©tient toutes les cartes. 105 00:07:22,030 --> 00:07:23,240 Faites-lui une offre de paix. 106 00:07:23,780 --> 00:07:25,820 Je ramperai, mĂȘme depuis une cellule. 107 00:07:25,990 --> 00:07:27,780 Il ne vous parlera pas, Sadavir. 108 00:07:30,790 --> 00:07:34,170 C'est peut-ĂȘtre notre seule chance pour rester dans la partie. 109 00:07:34,250 --> 00:07:35,710 Ils fabriquent dĂ©jĂ  des armes. 110 00:07:35,790 --> 00:07:37,960 - Ils les testent. - Vous pensez sincĂšrement 111 00:07:38,050 --> 00:07:41,180 que Mars utiliserait la protomolĂ©cule pour dĂ©truire la Terre ? 112 00:07:41,260 --> 00:07:42,390 Oui. 113 00:07:43,550 --> 00:07:46,430 Je n'ai pas pu convaincre Jules. Mais vous le pouvez. 114 00:08:16,460 --> 00:08:17,290 Votre attention. 115 00:08:17,920 --> 00:08:23,430 Tout vaisseau sans autorisation DC-14 doit se soumettre Ă  une inspection. 116 00:08:24,090 --> 00:08:27,590 Tout vaisseau sans autorisation DC-14 doit se soumettre Ă  une inspection. 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,720 On n'a pas beaucoup de crĂ©dits. 118 00:08:29,810 --> 00:08:33,310 Gardez-les. Vous ĂȘtes les bienvenus, tant que vous aimez le sol dur. 119 00:08:33,770 --> 00:08:36,610 Il paraĂźt qu'ils coupent les pompes Ă  air, une par une. 120 00:08:37,150 --> 00:08:38,440 Que va-t-on faire ? 121 00:08:38,520 --> 00:08:40,440 Mettez-vous en ligne sur le cĂŽtĂ©. 122 00:08:40,530 --> 00:08:43,490 DĂšs qu'on aura dĂ©chargĂ©, vous pourrez monter Ă  bord. 123 00:08:43,650 --> 00:08:45,740 Je peux vous emmener jusqu'Ă  la lune Europe. 124 00:08:47,070 --> 00:08:48,740 Je peux vous aider Ă  dĂ©charger. 125 00:08:49,370 --> 00:08:50,450 C'est inutile. 126 00:08:50,540 --> 00:08:52,130 On veut gagner notre passage. 127 00:08:55,290 --> 00:08:59,250 Nous vous informons que les systĂšmes d'eau du Secteur 3 ne sont plus opĂ©rationnels. 128 00:08:59,500 --> 00:09:04,130 Je rĂ©pĂšte, les systĂšmes d'eau du Secteur 3 ne sont plus opĂ©rationnels. 129 00:09:06,010 --> 00:09:07,470 Vous n'ĂȘtes pas la bienvenue. 130 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 On ne veut pas monter. 131 00:09:08,850 --> 00:09:10,310 Je veux rĂ©parer votre vaisseau. 132 00:09:10,390 --> 00:09:11,850 Vos commandes sont dĂ©truites. 133 00:09:11,970 --> 00:09:12,850 GrĂące Ă  vous. 134 00:09:13,390 --> 00:09:14,980 Quelqu'un s'en occupe. 135 00:09:16,650 --> 00:09:17,610 Vous, le gĂ©ant. 136 00:09:18,190 --> 00:09:20,150 Vous pouvez contrĂŽler ces gens pour moi ? 137 00:09:21,480 --> 00:09:22,400 J'y gagne quoi ? 138 00:09:22,480 --> 00:09:24,190 Une place en premiĂšre classe. 139 00:09:24,280 --> 00:09:26,120 Peut-ĂȘtre deux. Ça vous dit ? 140 00:09:29,030 --> 00:09:31,410 Reculez ! 141 00:09:32,540 --> 00:09:34,380 Qui travaille sur le vaisseau ? 142 00:09:34,660 --> 00:09:37,290 Un ami qui devait un service Ă  mon dĂ©funt mari. 143 00:09:37,830 --> 00:09:40,210 Il va le rĂ©parer. C'est bon. 144 00:09:40,290 --> 00:09:43,420 Votre vaisseau est un tas de rouille rapiĂ©cĂ© de partout. 145 00:09:43,510 --> 00:09:44,720 C'est ma spĂ©cialitĂ©. 146 00:09:45,260 --> 00:09:49,260 Si vous voulez partir et aider ces gens, vous avez besoin de moi. 147 00:09:52,180 --> 00:09:54,140 Vous ĂȘtes des aimants Ă  emmerdes. 148 00:10:02,320 --> 00:10:04,410 Foutu merdier. 149 00:10:05,860 --> 00:10:07,150 Vous faites quoi ? 150 00:10:07,650 --> 00:10:09,740 - Ça ne va pas lĂ . - Vous ĂȘtes qui ? 151 00:10:09,820 --> 00:10:12,320 Reposez ça et Ă©cartez-vous du tableau de commandes. 152 00:10:12,410 --> 00:10:13,620 Que dalle. 153 00:10:16,200 --> 00:10:18,450 Le courant va se couper. On n'a pas le temps. 154 00:10:18,540 --> 00:10:20,790 DĂ©gagez ! 155 00:10:53,780 --> 00:10:54,990 OĂč est la vieille dame ? 156 00:10:55,490 --> 00:10:57,660 - On m'a... - Mme la sous-secrĂ©taire pour vous. 157 00:10:58,620 --> 00:10:59,450 Ou madame. 158 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 Il y a un problĂšme ? 159 00:11:08,170 --> 00:11:10,050 Vous avez trahi votre serment. 160 00:11:10,630 --> 00:11:12,010 C'est dans vos habitudes ? 161 00:11:13,510 --> 00:11:15,600 Je vais ĂȘtre poli, mais je suis un peu pressĂ©. 162 00:11:15,930 --> 00:11:17,930 Je n'ai jamais trahi personne en premier. 163 00:11:19,310 --> 00:11:21,980 Mais cherchez-moi et je marcherai sur votre corps. 