All language subtitles for The Expanse S02E10 Cascade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,490 --> 00:01:13,120 STATION GANYMÈDE SOUS CONTRÔLE MARTIEN 2 00:01:20,840 --> 00:01:22,260 On n'aurait pas dû la laisser. 3 00:01:22,340 --> 00:01:23,760 Elle ne voulait pas de nous. 4 00:01:24,220 --> 00:01:25,600 On a fait tuer son mari. 5 00:01:25,670 --> 00:01:27,420 Ces flics les auraient tués. 6 00:01:28,260 --> 00:01:29,600 On a bien agi. 7 00:01:30,010 --> 00:01:31,640 Je vais continuer à me dire ça. 8 00:01:31,720 --> 00:01:35,430 Si on atteint notre objectif, j'arriverai à vivre avec. 9 00:01:45,400 --> 00:01:46,900 Combien de gens avez-vous tués ? 10 00:01:50,240 --> 00:01:51,070 Je ne sais pas. 11 00:01:51,620 --> 00:01:52,540 Vous ne savez pas ? 12 00:01:53,620 --> 00:01:55,250 Je ne suis pas un psychopathe. 13 00:01:57,580 --> 00:01:59,420 Holden et Naomi ne sont pas comme moi. 14 00:01:59,500 --> 00:02:00,420 Ils sont meilleurs. 15 00:02:00,750 --> 00:02:03,340 Je vous protègerai, mais ils trouveront votre fille. 16 00:02:05,920 --> 00:02:08,090 C'est la liste des morts et des disparus. 17 00:02:08,800 --> 00:02:10,010 Voyons s'ils sont dessus. 18 00:02:18,190 --> 00:02:19,320 Elle n'est pas morte. 19 00:02:21,020 --> 00:02:24,270 Strickland n'est ni mort ni disparu, c'est une bonne chose. 20 00:02:25,320 --> 00:02:26,860 Ils pourraient être encore ici. 21 00:02:27,570 --> 00:02:29,360 Où était Strickland quand il a pris Mei ? 22 00:02:29,700 --> 00:02:32,370 Au centre pédiatrique, la clinique 7. 23 00:02:32,700 --> 00:02:35,120 Voyons si des employés se trouvent encore ici. 24 00:02:35,200 --> 00:02:36,080 INCONNU 25 00:02:37,790 --> 00:02:38,710 Il y en a plusieurs. 26 00:02:39,370 --> 00:02:40,910 Ils sont tous dans le dôme 9. 27 00:02:41,380 --> 00:02:42,210 Par ici. 28 00:03:35,470 --> 00:03:36,850 C'est ici que je travaillais. 29 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 C'était magnifique. 30 00:03:41,350 --> 00:03:42,730 J'utiliserai mon imagination. 31 00:03:55,410 --> 00:03:58,540 Un seul soldat tue une douzaine de Marines à la surface de Ganymède 32 00:03:58,620 --> 00:03:59,700 sans combinaison ? 33 00:04:00,620 --> 00:04:01,700 Franchement. 34 00:04:02,120 --> 00:04:04,460 Le CMM entraîne ses soldats à se croire invincibles 35 00:04:04,540 --> 00:04:06,500 et à considérer l'échec comme inacceptable. 36 00:04:07,040 --> 00:04:10,130 Le sergent Draper a échoué. Elle ne l'a pas supporté. 37 00:04:10,210 --> 00:04:12,460 - Vous pensez qu'elle ment. - Elle est folle. 38 00:04:12,550 --> 00:04:15,140 Je ne serais pas contre avoir un tête-à-tête avec elle. 39 00:04:15,640 --> 00:04:17,770 Elle m'a paru parfaitement saine d'esprit. 40 00:04:17,850 --> 00:04:22,230 Et après Eros, j'ai revu à la baisse ma définition de la folie. 41 00:04:22,310 --> 00:04:24,730 Elle n'a aucune crédibilité. Inutile de lui reparler. 42 00:04:24,810 --> 00:04:28,650 Quelque chose la perturbait et on lui a ordonné de se taire. 43 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 Mars utilise la paix comme diversion. 44 00:04:32,110 --> 00:04:33,740 La paix comme diversion. 45 00:04:34,240 --> 00:04:36,740 J'aimerais tellement être en désaccord avec vous. 46 00:04:36,820 --> 00:04:39,030 Nos excuses si on vous a fait attendre. 47 00:04:39,370 --> 00:04:40,250 Pas du tout. 48 00:04:41,160 --> 00:04:42,750 Comment va le sergent Draper ? 49 00:04:42,830 --> 00:04:44,420 Elle se repose dans ses quartiers. 50 00:04:45,040 --> 00:04:48,380 Elle n'est pas en état de répondre à d'autres questions, je suppose. 51 00:04:48,670 --> 00:04:49,710 Je crains que non. 52 00:04:49,800 --> 00:04:52,180 Un esprit traumatisé est un endroit sombre. 53 00:04:52,260 --> 00:04:55,100 Mais nous serions heureux de pouvoir aider. 54 00:04:55,180 --> 00:04:57,770 Nous disposons des meilleurs médecins de la Terre. 55 00:04:57,850 --> 00:04:58,680 Merci. 56 00:04:59,300 --> 00:05:01,590 Notre équipe médicale est plus que compétente. 57 00:05:01,890 --> 00:05:03,430 Et si cela s'avère nécessaire, 58 00:05:03,520 --> 00:05:07,150 on organisera une autre déposition quand le sergent sera rétabli. 59 00:05:07,310 --> 00:05:10,270 Pour l'instant, on doit finaliser les termes de notre accord. 60 00:05:12,400 --> 00:05:15,780 Qui était l'officier qui a escamoté le sergent Draper ? 