Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,350 --> 00:01:36,560
Regarde, papa.
2
00:01:39,980 --> 00:01:41,570
Salut !
3
00:01:44,360 --> 00:01:45,650
Salut !
4
00:02:58,100 --> 00:03:01,060
VAISSEAU DE RÉFUGIÉS DE GANYMÈDE
DANS LA CEINTURE
5
00:03:01,150 --> 00:03:02,230
C'est tout.
6
00:03:02,980 --> 00:03:04,980
Pas plus de tolowda pour l'instant.
7
00:03:11,610 --> 00:03:12,570
Mei.
8
00:03:17,830 --> 00:03:18,660
Mei.
9
00:03:27,590 --> 00:03:29,130
Je cherche ma fille.
10
00:03:30,050 --> 00:03:32,220
Mi cherche mi dowta, Mei. Elle est ici ?
11
00:03:33,430 --> 00:03:35,600
Il n'y a pas d'enfants ici, beltalowda.
12
00:03:39,930 --> 00:03:40,760
Mei ?
13
00:03:42,730 --> 00:03:44,860
Dr Meng ? Prax ?
14
00:03:46,770 --> 00:03:47,600
Doris.
15
00:03:47,690 --> 00:03:49,610
Je suis si heureuse de vous voir debout.
16
00:03:51,530 --> 00:03:52,410
Où...
17
00:03:53,110 --> 00:03:54,030
Ça va.
18
00:04:04,920 --> 00:04:05,880
Où...
19
00:04:06,420 --> 00:04:07,250
Ça va.
20
00:04:10,210 --> 00:04:11,210
Buvez une gorgée.
21
00:04:24,810 --> 00:04:25,730
On est où ?
22
00:04:26,980 --> 00:04:27,860
Sur un cargo.
23
00:04:28,690 --> 00:04:29,820
Un vaisseau de réfugiés.
24
00:04:31,070 --> 00:04:32,280
On est des réfugiés.
25
00:04:33,150 --> 00:04:34,240
Je me souviens...
26
00:04:36,070 --> 00:04:37,700
J'ai vu un miroir tomber.
27
00:04:38,030 --> 00:04:39,370
Il y a eu une bataille en orbite.
28
00:04:39,450 --> 00:04:41,240
Personne ne sait qui l'a commencée.
29
00:04:41,330 --> 00:04:43,500
Mais l'un des miroirs a été détruit.
30
00:04:44,210 --> 00:04:46,050
Des fragments sont tombés.
31
00:04:47,500 --> 00:04:48,710
Ils ont touché notre dôme.
32
00:04:49,800 --> 00:04:52,010
Heureusement,
les coques de secours ont tenu.
33
00:04:52,090 --> 00:04:54,550
C'est la seule chose
qui nous a permis d'en réchapper.
34
00:04:54,630 --> 00:04:56,170
Qu'est-il arrivé à Mei ?
35
00:04:57,390 --> 00:04:58,980
Vous étiez gravement blessé.
36
00:05:00,720 --> 00:05:03,560
On vous a mis dans le coma,
et je suis restée avec vous.
37
00:05:04,600 --> 00:05:07,230
Elle était à un rendez-vous
chez le médecin,
38
00:05:08,270 --> 00:05:10,230
à la clinique du Secteur 4.
39
00:05:15,400 --> 00:05:16,570
Je suis vraiment désolée.
40
00:05:19,530 --> 00:05:21,870
La moitié du miroir est tombée
sur le Secteur 4.
41
00:05:25,040 --> 00:05:25,870
Mei est morte.
42
00:05:33,260 --> 00:05:34,220
Non.
43
00:05:47,190 --> 00:05:49,860
Transport 51-A, amarrage quai 14.
44
00:05:49,940 --> 00:05:51,070
Transport 51-A...
45
00:06:00,030 --> 00:06:01,530
Sors de là, petite merde.
46
00:06:04,330 --> 00:06:06,170
- Où est Dawes ?
- Je ne sais pas.
47
00:06:06,250 --> 00:06:07,750
Peut-être dans mes poches.
48
00:06:08,460 --> 00:06:10,460
Tu vas me dire tout ce qu'il a dit,
49
00:06:10,540 --> 00:06:12,250
ou je te briserai en deux.
50
00:06:12,880 --> 00:06:14,380
Dawes est parti, sasa ke ?
51
00:06:15,130 --> 00:06:18,550
- Et le scientifique, oso.
- Il est wit nous. Vous faites quoi ?
52
00:06:18,630 --> 00:06:21,670
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Fodagut, bera n'approchez pas.
53
00:06:23,390 --> 00:06:24,980
Je te faisais confiance.
54
00:06:25,060 --> 00:06:26,600
Pas besoin de votre confiance.
55
00:06:27,140 --> 00:06:28,430
Aucun Ceinturien n'en a besoin.
56
00:06:28,940 --> 00:06:30,820
Si vous ne voulez plus vous battre,
57
00:06:30,900 --> 00:06:32,650
retournez dans votre vraie maison.
58
00:06:33,690 --> 00:06:35,570
Dawes se battra pour la Ceinture.
59
00:06:42,910 --> 00:06:44,200
Mettez-le au trou.
60
00:06:46,540 --> 00:06:47,370
Diogo !
61
00:06:54,250 --> 00:06:55,880
Désolé de l'avoir raté, patron.
62
00:06:56,460 --> 00:06:59,170
Ce n'est pas votre faute.
Dawes nous a tous dupés.
63
00:07:02,260 --> 00:07:04,300
Tu ne me dis pas qui je dois tuer.
64
00:07:09,310 --> 00:07:11,770
Quatre-vingt-dix secondes
après le départ du Rocinante,
65
00:07:12,150 --> 00:07:15,320
un esquif de quatre places
enregistré sur Cérès
66
00:07:15,400 --> 00:07:17,780
a décollé de l'autre côté de l'anneau.
67
00:07:18,570 --> 00:07:21,200
- Le vaisseau était une diversion.
- Sans déconner.
68
00:07:22,280 --> 00:07:23,820
Pourquoi il n'a pas été bloqué ?
69
00:07:23,910 --> 00:07:25,910
Les sabots ont été détachés manuellement.
70
00:07:26,540 --> 00:07:28,540
Dawes a reçu de l'aide de l'intérieur.
71
00:07:28,620 --> 00:07:30,330
Alors, c'est tout ? Ils sont partis ?