164 00:11:25,400 --> 00:11:26,360 TrĂšs bien. 165 00:11:28,280 --> 00:11:29,120 Allons-y. 166 00:11:38,450 --> 00:11:41,500 Confirmation des coordonnĂ©es du point de rendez-vous. 167 00:11:42,000 --> 00:11:43,790 Nous partons dans un instant. 168 00:11:45,920 --> 00:11:47,260 Merci de vous joindre Ă  nous. 169 00:11:48,420 --> 00:11:50,630 Je vĂ©rifie qu'ils n'ont pas perdu nos bagages. 170 00:11:57,010 --> 00:11:58,760 Vous n'avez pas voyagĂ© depuis quand ? 171 00:11:58,850 --> 00:12:00,140 Ça ne vous regarde pas. 172 00:12:01,310 --> 00:12:02,150 Je me disais bien. 173 00:12:02,230 --> 00:12:03,980 Quand vous disparaĂźtrez mystĂ©rieusement, 174 00:12:04,150 --> 00:12:05,780 personne ne retrouvera votre corps. 175 00:12:09,610 --> 00:12:11,570 On utilisait ça comme cible d'entraĂźnement. 176 00:12:12,070 --> 00:12:13,490 Ça doit vous faire bizarre. 177 00:12:13,990 --> 00:12:16,950 Si ça peut vous consoler, je n'ai pas non plus envie d'ĂȘtre lĂ . 178 00:12:17,030 --> 00:12:18,120 Pourquoi je suis ici ? 179 00:12:18,200 --> 00:12:20,830 Parce que la dĂ©lĂ©gation martienne est toujours sur Terre, 180 00:12:21,000 --> 00:12:23,670 et tant qu'ils sont lĂ , vous ĂȘtes une monnaie d'Ă©change. 181 00:12:23,750 --> 00:12:25,540 Je vous ai retirĂ©e de l'Ă©chiquier. 182 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 Je suis votre propriĂ©tĂ©. 183 00:12:28,590 --> 00:12:31,180 Laissez-la gagner. Croyez-moi. 184 00:12:31,260 --> 00:12:32,970 Je ne suis pas une fleur fragile. 185 00:12:33,380 --> 00:12:34,760 Vous ĂȘtes aussi lĂ  pour ça. 186 00:12:34,840 --> 00:12:36,880 Si ça dĂ©gĂ©nĂšre, 187 00:12:36,970 --> 00:12:39,180 je compte sur vous deux pour me sortir de lĂ . 188 00:12:40,220 --> 00:12:41,890 PrĂ©parez-vous au dĂ©collage. 189 00:13:06,830 --> 00:13:10,500 Archange-1 en route pour insertion avec HĂŽtel Echo Oscar. 190 00:13:13,130 --> 00:13:14,800 Parlez-moi pour me distraire. 191 00:13:15,430 --> 00:13:17,140 Je n'aime pas ce traquenard. 192 00:13:17,550 --> 00:13:20,300 Pourquoi Mao a si soudainement envie d'un rapprochement ? 193 00:13:22,890 --> 00:13:23,810 Ça pue. 194 00:13:24,180 --> 00:13:25,890 En fait, taisez-vous. 195 00:13:32,530 --> 00:13:33,360 ORBITE ÉTABLIE 196 00:13:33,440 --> 00:13:36,280 Un enfant peut quitter la Terre sans regarder en arriĂšre, 197 00:13:37,280 --> 00:13:38,820 mais pas un vieil homme. 198 00:13:39,870 --> 00:13:42,330 Jules-Pierre est peut-ĂȘtre un titan du systĂšme, 199 00:13:42,830 --> 00:13:46,380 mais sa vie, ses souvenirs sont ancrĂ©s sur ce rocher. 200 00:13:47,330 --> 00:13:50,330 C'est ça la vĂ©ritable gravitĂ© de la Terre. 201 00:14:01,350 --> 00:14:03,770 Je t'aime 202 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Il est lĂ -dedans. 203 00:15:08,870 --> 00:15:09,750 Bordel. 204 00:15:19,470 --> 00:15:21,180 Je vais reculer et nous faire sortir. 205 00:15:21,260 --> 00:15:23,600 Non, vous continuez Ă  avancer. 206 00:15:24,140 --> 00:15:26,430 - Vous voulez qu'on en parle ? - Pas vraiment. 207 00:15:27,020 --> 00:15:27,850 D'accord. 208 00:15:29,230 --> 00:15:31,520 Ces choses que vous avez vues sur Eros... 209 00:15:32,060 --> 00:15:34,810 Je ne peux mĂȘme pas... Vous Ă©tiez dans le ventre de la bĂȘte, 210 00:15:34,900 --> 00:15:38,110 alors je comprends que ce soit personnel pour vous. 211 00:15:38,190 --> 00:15:40,530 Bien. Alors ne rĂ©flĂ©chissons pas trop. 212 00:15:50,040 --> 00:15:51,250 Jusqu'oĂč on va aller, Jim ? 213 00:15:52,250 --> 00:15:53,420 Je l'ai ! 214 00:15:55,000 --> 00:15:56,250 Non, s'il vous plaĂźt ! 215 00:15:56,340 --> 00:15:58,470 Ce n'est plus votre enfant ! 216 00:15:58,880 --> 00:16:00,340 Tous ces morts ? 217 00:16:01,010 --> 00:16:03,760 Ce n'est pas la protomolĂ©cule. Ce sont les hommes comme vous. 218 00:16:03,840 --> 00:16:04,930 Merde, on l'a perdu ! 219 00:16:05,010 --> 00:16:06,550 Alex, faites un 360 complet. 220 00:16:06,640 --> 00:16:08,560 - On ne peut pas manƓuvrer. - Faites-le ! 221 00:16:09,350 --> 00:16:11,850 Vous ne pensez pas qu'il essaie de nous attirer ? 222 00:16:13,980 --> 00:16:15,650 Vous refusez de voler ? 223 00:16:20,190 --> 00:16:21,020 Non, capitaine. 224 00:16:30,750 --> 00:16:32,460 Écoutez tous. 225 00:16:39,920 --> 00:16:42,880 Pourquoi on ne peut pas attendre Ă  bord ? L'air devient toxique. 226 00:16:42,970 --> 00:16:44,810 Parce qu'elle l'a dit, connard. 