61 00:05:16,070 --> 00:05:19,620 Un ami de la famille du sergent, il est ici en soutien moral. 62 00:05:19,700 --> 00:05:22,120 Il n'avait pas l'air d'un grand soutien. 63 00:05:22,200 --> 00:05:25,750 Vos vaisseaux se dirigent toujours en direction des nôtres sur Ganymède. 64 00:05:26,500 --> 00:05:29,960 Alors à moins que votre intention soit qu'on recommence à se tirer dessus, 65 00:05:31,590 --> 00:05:33,430 faisons ce qu'on est venus faire. 66 00:05:36,930 --> 00:05:38,520 Vous avez vraiment merdé. 67 00:05:38,970 --> 00:05:39,800 Je sais. 68 00:05:40,470 --> 00:05:41,760 Mais j'ai vu quelque chose. 69 00:05:41,850 --> 00:05:45,350 Oui. Un homme se tenant sur la surface de Ganymède, 70 00:05:46,270 --> 00:05:47,560 sans combinaison spatiale. 71 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 Vous en êtes sûre et certaine ? 72 00:05:53,320 --> 00:05:54,490 Vous me croyez folle ? 73 00:05:55,570 --> 00:05:57,740 On vous en a trop demandé, et trop vite. 74 00:05:59,700 --> 00:06:03,540 Bobbie, la vérité et les faits ne sont pas la même chose. 75 00:06:03,620 --> 00:06:06,620 Cela fait peut-être trop à assimiler pour vous pour l'instant. 76 00:06:07,540 --> 00:06:10,090 Mais vous pensez que cette vision est vraie 77 00:06:10,170 --> 00:06:12,170 car vous avez besoin que ce soit vrai. 78 00:06:12,710 --> 00:06:15,210 Pour expliquer comment votre unité a été tuée. 79 00:06:17,550 --> 00:06:18,640 Et maintenant ? 80 00:06:19,260 --> 00:06:21,100 Vous rentrez sur Mars. 81 00:06:22,050 --> 00:06:22,930 Vous l'avez mérité. 82 00:06:24,180 --> 00:06:25,010 Et après ? 83 00:06:27,060 --> 00:06:29,400 On fera ce qui est le mieux pour vous et le CMM. 84 00:06:31,310 --> 00:06:33,230 J'aimerais voir l'océan avant de partir. 85 00:06:37,190 --> 00:06:38,270 Si c'est possible ? 86 00:06:39,320 --> 00:06:41,320 Désolé. Vous êtes en confinement. 87 00:06:41,570 --> 00:06:43,240 - Je suis une prisonnière. - Non. 88 00:06:43,740 --> 00:06:45,700 Vous êtes une Martienne. 89 00:06:46,250 --> 00:06:49,960 Il faut des semaines, parfois des mois, pour s'acclimater à ces espaces ouverts. 90 00:06:50,040 --> 00:06:52,080 Vous avez vu ce qui s'est passé à notre arrivée. 91 00:06:52,170 --> 00:06:53,460 On respire de l'air naturel, 92 00:06:53,540 --> 00:06:56,210 on essaie de s'orienter avec ce maudit horizon. 93 00:07:00,880 --> 00:07:01,920 Reposez-vous. 94 00:07:02,390 --> 00:07:05,520 Un transport viendra vous chercher. Vous partirez après-demain. 95 00:07:18,490 --> 00:07:19,660 Ouverture des stores. 96 00:07:30,790 --> 00:07:31,620 Fermeture. 97 00:08:09,160 --> 00:08:11,750 Nos analystes confirment que l'armure du sergent Draper 98 00:08:11,830 --> 00:08:14,830 a subi d'énormes chocs traumatiques et incendiaires. 99 00:08:14,920 --> 00:08:18,050 Et les registres internes concordent 100 00:08:18,130 --> 00:08:19,970 avec le rapport de la MRCM. 101 00:08:20,380 --> 00:08:23,470 Les Martiens ne l'auraient pas donnée si ça n'avait pas été le cas. 102 00:08:24,050 --> 00:08:25,300 Des éléments biologiques ? 103 00:08:25,760 --> 00:08:28,800 On a trouvé des traces de plusieurs plantes, 104 00:08:29,010 --> 00:08:30,970 mais cela coïncide avec les rapports. 105 00:08:31,060 --> 00:08:32,980 On l'a trouvée dans les débris du dôme AG. 106 00:08:33,060 --> 00:08:34,520 Je ne parle pas de soja. 107 00:08:34,600 --> 00:08:37,980 Je parle d'éléments exotiques. Tout ce qui n'a rien à faire sur Ganymède. 108 00:08:38,570 --> 00:08:40,660 Je ne suis pas sûre de bien comprendre. 109 00:08:40,940 --> 00:08:43,980 - On a fait une analyse poussée. - Ce n'est pas ce que je veux. 110 00:08:44,660 --> 00:08:47,830 Je veux que vous analysiez la moindre molécule de cette armure 111 00:08:47,910 --> 00:08:49,830 pour me dire si vous avez raté quelque chose. 112 00:08:49,910 --> 00:08:50,910 C'est compris ? 113 00:08:50,990 --> 00:08:52,660 Oui, monsieur. Tout de suite. 114 00:09:15,850 --> 00:09:18,850 Vous savez où le Dr Strickland a pu aller ? 115 00:09:19,400 --> 00:09:22,700 Par chance, j'étais loin de la clinique quand les miroirs sont tombés. 116 00:09:23,320 --> 00:09:25,320 Je ne sais pas où est le Dr Strickland. 117 00:09:25,400 --> 00:09:28,900 Avez-vous vu des patients avec des marbrures bleuâtres, 118 00:09:29,320 --> 00:09:31,280 des excroissances inhabituelles sur la peau ? 119 00:09:33,250 --> 00:09:34,710 Des excroissances lumineuses. 