Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,490 --> 00:01:13,120
STATION GANYMÈDE
SOUS CONTRÔLE MARTIEN
2
00:01:20,840 --> 00:01:22,260
On n'aurait pas dû la laisser.
3
00:01:22,340 --> 00:01:23,760
Elle ne voulait pas de nous.
4
00:01:24,220 --> 00:01:25,600
On a fait tuer son mari.
5
00:01:25,670 --> 00:01:27,420
Ces flics les auraient tués.
6
00:01:28,260 --> 00:01:29,600
On a bien agi.
7
00:01:30,010 --> 00:01:31,640
Je vais continuer à me dire ça.
8
00:01:31,720 --> 00:01:35,430
Si on atteint notre objectif,
j'arriverai à vivre avec.
9
00:01:45,400 --> 00:01:46,900
Combien de gens avez-vous tués ?
10
00:01:50,240 --> 00:01:51,070
Je ne sais pas.
11
00:01:51,620 --> 00:01:52,540
Vous ne savez pas ?
12
00:01:53,620 --> 00:01:55,250
Je ne suis pas un psychopathe.
13
00:01:57,580 --> 00:01:59,420
Holden et Naomi ne sont pas comme moi.
14
00:01:59,500 --> 00:02:00,420
Ils sont meilleurs.
15
00:02:00,750 --> 00:02:03,340
Je vous protègerai,
mais ils trouveront votre fille.
16
00:02:05,920 --> 00:02:08,090
C'est la liste des morts et des disparus.
17
00:02:08,800 --> 00:02:10,010
Voyons s'ils sont dessus.
18
00:02:18,190 --> 00:02:19,320
Elle n'est pas morte.
19
00:02:21,020 --> 00:02:24,270
Strickland n'est ni mort ni disparu,
c'est une bonne chose.
20
00:02:25,320 --> 00:02:26,860
Ils pourraient être encore ici.
21
00:02:27,570 --> 00:02:29,360
Où était Strickland quand il a pris Mei ?
22
00:02:29,700 --> 00:02:32,370
Au centre pédiatrique, la clinique 7.
23
00:02:32,700 --> 00:02:35,120
Voyons si des employés
se trouvent encore ici.
24
00:02:35,200 --> 00:02:36,080
INCONNU
25
00:02:37,790 --> 00:02:38,710
Il y en a plusieurs.
26
00:02:39,370 --> 00:02:40,910
Ils sont tous dans le dôme 9.
27
00:02:41,380 --> 00:02:42,210
Par ici.
28
00:03:35,470 --> 00:03:36,850
C'est ici que je travaillais.
29
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
C'était magnifique.
30
00:03:41,350 --> 00:03:42,730
J'utiliserai mon imagination.
31
00:03:55,410 --> 00:03:58,540
Un seul soldat tue une douzaine de Marines
à la surface de Ganymède
32
00:03:58,620 --> 00:03:59,700
sans combinaison ?
33
00:04:00,620 --> 00:04:01,700
Franchement.
34
00:04:02,120 --> 00:04:04,460
Le CMM entraîne ses soldats
à se croire invincibles
35
00:04:04,540 --> 00:04:06,500
et à considérer l'échec
comme inacceptable.
36
00:04:07,040 --> 00:04:10,130
Le sergent Draper a échoué.
Elle ne l'a pas supporté.
37
00:04:10,210 --> 00:04:12,460
- Vous pensez qu'elle ment.
- Elle est folle.
38
00:04:12,550 --> 00:04:15,140
Je ne serais pas contre
avoir un tête-à-tête avec elle.
39
00:04:15,640 --> 00:04:17,770
Elle m'a paru parfaitement saine d'esprit.
40
00:04:17,850 --> 00:04:22,230
Et après Eros, j'ai revu à la baisse
ma définition de la folie.
41
00:04:22,310 --> 00:04:24,730
Elle n'a aucune crédibilité.
Inutile de lui reparler.
42
00:04:24,810 --> 00:04:28,650
Quelque chose la perturbait
et on lui a ordonné de se taire.
43
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
Mars utilise la paix comme diversion.
44
00:04:32,110 --> 00:04:33,740
La paix comme diversion.
45
00:04:34,240 --> 00:04:36,740
J'aimerais tellement
être en désaccord avec vous.
46
00:04:36,820 --> 00:04:39,030
Nos excuses si on vous a fait attendre.
47
00:04:39,370 --> 00:04:40,250
Pas du tout.
48
00:04:41,160 --> 00:04:42,750
Comment va le sergent Draper ?
49
00:04:42,830 --> 00:04:44,420
Elle se repose dans ses quartiers.
50
00:04:45,040 --> 00:04:48,380
Elle n'est pas en état de répondre
à d'autres questions, je suppose.
51
00:04:48,670 --> 00:04:49,710
Je crains que non.
52
00:04:49,800 --> 00:04:52,180
Un esprit traumatisé
est un endroit sombre.
53
00:04:52,260 --> 00:04:55,100
Mais nous serions heureux
de pouvoir aider.
54
00:04:55,180 --> 00:04:57,770
Nous disposons
des meilleurs médecins de la Terre.
55
00:04:57,850 --> 00:04:58,680
Merci.
56
00:04:59,300 --> 00:05:01,590
Notre équipe médicale
est plus que compétente.
57
00:05:01,890 --> 00:05:03,430
Et si cela s'avère nécessaire,
58
00:05:03,520 --> 00:05:07,150
on organisera une autre déposition
quand le sergent sera rétabli.
59
00:05:07,310 --> 00:05:10,270
Pour l'instant, on doit finaliser
les termes de notre accord.
60
00:05:12,400 --> 00:05:15,780
Qui était l'officier
qui a escamoté le sergent Draper ?
61
00:05:16,070 --> 00:05:19,620
Un ami de la famille du sergent,
il est ici en soutien moral.
62
00:05:19,700 --> 00:05:22,120
Il n'avait pas l'air d'un grand soutien.