227 00:16:44,880 --> 00:16:47,590 S'il vous plaĂźt ! On fait Ă  ma façon, 228 00:16:47,680 --> 00:16:50,430 ou vous pouvez vous trouver un autre vaisseau ! 229 00:16:50,520 --> 00:16:52,810 Les ponts entre les quais se sont Ă©croulĂ©s. 230 00:16:53,770 --> 00:16:55,270 Comment en trouver un autre ? 231 00:16:56,480 --> 00:16:57,570 On monte... 232 00:16:59,980 --> 00:17:03,150 On ferme les portes jusqu'Ă  ce que la foule se calme ! 233 00:17:05,610 --> 00:17:09,280 Le gĂ©ant ! Ces portes resteront fermĂ©es jusqu'Ă  ce que vous les contrĂŽliez. 234 00:17:17,710 --> 00:17:18,840 Il se passe quoi ? 235 00:17:19,000 --> 00:17:21,790 Les gens ont peur. Ce qui veut dire que ça va dĂ©gĂ©nĂ©rer. 236 00:17:23,090 --> 00:17:24,930 - Tu vas bien ? - Ouais. 237 00:17:26,090 --> 00:17:27,800 Encore une belle journĂ©e au soleil. 238 00:17:27,890 --> 00:17:29,730 Repose-toi. Je m'en occupe. 239 00:17:30,220 --> 00:17:33,930 Il me faut un petit truc pour attĂ©nuer la douleur. 240 00:17:35,350 --> 00:17:36,850 Appelez la station de recharge. 241 00:17:36,940 --> 00:17:38,570 Elle est fermĂ©e depuis une heure. 242 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 C'est impossible. 243 00:17:41,520 --> 00:17:42,900 Regardez par vous-mĂȘme. 244 00:17:47,200 --> 00:17:48,120 Ce ne sera pas long. 245 00:17:48,570 --> 00:17:50,240 Il ne reste qu'Ă  changer les cĂąbles. 246 00:17:53,540 --> 00:17:54,420 Quoi ? 247 00:17:54,700 --> 00:17:55,740 On a un problĂšme. 248 00:17:56,210 --> 00:17:58,460 La station de recharge est fermĂ©e. 249 00:17:58,540 --> 00:18:00,710 On ne peut pas remplir nos rĂ©servoirs d'air. 250 00:18:01,880 --> 00:18:03,130 Il reste combien d'air ? 251 00:18:03,670 --> 00:18:06,630 Sans nous cinq, assez pour 52 personnes. 252 00:18:09,300 --> 00:18:11,050 Ils sont plus d'une centaine dehors. 253 00:18:11,260 --> 00:18:12,800 Et d'autres vont vite arriver. 254 00:18:12,890 --> 00:18:13,720 Ce n'est pas bon. 255 00:18:13,810 --> 00:18:17,270 Si on annonce qu'on prend 50 personnes sur un vaisseau de 300 places, 256 00:18:17,350 --> 00:18:19,230 ils vont s'entretuer et nous massacrer. 257 00:18:19,600 --> 00:18:20,810 Je vais appeler le Roci. 258 00:18:20,900 --> 00:18:22,240 Pour que Holden revienne. 259 00:18:22,440 --> 00:18:23,530 Vous ne pouvez pas. 260 00:18:23,650 --> 00:18:25,990 Les Martiens brouillent toutes nos communications. 261 00:18:26,070 --> 00:18:28,950 Alors on prend tout le monde et quand notre vaisseau revient, 262 00:18:29,160 --> 00:18:31,120 on transfĂšre le surplus sur le Rocinante. 263 00:18:31,200 --> 00:18:32,870 Si votre vaisseau ne revient pas, 264 00:18:32,950 --> 00:18:35,450 vous voulez Ă©touffer lentement avec 200 personnes ? 265 00:18:35,540 --> 00:18:38,670 Je vous ai confiĂ© mon vaisseau, mais je ne me fierai pas Ă  Holden. 266 00:18:38,750 --> 00:18:41,550 Vous me dites qu'on doit abandonner tous ces gens ? 267 00:18:41,630 --> 00:18:44,510 Vous voulez aller regarder chaque visage 268 00:18:44,590 --> 00:18:47,890 et dĂ©cider de qui doit vivre ? Vous croyez qu'ils vous laisseront faire ? 269 00:18:48,420 --> 00:18:50,420 Pas question de laisser ces gens ici. 270 00:19:12,240 --> 00:19:13,530 Vous Ă©tiez bien renseignĂ©. 271 00:19:13,620 --> 00:19:15,290 C'Ă©tait mon opĂ©ra prĂ©fĂ©rĂ©. 272 00:19:15,990 --> 00:19:19,620 Ne me citez pas, mais c'est sur Terre qu'on trouve la plus belle musique. 273 00:19:19,710 --> 00:19:21,710 La culture ne connaĂźt pas de raccourcis. 274 00:19:22,250 --> 00:19:23,960 N'est-ce pas ? Je vous en prie. 275 00:19:30,510 --> 00:19:33,640 C'est malheureux qu'on ait dĂ» grimacer devant les photographes. 276 00:19:33,720 --> 00:19:35,930 En prĂ©tendant avoir signĂ© un accord de paix. 277 00:19:36,760 --> 00:19:39,640 Ce n'est plus d'actualitĂ© tant qu'on n'aura pas notre Marine. 278 00:19:39,730 --> 00:19:41,360 Alors cherchons des solutions. 279 00:19:45,610 --> 00:19:48,450 Combien de fois a-t-on portĂ© nos masques l'un avec l'autre ? 280 00:19:48,530 --> 00:19:49,450 C'est une habitude. 281 00:19:49,530 --> 00:19:50,910 Si on brisait cette habitude ? 282 00:19:52,660 --> 00:19:53,580 Une demi-heure ? 283 00:19:54,200 --> 00:19:56,490 Parfait. On vient de me mettre un nouveau foie. 284 00:19:56,950 --> 00:19:58,120 Je dois le roder. 285 00:19:58,200 --> 00:19:59,240 Vous avez de la chance. 