120 00:09:35,620 --> 00:09:36,450 Dues à quoi ? 121 00:09:38,170 --> 00:09:40,510 À une exposition à des radiations. 122 00:09:41,040 --> 00:09:43,630 Je n'ai rien vu de tel. C'est quoi ? 123 00:09:44,300 --> 00:09:45,590 Une rumeur qu'on a entendue. 124 00:09:45,800 --> 00:09:47,340 Sûrement juste une histoire. 125 00:09:47,720 --> 00:09:49,970 Alors s'il vous plaît, ne la répandez pas. 126 00:09:50,050 --> 00:09:52,220 Les gens ont assez de soucis comme ça. 127 00:09:52,350 --> 00:09:56,060 La bataille a détruit trois dômes, mais on a pu en sauver deux. 128 00:09:56,600 --> 00:09:58,980 Les choses avancent dans la bonne direction. 129 00:09:59,980 --> 00:10:01,440 On va reconstruire cet endroit. 130 00:10:07,110 --> 00:10:09,110 Ça ne ressemble pas du tout à Eros. 131 00:10:11,330 --> 00:10:13,330 Ça n'a peut-être pas encore commencé. 132 00:10:13,490 --> 00:10:15,530 Je n'ai pas vu Strickland depuis un bail. 133 00:10:15,910 --> 00:10:17,540 Ça tourne pas mal en ce moment. 134 00:10:18,210 --> 00:10:20,920 Les secouristes qui arrivent, les réfugiés qui partent. 135 00:10:21,540 --> 00:10:24,250 C'est difficile de suivre tout le monde. 136 00:10:25,550 --> 00:10:26,380 Désolé. 137 00:10:27,260 --> 00:10:28,220 On fait quoi ? 138 00:10:29,300 --> 00:10:30,840 Il ne faut pas me demander. 139 00:10:38,560 --> 00:10:41,270 Ce jaunissement indique un déséquilibre en azote. 140 00:10:42,480 --> 00:10:45,860 On a des bactéries dans les conduits pour empêcher ça. 141 00:10:46,400 --> 00:10:49,280 Ce qui signifie que quelque chose a tué les bonnes bactéries. 142 00:10:50,530 --> 00:10:52,870 Les conduits hydroponiques ont été contaminés. 143 00:10:52,950 --> 00:10:55,830 - C'est difficile à arranger ? - Non, pas en temps normal. 144 00:10:57,580 --> 00:10:59,250 Mais c'est trop tard pour celles-ci. 145 00:11:08,170 --> 00:11:09,630 Basia. C'est toi ? 146 00:11:10,340 --> 00:11:11,630 - Prax ? - Oui, c'est moi. 147 00:11:14,100 --> 00:11:15,020 Lâche ! 148 00:11:15,430 --> 00:11:18,100 Espèce de sale lâche. 149 00:11:19,230 --> 00:11:20,690 Nos enfants sont perdus. 150 00:11:21,190 --> 00:11:22,860 Seuls et effrayés, et toi... 151 00:11:23,650 --> 00:11:25,240 Tu pars ? Tu... 152 00:11:26,270 --> 00:11:27,110 Vous avez fini ? 153 00:11:27,730 --> 00:11:28,860 Ça ne vous regarde pas. 154 00:11:29,110 --> 00:11:30,530 Il m'aide à retrouver Mei. 155 00:11:34,120 --> 00:11:35,410 Je suis revenu la chercher. 156 00:11:36,910 --> 00:11:38,370 Basia, tu as vu Mei ? 157 00:11:38,910 --> 00:11:41,410 Il a sorti Mei de la clinique avant la chute des miroirs. 158 00:11:42,500 --> 00:11:43,840 Si Mei est encore avec lui, 159 00:11:44,420 --> 00:11:45,800 peut-être que Katoa aussi. 160 00:11:46,090 --> 00:11:49,140 - On... On doit y aller. - Tu sais où est Strickland ? 161 00:11:49,550 --> 00:11:50,380 Non. 162 00:11:51,300 --> 00:11:52,260 Roma saura. 163 00:11:53,090 --> 00:11:57,050 On doit aller montrer ça à Roma. Il faut y aller tout de suite. 164 00:11:57,140 --> 00:11:59,140 Pas si vite. Qui est Roma ? 165 00:11:59,930 --> 00:12:00,890 Il trouve les gens. 166 00:12:01,640 --> 00:12:02,520 Il m'aide. 167 00:12:02,850 --> 00:12:04,520 Il nous aide tous. 168 00:12:05,520 --> 00:12:08,190 Vous avez des choses à échanger, c'est bien, 169 00:12:08,280 --> 00:12:10,280 parce que Roma, il ne prend pas de crédits. 170 00:12:10,360 --> 00:12:11,400 Seulement du troc. 171 00:12:11,950 --> 00:12:13,790 Il... Il aime le poulet. 172 00:12:13,950 --> 00:12:16,830 Seulement du poulet en conserve. C'est le mieux. 173 00:12:16,910 --> 00:12:18,830 - Du poulet. - Il bosse contre de la bouffe ? 174 00:12:19,040 --> 00:12:20,790 Oui. Vous lui donnez du poulet, 175 00:12:20,870 --> 00:12:22,790 il vous donne des vidéos de surveillance. 176 00:12:23,000 --> 00:12:25,380 Vous donnez plus de poulet, il donne plus de vidéos. 177 00:12:25,460 --> 00:12:27,840 Il a dit qu'il pouvait retrouver Katoa. Mais je... 178 00:12:27,920 --> 00:12:29,460 Je n'avais pas assez de poulet. 179 00:12:29,550 --> 00:12:30,930 Ça ressemble à une arnaque. 180 00:12:31,920 --> 00:12:33,420 Ce Roma obtient des résultats ? 181 00:12:33,510 --> 00:12:36,140 Oui. Il a une chambre dans le couloir AWP. 182 00:12:36,260 --> 00:12:37,180 Au Niveau 2. 183 00:12:37,260 --> 00:12:40,350 - Chambre 2K. Je peux vous y emmener. - Non. Reste, Basia. 