63
00:05:22,200 --> 00:05:25,750
Vos vaisseaux se dirigent toujours
en direction des nôtres sur Ganymède.
64
00:05:26,500 --> 00:05:29,960
Alors à moins que votre intention soit
qu'on recommence à se tirer dessus,
65
00:05:31,590 --> 00:05:33,430
faisons ce qu'on est venus faire.
66
00:05:36,930 --> 00:05:38,520
Vous avez vraiment merdé.
67
00:05:38,970 --> 00:05:39,800
Je sais.
68
00:05:40,470 --> 00:05:41,760
Mais j'ai vu quelque chose.
69
00:05:41,850 --> 00:05:45,350
Oui. Un homme se tenant
sur la surface de Ganymède,
70
00:05:46,270 --> 00:05:47,560
sans combinaison spatiale.
71
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
Vous en êtes sûre et certaine ?
72
00:05:53,320 --> 00:05:54,490
Vous me croyez folle ?
73
00:05:55,570 --> 00:05:57,740
On vous en a trop demandé, et trop vite.
74
00:05:59,700 --> 00:06:03,540
Bobbie, la vérité et les faits
ne sont pas la même chose.
75
00:06:03,620 --> 00:06:06,620
Cela fait peut-être trop
à assimiler pour vous pour l'instant.
76
00:06:07,540 --> 00:06:10,090
Mais vous pensez
que cette vision est vraie
77
00:06:10,170 --> 00:06:12,170
car vous avez besoin que ce soit vrai.
78
00:06:12,710 --> 00:06:15,210
Pour expliquer
comment votre unité a été tuée.
79
00:06:17,550 --> 00:06:18,640
Et maintenant ?
80
00:06:19,260 --> 00:06:21,100
Vous rentrez sur Mars.
81
00:06:22,050 --> 00:06:22,930
Vous l'avez mérité.
82
00:06:24,180 --> 00:06:25,010
Et après ?
83
00:06:27,060 --> 00:06:29,400
On fera ce qui est le mieux
pour vous et le CMM.
84
00:06:31,310 --> 00:06:33,230
J'aimerais voir l'océan avant de partir.
85
00:06:37,190 --> 00:06:38,270
Si c'est possible ?
86
00:06:39,320 --> 00:06:41,320
Désolé. Vous êtes en confinement.
87
00:06:41,570 --> 00:06:43,240
- Je suis une prisonnière.
- Non.
88
00:06:43,740 --> 00:06:45,700
Vous êtes une Martienne.
89
00:06:46,250 --> 00:06:49,960
Il faut des semaines, parfois des mois,
pour s'acclimater à ces espaces ouverts.
90
00:06:50,040 --> 00:06:52,080
Vous avez vu ce qui s'est passé
à notre arrivée.
91
00:06:52,170 --> 00:06:53,460
On respire de l'air naturel,
92
00:06:53,540 --> 00:06:56,210
on essaie de s'orienter
avec ce maudit horizon.
93
00:07:00,880 --> 00:07:01,920
Reposez-vous.
94
00:07:02,390 --> 00:07:05,520
Un transport viendra vous chercher.
Vous partirez après-demain.
95
00:07:18,490 --> 00:07:19,660
Ouverture des stores.
96
00:07:30,790 --> 00:07:31,620
Fermeture.
97
00:08:09,160 --> 00:08:11,750
Nos analystes confirment
que l'armure du sergent Draper
98
00:08:11,830 --> 00:08:14,830
a subi d'énormes chocs traumatiques
et incendiaires.
99
00:08:14,920 --> 00:08:18,050
Et les registres internes concordent
100
00:08:18,130 --> 00:08:19,970
avec le rapport de la MRCM.
101
00:08:20,380 --> 00:08:23,470
Les Martiens ne l'auraient pas donnée
si ça n'avait pas été le cas.
102
00:08:24,050 --> 00:08:25,300
Des éléments biologiques ?
103
00:08:25,760 --> 00:08:28,800
On a trouvé des traces
de plusieurs plantes,
104
00:08:29,010 --> 00:08:30,970
mais cela coïncide avec les rapports.
105
00:08:31,060 --> 00:08:32,980
On l'a trouvée
dans les débris du dôme AG.
106
00:08:33,060 --> 00:08:34,520
Je ne parle pas de soja.
107
00:08:34,600 --> 00:08:37,980
Je parle d'éléments exotiques.
Tout ce qui n'a rien à faire sur Ganymède.
108
00:08:38,570 --> 00:08:40,660
Je ne suis pas sûre de bien comprendre.
109
00:08:40,940 --> 00:08:43,980
- On a fait une analyse poussée.
- Ce n'est pas ce que je veux.
110
00:08:44,660 --> 00:08:47,830
Je veux que vous analysiez
la moindre molécule de cette armure
111
00:08:47,910 --> 00:08:49,830
pour me dire
si vous avez raté quelque chose.
112
00:08:49,910 --> 00:08:50,910
C'est compris ?
113
00:08:50,990 --> 00:08:52,660
Oui, monsieur. Tout de suite.
114
00:09:15,850 --> 00:09:18,850
Vous savez
où le Dr Strickland a pu aller ?
115
00:09:19,400 --> 00:09:22,700
Par chance, j'étais loin de la clinique
quand les miroirs sont tombés.
116
00:09:23,320 --> 00:09:25,320
Je ne sais pas où est le Dr Strickland.
117
00:09:25,400 --> 00:09:28,900
Avez-vous vu des patients
avec des marbrures bleuâtres,
118
00:09:29,320 --> 00:09:31,280
des excroissances inhabituelles
sur la peau ?
119
00:09:33,250 --> 00:09:34,710
Des excroissances lumineuses.
120
00:09:35,620 --> 00:09:36,450
Dues à quoi ?
121
00:09:38,170 --> 00:09:40,510
À une exposition à des radiations.
122
00:09:41,040 --> 00:09:43,630
Je n'ai rien vu de tel. C'est quoi ?