72
00:07:30,750 --> 00:07:33,800
Ils ont coupé leur transpondeur
deux minutes plus tard.
73
00:07:34,710 --> 00:07:35,540
On les a perdus...
74
00:07:35,630 --> 00:07:38,220
Qui s'occupe de la sécurité
sur cette foutue station ?
75
00:07:38,300 --> 00:07:39,130
Moi.
76
00:07:39,550 --> 00:07:41,720
- Intéressant.
- Dites ce que vous avez à dire.
77
00:07:41,800 --> 00:07:43,720
Soit vous faites mal votre boulot,
78
00:07:43,800 --> 00:07:46,260
soit vous ne contrôlez plus
vos employés.
79
00:07:46,390 --> 00:07:47,220
Ça suffit.
80
00:07:47,560 --> 00:07:50,150
Colonel, on a reçu un message prioritaire.
81
00:07:50,230 --> 00:07:51,150
Il vient de Dawes.
82
00:07:52,980 --> 00:07:53,860
Dans le bureau.
83
00:07:57,520 --> 00:07:58,350
Diffusez-le ici.
84
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
Fred Johnson.
85
00:08:04,530 --> 00:08:07,450
On a fait un long voyage ensemble,
mon beratna.
86
00:08:08,870 --> 00:08:11,370
Mais c'est ici
que nos chemins doivent se séparer.
87
00:08:13,670 --> 00:08:16,010
Depuis que je vous ai trouvé, brisé,
88
00:08:16,790 --> 00:08:20,000
cherchant la rédemption
sous un couteau ceinturien,
89
00:08:21,130 --> 00:08:24,510
j'ai essayé de vous enseigner
la façon de penser des Ceinturiens.
90
00:08:25,470 --> 00:08:26,800
J'ai échoué.
91
00:08:28,010 --> 00:08:31,560
Vous nous avez dit
que quand vous aviez détruit Protogène,
92
00:08:31,640 --> 00:08:33,560
la compagnie terrienne responsable
93
00:08:33,640 --> 00:08:37,440
des meurtres de tant de nos frères
et sœurs sur Eros,
94
00:08:38,110 --> 00:08:40,740
vous aviez aussi détruit ses secrets.
95
00:08:41,570 --> 00:08:43,490
Qu'on n'avait plus rien à craindre.
96
00:08:44,530 --> 00:08:45,780
Mais au lieu de ça,
97
00:08:47,660 --> 00:08:52,160
vous avez préservé ce que vous pouviez
de cette terrible nouvelle arme
98
00:08:52,870 --> 00:08:55,250
et l'avez ramenée avec vous sur Tycho.
99
00:08:55,330 --> 00:08:58,290
Vous avez gardé ces secrets pour vous,
100
00:08:58,380 --> 00:09:00,970
en pensant certainement
que le moment venu,
101
00:09:01,050 --> 00:09:02,550
qui viendra sans aucun doute,
102
00:09:02,630 --> 00:09:07,260
vous et vous seul décideriez
quand utiliser l'arme
103
00:09:07,340 --> 00:09:09,050
pour défendre la Ceinture.
104
00:09:09,140 --> 00:09:13,560
Je pense que vous avez
l'ere kori de la Ceinture,
105
00:09:14,430 --> 00:09:16,430
et on vous a adopté comme un frère.
106
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
Mais ça...
107
00:09:22,030 --> 00:09:24,320
C'est l'œuvre du Terrien
qui est encore en vous.
108
00:09:25,150 --> 00:09:29,570
On ne veut plus vivre sous la botte
de personne, Fred Johnson,
109
00:09:30,830 --> 00:09:33,670
asilik towchu, même sous celle d'un ami,
110
00:09:33,750 --> 00:09:37,090
dans la crainte que si l'on désobéit,
111
00:09:37,170 --> 00:09:40,630
on nous coupe la tête,
on rationne notre eau,
112
00:09:41,210 --> 00:09:42,550
on nous jette dans l'espace,
113
00:09:43,050 --> 00:09:46,760
ou on nous rassemble pour nous utiliser
comme des animaux.
114
00:09:47,720 --> 00:09:50,680
Il en a toujours été ainsi
jusqu'à maintenant.
115
00:09:51,600 --> 00:09:52,850
Mais c'est fini.
116
00:09:54,850 --> 00:09:57,640
J'ai volé votre secret, Fred Johnson.
117
00:09:58,350 --> 00:10:00,600
Et je vais le donner à la Ceinture.
118
00:10:10,910 --> 00:10:12,080
C'est une barge agricole.
119
00:10:12,160 --> 00:10:14,450
Ils attendaient
de charger leur marchandise
120
00:10:14,540 --> 00:10:15,830
quand la bataille a éclaté.
121
00:10:17,620 --> 00:10:19,160
Quand les Terriens se sont retirés,
122
00:10:19,250 --> 00:10:22,550
la MRCM a envoyé tous ses vaisseaux
pour nous porter secours.
123
00:10:22,630 --> 00:10:23,970
Recule, ke !
124
00:10:24,880 --> 00:10:27,380
Il n'a pas l'air d'apprécier
être un bon samaritain.
125
00:10:27,840 --> 00:10:30,010
Ça ne rapporte pas
de transporter des réfugiés.
126
00:10:30,680 --> 00:10:31,890
Ou des botanistes.
127
00:10:38,060 --> 00:10:39,980
- Vous voulez être seul ?
- Non.
128
00:10:41,150 --> 00:10:42,030
Non.
129
00:10:43,110 --> 00:10:44,400
Où va-t-on ?
130
00:10:44,570 --> 00:10:47,700
On retrouve un autre transport
pour débarquer quelques personnes.
131
00:10:47,780 --> 00:10:49,740
Pour disperser le fardeau
dans la Ceinture.
132
00:10:50,780 --> 00:10:52,910
Je n'aime pas l'idée d'être un fardeau.
133
00:10:53,950 --> 00:10:55,120
Pour qui que ce soit.
134
00:10:56,580 --> 00:10:57,920
C'est à moi !
135
00:11:00,710 --> 00:11:02,920
Vous savez ce que vous allez faire ?
136
00:11:06,670 --> 00:11:07,630
Je ne sais pas.
137
00:11:08,170 --> 00:11:10,010
Je suis né et j'ai grandi sur Ganymède.
138
00:11:12,640 --> 00:11:14,180
Tout ce que j'avais était là-bas.