286 00:19:59,790 --> 00:20:02,040 De l'or Ă©cossais. Vieux de 107 ans. 287 00:20:02,120 --> 00:20:04,370 TrouvĂ© sur une Ă©pave dans la baie de Scapa Flow. 288 00:20:14,220 --> 00:20:15,560 Vieux de 107 ans. 289 00:20:16,260 --> 00:20:17,640 C'est ce que j'aime sur Terre. 290 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Prenez la bouteille. C'est un cadeau. 291 00:20:20,600 --> 00:20:22,390 En ce qui concerne la protomolĂ©cule... 292 00:20:24,690 --> 00:20:28,690 Le sergent Draper a Ă©tĂ© tĂ©moin d'une technologie qui change la donne, 293 00:20:28,780 --> 00:20:32,450 et il n'y a aura pas de paix si seulement un camp la dĂ©tient. 294 00:20:34,610 --> 00:20:36,530 Je vous comprends, Pyotr, parce que... 295 00:20:37,910 --> 00:20:39,040 Parce que vous ĂȘtes moi. 296 00:20:39,120 --> 00:20:41,870 Vous agissez en dehors des limites de votre gouvernement, 297 00:20:41,960 --> 00:20:43,750 parce que vous ĂȘtes un visionnaire. 298 00:20:43,830 --> 00:20:48,750 Mais notre temps sur scĂšne est de courte durĂ©e. 299 00:20:48,840 --> 00:20:51,220 Vous avez tout pariĂ© sur ce projet, Sadavir. 300 00:20:52,510 --> 00:20:54,470 Et maintenant, vous ĂȘtes endettĂ©. 301 00:20:56,090 --> 00:20:58,470 Je suis dĂ©solĂ© que l'un de nous doive perdre. 302 00:20:58,890 --> 00:20:59,890 Ne vous souciez pas de moi. 303 00:21:00,890 --> 00:21:02,230 Ni de vous, d'ailleurs. 304 00:21:03,600 --> 00:21:07,310 Pensez Ă  nos peuples, prĂȘts Ă  s'entretuer au-dessus de GanymĂšde. 305 00:21:07,400 --> 00:21:08,480 Ça ne s'arrĂȘtera pas lĂ . 306 00:21:09,770 --> 00:21:13,820 EmpĂȘchons la prochaine guerre de devenir la derniĂšre. 307 00:21:28,210 --> 00:21:31,210 Votre attention. Alerte prioritaire de la MRCM. 308 00:21:31,380 --> 00:21:34,130 Le MRCM Karakum est en route pour la Station GanymĂšde 309 00:21:34,220 --> 00:21:36,260 et ne doit en aucune circonstance... 310 00:21:36,340 --> 00:21:39,220 La MRCM sĂ©curise un couloir pour un vaisseau qui arrive. 311 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 Les scientifiques allaient partir avec cette chose. 312 00:21:42,600 --> 00:21:43,770 C'Ă©tait leur taxi. 313 00:21:43,850 --> 00:21:46,690 Ils ne vont pas ĂȘtre ravis en voyant que leur cobaye a filĂ©. 314 00:21:46,770 --> 00:21:48,650 Raison de plus pour le tuer maintenant. 315 00:21:50,150 --> 00:21:51,320 Votre vƓu s'est rĂ©alisĂ©. 316 00:21:52,940 --> 00:21:56,150 Mars est impliquĂ©e dans la protomolĂ©cule, comme tous les autres. 317 00:21:58,070 --> 00:22:00,660 - On ne le sait pas avec certitude. - Si. 318 00:22:00,740 --> 00:22:03,080 GanymĂšde est leur fausse guerre pour se couvrir. 319 00:22:10,460 --> 00:22:12,960 Cette femme, elle se moque de toi. 320 00:22:13,500 --> 00:22:15,460 Elle t'utilise pour nous tenir Ă  l'Ă©cart. 321 00:22:16,300 --> 00:22:17,970 Sauver des rĂ©fugiĂ©s ne rapporte pas. 322 00:22:26,060 --> 00:22:27,520 Vous me mentez, coyos ? 323 00:22:28,520 --> 00:22:29,900 Vous allez ouvrir quand ? 324 00:22:35,490 --> 00:22:37,280 - Vous avez fini ? - Oui. 325 00:22:38,200 --> 00:22:39,080 Il volera. 326 00:22:45,700 --> 00:22:46,950 Tu sais qu'elle a raison. 327 00:22:48,160 --> 00:22:49,870 On ne peut pas rouvrir cette porte. 328 00:22:52,210 --> 00:22:57,260 Pourquoi toute nouvelle technologie est vue comme une arme ? 329 00:22:57,840 --> 00:22:59,590 Pour Mars, ce pourrait ĂȘtre le graal 330 00:22:59,680 --> 00:23:02,180 qui nous Ă©pargnera un siĂšcle d'efforts Ă  terraformer. 331 00:23:02,260 --> 00:23:03,930 Vous ĂȘtes si pressĂ©s que ça ? 332 00:23:04,010 --> 00:23:05,470 Vous compatirez. 333 00:23:06,770 --> 00:23:09,690 Les jeunes Martiens s'en foutent. 334 00:23:11,100 --> 00:23:12,480 Ils ont grandi sous des dĂŽmes. 335 00:23:14,020 --> 00:23:16,400 Ils ne partagent pas le rĂȘve des vieillards, 336 00:23:18,570 --> 00:23:20,200 faire de Mars une nouvelle Terre. 337 00:23:20,280 --> 00:23:21,370 Mais bien sĂ»r, 338 00:23:22,700 --> 00:23:23,870 tout pouvoir corrompt. 339 00:23:24,580 --> 00:23:25,920 MĂȘme le rĂȘve de vieillards. 340 00:23:25,990 --> 00:23:27,370 Ne peut-on dĂ©passer cela ? 341 00:23:52,980 --> 00:23:53,980 Non, Pyotr. 342 00:23:59,320 --> 00:24:01,070 C'Ă©tait il y a 186 minutes. 343 00:24:06,530 --> 00:24:07,910 On a dĂ©pensĂ© des milliards 344 00:24:09,250 --> 00:24:11,040 pour dĂ©velopper cette enzyme simple, 345 00:24:11,580 --> 00:24:15,250 pour affaiblir les soldats se soignant contre la maladie de la gravitĂ©. 