123
00:09:44,300 --> 00:09:45,590
Une rumeur qu'on a entendue.
124
00:09:45,800 --> 00:09:47,340
Sûrement juste une histoire.
125
00:09:47,720 --> 00:09:49,970
Alors s'il vous plaît, ne la répandez pas.
126
00:09:50,050 --> 00:09:52,220
Les gens ont assez de soucis comme ça.
127
00:09:52,350 --> 00:09:56,060
La bataille a détruit trois dômes,
mais on a pu en sauver deux.
128
00:09:56,600 --> 00:09:58,980
Les choses avancent
dans la bonne direction.
129
00:09:59,980 --> 00:10:01,440
On va reconstruire cet endroit.
130
00:10:07,110 --> 00:10:09,110
Ça ne ressemble pas du tout à Eros.
131
00:10:11,330 --> 00:10:13,330
Ça n'a peut-être pas encore commencé.
132
00:10:13,490 --> 00:10:15,530
Je n'ai pas vu Strickland depuis un bail.
133
00:10:15,910 --> 00:10:17,540
Ça tourne pas mal en ce moment.
134
00:10:18,210 --> 00:10:20,920
Les secouristes qui arrivent,
les réfugiés qui partent.
135
00:10:21,540 --> 00:10:24,250
C'est difficile de suivre tout le monde.
136
00:10:25,550 --> 00:10:26,380
Désolé.
137
00:10:27,260 --> 00:10:28,220
On fait quoi ?
138
00:10:29,300 --> 00:10:30,840
Il ne faut pas me demander.
139
00:10:38,560 --> 00:10:41,270
Ce jaunissement indique
un déséquilibre en azote.
140
00:10:42,480 --> 00:10:45,860
On a des bactéries dans les conduits
pour empêcher ça.
141
00:10:46,400 --> 00:10:49,280
Ce qui signifie que quelque chose
a tué les bonnes bactéries.
142
00:10:50,530 --> 00:10:52,870
Les conduits hydroponiques
ont été contaminés.
143
00:10:52,950 --> 00:10:55,830
- C'est difficile à arranger ?
- Non, pas en temps normal.
144
00:10:57,580 --> 00:10:59,250
Mais c'est trop tard pour celles-ci.
145
00:11:08,170 --> 00:11:09,630
Basia. C'est toi ?
146
00:11:10,340 --> 00:11:11,630
- Prax ?
- Oui, c'est moi.
147
00:11:14,100 --> 00:11:15,020
Lâche !
148
00:11:15,430 --> 00:11:18,100
Espèce de sale lâche.
149
00:11:19,230 --> 00:11:20,690
Nos enfants sont perdus.
150
00:11:21,190 --> 00:11:22,860
Seuls et effrayés, et toi...
151
00:11:23,650 --> 00:11:25,240
Tu pars ? Tu...
152
00:11:26,270 --> 00:11:27,110
Vous avez fini ?
153
00:11:27,730 --> 00:11:28,860
Ça ne vous regarde pas.
154
00:11:29,110 --> 00:11:30,530
Il m'aide à retrouver Mei.
155
00:11:34,120 --> 00:11:35,410
Je suis revenu la chercher.
156
00:11:36,910 --> 00:11:38,370
Basia, tu as vu Mei ?
157
00:11:38,910 --> 00:11:41,410
Il a sorti Mei de la clinique
avant la chute des miroirs.
158
00:11:42,500 --> 00:11:43,840
Si Mei est encore avec lui,
159
00:11:44,420 --> 00:11:45,800
peut-être que Katoa aussi.
160
00:11:46,090 --> 00:11:49,140
- On... On doit y aller.
- Tu sais où est Strickland ?
161
00:11:49,550 --> 00:11:50,380
Non.
162
00:11:51,300 --> 00:11:52,260
Roma saura.
163
00:11:53,090 --> 00:11:57,050
On doit aller montrer ça à Roma.
Il faut y aller tout de suite.
164
00:11:57,140 --> 00:11:59,140
Pas si vite. Qui est Roma ?
165
00:11:59,930 --> 00:12:00,890
Il trouve les gens.
166
00:12:01,640 --> 00:12:02,520
Il m'aide.
167
00:12:02,850 --> 00:12:04,520
Il nous aide tous.
168
00:12:05,520 --> 00:12:08,190
Vous avez des choses à échanger,
c'est bien,
169
00:12:08,280 --> 00:12:10,280
parce que Roma,
il ne prend pas de crédits.
170
00:12:10,360 --> 00:12:11,400
Seulement du troc.
171
00:12:11,950 --> 00:12:13,790
Il... Il aime le poulet.
172
00:12:13,950 --> 00:12:16,830
Seulement du poulet en conserve.
C'est le mieux.
173
00:12:16,910 --> 00:12:18,830
- Du poulet.
- Il bosse contre de la bouffe ?
174
00:12:19,040 --> 00:12:20,790
Oui. Vous lui donnez du poulet,
175
00:12:20,870 --> 00:12:22,790
il vous donne des vidéos de surveillance.
176
00:12:23,000 --> 00:12:25,380
Vous donnez plus de poulet,
il donne plus de vidéos.
177
00:12:25,460 --> 00:12:27,840
Il a dit qu'il pouvait retrouver Katoa.
Mais je...
178
00:12:27,920 --> 00:12:29,460
Je n'avais pas assez de poulet.
179
00:12:29,550 --> 00:12:30,930
Ça ressemble à une arnaque.
180
00:12:31,920 --> 00:12:33,420
Ce Roma obtient des résultats ?
181
00:12:33,510 --> 00:12:36,140
Oui. Il a une chambre dans le couloir AWP.
182
00:12:36,260 --> 00:12:37,180
Au Niveau 2.
183
00:12:37,260 --> 00:12:40,350
- Chambre 2K. Je peux vous y emmener.
- Non. Reste, Basia.
184
00:12:40,430 --> 00:12:41,600
Reste, repose-toi.
185
00:12:42,140 --> 00:12:42,970
Repose-toi.