184 00:12:40,430 --> 00:12:41,600 Reste, repose-toi. 185 00:12:42,140 --> 00:12:42,970 Repose-toi. 186 00:12:44,060 --> 00:12:46,400 Je parlerai à Roma pour nous deux. C'est promis. 187 00:12:47,610 --> 00:12:48,740 Pour Mei et Katoa. 188 00:13:15,260 --> 00:13:20,470 Un ami à l'ambassade martienne m'a fourni les états de service du sergent Draper. 189 00:13:23,810 --> 00:13:24,980 Des choses intéressantes ? 190 00:13:26,190 --> 00:13:27,070 Rien du tout. 191 00:13:27,690 --> 00:13:31,400 C'est un soldat exemplaire qui suit les ordres. 192 00:13:31,650 --> 00:13:32,780 Qu'est-ce qui ne va pas ? 193 00:13:34,360 --> 00:13:35,280 Asseyez-vous. 194 00:13:44,080 --> 00:13:46,040 Elle a vu quelque chose sur Ganymède. 195 00:13:47,210 --> 00:13:49,170 Quelque chose qu'on ne doit pas savoir. 196 00:13:49,830 --> 00:13:52,250 Et qu'est-ce qui vous fait penser ça ? 197 00:13:53,130 --> 00:13:55,800 Je pense que Ganymède était un test pour une nouvelle arme 198 00:13:55,880 --> 00:13:58,050 que Jules-Pierre Mao développe pour Mars. 199 00:13:59,430 --> 00:14:02,600 Une arme inspirée de la technologie qu'il a libérée sur Eros. 200 00:14:03,060 --> 00:14:04,650 Vous avez été en contact avec lui. 201 00:14:05,230 --> 00:14:06,060 Non. 202 00:14:07,230 --> 00:14:09,070 Mais je connaissais ses recherches. 203 00:14:14,780 --> 00:14:16,370 Parce que je travaillais avec lui. 204 00:14:24,370 --> 00:14:25,750 Vous le savez depuis longtemps. 205 00:14:26,790 --> 00:14:29,210 Depuis que vous avez fait assassiner Frank DeGraaf. 206 00:14:29,290 --> 00:14:32,420 Je sais que ça ne change rien, mais je n'y étais pour rien. 207 00:14:32,500 --> 00:14:33,790 Mais vous l'avez couvert. 208 00:14:34,380 --> 00:14:35,510 Vous avez protégé Jules. 209 00:14:36,050 --> 00:14:37,390 Vous devez comprendre que... 210 00:14:40,050 --> 00:14:42,550 Que tout a commencé par une conversation sur la paix. 211 00:14:42,640 --> 00:14:44,600 Sur la découverte de cette incroyable... 212 00:14:45,850 --> 00:14:48,270 protomolécule sur Phoebe. 213 00:14:49,730 --> 00:14:51,980 Cela pouvait garantir la sécurité de la Terre. 214 00:14:52,060 --> 00:14:53,310 À un prix exorbitant. 215 00:14:53,400 --> 00:14:55,820 Vous m'avez appris que la Terre était notre priorité. 216 00:14:55,900 --> 00:14:58,530 Et Eros ? Cent mille âmes. 217 00:14:58,610 --> 00:14:59,740 Je vous ai appris ça ? 218 00:14:59,820 --> 00:15:02,200 Si j'avais su ce qui allait se passer sur Eros, 219 00:15:02,280 --> 00:15:05,450 j'aurais stoppé le projet et Jules-Pierre Mao. 220 00:15:05,540 --> 00:15:08,500 - Vous le savez ! - Eros a failli détruire cette planète. 221 00:15:09,410 --> 00:15:11,870 Vous devrez répondre de votre participation. 222 00:15:14,710 --> 00:15:15,540 Je sais. 223 00:15:16,960 --> 00:15:17,790 Et je le ferai. 224 00:15:18,510 --> 00:15:21,720 Mais pour l'instant, on doit empêcher le système d'imploser. 225 00:15:23,470 --> 00:15:26,720 Voici tout ce que je sais du projet sur la protomolécule. 226 00:15:31,020 --> 00:15:33,110 Si Ganymède était bien un test, alors ceci... 227 00:15:35,770 --> 00:15:36,650 n'est que le début. 228 00:17:31,600 --> 00:17:35,150 Katoa, le fils de Basia, et Mei ont la même maladie génétique. 229 00:17:35,230 --> 00:17:37,150 Ils se sont connus via le Dr Strickland. 230 00:17:37,850 --> 00:17:39,480 Depuis, ils sont meilleurs amis. 231 00:17:40,020 --> 00:17:41,480 Katoa est tout pour lui. 232 00:17:42,110 --> 00:17:43,150 C'est un bon père. 233 00:17:44,530 --> 00:17:46,370 Ces plantes ont été rongées. 234 00:17:47,490 --> 00:17:50,080 D'après l'infirmière, des cargos remplis de nourriture 235 00:17:50,160 --> 00:17:52,750 ont décollé après la bataille pour honorer des contrats, 236 00:17:52,990 --> 00:17:54,870 au lieu de nourrir les gens ici. 237 00:17:55,000 --> 00:17:56,960 Ils ont mangé les plantes pour survivre. 238 00:17:57,960 --> 00:17:59,920 Elles n'ont aucune valeur nutritionnelle. 239 00:18:00,000 --> 00:18:02,750 Ce sont des dépolluants d'air qui complètent le système. 240 00:18:06,930 --> 00:18:08,970 Roma devrait vivre par ici. 241 00:18:09,220 --> 00:18:11,560 On dirait que plus personne n'a d'endroit où vivre. 242 00:18:35,330 --> 00:18:39,420 - Vous m'avez promis plus ! - Oui. Si tu veux... 243 00:18:40,500 --> 00:18:42,090 J'ai une famille à nourrir. 244 00:18:42,960 --> 00:18:44,500 - S'il vous plaît ! - Dégage ! 