346 00:24:16,210 --> 00:24:17,130 Vos soldats. 347 00:24:18,090 --> 00:24:21,300 Cette enzyme peut ĂȘtre adaptĂ©e pour un seul destinataire. 348 00:24:21,840 --> 00:24:24,510 Elle s'absorbe par la peau, sans laisser de trace. 349 00:24:24,590 --> 00:24:25,670 Un arrĂȘt cardiaque. 350 00:24:26,350 --> 00:24:27,440 Un acte divin. 351 00:24:28,060 --> 00:24:30,150 Ce truc Ă©tait sacrĂ©ment efficace. 352 00:24:30,220 --> 00:24:33,560 Mais la loi de Bruxelles a interdit son utilisation. 353 00:24:34,100 --> 00:24:35,770 Et pourtant, nous voici, 354 00:24:36,610 --> 00:24:37,650 en train de l'utiliser. 355 00:24:38,520 --> 00:24:39,980 Donnez un bĂąton Ă  un singe, 356 00:24:40,570 --> 00:24:43,070 il finira par battre Ă  mort un autre singe. 357 00:24:52,160 --> 00:24:53,080 Vous aviez raison. 358 00:24:53,870 --> 00:24:55,080 L'un de nous doit perdre. 359 00:25:17,150 --> 00:25:18,650 CIBLE IDENTIFIÉE MRCM KARAKUM 360 00:25:29,160 --> 00:25:31,410 À l'aide ! 361 00:25:32,830 --> 00:25:35,000 Allez chercher un mĂ©decin ! 362 00:25:47,130 --> 00:25:51,640 ZONE NEUTRE ONU-MRCM 363 00:25:52,770 --> 00:25:54,400 Scans de sĂ©curitĂ© terminĂ©s. 364 00:25:54,480 --> 00:25:55,650 On peut dĂ©barquer. 365 00:25:55,730 --> 00:25:58,070 Mme Avasarala, on vous retrouve au sas. 366 00:26:00,520 --> 00:26:01,600 Trop mignon. 367 00:26:01,820 --> 00:26:03,450 GrĂące Ă  ça, on ne me voit pas venir. 368 00:26:05,860 --> 00:26:07,030 Je dirige les opĂ©rations. 369 00:26:07,110 --> 00:26:08,860 - Compris ? - J'en ai vu d'autres. 370 00:26:08,950 --> 00:26:12,040 Cette fois, considĂ©rez-vous comme une observatrice diplomatique. 371 00:26:16,540 --> 00:26:17,460 Vous avez servi. 372 00:26:20,630 --> 00:26:23,050 Dans le SIGINT, autrefois. 373 00:26:23,590 --> 00:26:25,090 Les renseignements militaires. 374 00:26:25,880 --> 00:26:28,340 Remplir des dossiers et se cacher derriĂšre un bureau. 375 00:26:28,430 --> 00:26:30,850 Agent sur le terrain. J'ai eu ma dose d'expĂ©riences. 376 00:26:31,470 --> 00:26:33,390 Mon QI Ă©tait trop Ă©levĂ© pour ĂȘtre un Marine. 377 00:26:33,470 --> 00:26:35,430 Votre Ă©thique assez basse pour ĂȘtre espion. 378 00:26:36,640 --> 00:26:38,310 Un bon entraĂźnement pour la politique. 379 00:26:38,850 --> 00:26:40,560 Normal que vous soyez dans son monde. 380 00:26:42,610 --> 00:26:44,360 J'ai provoquĂ© la mort de son fils. 381 00:26:59,370 --> 00:27:01,540 Madame, je suis le capitaine Malik. 382 00:27:01,960 --> 00:27:03,340 Bienvenue Ă  bord du Guanshiyin. 383 00:27:03,590 --> 00:27:04,550 Merci, capitaine. 384 00:27:04,800 --> 00:27:05,760 Mes assistants. 385 00:27:17,890 --> 00:27:19,680 C'est un magnifique vaisseau. 386 00:27:22,520 --> 00:27:25,360 La Terre a Ă©tĂ© trĂšs gĂ©nĂ©reuse avec M. Mao. 387 00:27:27,650 --> 00:27:28,990 Vous aimez les concombres ? 388 00:27:31,490 --> 00:27:34,830 J'allais vous demander d'oĂč viennent ces canapĂ©s charmants, 389 00:27:34,910 --> 00:27:37,830 mais je ne veux pas manquer de sujets captivants 390 00:27:37,910 --> 00:27:39,750 avant que votre patron ne nous rejoigne. 391 00:27:40,000 --> 00:27:41,130 Ce ne sera pas un problĂšme. 392 00:27:52,510 --> 00:27:55,510 Mme la sous-secrĂ©taire, merci d'ĂȘtre venue... 393 00:27:55,600 --> 00:27:57,100 Ne tournez pas autour du pot. 394 00:28:13,910 --> 00:28:15,330 Karakum, rĂ©pondez. 395 00:28:15,910 --> 00:28:16,740 Quoi ? 396 00:28:16,830 --> 00:28:17,960 Karakum, rĂ©pondez. 397 00:28:18,790 --> 00:28:21,290 Holden. Les patrouilles s'affolent. 398 00:28:21,410 --> 00:28:22,370 Le Karakum, il... 399 00:28:23,620 --> 00:28:24,450 Il a disparu. 400 00:28:26,090 --> 00:28:27,720 Il a dĂ©viĂ© ou est passĂ© en furtif ? 401 00:28:28,170 --> 00:28:30,210 Non, il est... 402 00:28:30,840 --> 00:28:31,720 mort. 403 00:28:32,380 --> 00:28:34,420 Il reste une signature lĂ  oĂč se il trouvait, 404 00:28:34,510 --> 00:28:37,010 mais elle s'Ă©parpille et se dissipe. 405 00:28:37,970 --> 00:28:39,220 Quelqu'un l'a fait sauter. 406 00:28:41,350 --> 00:28:44,310 Vous vous comportez en animaux ? Je vous traite en animaux ! 407 00:28:46,940 --> 00:28:50,570 Si tu le pousses encore, je te balance par un sas, sasa ke ? 408 00:29:01,870 --> 00:29:04,040 - C'Ă©tait quoi ? - Quelque chose est tombĂ©. 409 00:29:04,120 --> 00:29:05,120 Quelque chose de gros. 410 00:29:18,220 --> 00:29:20,510 ArrĂȘtez ! Reculez ! 