186
00:12:44,060 --> 00:12:46,400
Je parlerai à Roma pour nous deux.
C'est promis.
187
00:12:47,610 --> 00:12:48,740
Pour Mei et Katoa.
188
00:13:15,260 --> 00:13:20,470
Un ami à l'ambassade martienne m'a fourni
les états de service du sergent Draper.
189
00:13:23,810 --> 00:13:24,980
Des choses intéressantes ?
190
00:13:26,190 --> 00:13:27,070
Rien du tout.
191
00:13:27,690 --> 00:13:31,400
C'est un soldat exemplaire
qui suit les ordres.
192
00:13:31,650 --> 00:13:32,780
Qu'est-ce qui ne va pas ?
193
00:13:34,360 --> 00:13:35,280
Asseyez-vous.
194
00:13:44,080 --> 00:13:46,040
Elle a vu quelque chose sur Ganymède.
195
00:13:47,210 --> 00:13:49,170
Quelque chose qu'on ne doit pas savoir.
196
00:13:49,830 --> 00:13:52,250
Et qu'est-ce qui vous fait penser ça ?
197
00:13:53,130 --> 00:13:55,800
Je pense que Ganymède était un test
pour une nouvelle arme
198
00:13:55,880 --> 00:13:58,050
que Jules-Pierre Mao développe pour Mars.
199
00:13:59,430 --> 00:14:02,600
Une arme inspirée de la technologie
qu'il a libérée sur Eros.
200
00:14:03,060 --> 00:14:04,650
Vous avez été en contact avec lui.
201
00:14:05,230 --> 00:14:06,060
Non.
202
00:14:07,230 --> 00:14:09,070
Mais je connaissais ses recherches.
203
00:14:14,780 --> 00:14:16,370
Parce que je travaillais avec lui.
204
00:14:24,370 --> 00:14:25,750
Vous le savez depuis longtemps.
205
00:14:26,790 --> 00:14:29,210
Depuis que vous avez fait assassiner
Frank DeGraaf.
206
00:14:29,290 --> 00:14:32,420
Je sais que ça ne change rien,
mais je n'y étais pour rien.
207
00:14:32,500 --> 00:14:33,790
Mais vous l'avez couvert.
208
00:14:34,380 --> 00:14:35,510
Vous avez protégé Jules.
209
00:14:36,050 --> 00:14:37,390
Vous devez comprendre que...
210
00:14:40,050 --> 00:14:42,550
Que tout a commencé
par une conversation sur la paix.
211
00:14:42,640 --> 00:14:44,600
Sur la découverte de cette incroyable...
212
00:14:45,850 --> 00:14:48,270
protomolécule sur Phoebe.
213
00:14:49,730 --> 00:14:51,980
Cela pouvait garantir
la sécurité de la Terre.
214
00:14:52,060 --> 00:14:53,310
À un prix exorbitant.
215
00:14:53,400 --> 00:14:55,820
Vous m'avez appris que la Terre
était notre priorité.
216
00:14:55,900 --> 00:14:58,530
Et Eros ?
Cent mille âmes.
217
00:14:58,610 --> 00:14:59,740
Je vous ai appris ça ?
218
00:14:59,820 --> 00:15:02,200
Si j'avais su
ce qui allait se passer sur Eros,
219
00:15:02,280 --> 00:15:05,450
j'aurais stoppé le projet
et Jules-Pierre Mao.
220
00:15:05,540 --> 00:15:08,500
- Vous le savez !
- Eros a failli détruire cette planète.
221
00:15:09,410 --> 00:15:11,870
Vous devrez répondre
de votre participation.
222
00:15:14,710 --> 00:15:15,540
Je sais.
223
00:15:16,960 --> 00:15:17,790
Et je le ferai.
224
00:15:18,510 --> 00:15:21,720
Mais pour l'instant,
on doit empêcher le système d'imploser.
225
00:15:23,470 --> 00:15:26,720
Voici tout ce que je sais
du projet sur la protomolécule.
226
00:15:31,020 --> 00:15:33,110
Si Ganymède était bien un test,
alors ceci...
227
00:15:35,770 --> 00:15:36,650
n'est que le début.
228
00:17:31,600 --> 00:17:35,150
Katoa, le fils de Basia, et Mei
ont la même maladie génétique.
229
00:17:35,230 --> 00:17:37,150
Ils se sont connus via le Dr Strickland.
230
00:17:37,850 --> 00:17:39,480
Depuis, ils sont meilleurs amis.
231
00:17:40,020 --> 00:17:41,480
Katoa est tout pour lui.
232
00:17:42,110 --> 00:17:43,150
C'est un bon père.
233
00:17:44,530 --> 00:17:46,370
Ces plantes ont été rongées.
234
00:17:47,490 --> 00:17:50,080
D'après l'infirmière,
des cargos remplis de nourriture
235
00:17:50,160 --> 00:17:52,750
ont décollé après la bataille
pour honorer des contrats,
236
00:17:52,990 --> 00:17:54,870
au lieu de nourrir les gens ici.
237
00:17:55,000 --> 00:17:56,960
Ils ont mangé les plantes pour survivre.
238
00:17:57,960 --> 00:17:59,920
Elles n'ont aucune valeur nutritionnelle.
239
00:18:00,000 --> 00:18:02,750
Ce sont des dépolluants d'air
qui complètent le système.
240
00:18:06,930 --> 00:18:08,970
Roma devrait vivre par ici.
241
00:18:09,220 --> 00:18:11,560
On dirait que plus personne
n'a d'endroit où vivre.
242
00:18:35,330 --> 00:18:39,420
- Vous m'avez promis plus !
- Oui. Si tu veux...
243
00:18:40,500 --> 00:18:42,090
J'ai une famille à nourrir.
244
00:18:42,960 --> 00:18:44,500
- S'il vous plaît !
- Dégage !
245
00:18:51,220 --> 00:18:52,560
Vous voulez quoi, pampa ?