139
00:11:16,100 --> 00:11:18,230
Ça ne sert à rien
d'y retourner maintenant.
140
00:11:18,310 --> 00:11:21,060
Il leur faudra des années
pour reconstruire la station.
141
00:11:22,520 --> 00:11:23,850
Désolée de vous dire ça,
142
00:11:23,940 --> 00:11:26,610
mais je ne crois pas
que vous êtes taillé pour ce travail.
143
00:11:27,530 --> 00:11:28,450
Ne vous excusez pas.
144
00:11:29,320 --> 00:11:30,910
Vous avez raison.
145
00:11:32,860 --> 00:11:34,070
Je retourne sur Mars.
146
00:11:35,780 --> 00:11:37,280
J'y ai encore de la famille.
147
00:11:39,080 --> 00:11:42,500
Ils ont toujours besoin de techniciens
pour le projet de terraformation.
148
00:11:46,250 --> 00:11:49,500
Je sais que vous avez besoin de temps
pour faire votre deuil,
149
00:11:50,340 --> 00:11:52,840
et qu'il est trop dur
de penser à l'avenir maintenant,
150
00:11:53,590 --> 00:11:54,880
mais vous pourriez venir.
151
00:11:56,350 --> 00:11:57,940
On pourrait recommencer ensemble.
152
00:12:14,320 --> 00:12:17,070
On a une sauvegarde
de tout le travail de Cortazar.
153
00:12:17,200 --> 00:12:20,250
Les données s'effaceront
si on les trafique.
154
00:12:20,330 --> 00:12:23,460
- On en sait beaucoup plus que Dawes.
- Pour combien de temps ?
155
00:12:23,540 --> 00:12:25,880
La protomolécule lui parlait.
156
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
Comment ça ?
157
00:12:27,840 --> 00:12:29,630
De la même façon qu'Eros parlait.
158
00:12:29,710 --> 00:12:32,880
Cortazar scannait le système
à la recherche de ce type de signaux.
159
00:12:32,970 --> 00:12:35,010
- Il en a trouvé un.
- Où ?
160
00:12:35,140 --> 00:12:36,850
Il cherchait encore la source.
161
00:12:36,930 --> 00:12:38,390
Il ne l'a entendue qu'une fois.
162
00:12:39,060 --> 00:12:40,600
Après l'explosion d'Eros.
163
00:12:40,680 --> 00:12:42,270
Tu n'en as pas parlé.
164
00:12:42,390 --> 00:12:43,350
Je n'ai pas eu le temps.
165
00:12:43,440 --> 00:12:47,440
On doit trouver la source du signal
avant que Cortazar n'y conduise Dawes.
166
00:12:48,480 --> 00:12:51,520
Cortazar a dû utiliser
l'antenne de la station.
167
00:12:51,610 --> 00:12:54,360
Si vous me donnez accès
aux registres de l'antenne,
168
00:12:54,450 --> 00:12:56,830
je pourrais trouver
dans quelle direction il cherchait.
169
00:12:58,120 --> 00:13:00,920
On s'est assurés
que Cortazar ne laissait aucune trace
170
00:13:00,990 --> 00:13:02,280
dans les registres de Tycho.
171
00:13:02,870 --> 00:13:05,960
Mais si on sort et qu'on se connecte
directement à l'antenne,
172
00:13:06,250 --> 00:13:08,090
on pourrait trouver ce qu'il vous faut.
173
00:13:09,040 --> 00:13:10,210
Je peux vous aider.
174
00:13:11,630 --> 00:13:12,800
Je prends mon matériel.
175
00:14:01,850 --> 00:14:02,690
Quoi ?
176
00:14:05,060 --> 00:14:07,770
Pardon de ne pas t'avoir dit
qu'il en restait.
177
00:14:08,730 --> 00:14:09,900
Pourquoi tu n'as rien dit ?
178
00:14:10,310 --> 00:14:11,730
Je savais ce que tu dirais.
179
00:14:12,730 --> 00:14:14,440
Je ne voulais pas qu'on se dispute.
180
00:14:17,990 --> 00:14:18,950
Je dois y aller.
181
00:14:19,530 --> 00:14:20,660
J'ai du travail.
182
00:14:42,470 --> 00:14:44,100
Attends. Tu étais passé où ?
183
00:14:46,220 --> 00:14:47,350
Ici et là.
184
00:14:47,850 --> 00:14:50,390
Tu as raté toute l'action.
185
00:14:51,150 --> 00:14:52,190
J'en ai eu ma part.
186
00:14:52,690 --> 00:14:55,650
J'ai plusieurs terminaux qui sont foutus
187
00:14:55,730 --> 00:14:58,270
et que je dois réparer pour les réfugiés,
188
00:14:58,360 --> 00:14:59,900
et j'aurais bien besoin d'aide.
189
00:15:00,990 --> 00:15:03,080
Tu vas me filer un coup de main ?
190
00:15:04,120 --> 00:15:06,040
- Non.
- Non ?
191
00:15:13,500 --> 00:15:15,840
C'est l'œuvre du Terrien
qui est encore en vous.
192
00:15:16,340 --> 00:15:20,930
On ne veut plus vivre sous la botte
de personne, Fred Johnson,
193
00:15:21,010 --> 00:15:24,100
asilik towchu, même sous celle d'un ami,
194
00:15:24,180 --> 00:15:27,180
dans la crainte que si l'on désobéit,
195
00:15:27,270 --> 00:15:30,900
on nous coupe la tête,
on rationne notre eau,
196
00:15:31,270 --> 00:15:32,690
on nous jette dans l'espace,
197
00:15:33,100 --> 00:15:36,850
ou on nous rassemble pour nous utiliser
comme des animaux.
198
00:15:37,730 --> 00:15:40,820
Il en a toujours été ainsi
jusqu'à maintenant.
199
00:15:41,780 --> 00:15:42,990
Mais c'est fini.
200
00:15:45,030 --> 00:15:47,700
J'ai volé votre secret, Fred Johnson.
201
00:15:48,500 --> 00:15:50,710
Et je vais le donner à la Ceinture.
202
00:15:56,460 --> 00:15:58,300
C'est le moment.
203
00:15:59,010 --> 00:16:00,350
D'autres vaisseaux arrivent,
204
00:16:00,550 --> 00:16:03,140
pour vous embarquer sur Terre, sur Mars.
205
00:16:03,680 --> 00:16:04,970
Ils vous emmènent.