411 00:29:22,980 --> 00:29:24,520 Naomi, prĂ©parez-vous au dĂ©part. 412 00:29:25,100 --> 00:29:26,390 On ne peut rien faire. 413 00:29:31,780 --> 00:29:33,320 Vous avez mĂȘme arrĂȘtĂ© mon cousin. 414 00:29:33,820 --> 00:29:34,650 C'est un moine. 415 00:29:35,780 --> 00:29:37,990 Quand vous aurez libĂ©rĂ© ma famille, 416 00:29:38,070 --> 00:29:39,610 dĂ©gelĂ© mes capitaux, 417 00:29:40,370 --> 00:29:41,830 on discutera de la maniĂšre 418 00:29:41,910 --> 00:29:44,580 dont je peux empĂȘcher Mars et la Terre d'embraser le systĂšme. 419 00:29:45,080 --> 00:29:47,830 Et je vous rappellerai que j'ai d'abord choisi la Terre. 420 00:29:47,920 --> 00:29:51,470 Et vous vous ĂȘtes vendu Ă  Mars Ă  cause d'une dispute entre amoureux ? 421 00:29:51,670 --> 00:29:52,670 En temps voulu, 422 00:29:53,420 --> 00:29:55,550 la Terre accĂšdera Ă  la protomolĂ©cule, 423 00:29:55,970 --> 00:29:56,890 tout comme Mars. 424 00:29:56,970 --> 00:30:00,220 Vous vous associerez Ă  mes sociĂ©tĂ©s de recherche et de financement. 425 00:30:00,300 --> 00:30:03,090 Mars et la Terre maintiendront la paix par cet Ă©quilibre, 426 00:30:03,180 --> 00:30:05,560 que vous prĂ©fĂ©rez appelĂ© la destruction mutuelle. 427 00:30:05,640 --> 00:30:08,520 Et vous resterez au milieu, bĂ©nĂ©ficiant des deux, 428 00:30:08,600 --> 00:30:10,190 tout en Ă©tant loyal aux deux ? 429 00:30:10,270 --> 00:30:11,480 C'est aussi simple que ça. 430 00:30:11,980 --> 00:30:13,070 Une belle idĂ©e. 431 00:30:13,610 --> 00:30:16,860 Mais quand les parents se disputent, l'enfant a une crise de loyautĂ©. 432 00:30:16,950 --> 00:30:18,660 Vous prenez le problĂšme Ă  l'envers. 433 00:30:19,200 --> 00:30:22,580 La Terre et Mars sont les enfants qui se disputent un joujou. 434 00:30:22,660 --> 00:30:25,040 Aveugles face Ă  un miracle... Qu'y a-t-il ? 435 00:30:25,160 --> 00:30:27,540 Un message urgent du secrĂ©taire Errinwright. 436 00:30:27,830 --> 00:30:29,540 - Pardon ? - C'est pour vous. 437 00:30:29,630 --> 00:30:30,920 Et pour la sous-secrĂ©taire. 438 00:30:34,420 --> 00:30:35,260 Écoutons. 439 00:30:39,590 --> 00:30:41,130 Le temps presse et je serai bref. 440 00:30:41,220 --> 00:30:42,050 CONNEXION CRYPTÉE 441 00:30:42,140 --> 00:30:45,190 Le Ministre de la dĂ©fense Korshunov a fait un infarctus 442 00:30:45,270 --> 00:30:46,440 plus tĂŽt dans la soirĂ©e. 443 00:30:47,180 --> 00:30:51,850 SimultanĂ©ment, le MRCM Karakum, envoyĂ© par Korshunov pour rĂ©cupĂ©rer 444 00:30:51,940 --> 00:30:56,190 votre technologie protomolĂ©culaire a Ă©tĂ© dĂ©truit au-dessus de GanymĂšde. 445 00:30:57,070 --> 00:30:58,410 J'en ai donnĂ© l'ordre. 446 00:30:58,950 --> 00:31:02,370 Et je peux aussi donner l'ordre de mettre fin Ă  votre vie 447 00:31:02,450 --> 00:31:04,870 aux mĂȘmes coordonnĂ©es auxquelles j'envoie ce message. 448 00:31:04,950 --> 00:31:06,410 Vous l'avez conduit Ă  moi. 449 00:31:06,500 --> 00:31:07,670 Ne soyez pas stupide. 450 00:31:08,710 --> 00:31:11,920 M. Mao, il y avait deux hommes dans tout l'univers 451 00:31:12,000 --> 00:31:14,420 qui pouvaient protĂ©ger votre projet, 452 00:31:14,500 --> 00:31:16,040 et Korshunov est mort. 453 00:31:16,130 --> 00:31:19,470 Je vous assure que je suis le seul ami qu'il vous reste, 454 00:31:19,550 --> 00:31:21,930 et ne testez pas ma dĂ©termination. 455 00:31:23,220 --> 00:31:24,050 Chrisjen, 456 00:31:24,640 --> 00:31:25,520 si vous m'Ă©coutez, 457 00:31:26,810 --> 00:31:27,940 vous m'avez appris, 458 00:31:28,430 --> 00:31:29,930 vous m'avez martelĂ©, 459 00:31:30,690 --> 00:31:32,400 que la Terre doit passer en premier. 460 00:31:33,810 --> 00:31:35,730 Et maintenant, vous me jetez aux loups 461 00:31:36,070 --> 00:31:38,280 pour avoir respectĂ© mon serment, 462 00:31:38,360 --> 00:31:43,280 pendant que vous rampez aux pieds de Mars et de Jules-Pierre Mao. 463 00:31:43,780 --> 00:31:46,740 C'est ça, la vĂ©ritable trahison. 464 00:31:47,950 --> 00:31:51,330 Jules, vous allez nettoyer ce foutoir. 465 00:31:51,870 --> 00:31:53,710 Vous rentrerez seul sur Terre. 466 00:31:54,630 --> 00:31:56,340 Vous attendrez mes instructions. 467 00:31:57,210 --> 00:31:59,000 Et vous vous remettrez au travail. 468 00:32:11,520 --> 00:32:12,650 Doucement. 469 00:32:32,920 --> 00:32:36,260 Tous les systĂšmes sont connectĂ©s, dĂ©but des vĂ©rifications d'avant-vol. 470 00:32:38,710 --> 00:32:41,460 On devrait pouvoir quitter la station dans quelques minutes. 