246
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
Vous êtes Roma ?
247
00:18:57,810 --> 00:18:58,640
Qui est Roma ?
248
00:18:59,980 --> 00:19:02,320
On cherche des personnes dans la station.
249
00:19:02,400 --> 00:19:04,150
On nous a dit d'aller voir Roma.
250
00:19:05,980 --> 00:19:07,020
Dans ce cas...
251
00:19:20,160 --> 00:19:21,290
Jolie gamine, copeng.
252
00:19:22,250 --> 00:19:25,590
On doit les retrouver, elle et l'homme
qui l'accompagne. Rapidement.
253
00:19:26,090 --> 00:19:27,680
J'ai d'autres demandes avant vous,
254
00:19:27,840 --> 00:19:29,260
des recherches pour d'autres.
255
00:19:30,010 --> 00:19:31,010
Vous avez du poulet ?
256
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
C'est ce que j'aime.
257
00:19:32,840 --> 00:19:34,260
Il en faudra beaucoup.
258
00:19:34,640 --> 00:19:36,520
- Vous garantissez le résultat ?
- Non.
259
00:19:37,100 --> 00:19:39,350
Ça ne nous met pas en confiance.
260
00:19:39,430 --> 00:19:40,350
Alors partez.
261
00:19:41,100 --> 00:19:43,480
Vous avez l'air de bien vous débrouiller.
262
00:19:44,440 --> 00:19:46,860
Vous avez de quoi nourrir
la moitié de la station.
263
00:19:46,940 --> 00:19:47,770
Reposez ça.
264
00:19:48,820 --> 00:19:51,450
Cet homme veut seulement retrouver
sa petite fille.
265
00:19:52,360 --> 00:19:55,700
Elle est malade. Elle risque de mourir
s'il ne la trouve pas.
266
00:19:55,780 --> 00:19:57,160
Ce sont les affaires.
267
00:19:57,620 --> 00:19:58,830
On a des rations,
268
00:19:59,580 --> 00:20:00,830
des barres de protéines,
269
00:20:01,160 --> 00:20:02,120
des munitions.
270
00:20:02,750 --> 00:20:03,960
On veut bien troquer.
271
00:20:04,040 --> 00:20:05,750
Je veux du poulet.
272
00:20:05,840 --> 00:20:07,300
Pas de poulet ? Dégagez.
273
00:20:08,210 --> 00:20:09,500
Amos ! Non !
274
00:20:10,050 --> 00:20:11,470
- Arrête ! Amos !
- Ça suffit !
275
00:20:11,550 --> 00:20:12,720
- Arrêtez !
- Arrête !
276
00:20:12,800 --> 00:20:15,390
Il ne peut pas trouver Mei
si vous lui explosez le crâne !
277
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
Vous êtes malade ?
278
00:20:26,650 --> 00:20:27,690
Vous allez nous aider ?
279
00:20:28,860 --> 00:20:29,740
Bien sûr.
280
00:20:30,280 --> 00:20:31,490
Je vais trouver l'enfant.
281
00:20:32,450 --> 00:20:33,410
Bénévolement.
282
00:20:35,530 --> 00:20:36,370
Merci.
283
00:20:55,930 --> 00:21:00,430
Profitez d'un revenu minimum,
d'un habitat collectif, de soins médicaux.
284
00:21:01,720 --> 00:21:04,390
Inscrivez-vous aujourd'hui
pour un lendemain meilleur.
285
00:21:54,190 --> 00:21:56,740
Excusez-moi.
Savez-vous comment rejoindre l'océan ?
286
00:21:59,030 --> 00:22:00,530
Pour 50, je le sais.
287
00:22:19,470 --> 00:22:22,180
Ma source à l'ambassade martienne
vient de m'informer
288
00:22:22,260 --> 00:22:25,430
qu'il y a beaucoup d'activité
autour des quartiers du sergent Draper,
289
00:22:26,930 --> 00:22:28,520
parce qu'elle n'y est plus.
290
00:22:32,860 --> 00:22:35,490
C'est très intéressant.
291
00:22:35,860 --> 00:22:36,900
Pourquoi a-t-elle fui ?
292
00:22:37,950 --> 00:22:38,870
Je ne sais pas.
293
00:22:38,950 --> 00:22:41,580
Mais on ne regarde pas les dents
d'un cheval offert.
294
00:22:44,700 --> 00:22:46,700
Vous devez la trouver
le plus vite possible.
295
00:22:46,790 --> 00:22:47,620
Je m'en occupe.
296
00:22:47,830 --> 00:22:50,420
Je peux accéder
à notre réseau de surveillance,
297
00:22:50,500 --> 00:22:53,630
- détecter son visage...
- Et le plus discrètement possible.
298
00:22:54,170 --> 00:22:56,920
Les Martiens vont aussi essayer
de la retrouver.
299
00:22:57,630 --> 00:23:01,010
Mais ils sont sérieusement handicapés
dans les rues de notre planète.
300
00:23:01,970 --> 00:23:05,180
Assurez-vous que les autorités
les arrêtent fréquemment
301
00:23:05,260 --> 00:23:08,180
- et vérifient leur identité.
- Avec plaisir.
302
00:23:13,020 --> 00:23:16,070
On partage les informations
avec Errinwright maintenant ?
303
00:23:16,150 --> 00:23:17,400
Je le lui dirai plus tard.
304
00:23:19,030 --> 00:23:20,320
Pourquoi ne pas le dénoncer ?
305
00:23:20,950 --> 00:23:21,830
Pour l'instant,
306
00:23:21,910 --> 00:23:25,160
il m'est plus utile
à l'extérieur d'une cellule.
307
00:23:25,490 --> 00:23:27,490
Vous êtes la seule à connaître la vérité.
308
00:23:27,580 --> 00:23:29,670
La seule personne qu'on pourrait croire.
309
00:23:29,750 --> 00:23:32,420
Cela vous met dans une position précaire.
310
00:23:33,170 --> 00:23:35,090
Quelque chose a changé chez Errinwright.