245 00:18:51,220 --> 00:18:52,560 Vous voulez quoi, pampa ? 246 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 Vous êtes Roma ? 247 00:18:57,810 --> 00:18:58,640 Qui est Roma ? 248 00:18:59,980 --> 00:19:02,320 On cherche des personnes dans la station. 249 00:19:02,400 --> 00:19:04,150 On nous a dit d'aller voir Roma. 250 00:19:05,980 --> 00:19:07,020 Dans ce cas... 251 00:19:20,160 --> 00:19:21,290 Jolie gamine, copeng. 252 00:19:22,250 --> 00:19:25,590 On doit les retrouver, elle et l'homme qui l'accompagne. Rapidement. 253 00:19:26,090 --> 00:19:27,680 J'ai d'autres demandes avant vous, 254 00:19:27,840 --> 00:19:29,260 des recherches pour d'autres. 255 00:19:30,010 --> 00:19:31,010 Vous avez du poulet ? 256 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 C'est ce que j'aime. 257 00:19:32,840 --> 00:19:34,260 Il en faudra beaucoup. 258 00:19:34,640 --> 00:19:36,520 - Vous garantissez le résultat ? - Non. 259 00:19:37,100 --> 00:19:39,350 Ça ne nous met pas en confiance. 260 00:19:39,430 --> 00:19:40,350 Alors partez. 261 00:19:41,100 --> 00:19:43,480 Vous avez l'air de bien vous débrouiller. 262 00:19:44,440 --> 00:19:46,860 Vous avez de quoi nourrir la moitié de la station. 263 00:19:46,940 --> 00:19:47,770 Reposez ça. 264 00:19:48,820 --> 00:19:51,450 Cet homme veut seulement retrouver sa petite fille. 265 00:19:52,360 --> 00:19:55,700 Elle est malade. Elle risque de mourir s'il ne la trouve pas. 266 00:19:55,780 --> 00:19:57,160 Ce sont les affaires. 267 00:19:57,620 --> 00:19:58,830 On a des rations, 268 00:19:59,580 --> 00:20:00,830 des barres de protéines, 269 00:20:01,160 --> 00:20:02,120 des munitions. 270 00:20:02,750 --> 00:20:03,960 On veut bien troquer. 271 00:20:04,040 --> 00:20:05,750 Je veux du poulet. 272 00:20:05,840 --> 00:20:07,300 Pas de poulet ? Dégagez. 273 00:20:08,210 --> 00:20:09,500 Amos ! Non ! 274 00:20:10,050 --> 00:20:11,470 - Arrête ! Amos ! - Ça suffit ! 275 00:20:11,550 --> 00:20:12,720 - Arrêtez ! - Arrête ! 276 00:20:12,800 --> 00:20:15,390 Il ne peut pas trouver Mei si vous lui explosez le crâne ! 277 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 Vous êtes malade ? 278 00:20:26,650 --> 00:20:27,690 Vous allez nous aider ? 279 00:20:28,860 --> 00:20:29,740 Bien sûr. 280 00:20:30,280 --> 00:20:31,490 Je vais trouver l'enfant. 281 00:20:32,450 --> 00:20:33,410 Bénévolement. 282 00:20:35,530 --> 00:20:36,370 Merci. 283 00:20:55,930 --> 00:21:00,430 Profitez d'un revenu minimum, d'un habitat collectif, de soins médicaux. 284 00:21:01,720 --> 00:21:04,390 Inscrivez-vous aujourd'hui pour un lendemain meilleur. 285 00:21:54,190 --> 00:21:56,740 Excusez-moi. Savez-vous comment rejoindre l'océan ? 286 00:21:59,030 --> 00:22:00,530 Pour 50, je le sais. 287 00:22:19,470 --> 00:22:22,180 Ma source à l'ambassade martienne vient de m'informer 288 00:22:22,260 --> 00:22:25,430 qu'il y a beaucoup d'activité autour des quartiers du sergent Draper, 289 00:22:26,930 --> 00:22:28,520 parce qu'elle n'y est plus. 290 00:22:32,860 --> 00:22:35,490 C'est très intéressant. 291 00:22:35,860 --> 00:22:36,900 Pourquoi a-t-elle fui ? 292 00:22:37,950 --> 00:22:38,870 Je ne sais pas. 293 00:22:38,950 --> 00:22:41,580 Mais on ne regarde pas les dents d'un cheval offert. 294 00:22:44,700 --> 00:22:46,700 Vous devez la trouver le plus vite possible. 295 00:22:46,790 --> 00:22:47,620 Je m'en occupe. 296 00:22:47,830 --> 00:22:50,420 Je peux accéder à notre réseau de surveillance, 297 00:22:50,500 --> 00:22:53,630 - détecter son visage... - Et le plus discrètement possible. 298 00:22:54,170 --> 00:22:56,920 Les Martiens vont aussi essayer de la retrouver. 299 00:22:57,630 --> 00:23:01,010 Mais ils sont sérieusement handicapés dans les rues de notre planète. 300 00:23:01,970 --> 00:23:05,180 Assurez-vous que les autorités les arrêtent fréquemment 301 00:23:05,260 --> 00:23:08,180 - et vérifient leur identité. - Avec plaisir. 302 00:23:13,020 --> 00:23:16,070 On partage les informations avec Errinwright maintenant ? 303 00:23:16,150 --> 00:23:17,400 Je le lui dirai plus tard. 304 00:23:19,030 --> 00:23:20,320 Pourquoi ne pas le dénoncer ? 305 00:23:20,950 --> 00:23:21,830 Pour l'instant, 306 00:23:21,910 --> 00:23:25,160 il m'est plus utile à l'extérieur d'une cellule. 307 00:23:25,490 --> 00:23:27,490 Vous êtes la seule à connaître la vérité. 308 00:23:27,580 --> 00:23:29,670 La seule personne qu'on pourrait croire. 