206
00:16:06,680 --> 00:16:10,180
Tous les Intérieurs, vous allez sur Terre.
207
00:16:10,730 --> 00:16:13,440
Pour Mars, venez, sasa ke ?
208
00:16:13,520 --> 00:16:15,810
Un autre vaisseau va s'amarrer,
un bon vaisseau,
209
00:16:16,480 --> 00:16:17,560
pour aider Ganymède.
210
00:16:19,730 --> 00:16:20,860
Prenez soin de vous.
211
00:16:21,570 --> 00:16:22,530
Vous aussi.
212
00:16:22,860 --> 00:16:24,700
Allez, debout.
213
00:16:24,780 --> 00:16:28,120
Tous les Intérieurs, par ici.
C'est l'heure.
214
00:16:28,200 --> 00:16:29,370
Seulement les Intérieurs.
215
00:16:30,700 --> 00:16:33,290
Un bon vaisseau va vous ramener chez vous.
216
00:16:33,370 --> 00:16:34,790
Avancez.
217
00:16:36,960 --> 00:16:39,340
On sera en concurrence
pour le même travail.
218
00:16:55,270 --> 00:16:56,730
Vous, na.
219
00:16:57,400 --> 00:16:58,530
Je vais sur Mars.
220
00:16:58,610 --> 00:17:00,280
Vous n'êtes pas un Martien, beratna.
221
00:17:00,360 --> 00:17:01,700
Non, je vais avec mon amie.
222
00:17:01,780 --> 00:17:04,030
- On voyage ensemble.
- Seulement les Intérieurs.
223
00:17:06,160 --> 00:17:08,120
- Je pourrais rester.
- Non, c'est bon.
224
00:17:08,200 --> 00:17:11,660
- Je vous rejoindrai.
- Allez. Pas de temps à perdre.
225
00:17:12,410 --> 00:17:13,290
Doris...
226
00:17:15,750 --> 00:17:18,250
On coupe le propulseur
pour que le vaisseau accoste.
227
00:17:18,840 --> 00:17:21,720
Préparez-vous à la gravité 0.
228
00:17:23,550 --> 00:17:24,510
C'est parti.
229
00:17:53,830 --> 00:17:55,540
Merci.
230
00:18:39,420 --> 00:18:41,090
Les Intérieurs ont détruit Ganymède.
231
00:18:41,540 --> 00:18:43,170
La vie des Ceinturiens en premier.
232
00:18:45,710 --> 00:18:47,300
Vous êtes chanceux, beltalowda.
233
00:19:32,220 --> 00:19:33,970
Ça ne devrait pas tarder.
234
00:19:37,220 --> 00:19:40,310
Si c'était ce que vous faisiez
comme travail,
235
00:19:41,140 --> 00:19:44,180
- vous avez dû avoir une vie ennuyeuse.
- Non, malheureusement.
236
00:19:45,150 --> 00:19:47,320
C'est la dernière antenne
que Cortazar a utilisée.
237
00:19:48,650 --> 00:19:50,320
Avec ça, on aura assez de données
238
00:19:50,400 --> 00:19:52,610
pour trianguler le signal de Cortazar.
239
00:20:08,050 --> 00:20:09,720
Vous n'avez pas hâte de savoir.
240
00:20:09,800 --> 00:20:12,260
Vous êtes contente de savoir
qu'il en reste encore ?
241
00:20:12,340 --> 00:20:14,680
C'est comme ça. Il vaut mieux le savoir.
242
00:20:16,930 --> 00:20:17,760
Dites-moi,
243
00:20:18,970 --> 00:20:20,350
Fred vous a-t-il déjà trahie ?
244
00:20:22,100 --> 00:20:23,190
Je ne pense pas.
245
00:20:24,770 --> 00:20:26,310
Alors pourquoi vous méfiez-vous ?
246
00:20:27,900 --> 00:20:29,990
Que va-t-il faire du gamin
qui a aidé Dawes ?
247
00:20:30,110 --> 00:20:32,610
C'est un traître,
il mérite d'être jeté dans l'espace.
248
00:20:32,950 --> 00:20:34,660
Je n'ai pas demandé ce que vous feriez.
249
00:20:38,490 --> 00:20:42,240
Si Fred pense qu'on doit faire un exemple
de ce gamin stupide,
250
00:20:43,410 --> 00:20:44,370
il le fera.
251
00:20:45,420 --> 00:20:47,590
Fred sert les intérêts de la Ceinture.
252
00:20:47,670 --> 00:20:49,880
- Dawes n'est pas de cet avis.
- Dawes.
253
00:20:52,010 --> 00:20:54,930
Il a toujours eu une façon unique
de voir le monde.
254
00:20:56,180 --> 00:20:57,100
Vous le connaissez ?
255
00:20:58,680 --> 00:20:59,930
J'ai travaillé pour lui.
256
00:21:01,850 --> 00:21:03,270
Comment avez-vous atterri ici ?
257
00:21:06,400 --> 00:21:10,450
J'étais avec Dawes quand il a trouvé Fred
dans un bar sur Cérès,
258
00:21:11,150 --> 00:21:12,070
ivre,
259
00:21:13,400 --> 00:21:15,900
égaré, un paria de la Terre,
260
00:21:15,990 --> 00:21:19,620
encore imprégné de l'odeur du sang
des Ceinturiens massacrés sur Anderson.
261
00:21:20,540 --> 00:21:21,870
Fred cherchait la mort.
262
00:21:22,830 --> 00:21:23,960
Il l'aurait accueillie.
263
00:21:25,460 --> 00:21:27,170
Mais Dawes lui a parlé,
264
00:21:27,750 --> 00:21:29,090
lui a montré un autre chemin.
265
00:21:30,130 --> 00:21:31,590
Une conversation mémorable.
266
00:21:33,460 --> 00:21:34,800
C'était plus que des paroles.
267
00:21:38,760 --> 00:21:40,350
Vous avez trouvé le signal.
268
00:21:43,310 --> 00:21:46,020
- Du nouveau ?
- Le signal venait de Ganymède.
269
00:21:46,890 --> 00:21:48,930
Il y a de la protomolécule sur Ganymède.
270
00:21:53,530 --> 00:21:55,240
Les données sont indiscutables.
271
00:21:55,740 --> 00:21:58,490
Le signal de la protomolécule
s'est manifesté au moment
272
00:21:58,570 --> 00:22:01,780
où la Terre et Mars se sont attaquées
au-dessus de Ganymède.