311
00:23:36,420 --> 00:23:39,510
Peut-être qu'en voyant Eros
foncer vers la Terre,
312
00:23:40,300 --> 00:23:42,050
sans pouvoir l'arrêter,
313
00:23:42,800 --> 00:23:45,010
en comprenant ce qu'il avait déclenché
314
00:23:46,430 --> 00:23:48,770
et qui n'a été évité que par un miracle,
315
00:23:50,140 --> 00:23:52,270
il a compris qu'il devait se racheter.
316
00:23:53,770 --> 00:23:55,150
Je n'essayais pas d'être drôle.
317
00:23:55,730 --> 00:23:57,440
Je ne riais pas. C'est seulement...
318
00:24:00,360 --> 00:24:03,450
J'avais oublié ce que ça faisait
de se battre pour les gentils.
319
00:24:04,030 --> 00:24:05,490
Ça me plaît. C'est sympa.
320
00:24:37,320 --> 00:24:40,070
Excusez-moi. Pouvez-vous m'indiquer
le chemin de l'océan ?
321
00:24:54,920 --> 00:24:56,090
Ne vous vexez pas.
322
00:24:57,210 --> 00:24:59,550
Peter ne reçoit plus son traitement
de la clinique.
323
00:25:01,130 --> 00:25:02,550
Il en oublie ses manières.
324
00:25:03,130 --> 00:25:04,720
Et parfois sa réalité.
325
00:25:05,890 --> 00:25:07,850
Je peux vous indiquer le chemin
de l'océan.
326
00:25:08,890 --> 00:25:10,060
Je n'ai pas d'argent.
327
00:25:14,060 --> 00:25:15,310
Vous êtes martienne, non ?
328
00:25:16,560 --> 00:25:17,730
C'est si évident que ça ?
329
00:25:17,810 --> 00:25:21,190
J'ai vu quelques Martiens au fil des ans,
on est si proches de l'ONU.
330
00:25:22,190 --> 00:25:23,650
Mais autre chose vous a trahie.
331
00:25:24,530 --> 00:25:25,870
C'est votre façon de marcher.
332
00:25:26,740 --> 00:25:28,450
Comme si le ciel allait tomber.
333
00:25:29,160 --> 00:25:30,700
Comme si le sol allait mordre.
334
00:25:32,250 --> 00:25:33,380
Si vous êtes martienne,
335
00:25:34,500 --> 00:25:35,790
vous avez de l'Osteo-X.
336
00:25:36,330 --> 00:25:38,870
Donnez-moi ce que vous pouvez,
je vous dirai le chemin.
337
00:25:39,790 --> 00:25:40,750
Vous êtes un dealer.
338
00:25:42,090 --> 00:25:43,930
Ça ne va pas vous faire planer.
339
00:25:44,340 --> 00:25:46,090
Je sais à quoi sert l'Osteo-X.
340
00:25:46,930 --> 00:25:48,100
Pourquoi en voulez-vous ?
341
00:25:50,510 --> 00:25:53,300
Je peux l'échanger
et obtenir un mois de médicaments
342
00:25:53,390 --> 00:25:55,730
pour les enfants exposés
aux radiations de l'usine.
343
00:25:55,810 --> 00:25:58,900
Et je pourrais avoir un mois de réserve
en chloroquine.
344
00:26:00,060 --> 00:26:03,900
Cela nous évitera de mourir en été
quand on devra boire l'eau des égouts.
345
00:26:04,320 --> 00:26:05,740
Mon Dieu. C'est vrai ?
346
00:26:05,950 --> 00:26:07,410
Cela changerait quelque chose ?
347
00:26:09,570 --> 00:26:11,200
Vous êtes médecin ?
348
00:26:13,450 --> 00:26:15,830
Je me suis inscrit pour une formation
349
00:26:15,910 --> 00:26:17,790
quand j'avais 17 ans.
350
00:26:18,920 --> 00:26:19,840
J'en ai 52.
351
00:26:22,380 --> 00:26:23,760
J'attends toujours une place.
352
00:26:27,800 --> 00:26:30,890
Mais on doit quand même
prendre soin de nous.
353
00:26:31,430 --> 00:26:32,350
C'est ce qu'on fait.
354
00:26:35,310 --> 00:26:36,140
Je suis désolée.
355
00:26:42,150 --> 00:26:42,980
Ce n'est rien.
356
00:26:44,780 --> 00:26:47,950
Tout ce qu'on nous a dit sur les Martiens,
c'est sûrement du flan.
357
00:26:48,530 --> 00:26:50,820
Que vous êtes tous des robots sans âme
358
00:26:50,910 --> 00:26:52,290
qui n'aiment que conquérir.
359
00:26:53,370 --> 00:26:55,330
Et que votre musique ne vaut pas un clou.
360
00:26:55,870 --> 00:26:57,410
Cette partie est peut-être vraie.
361
00:27:01,420 --> 00:27:02,670
Rebroussez chemin
362
00:27:03,380 --> 00:27:05,420
jusqu'à un tunnel d'évacuation
sur la droite.
363
00:27:05,800 --> 00:27:06,840
Compris.
364
00:27:08,260 --> 00:27:10,260
- Quel est votre nom ?
- Bobbie.
365
00:27:11,840 --> 00:27:12,670
Nico.
366
00:27:14,850 --> 00:27:15,730
Regardez bien.
367
00:27:16,520 --> 00:27:18,400
Les pieds plantés, à largeur d'épaule.
368
00:27:18,480 --> 00:27:20,980
Le dos droit.
La tête penchée vers les orteils.
369
00:27:21,480 --> 00:27:22,310
Ensuite,
370
00:27:23,730 --> 00:27:24,860
relevez le menton,
371
00:27:25,730 --> 00:27:26,560
doucement.
372
00:27:29,570 --> 00:27:30,820
Millimètre par millimètre,
373
00:27:33,320 --> 00:27:35,240
jusqu'à fixer vos yeux sur l'horizon.