471 00:32:47,050 --> 00:32:48,390 Vous allez oĂč ? 472 00:32:49,850 --> 00:32:52,440 Naomi, tu fais quoi ? On doit s'attacher. 473 00:32:52,520 --> 00:32:54,770 Je vais essayer de parler Ă  ces gens. 474 00:32:55,310 --> 00:32:56,480 Je dois t'en empĂȘcher. 475 00:32:56,560 --> 00:32:58,020 Ces gens ont peur. 476 00:32:58,730 --> 00:33:00,570 Beaucoup d'entre eux vont mourir. 477 00:33:01,150 --> 00:33:03,780 Je sais que tu ne peux pas comprendre pourquoi ça compte, 478 00:33:03,860 --> 00:33:05,240 mais ce n'est pas mon problĂšme. 479 00:33:06,070 --> 00:33:08,240 Ces gens vont te tuer. 480 00:33:08,330 --> 00:33:11,290 LĂąche-moi ! 481 00:33:27,010 --> 00:33:29,180 Ne faites pas ça ! Naomi ! 482 00:33:51,200 --> 00:33:53,040 Écoutez-moi, s'il vous plaĂźt ! 483 00:33:55,040 --> 00:33:56,630 Vous ! Une beltalowda ! 484 00:33:56,710 --> 00:33:59,500 - Laisser les vĂŽtres mourir ici ! - Écoutez-moi ! 485 00:34:00,540 --> 00:34:02,790 Le vaisseau a de l'air pour 52 personnes ! 486 00:34:03,380 --> 00:34:04,670 Seulement 52 ! 487 00:34:04,760 --> 00:34:08,140 Je suis venue voir ce qu'on pouvait faire. 488 00:34:08,220 --> 00:34:09,510 Vous essayez de me piĂ©ger ? 489 00:34:09,600 --> 00:34:11,640 Comme la sebakawala qui pilote ce vaisseau ? 490 00:34:11,720 --> 00:34:13,720 Calmez ces gens et formez une ligne. 491 00:34:13,810 --> 00:34:16,440 Les enfants en prioritĂ©, faites au mieux. 492 00:34:16,640 --> 00:34:19,020 Faites-le et j'Ă©changerai ma place avec vous. 493 00:34:19,100 --> 00:34:20,100 Pourquoi ? 494 00:34:21,270 --> 00:34:23,310 J'Ă©tais sur le dernier vaisseau quittant Eros. 495 00:34:23,530 --> 00:34:25,030 Je n'ai pas fait assez. 496 00:34:26,110 --> 00:34:27,530 J'avais un frĂšre sur Eros. 497 00:34:28,530 --> 00:34:29,530 On en avait tous un. 498 00:34:31,200 --> 00:34:34,200 Le vaisseau est fermĂ© de l'intĂ©rieur. Fais-lui ouvrir la porte ! 499 00:34:34,290 --> 00:34:37,170 S'ils ouvrent la porte maintenant, on est tous morts ! 500 00:34:37,250 --> 00:34:39,290 Donne-la-moi. Je vais la faire parler. 501 00:34:39,630 --> 00:34:41,260 Cinquante-deux personnes. 502 00:34:41,340 --> 00:34:43,430 Aidez-moi Ă  sauver au moins ces personnes. 503 00:34:47,340 --> 00:34:48,510 Reculez ! 504 00:34:49,220 --> 00:34:51,310 Tout le monde recule ! 505 00:34:52,970 --> 00:34:54,100 Allez ! 506 00:34:55,560 --> 00:34:56,390 Reculez ! 507 00:34:57,180 --> 00:34:58,010 Reculez ! 508 00:34:58,600 --> 00:34:59,430 Reculez ! 509 00:35:02,980 --> 00:35:04,860 OĂč est votre fiertĂ©, beltalowdas ? 510 00:35:05,360 --> 00:35:07,280 On est plus coriaces que n'importe qui. 511 00:35:08,240 --> 00:35:09,830 Chacun de nous savait, 512 00:35:09,910 --> 00:35:12,540 chacun en Ă©tait sĂ»r, dĂšs le jour de notre naissance, 513 00:35:13,080 --> 00:35:14,670 que notre vie serait dure. 514 00:35:16,250 --> 00:35:21,550 Il n'y a de l'air Ă  bord que pour 52 personnes. 515 00:35:22,170 --> 00:35:24,130 Seulement 52 d'entre nous peuvent partir. 516 00:35:24,670 --> 00:35:27,920 On fera monter des enfants, des jeunes hommes et des jeunes femmes. 517 00:35:28,760 --> 00:35:31,140 Si on doit rester en arriĂšre, on restera. 518 00:35:32,140 --> 00:35:35,440 Alors soyons rĂ©sistants et faisons ce qui doit ĂȘtre fait. 519 00:35:51,200 --> 00:35:52,740 Les enfants, avancez. 520 00:36:01,830 --> 00:36:04,000 Vas-y. Je passerai aprĂšs. 521 00:36:04,840 --> 00:36:05,670 Restez ensemble. 522 00:36:05,750 --> 00:36:07,630 - Non, il perdra sa place. - Allez-y. 523 00:36:09,210 --> 00:36:10,040 Groupe suivant. 524 00:36:10,760 --> 00:36:11,930 Avancez. 525 00:36:12,630 --> 00:36:14,840 - Vas-y. - C'est bien. Avancez. 526 00:36:18,220 --> 00:36:19,350 Groupe suivant. 527 00:36:20,680 --> 00:36:21,930 DĂ©solĂ©, ma sƓur. 528 00:36:24,060 --> 00:36:25,770 Groupe suivant, avancez. 529 00:36:26,900 --> 00:36:27,730 Avancez. 530 00:36:32,240 --> 00:36:34,410 Ça suffit. On s'arrĂȘte lĂ . 531 00:36:41,250 --> 00:36:43,840 Allez-y. Vous l'avez mĂ©ritĂ©. 532 00:36:44,960 --> 00:36:45,790 Merci. 533 00:36:56,600 --> 00:36:58,060 Vous n'avez pas terminĂ©. 534 00:37:24,040 --> 00:37:26,170 Somnambule, ici la capitainerie. 535 00:37:26,250 --> 00:37:28,130 Vous n'ĂȘtes pas autorisĂ© Ă  dĂ©coller. 536 00:37:28,210 --> 00:37:29,960 Retournez immĂ©diatement Ă  votre quai. 537 00:37:30,050 --> 00:37:32,760 Vous violez les restrictions de vol de la MRCM. 538 00:37:32,840 --> 00:37:34,050 Accusez rĂ©ception. 