273
00:22:01,870 --> 00:22:03,660
Ça ne peut pas être une coïncidence.
274
00:22:03,750 --> 00:22:07,460
On sait que la protomolécule apprend,
qu'elle change sans cesse.
275
00:22:07,540 --> 00:22:09,710
Ganymède pourrait donc être pire qu'Eros.
276
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
Quand bien même...
277
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
On y va, on la trouve et on la détruit.
278
00:22:12,960 --> 00:22:14,000
Comment ferez-vous ?
279
00:22:14,090 --> 00:22:16,430
La flotte martienne bloque l'accès
à Ganymède.
280
00:22:16,510 --> 00:22:17,550
On trouvera un moyen.
281
00:22:17,630 --> 00:22:19,470
Bien sûr, on y va encore à l'aveugle,
282
00:22:19,680 --> 00:22:21,060
en tirant sur tout.
283
00:22:21,140 --> 00:22:23,980
On pourrait voler un autre vaisseau
pour l'écraser.
284
00:22:24,520 --> 00:22:27,440
On a déjà fait ça
et regardez où ça nous a menés.
285
00:22:27,520 --> 00:22:29,150
Au point de départ.
286
00:22:30,480 --> 00:22:31,440
Écoutez.
287
00:22:32,110 --> 00:22:34,280
La protomolécule est présente
dans notre monde.
288
00:22:35,150 --> 00:22:36,610
On doit l'accepter
289
00:22:37,360 --> 00:22:39,320
et trouver comment la gérer.
290
00:22:42,330 --> 00:22:43,160
Naomi.
291
00:22:47,620 --> 00:22:49,540
Jim.
292
00:22:51,710 --> 00:22:53,420
Tu penses qu'on a échoué, mais...
293
00:22:53,500 --> 00:22:57,420
Tant qu'on vit et qu'on respire,
on peut faire plus.
294
00:22:57,510 --> 00:22:59,220
On doit seulement être assez forts.
295
00:23:02,550 --> 00:23:05,390
Jefferson Mays,
autorisation d'amarrer au ponton 14.
296
00:23:05,470 --> 00:23:08,600
Notez que tous les réfugiés
seront soumis à un test médical
297
00:23:08,680 --> 00:23:10,020
dès leur débarquement.
298
00:23:10,100 --> 00:23:11,350
Terminé.
299
00:23:24,200 --> 00:23:28,000
Tous les arrivants doivent s'enregistrer
auprès des autorités
300
00:23:28,080 --> 00:23:30,420
et seront confinés
dans les zones affectées
301
00:23:30,500 --> 00:23:32,750
en attendant de recevoir
une décharge médicale.
302
00:23:34,630 --> 00:23:36,090
Bienvenue sur Tycho.
303
00:23:36,170 --> 00:23:40,010
Tous les arrivants doivent s'enregistrer
auprès des autorités
304
00:23:40,090 --> 00:23:42,430
et seront confinés
dans les zones affectées
305
00:23:42,510 --> 00:23:45,010
en attendant de recevoir
une décharge médicale.
306
00:23:47,310 --> 00:23:48,190
J'ai besoin d'aide.
307
00:23:48,270 --> 00:23:49,730
- Pardon ?
- J'ai besoin d'aide.
308
00:23:50,230 --> 00:23:51,360
- Vous êtes malade ?
- Non.
309
00:23:51,440 --> 00:23:53,190
Je dois signaler un crime.
310
00:23:53,270 --> 00:23:54,440
Que s'est-il passé ?
311
00:23:54,610 --> 00:23:56,360
Le vaisseau sur lequel je suis arrivé,
312
00:23:56,440 --> 00:23:59,030
l'équipage, ils ont jeté des gens
par l'un des sas.
313
00:23:59,110 --> 00:24:00,490
Tous les Terriens et Martiens.
314
00:24:00,570 --> 00:24:03,240
Ils devaient les ramener chez eux,
mais ils les ont jetés.
315
00:24:03,320 --> 00:24:04,410
Quel vaisseau ?
316
00:24:05,700 --> 00:24:06,740
Je ne sais pas.
317
00:24:06,830 --> 00:24:08,920
Avez-vous le nom d'un responsable ?
318
00:24:09,000 --> 00:24:09,830
Non.
319
00:24:09,910 --> 00:24:11,870
- Y avait-il quelqu'un...
- Elle est morte.
320
00:24:11,960 --> 00:24:14,550
Faites quelque chose.
Vous devez les arrêter.
321
00:24:14,630 --> 00:24:16,170
Je suis désolée, vraiment.
322
00:24:16,250 --> 00:24:18,630
C'est un crime.
Les coupables doivent être punis.
323
00:24:18,710 --> 00:24:21,090
Mais je ne peux rien y faire
pour l'instant.
324
00:24:21,880 --> 00:24:23,720
Vous êtes arrivé ici. Vous êtes en vie.
325
00:24:23,800 --> 00:24:24,760
Accrochez-vous à ça.
326
00:24:25,340 --> 00:24:27,590
Mangez, trouvez un matelas
et reposez-vous.
327
00:24:27,680 --> 00:24:30,640
Il y a peut-être ici quelqu'un de Ganymède
que vous connaissez.
328
00:24:30,850 --> 00:24:33,480
Tenez, frangin. C'est pour vous.
329
00:24:38,480 --> 00:24:40,190
Bienvenue sur Tycho.
330
00:24:40,280 --> 00:24:44,030
Tous les arrivants doivent s'enregistrer
auprès des autorités
331
00:24:44,110 --> 00:24:46,530
et seront confinés
dans les zones affectées
332
00:24:46,620 --> 00:24:48,830
en attendant de recevoir
une décharge médicale.
333
00:24:50,790 --> 00:24:55,000
Cortazar n'a plus d'historique
depuis qu'il étudie la protomolécule.
334
00:24:55,080 --> 00:24:58,580
Mais avant ça,
il travaillait pour Protogène.
335
00:24:59,130 --> 00:25:02,130
Voyons si on peut relier
une personne de Ganymède à Protogène.
336
00:25:03,550 --> 00:25:06,300
Vérifie l'annuaire du personnel
sur la Station Ganymède.
337
00:25:06,390 --> 00:25:09,560
Montre-nous tous ceux
qui ont travaillé pour Protogène.