374
00:27:37,040 --> 00:27:37,870
D'accord.
375
00:27:38,950 --> 00:27:39,870
En quelques semaines,
376
00:27:39,960 --> 00:27:42,840
votre cerveau s'adaptera,
votre oreille interne s'habituera,
377
00:27:43,790 --> 00:27:45,630
vous serez similaire à une Terrienne.
378
00:27:47,090 --> 00:27:47,920
Merci.
379
00:27:48,880 --> 00:27:49,710
À votre tour.
380
00:27:53,300 --> 00:27:54,640
La tête baissée, d'accord.
381
00:27:58,310 --> 00:27:59,270
Millimètre...
382
00:28:17,620 --> 00:28:20,210
PAS DE CORRESPONDANCE
383
00:28:40,560 --> 00:28:42,850
Je l'aurais arrêté
avant qu'il ne soit trop tard.
384
00:28:46,190 --> 00:28:47,690
Chaque saloperie qu'on fait
385
00:28:47,770 --> 00:28:50,480
rend la suivante plus facile, non ?
386
00:29:02,410 --> 00:29:04,370
Je croyais
que vous n'étiez pas un psychopathe.
387
00:29:06,250 --> 00:29:07,210
Je ne l'ai pas tué.
388
00:29:08,630 --> 00:29:09,760
Pas encore.
389
00:29:13,090 --> 00:29:14,090
C'est un tyran.
390
00:29:15,380 --> 00:29:17,880
Chez moi, les tyrans
prennent les filles désespérées,
391
00:29:17,970 --> 00:29:18,850
comme votre fille,
392
00:29:18,930 --> 00:29:20,600
et les forcent à se prostituer.
393
00:29:21,470 --> 00:29:23,260
Quand elles se retrouvent en cloque,
394
00:29:24,020 --> 00:29:26,110
ils les refilent aux clients
qui aiment ça.
395
00:29:27,610 --> 00:29:29,150
Quand elles ont eu le bébé,
396
00:29:29,400 --> 00:29:30,940
ils les remettent dans la rue,
397
00:29:31,030 --> 00:29:32,740
avant même qu'elles aient pu guérir.
398
00:29:34,070 --> 00:29:35,030
Et ces enfants,
399
00:29:36,320 --> 00:29:37,490
ils les utilisent aussi.
400
00:29:39,870 --> 00:29:42,000
Certaines personnes
méritent d'être punies.
401
00:29:50,420 --> 00:29:52,590
Quand j'ai appris
la destruction de la clinique,
402
00:29:55,550 --> 00:29:57,470
quand j'ai dû accepter la mort de Mei,
403
00:29:59,260 --> 00:30:00,640
une partie de moi...
404
00:30:03,850 --> 00:30:05,100
J'étais presque soulagé.
405
00:30:07,060 --> 00:30:08,650
Elle a été malade toute sa vie.
406
00:30:08,730 --> 00:30:09,650
Je n'y pouvais rien.
407
00:30:11,360 --> 00:30:12,780
Je m'occupe mieux des plantes.
408
00:30:16,650 --> 00:30:19,360
Je ne pouvais pas l'aider
comme un père le devrait.
409
00:30:20,370 --> 00:30:22,460
Vous voulez que je vous dise
que c'est bien ?
410
00:30:23,870 --> 00:30:24,790
Ça ne l'est pas.
411
00:31:10,710 --> 00:31:11,590
Vous faites quoi ?
412
00:31:12,080 --> 00:31:14,040
Quelque chose que je sais faire.
413
00:31:14,590 --> 00:31:16,840
Vous avez vu
les Epipremnum patatas sur le mur ?
414
00:31:18,050 --> 00:31:19,720
Je suis sûr que non.
415
00:31:19,970 --> 00:31:20,800
Juste là.
416
00:31:21,180 --> 00:31:23,770
Les grandes feuilles fourchues.
417
00:31:26,310 --> 00:31:27,940
Le même jaunissement.
418
00:31:29,600 --> 00:31:30,640
Si vous le dites.
419
00:31:32,100 --> 00:31:34,640
Ils utilisent de l'eau distillée
420
00:31:34,730 --> 00:31:37,900
au lieu de la solution minérale nécessaire
à une stabilité durable.
421
00:31:39,860 --> 00:31:41,070
Ça a l'air grave.
422
00:31:41,950 --> 00:31:43,540
Ils ne pourront pas tenir
423
00:31:43,620 --> 00:31:44,910
plus d'une ou deux semaines.
424
00:31:44,990 --> 00:31:47,280
Après ça, l'air, les plantes dépolluantes,
425
00:31:47,370 --> 00:31:49,330
ou ce qu'il en reste, mourront.
426
00:31:50,160 --> 00:31:52,830
Après ça, ils ne pourront pas arrêter
la cascade trophique.
427
00:31:52,920 --> 00:31:53,960
C'est quoi ?
428
00:31:55,960 --> 00:31:57,300
Dans la nature,
429
00:31:57,550 --> 00:31:59,890
il y a assez de diversité
pour aider un écosystème
430
00:32:00,170 --> 00:32:01,840
après une catastrophe.
431
00:32:02,720 --> 00:32:06,270
Rien de ce qu'on construit, vaisseaux,
stations, n'a la même capacité.
432
00:32:06,600 --> 00:32:08,350
Dans un écosystème artificiel,
433
00:32:08,430 --> 00:32:11,310
quand quelque chose va mal,
il y a un nombre limité de pistes
434
00:32:11,390 --> 00:32:12,270
pour compenser.
435
00:32:13,440 --> 00:32:16,320
Ces voies finissent par saturer
et échouent.
436
00:32:16,610 --> 00:32:18,110
Ce qui laisse moins de voies,
437
00:32:19,440 --> 00:32:21,110
qui vont à leur tour saturer
438
00:32:21,650 --> 00:32:22,780
et échouer.
439
00:32:22,860 --> 00:32:26,030
Ce n'est pas ce qui peut vous briser
qu'il faut surveiller.