539 00:37:49,940 --> 00:37:51,780 Je le tiens ! Alex, donnez-moi un angle. 540 00:37:51,860 --> 00:37:55,110 Laissez-moi essayer de prendre contact. Vous ne serez pas responsable. 541 00:37:55,200 --> 00:37:56,910 Comment vous allez prendre contact ? 542 00:37:56,990 --> 00:37:58,660 Vous avez vu ce qu'il a fait. 543 00:37:58,740 --> 00:38:00,660 Il Ă©tait prisonnier. Je dois savoir. 544 00:38:00,740 --> 00:38:01,740 Pas question. 545 00:38:02,700 --> 00:38:04,240 Alerte de la capitainerie. 546 00:38:04,330 --> 00:38:08,080 Le Somnambule n'est pas autorisĂ© Ă  partir et viole les rĂšgles de la MRCM. 547 00:38:08,170 --> 00:38:11,170 Holden. Le Somnambule est en train de dĂ©coller. 548 00:38:11,250 --> 00:38:14,210 Ça doit empirer au sol. On se tire. 549 00:38:14,300 --> 00:38:16,340 On ne part pas avant de tuer cette chose. 550 00:38:16,430 --> 00:38:19,020 Vous ĂȘtes fou ? On est dans une zone restreinte 551 00:38:19,090 --> 00:38:21,300 et le vaisseau des Martiens s'est fait pulvĂ©riser. 552 00:38:21,390 --> 00:38:24,850 DĂšs que le Somnambule sortira son nez, il va se faire allumer. 553 00:38:26,980 --> 00:38:28,860 Naomi avait raison et vous le savez. 554 00:38:28,940 --> 00:38:30,440 Le tuer n'arrĂȘtera rien. 555 00:38:31,900 --> 00:38:34,030 Et notre famille a besoin de notre aide. 556 00:38:45,660 --> 00:38:48,960 Somnambule, ici le MRCM Valkyrie. 557 00:38:49,040 --> 00:38:51,750 Retournez au quai ou vous serez abattu. 558 00:38:52,290 --> 00:38:55,460 Impossible d'obtempĂ©rer. La station s'effondre. 559 00:38:55,550 --> 00:38:58,340 On est un vaisseau humanitaire, transportant des rĂ©fugiĂ©s. 560 00:38:58,840 --> 00:39:01,840 Aucun vaisseau ne doit quitter la station. Faites demi-tour. 561 00:39:01,930 --> 00:39:03,310 Dernier avertissement. 562 00:39:03,600 --> 00:39:05,440 On ne peut pas obtempĂ©rer. 563 00:39:05,850 --> 00:39:06,890 On se rend. 564 00:39:06,980 --> 00:39:10,320 Abordez-nous. ArrĂȘtez-nous. Mais ne tirez pas. 565 00:39:20,950 --> 00:39:22,040 Torpille lancĂ©e. 566 00:39:53,270 --> 00:39:54,190 Je l'ai eue. 567 00:39:55,320 --> 00:39:56,200 Je l'ai eue. 568 00:40:00,450 --> 00:40:02,080 Somnambule, quel est votre statut ? 569 00:40:02,570 --> 00:40:03,660 Notre statut ? 570 00:40:04,240 --> 00:40:05,530 EspĂšce d'enfoirĂ©. 571 00:40:06,200 --> 00:40:07,280 Le voilĂ , mon statut. 572 00:40:07,370 --> 00:40:08,660 Content de t'entendre aussi. 573 00:40:10,080 --> 00:40:11,000 Attendez. 574 00:40:11,080 --> 00:40:11,960 Ce n'est pas fini. 575 00:40:12,040 --> 00:40:13,250 On nous vise. 576 00:40:13,330 --> 00:40:14,370 Visez-les aussi. 577 00:40:14,460 --> 00:40:17,510 Visez tous les vaisseaux. Avec chaque canon, chaque torpille. 578 00:40:21,340 --> 00:40:22,260 D'accord. 579 00:40:23,050 --> 00:40:24,090 Elle se hĂ©risse. 580 00:40:24,180 --> 00:40:25,680 Ouvrez-moi une ligne. 581 00:40:26,350 --> 00:40:27,390 Oh, bordel. 582 00:40:27,970 --> 00:40:29,100 Ça recommence. 583 00:40:31,560 --> 00:40:32,690 Vous ĂȘtes en direct. 584 00:40:33,270 --> 00:40:35,270 Ici le vaisseau de guerre Rocinante. 585 00:40:35,810 --> 00:40:38,480 Vous connaissez mieux que quiconque nos capacitĂ©s. 586 00:40:38,980 --> 00:40:41,980 On escorte un vaisseau de rĂ©fugiĂ©s en dehors de votre zone. 587 00:40:42,820 --> 00:40:45,950 Tout vaisseau qui ouvrira le feu ressentira la puissance 588 00:40:46,030 --> 00:40:49,080 de notre arsenal martien de pointe lui ramoner le cul. 589 00:40:49,660 --> 00:40:51,160 On mourra tous ensemble. 590 00:40:51,960 --> 00:40:55,380 Ceci est notre dernier avertissement, Ă©cartez-vous. 591 00:40:58,670 --> 00:41:01,260 Quelqu'un va forcĂ©ment essayer de nous tester. 592 00:41:01,880 --> 00:41:02,710 Non. 593 00:41:03,760 --> 00:41:06,640 Pas aujourd'hui. Ils gardent leurs munitions pour s'entretuer. 594 00:41:12,480 --> 00:41:13,480 J'hallucine. 595 00:41:15,270 --> 00:41:17,190 Quand ĂȘtes-vous devenu si sage ? 596 00:41:19,400 --> 00:41:20,280 Je prends. 597 00:41:23,240 --> 00:41:24,620 Bien, on peut y aller. 598 00:41:25,160 --> 00:41:27,580 J'envoie les coordonnĂ©es au Somnambule. 599 00:41:31,660 --> 00:41:33,040 On dirait qu'on est passĂ©s. 600 00:41:51,470 --> 00:41:52,350 Vous avez bien agi. 44965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.