338
00:25:12,020 --> 00:25:14,190
Protogène avait quelques contrats,
339
00:25:14,270 --> 00:25:15,560
mais peu de personnel.
340
00:25:16,100 --> 00:25:18,440
Qui était sur Ganymède
quand la bataille a éclaté ?
341
00:25:21,230 --> 00:25:27,320
Maintenant ceux avec des diplômes élevés
en génétique, biologie, nano-informatique.
342
00:25:28,700 --> 00:25:31,330
Le Dr Lawrence Strickland.
Diplômé dans les trois domaines.
343
00:25:32,910 --> 00:25:34,500
Ça ne peut pas être aussi facile.
344
00:25:34,580 --> 00:25:36,290
Il n'a aucune raison de se cacher.
345
00:25:37,500 --> 00:25:40,540
Il travaillait comme pédiatre
dans une clinique.
346
00:25:44,800 --> 00:25:46,340
Est-il sur Ganymède en ce moment ?
347
00:25:46,430 --> 00:25:47,600
LOCALISATION : INCONNUE
348
00:25:47,680 --> 00:25:50,850
Qui sont les gens sur les photos avec lui
et où sont-ils ?
349
00:25:53,350 --> 00:25:55,850
NOM - LOCALISATION
MEI - INCONNUE
350
00:26:02,190 --> 00:26:03,980
En comptant le dernier transport,
351
00:26:04,070 --> 00:26:06,700
on a maintenant à bord
3 500 réfugiés de Ganymède.
352
00:26:06,780 --> 00:26:09,620
Tycho n'a pas été construite
pour un tel nombre. Je sais.
353
00:26:09,700 --> 00:26:11,660
Nos ressources sont en train de s'épuiser.
354
00:26:11,740 --> 00:26:13,410
On ne va pas refuser des personnes.
355
00:26:17,080 --> 00:26:20,250
Mettez sur pied un plan de rationnement.
356
00:26:20,330 --> 00:26:21,830
Ce sera mal accepté.
357
00:26:22,420 --> 00:26:24,090
C'est le moins risqué.
358
00:26:24,170 --> 00:26:27,010
On doit envisager une relocalisation.
Sur Cérès.
359
00:26:27,090 --> 00:26:29,300
Vous voulez que je supplie Dawes ?
360
00:26:29,550 --> 00:26:31,220
Mettez votre fierté de côté.
361
00:26:38,060 --> 00:26:39,270
Posez votre arme.
362
00:26:40,730 --> 00:26:41,900
Posez-la.
363
00:26:43,940 --> 00:26:45,530
On peut éviter d'autres morts.
364
00:26:50,910 --> 00:26:52,120
Que voulez-vous ?
365
00:26:52,200 --> 00:26:53,740
On veut les missiles, patron.
366
00:26:54,290 --> 00:26:55,960
Tous les missiles terriens.
367
00:26:56,040 --> 00:26:57,880
Si vous ne les utilisez pas,
368
00:26:58,290 --> 00:26:59,250
on le fera.
369
00:27:37,830 --> 00:27:38,870
Je suis désolé.
370
00:27:55,470 --> 00:27:56,970
Bienvenue sur Tycho.
371
00:27:57,060 --> 00:28:01,480
Tous les arrivants doivent s'enregistrer
auprès des autorités
372
00:28:01,560 --> 00:28:03,730
et seront confinés
dans les zones affectées
373
00:28:03,810 --> 00:28:06,810
- en attendant de recevoir...
- Vous êtes Praxideke Meng.
374
00:28:07,360 --> 00:28:09,450
- Il se passe quoi ?
- Ne vous en mêlez pas.
375
00:28:09,530 --> 00:28:10,820
Calmez-vous.
376
00:28:10,900 --> 00:28:13,030
Calmez-vous ou ça va mal se passer.
377
00:28:17,330 --> 00:28:18,500
Je ne dirai rien.
378
00:28:18,580 --> 00:28:22,000
Je vous promets que je ne dirai rien.
Ne me faites pas de mal.
379
00:28:22,080 --> 00:28:23,540
On ne va pas vous faire de mal.
380
00:28:23,620 --> 00:28:26,080
Mais vous devez répondre
à quelques questions.
381
00:28:26,170 --> 00:28:27,260
Vous comprenez ?
382
00:28:29,210 --> 00:28:31,590
Que savez-vous
à propos du Dr Lawrence Strickland ?
383
00:28:32,970 --> 00:28:35,350
Il est le pédiatre de ma fille.
384
00:28:38,260 --> 00:28:39,140
C'est tout ?
385
00:28:39,720 --> 00:28:41,680
Il m'aide parfois pour mes recherches.
386
00:28:41,810 --> 00:28:43,400
C'est un généticien très doué.
387
00:29:05,040 --> 00:29:06,540
C'est seulement du soja.
388
00:29:08,170 --> 00:29:09,340
Je suis botaniste.
389
00:29:13,590 --> 00:29:15,720
En avant, avancez.
390
00:29:15,800 --> 00:29:18,050
J'ai trouvé le hangar.
Je peux forcer la porte,
391
00:29:18,140 --> 00:29:21,020
- mais il me faut les codes de lancement.
- Fais ce qu'il faut.
392
00:29:21,890 --> 00:29:23,640
On a risqué nos vies pour vous,
393
00:29:24,190 --> 00:29:26,230
et vous virez tout ce qu'on obtient.
394
00:29:26,310 --> 00:29:27,770
On a gaspillé notre sang.
395
00:29:28,610 --> 00:29:29,610
Donnez-nous les codes.
396
00:29:31,320 --> 00:29:32,150
Non.
397
00:29:37,160 --> 00:29:39,370
Ta gueule ou tu es la prochaine !
398
00:29:41,330 --> 00:29:43,290
Des gens sont morts pour moi avant,
399
00:29:44,160 --> 00:29:45,750
et de ma main aussi.
400
00:29:46,920 --> 00:29:48,880
Autant me donner la prochaine balle.
401
00:29:52,590 --> 00:29:54,470
Vous ne devez rien à ce Terrien.
402
00:29:55,630 --> 00:29:58,470
Vous pouvez aussi lancer les missiles,
mi pensa, hein ?
403
00:30:01,850 --> 00:30:02,940
Montrez-nous.
404
00:30:04,640 --> 00:30:05,680
Rejoignez-nous.
405
00:30:08,480 --> 00:30:09,980
Je travaille pour Fred.