440
00:32:28,040 --> 00:32:28,870
Exactement.
441
00:32:30,200 --> 00:32:32,370
Ganymède est système simple et complexe.
442
00:32:32,540 --> 00:32:34,710
Parce qu'il est simple,
il est sujet aux cascades,
443
00:32:34,790 --> 00:32:36,080
et parce qu'il est complexe,
444
00:32:36,210 --> 00:32:39,170
on ne peut pas prévoir
ce qui va se briser ensuite.
445
00:32:39,670 --> 00:32:42,090
Ganymède est la plus importante
station agricole.
446
00:32:42,170 --> 00:32:43,760
Ils ne vont pas la laisser mourir.
447
00:32:46,550 --> 00:32:47,970
La station est déjà morte.
448
00:32:49,560 --> 00:32:50,850
Ils ne le savent pas encore.
449
00:33:15,460 --> 00:33:21,930
As-tu déjà vu un rouge-gorge pleurer
450
00:33:22,170 --> 00:33:27,260
Quand les feuilles se mettent à faner ?
451
00:33:28,260 --> 00:33:34,770
Comme moi, il a perdu l'envie de vivre
452
00:33:34,940 --> 00:33:40,070
Je me sens si seul que je pourrais pleurer
453
00:34:56,390 --> 00:34:58,680
- Alerte prioritaire de la MRCM...
- Quoi ?
454
00:34:58,770 --> 00:35:00,730
...à tous les vaisseaux
autour de Jupiter.
455
00:35:00,810 --> 00:35:03,690
Une zone interdite au vol
est mise en place autour de Ganymède
456
00:35:03,770 --> 00:35:05,150
- jusqu'à nouvel ordre.
- Merde.
457
00:35:05,230 --> 00:35:07,770
- Tout vaisseau non-autorisé...
- Ce n'est pas bon.
458
00:35:07,860 --> 00:35:09,700
...sera abattu sans préavis.
459
00:35:09,780 --> 00:35:12,410
- Alerte prioritaire de la MRCM...
- Pas bon du tout.
460
00:35:19,540 --> 00:35:21,000
Bonne nouvelle, copeng.
461
00:35:22,040 --> 00:35:23,830
J'ai trouvé la fille et l'homme.
462
00:35:24,550 --> 00:35:27,850
Ils sont partis loin de la bataille
et de là où ont chuté les miroirs.
463
00:35:28,510 --> 00:35:30,890
Cette partie de la station est intacte,
464
00:35:31,550 --> 00:35:34,850
alors s'ils y sont,
peut-être qu'ils vont bien.
465
00:35:40,100 --> 00:35:42,390
- Vous ne pouvez pas aller plus loin ?
- Non.
466
00:35:43,270 --> 00:35:46,400
C'est la partie la plus ancienne,
pas de caméras après ça.
467
00:35:46,980 --> 00:35:49,400
Mais pour la trouver,
vous devez aller là-bas.
468
00:35:50,030 --> 00:35:50,870
Il y a quoi ?
469
00:35:52,200 --> 00:35:53,080
J'en sais quoi ?
470
00:37:56,450 --> 00:37:58,410
Est-ce comme vous l'imaginiez ?
471
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Cela fait une éternité
que je ne suis pas venue en bord de mer.
472
00:38:10,500 --> 00:38:11,790
Vous ne savez pas apprécier.
473
00:38:13,460 --> 00:38:14,750
C'est vrai.
474
00:38:16,550 --> 00:38:19,760
Vos compatriotes arrivent,
on doit faire vite.
475
00:38:21,140 --> 00:38:22,220
Pour quoi ?
476
00:38:22,930 --> 00:38:24,850
On n'a jamais terminé notre conversation.
477
00:38:25,390 --> 00:38:27,310
Ça n'avait rien d'une conversation.
478
00:38:27,560 --> 00:38:30,350
La chose que vous avez vue sur Ganymède,
elle était réelle.
479
00:38:31,440 --> 00:38:32,270
Regardez.
480
00:38:32,820 --> 00:38:35,110
C'est ce qui vous a attaqués,
n'est-ce pas ?
481
00:38:37,860 --> 00:38:42,110
PROJET CALIBAN
482
00:38:43,410 --> 00:38:44,870
Une arme d'un nouveau type.
483
00:38:45,410 --> 00:38:46,950
Elle a été testée sur Ganymède.
484
00:38:47,040 --> 00:38:47,920
Testée ?
485
00:38:48,750 --> 00:38:50,290
Par votre propre gouvernement.
486
00:38:51,670 --> 00:38:52,500
Allez au diable.
487
00:38:52,840 --> 00:38:55,340
J'aimerais vraiment
que ce soit mon gouvernement.
488
00:38:55,460 --> 00:38:57,840
Je contrôlerais un peu la situation.
489
00:38:59,510 --> 00:39:01,720
Mais en ce moment-même, je n'ai que vous.
490
00:39:02,470 --> 00:39:05,180
Vous me dites que moi et mon unité,
491
00:39:05,810 --> 00:39:07,150
on a été sacrifiés ?
492
00:39:07,520 --> 00:39:08,650
Votre ami Travis aussi.
493
00:39:08,730 --> 00:39:09,610
Je n'en crois rien.
494
00:39:09,690 --> 00:39:13,030
Et je ne crois pas un seul mot
de ce qu'on vous a dit de dire.
495
00:39:13,610 --> 00:39:16,820
Je dois savoir qui fait ça et pourquoi.
496
00:39:17,190 --> 00:39:18,520
J'ai besoin de votre aide.
497
00:39:20,820 --> 00:39:22,780
C'est forcément de la manipulation.
498
00:39:22,950 --> 00:39:24,200
Vous êtes l'ennemie.
499
00:39:24,280 --> 00:39:26,990
On ne peut plus se permettre
d'être ennemies.
500
00:39:27,410 --> 00:39:29,040
On doit partir, maintenant.
37764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.