309 00:23:29,750 --> 00:23:32,420 Cela vous met dans une position précaire. 310 00:23:33,170 --> 00:23:35,090 Quelque chose a changé chez Errinwright. 311 00:23:36,420 --> 00:23:39,510 Peut-être qu'en voyant Eros foncer vers la Terre, 312 00:23:40,300 --> 00:23:42,050 sans pouvoir l'arrêter, 313 00:23:42,800 --> 00:23:45,010 en comprenant ce qu'il avait déclenché 314 00:23:46,430 --> 00:23:48,770 et qui n'a été évité que par un miracle, 315 00:23:50,140 --> 00:23:52,270 il a compris qu'il devait se racheter. 316 00:23:53,770 --> 00:23:55,150 Je n'essayais pas d'être drôle. 317 00:23:55,730 --> 00:23:57,440 Je ne riais pas. C'est seulement... 318 00:24:00,360 --> 00:24:03,450 J'avais oublié ce que ça faisait de se battre pour les gentils. 319 00:24:04,030 --> 00:24:05,490 Ça me plaît. C'est sympa. 320 00:24:37,320 --> 00:24:40,070 Excusez-moi. Pouvez-vous m'indiquer le chemin de l'océan ? 321 00:24:54,920 --> 00:24:56,090 Ne vous vexez pas. 322 00:24:57,210 --> 00:24:59,550 Peter ne reçoit plus son traitement de la clinique. 323 00:25:01,130 --> 00:25:02,550 Il en oublie ses manières. 324 00:25:03,130 --> 00:25:04,720 Et parfois sa réalité. 325 00:25:05,890 --> 00:25:07,850 Je peux vous indiquer le chemin de l'océan. 326 00:25:08,890 --> 00:25:10,060 Je n'ai pas d'argent. 327 00:25:14,060 --> 00:25:15,310 Vous êtes martienne, non ? 328 00:25:16,560 --> 00:25:17,730 C'est si évident que ça ? 329 00:25:17,810 --> 00:25:21,190 J'ai vu quelques Martiens au fil des ans, on est si proches de l'ONU. 330 00:25:22,190 --> 00:25:23,650 Mais autre chose vous a trahie. 331 00:25:24,530 --> 00:25:25,870 C'est votre façon de marcher. 332 00:25:26,740 --> 00:25:28,450 Comme si le ciel allait tomber. 333 00:25:29,160 --> 00:25:30,700 Comme si le sol allait mordre. 334 00:25:32,250 --> 00:25:33,380 Si vous êtes martienne, 335 00:25:34,500 --> 00:25:35,790 vous avez de l'Osteo-X. 336 00:25:36,330 --> 00:25:38,870 Donnez-moi ce que vous pouvez, je vous dirai le chemin. 337 00:25:39,790 --> 00:25:40,750 Vous êtes un dealer. 338 00:25:42,090 --> 00:25:43,930 Ça ne va pas vous faire planer. 339 00:25:44,340 --> 00:25:46,090 Je sais à quoi sert l'Osteo-X. 340 00:25:46,930 --> 00:25:48,100 Pourquoi en voulez-vous ? 341 00:25:50,510 --> 00:25:53,300 Je peux l'échanger et obtenir un mois de médicaments 342 00:25:53,390 --> 00:25:55,730 pour les enfants exposés aux radiations de l'usine. 343 00:25:55,810 --> 00:25:58,900 Et je pourrais avoir un mois de réserve en chloroquine. 344 00:26:00,060 --> 00:26:03,900 Cela nous évitera de mourir en été quand on devra boire l'eau des égouts. 345 00:26:04,320 --> 00:26:05,740 Mon Dieu. C'est vrai ? 346 00:26:05,950 --> 00:26:07,410 Cela changerait quelque chose ? 347 00:26:09,570 --> 00:26:11,200 Vous êtes médecin ? 348 00:26:13,450 --> 00:26:15,830 Je me suis inscrit pour une formation 349 00:26:15,910 --> 00:26:17,790 quand j'avais 17 ans. 350 00:26:18,920 --> 00:26:19,840 J'en ai 52. 351 00:26:22,380 --> 00:26:23,760 J'attends toujours une place. 352 00:26:27,800 --> 00:26:30,890 Mais on doit quand même prendre soin de nous. 353 00:26:31,430 --> 00:26:32,350 C'est ce qu'on fait. 354 00:26:35,310 --> 00:26:36,140 Je suis désolée. 355 00:26:42,150 --> 00:26:42,980 Ce n'est rien. 356 00:26:44,780 --> 00:26:47,950 Tout ce qu'on nous a dit sur les Martiens, c'est sûrement du flan. 357 00:26:48,530 --> 00:26:50,820 Que vous êtes tous des robots sans âme 358 00:26:50,910 --> 00:26:52,290 qui n'aiment que conquérir. 359 00:26:53,370 --> 00:26:55,330 Et que votre musique ne vaut pas un clou. 360 00:26:55,870 --> 00:26:57,410 Cette partie est peut-être vraie. 361 00:27:01,420 --> 00:27:02,670 Rebroussez chemin 362 00:27:03,380 --> 00:27:05,420 jusqu'à un tunnel d'évacuation sur la droite. 363 00:27:05,800 --> 00:27:06,840 Compris. 364 00:27:08,260 --> 00:27:10,260 - Quel est votre nom ? - Bobbie. 365 00:27:11,840 --> 00:27:12,670 Nico. 366 00:27:14,850 --> 00:27:15,730 Regardez bien. 367 00:27:16,520 --> 00:27:18,400 Les pieds plantés, à largeur d'épaule. 368 00:27:18,480 --> 00:27:20,980 Le dos droit. La tête penchée vers les orteils. 369 00:27:21,480 --> 00:27:22,310 Ensuite, 370 00:27:23,730 --> 00:27:24,860 relevez le menton, 371 00:27:25,730 --> 00:27:26,560 doucement. 372 00:27:29,570 --> 00:27:30,820 Millimètre par millimètre, 373 00:27:33,320 --> 00:27:35,240 jusqu'à fixer vos yeux sur l'horizon. 