406
00:30:14,860 --> 00:30:16,240
Peut-être plus pour longtemps.
407
00:30:19,320 --> 00:30:20,360
Donnez-nous les codes.
408
00:30:20,870 --> 00:30:23,500
Alors elle aura peut-être le temps
de voir un médecin.
409
00:30:34,170 --> 00:30:36,380
RECHERCHE
TERRE, BALTIMORE, LYDIA MAALOUF
410
00:30:36,470 --> 00:30:39,180
VOULEZ-VOUS LANCER LA RECHERCHE ?
411
00:30:42,640 --> 00:30:43,810
Sérieux ?
412
00:30:46,810 --> 00:30:48,980
- Tu connais ton problème ?
- J'aimerais savoir.
413
00:30:49,060 --> 00:30:49,940
Je vais te le dire.
414
00:30:50,600 --> 00:30:53,480
Ton problème,
c'est que tu ne penses qu'à toi.
415
00:30:54,610 --> 00:30:57,360
On n'a pas tous le même problème ?
Si on est sincères ?
416
00:30:58,400 --> 00:31:01,740
Beaucoup de gens arrivent à bord,
et ils ont besoin de notre aide.
417
00:31:01,820 --> 00:31:03,990
- Pourquoi tu ne les aides pas ?
- Je les aide.
418
00:31:04,080 --> 00:31:06,330
Mais j'essaie de comprendre
pourquoi pas toi.
419
00:31:06,410 --> 00:31:09,080
Parce qu'à priori,
tu n'as rien de mieux à faire.
420
00:31:09,160 --> 00:31:10,870
Je n'en ai pas envie, Alex.
421
00:31:10,960 --> 00:31:13,500
Tu n'en as pas envie. C'est ta réponse ?
422
00:31:13,590 --> 00:31:16,050
Tu n'en as pas envie ?
Ça ne suffit pas, Amos.
423
00:31:16,590 --> 00:31:18,170
Ça ne suffit pas.
424
00:31:19,430 --> 00:31:22,470
On s'entraide.
C'est ce que font les gens. Aider.
425
00:31:22,550 --> 00:31:24,220
C'est la base de la civilisation.
426
00:31:24,890 --> 00:31:26,850
Alors pourquoi tu n'aides pas ta famille ?
427
00:31:27,430 --> 00:31:28,310
Quoi ?
428
00:31:28,390 --> 00:31:30,430
Elles sont sur Mars,
où tu les as laissées.
429
00:31:31,730 --> 00:31:33,940
Je t'emmerde.
Tu veux vraiment me balancer ça ?
430
00:31:34,020 --> 00:31:36,940
Oh, putain. Amos !
431
00:31:54,880 --> 00:31:56,470
Je ne veux pas me battre avec toi.
432
00:31:57,130 --> 00:31:58,380
Ne m'y force pas.
433
00:32:00,260 --> 00:32:01,970
Parce que si on se bat,
434
00:32:03,180 --> 00:32:04,470
qui pilotera le vaisseau ?
435
00:32:10,140 --> 00:32:11,430
Que t'est-il arrivé ?
436
00:32:21,450 --> 00:32:23,040
Tu entends aussi cette sonnerie ?
437
00:32:24,910 --> 00:32:25,990
Oui.
438
00:32:30,910 --> 00:32:31,870
ALERTE : HANGAR
439
00:32:31,960 --> 00:32:34,090
Naomi surveille l'un des hangars
440
00:32:34,170 --> 00:32:36,210
où Fred Johnson a planqué les missiles.
441
00:32:36,290 --> 00:32:37,380
Pourquoi ?
442
00:32:38,460 --> 00:32:39,460
Elle est intelligente.
443
00:32:41,800 --> 00:32:44,090
Quelqu'un essaie d'accéder aux commandes.
444
00:32:44,180 --> 00:32:45,140
SCAN CODES DE LANCEMENT
445
00:32:45,220 --> 00:32:46,260
Merde.
446
00:32:47,180 --> 00:32:49,020
Ils préparent un lancement.
447
00:32:51,230 --> 00:32:56,070
Je ne me souviens
d'aucun projet du Dr Strickland.
448
00:32:56,650 --> 00:32:58,690
Il était le pédiatre de ma fille, point.
449
00:33:00,440 --> 00:33:02,230
Vous l'avez vu récemment ?
450
00:33:03,950 --> 00:33:05,740
Quelques heures avant l'attaque.
451
00:33:06,240 --> 00:33:08,990
Ma fille, Mei, était avec lui.
Elle avait un rendez-vous.
452
00:33:09,080 --> 00:33:11,370
J'avais du travail,
je n'ai pas pu l'accompagner.
453
00:33:13,460 --> 00:33:14,710
Quand le miroir est tombé,
454
00:33:16,290 --> 00:33:17,750
la clinique a été anéantie.
455
00:33:19,630 --> 00:33:21,090
J'aurais dû aller avec elle.
456
00:33:24,090 --> 00:33:25,840
À moins qu'il mente à la perfection,
457
00:33:25,930 --> 00:33:28,640
je ne crois pas
qu'il soit mêlé à la protomolécule.
458
00:33:28,720 --> 00:33:29,760
Ce n'est pas lui.
459
00:33:30,640 --> 00:33:33,770
Strickland est venu sur Ganymède
en tant que pédiatre.
460
00:33:34,480 --> 00:33:36,190
Le lien, c'est la fille.
461
00:33:39,400 --> 00:33:41,400
Les cliniques ont l'obligation légale
462
00:33:41,480 --> 00:33:44,280
de laisser les parents
surveiller leurs enfants à distance.
463
00:33:45,360 --> 00:33:47,320
- Vous avez des enfants ?
- Non.
464
00:33:48,240 --> 00:33:50,490
Pouvez-vous nous montrer
des images de Mei ?
465
00:34:02,340 --> 00:34:04,180
Strickland l'a sortie de la clinique.
466
00:34:04,670 --> 00:34:08,260
CENTRE PÉDIATRIQUE DE GANYMÈDE
SURVEILLANCE
467
00:34:09,970 --> 00:34:12,140
C'était une heure
avant que le miroir ne tombe.
468
00:34:14,180 --> 00:34:15,810
Votre fille est peut-être en vie.
469
00:34:17,940 --> 00:34:20,530
Il savait qu'une bataille approchait.
470
00:34:22,110 --> 00:34:23,780
Il est retourné chercher l'enfant.