374 00:27:37,040 --> 00:27:37,870 D'accord. 375 00:27:38,950 --> 00:27:39,870 En quelques semaines, 376 00:27:39,960 --> 00:27:42,840 votre cerveau s'adaptera, votre oreille interne s'habituera, 377 00:27:43,790 --> 00:27:45,630 vous serez similaire à une Terrienne. 378 00:27:47,090 --> 00:27:47,920 Merci. 379 00:27:48,880 --> 00:27:49,710 À votre tour. 380 00:27:53,300 --> 00:27:54,640 La tête baissée, d'accord. 381 00:27:58,310 --> 00:27:59,270 Millimètre... 382 00:28:17,620 --> 00:28:20,210 PAS DE CORRESPONDANCE 383 00:28:40,560 --> 00:28:42,850 Je l'aurais arrêté avant qu'il ne soit trop tard. 384 00:28:46,190 --> 00:28:47,690 Chaque saloperie qu'on fait 385 00:28:47,770 --> 00:28:50,480 rend la suivante plus facile, non ? 386 00:29:02,410 --> 00:29:04,370 Je croyais que vous n'étiez pas un psychopathe. 387 00:29:06,250 --> 00:29:07,210 Je ne l'ai pas tué. 388 00:29:08,630 --> 00:29:09,760 Pas encore. 389 00:29:13,090 --> 00:29:14,090 C'est un tyran. 390 00:29:15,380 --> 00:29:17,880 Chez moi, les tyrans prennent les filles désespérées, 391 00:29:17,970 --> 00:29:18,850 comme votre fille, 392 00:29:18,930 --> 00:29:20,600 et les forcent à se prostituer. 393 00:29:21,470 --> 00:29:23,260 Quand elles se retrouvent en cloque, 394 00:29:24,020 --> 00:29:26,110 ils les refilent aux clients qui aiment ça. 395 00:29:27,610 --> 00:29:29,150 Quand elles ont eu le bébé, 396 00:29:29,400 --> 00:29:30,940 ils les remettent dans la rue, 397 00:29:31,030 --> 00:29:32,740 avant même qu'elles aient pu guérir. 398 00:29:34,070 --> 00:29:35,030 Et ces enfants, 399 00:29:36,320 --> 00:29:37,490 ils les utilisent aussi. 400 00:29:39,870 --> 00:29:42,000 Certaines personnes méritent d'être punies. 401 00:29:50,420 --> 00:29:52,590 Quand j'ai appris la destruction de la clinique, 402 00:29:55,550 --> 00:29:57,470 quand j'ai dû accepter la mort de Mei, 403 00:29:59,260 --> 00:30:00,640 une partie de moi... 404 00:30:03,850 --> 00:30:05,100 J'étais presque soulagé. 405 00:30:07,060 --> 00:30:08,650 Elle a été malade toute sa vie. 406 00:30:08,730 --> 00:30:09,650 Je n'y pouvais rien. 407 00:30:11,360 --> 00:30:12,780 Je m'occupe mieux des plantes. 408 00:30:16,650 --> 00:30:19,360 Je ne pouvais pas l'aider comme un père le devrait. 409 00:30:20,370 --> 00:30:22,460 Vous voulez que je vous dise que c'est bien ? 410 00:30:23,870 --> 00:30:24,790 Ça ne l'est pas. 411 00:31:10,710 --> 00:31:11,590 Vous faites quoi ? 412 00:31:12,080 --> 00:31:14,040 Quelque chose que je sais faire. 413 00:31:14,590 --> 00:31:16,840 Vous avez vu les Epipremnum patatas sur le mur ? 414 00:31:18,050 --> 00:31:19,720 Je suis sûr que non. 415 00:31:19,970 --> 00:31:20,800 Juste là. 416 00:31:21,180 --> 00:31:23,770 Les grandes feuilles fourchues. 417 00:31:26,310 --> 00:31:27,940 Le même jaunissement. 418 00:31:29,600 --> 00:31:30,640 Si vous le dites. 419 00:31:32,100 --> 00:31:34,640 Ils utilisent de l'eau distillée 420 00:31:34,730 --> 00:31:37,900 au lieu de la solution minérale nécessaire à une stabilité durable. 421 00:31:39,860 --> 00:31:41,070 Ça a l'air grave. 422 00:31:41,950 --> 00:31:43,540 Ils ne pourront pas tenir 423 00:31:43,620 --> 00:31:44,910 plus d'une ou deux semaines. 424 00:31:44,990 --> 00:31:47,280 Après ça, l'air, les plantes dépolluantes, 425 00:31:47,370 --> 00:31:49,330 ou ce qu'il en reste, mourront. 426 00:31:50,160 --> 00:31:52,830 Après ça, ils ne pourront pas arrêter la cascade trophique. 427 00:31:52,920 --> 00:31:53,960 C'est quoi ? 428 00:31:55,960 --> 00:31:57,300 Dans la nature, 429 00:31:57,550 --> 00:31:59,890 il y a assez de diversité pour aider un écosystème 430 00:32:00,170 --> 00:32:01,840 après une catastrophe. 431 00:32:02,720 --> 00:32:06,270 Rien de ce qu'on construit, vaisseaux, stations, n'a la même capacité. 432 00:32:06,600 --> 00:32:08,350 Dans un écosystème artificiel, 433 00:32:08,430 --> 00:32:11,310 quand quelque chose va mal, il y a un nombre limité de pistes 434 00:32:11,390 --> 00:32:12,270 pour compenser. 435 00:32:13,440 --> 00:32:16,320 Ces voies finissent par saturer et échouent. 436 00:32:16,610 --> 00:32:18,110 Ce qui laisse moins de voies, 437 00:32:19,440 --> 00:32:21,110 qui vont à leur tour saturer 438 00:32:21,650 --> 00:32:22,780 et échouer. 439 00:32:22,860 --> 00:32:26,030 Ce n'est pas ce qui peut vous briser qu'il faut surveiller. 440 00:32:28,040 --> 00:32:28,870 Exactement. 441 00:32:30,200 --> 00:32:32,370 Ganymède est système simple et complexe. 442 00:32:32,540 --> 00:32:34,710 Parce qu'il est simple, il est sujet aux cascades, 443 00:32:34,790 --> 00:32:36,080 et parce qu'il est complexe, 444 00:32:36,210 --> 00:32:39,170 on ne peut pas prévoir ce qui va se briser ensuite. 445 00:32:39,670 --> 00:32:42,090 Ganymède est la plus importante station agricole. 446 00:32:42,170 --> 00:32:43,760 Ils ne vont pas la laisser mourir. 447 00:32:46,550 --> 00:32:47,970 La station est déjà morte. 448 00:32:49,560 --> 00:32:50,850 Ils ne le savent pas encore. 449 00:33:15,460 --> 00:33:21,930 As-tu déjà vu un rouge-gorge pleurer 450 00:33:22,170 --> 00:33:27,260 Quand les feuilles se mettent à faner ? 451 00:33:28,260 --> 00:33:34,770 Comme moi, il a perdu l'envie de vivre 452 00:33:34,940 --> 00:33:40,070 Je me sens si seul que je pourrais pleurer 453 00:34:56,390 --> 00:34:58,680 - Alerte prioritaire de la MRCM... - Quoi ? 454 00:34:58,770 --> 00:35:00,730 ...à tous les vaisseaux autour de Jupiter. 455 00:35:00,810 --> 00:35:03,690 Une zone interdite au vol est mise en place autour de Ganymède 456 00:35:03,770 --> 00:35:05,150 - jusqu'à nouvel ordre. - Merde. 457 00:35:05,230 --> 00:35:07,770 - Tout vaisseau non-autorisé... - Ce n'est pas bon. 458 00:35:07,860 --> 00:35:09,700 ...sera abattu sans préavis. 459 00:35:09,780 --> 00:35:12,410 - Alerte prioritaire de la MRCM... - Pas bon du tout. 460 00:35:19,540 --> 00:35:21,000 Bonne nouvelle, copeng. 461 00:35:22,040 --> 00:35:23,830 J'ai trouvé la fille et l'homme. 462 00:35:24,550 --> 00:35:27,850 Ils sont partis loin de la bataille et de là où ont chuté les miroirs. 463 00:35:28,510 --> 00:35:30,890 Cette partie de la station est intacte, 464 00:35:31,550 --> 00:35:34,850 alors s'ils y sont, peut-être qu'ils vont bien. 465 00:35:40,100 --> 00:35:42,390 - Vous ne pouvez pas aller plus loin ? - Non. 466 00:35:43,270 --> 00:35:46,400 C'est la partie la plus ancienne, pas de caméras après ça. 467 00:35:46,980 --> 00:35:49,400 Mais pour la trouver, vous devez aller là-bas. 468 00:35:50,030 --> 00:35:50,870 Il y a quoi ? 469 00:35:52,200 --> 00:35:53,080 J'en sais quoi ? 470 00:37:56,450 --> 00:37:58,410 Est-ce comme vous l'imaginiez ? 471 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Cela fait une éternité que je ne suis pas venue en bord de mer. 472 00:38:10,500 --> 00:38:11,790 Vous ne savez pas apprécier. 473 00:38:13,460 --> 00:38:14,750 C'est vrai. 474 00:38:16,550 --> 00:38:19,760 Vos compatriotes arrivent, on doit faire vite. 475 00:38:21,140 --> 00:38:22,220 Pour quoi ? 476 00:38:22,930 --> 00:38:24,850 On n'a jamais terminé notre conversation. 477 00:38:25,390 --> 00:38:27,310 Ça n'avait rien d'une conversation. 478 00:38:27,560 --> 00:38:30,350 La chose que vous avez vue sur Ganymède, elle était réelle. 479 00:38:31,440 --> 00:38:32,270 Regardez. 480 00:38:32,820 --> 00:38:35,110 C'est ce qui vous a attaqués, n'est-ce pas ? 481 00:38:37,860 --> 00:38:42,110 PROJET CALIBAN 482 00:38:43,410 --> 00:38:44,870 Une arme d'un nouveau type. 483 00:38:45,410 --> 00:38:46,950 Elle a été testée sur Ganymède. 484 00:38:47,040 --> 00:38:47,920 Testée ? 485 00:38:48,750 --> 00:38:50,290 Par votre propre gouvernement. 486 00:38:51,670 --> 00:38:52,500 Allez au diable. 487 00:38:52,840 --> 00:38:55,340 J'aimerais vraiment que ce soit mon gouvernement. 488 00:38:55,460 --> 00:38:57,840 Je contrôlerais un peu la situation. 489 00:38:59,510 --> 00:39:01,720 Mais en ce moment-même, je n'ai que vous. 490 00:39:02,470 --> 00:39:05,180 Vous me dites que moi et mon unité, 491 00:39:05,810 --> 00:39:07,150 on a été sacrifiés ? 492 00:39:07,520 --> 00:39:08,650 Votre ami Travis aussi. 493 00:39:08,730 --> 00:39:09,610 Je n'en crois rien. 494 00:39:09,690 --> 00:39:13,030 Et je ne crois pas un seul mot de ce qu'on vous a dit de dire. 495 00:39:13,610 --> 00:39:16,820 Je dois savoir qui fait ça et pourquoi. 496 00:39:17,190 --> 00:39:18,520 J'ai besoin de votre aide. 497 00:39:20,820 --> 00:39:22,780 C'est forcément de la manipulation. 498 00:39:22,950 --> 00:39:24,200 Vous êtes l'ennemie. 499 00:39:24,280 --> 00:39:26,990 On ne peut plus se permettre d'être ennemies. 500 00:39:27,410 --> 00:39:29,040 On doit partir, maintenant. 37764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.