471
00:34:26,320 --> 00:34:28,700
Vous allez sur Ganymède
chercher le Dr Strickland ?
472
00:34:30,660 --> 00:34:31,910
Emmenez-moi avec vous.
473
00:34:38,000 --> 00:34:39,170
Alex, je suis occupé.
474
00:34:39,250 --> 00:34:41,750
Quoi que vous foutiez, ça peut attendre.
475
00:34:41,840 --> 00:34:43,680
On a un gros problème ici.
476
00:34:48,380 --> 00:34:50,220
Tu ne peux pas pirater les codes, ke.
477
00:34:50,300 --> 00:34:51,220
Je peux essayer.
478
00:34:51,300 --> 00:34:53,220
Ces missiles ne vous serviront à rien.
479
00:34:53,310 --> 00:34:55,060
On va faire comme vous.
480
00:34:55,140 --> 00:34:56,680
Les redonner à la Terre.
481
00:34:56,770 --> 00:34:58,560
La Terre a des défenses.
482
00:34:58,640 --> 00:34:59,890
Ils les abattront.
483
00:35:00,350 --> 00:35:01,600
Peut-être pas tous.
484
00:35:01,690 --> 00:35:03,820
Puis ils détruiront Tycho.
485
00:35:04,780 --> 00:35:05,740
Et alors ?
486
00:35:07,030 --> 00:35:11,870
Plus d'oxygène pour alimenter le feu
de la révolution de la Ceinture.
487
00:35:34,930 --> 00:35:38,060
Amos, Naomi a dérivé
les capteurs de qualité de l'air,
488
00:35:38,140 --> 00:35:40,100
et elle augmente l'apport en CO2.
489
00:35:40,190 --> 00:35:41,690
Vous êtes loin de la vanne ?
490
00:35:44,110 --> 00:35:45,190
J'y suis presque.
491
00:36:20,060 --> 00:36:23,520
Le niveau d'azote crève le plafond.
Coupez l'oxygène.
492
00:36:23,600 --> 00:36:24,810
J'y suis presque.
493
00:36:55,890 --> 00:36:57,140
Tu trafiques l'air ?
494
00:37:30,210 --> 00:37:31,800
- À terre.
- Avancez.
495
00:37:31,880 --> 00:37:33,420
À terre.
496
00:37:33,510 --> 00:37:34,890
- Prenez l'arme.
- Infirmière !
497
00:37:38,100 --> 00:37:39,690
Infirmière, venez là.
498
00:37:40,430 --> 00:37:41,970
Drummer en premier.
499
00:37:42,060 --> 00:37:43,100
Tout est sous contrôle.
500
00:37:43,980 --> 00:37:46,440
Allez, trésor.
On vous emmène à l'infirmerie.
501
00:37:46,520 --> 00:37:47,980
C'est ça, un pas à la fois.
502
00:38:03,540 --> 00:38:04,370
Bien.
503
00:38:05,210 --> 00:38:08,590
Voici le cabinet de toilette,
avec une douche.
504
00:38:08,670 --> 00:38:10,880
Là-dedans, il y a des vêtements propres.
505
00:38:15,170 --> 00:38:17,010
Des bottes de gravité. Portez-les.
506
00:38:17,090 --> 00:38:19,430
Il faut un peu de pratique
pour s'y habituer.
507
00:38:19,510 --> 00:38:22,260
Utilisez ça
si vous voulez sortir de la cabine.
508
00:38:22,350 --> 00:38:23,520
Vous m'enfermez ?
509
00:38:24,600 --> 00:38:27,400
- Vous traitez tous vos invités ainsi ?
- Vous n'en êtes pas un,
510
00:38:27,980 --> 00:38:28,940
vous êtes un guide.
511
00:38:32,570 --> 00:38:35,450
Naomi a dit que vous veniez
pour retrouver votre fille.
512
00:38:38,110 --> 00:38:39,150
C'est une bonne raison.
513
00:38:56,130 --> 00:38:57,630
J'ai une question à te poser.
514
00:38:58,970 --> 00:39:01,390
Fred t'a dit
qu'il restait de la protomolécule.
515
00:39:02,430 --> 00:39:04,520
Tu as découvert la disparition
de Cortazar après.
516
00:39:05,430 --> 00:39:07,180
- Pourquoi es-tu...
- J'allais le tuer.
517
00:39:07,850 --> 00:39:10,270
Je ferai tout pour empêcher un autre Eros,
518
00:39:11,730 --> 00:39:12,690
ou pire.
519
00:39:14,360 --> 00:39:15,740
Tu n'es pas un assassin.
520
00:39:15,860 --> 00:39:17,820
Tu as défendu Miller
quand il a tué Dresden.
521
00:39:17,900 --> 00:39:19,070
En quoi c'est différent ?
522
00:39:19,150 --> 00:39:20,440
Parce que c'est toi.
523
00:39:21,070 --> 00:39:22,110
Tu n'es pas un tueur.
524
00:39:23,620 --> 00:39:25,620
Ce n'est pas le James Holden que j'aime.
525
00:39:33,420 --> 00:39:36,470
J'ai besoin que tu me rappelles
526
00:39:38,090 --> 00:39:40,970
qui je suis pour que je puisse revenir.
527
00:39:42,010 --> 00:39:43,100
Je t'aime aussi.
528
00:39:46,680 --> 00:39:48,310
Je t'aimerai dans toute cette épreuve.
529
00:39:55,360 --> 00:39:58,280
Je te le promets. Plus de secrets.
530
00:40:00,030 --> 00:40:02,200
Patron.
531
00:40:03,160 --> 00:40:05,120
- Patron, vous êtes là ?
- Quoi ?
532
00:40:05,200 --> 00:40:07,700
Le commandement de Tycho
n'ouvrira pas les sabots
533
00:40:07,790 --> 00:40:10,580
sans l'autorisation personnelle
de Fred Johnson.
534
00:40:10,960 --> 00:40:13,300
Et il refuse. D'accord, je m'en occupe.
535
00:40:46,530 --> 00:40:48,570
Rien ne m'oblige à vous laisser partir.
536
00:40:48,660 --> 00:40:51,000
Avec toutes les réparations
que j'ai faites,
537
00:40:51,080 --> 00:40:53,040
ce vaisseau est plus le mien que le vôtre.
538
00:40:53,120 --> 00:40:55,500
On vous a sauvé la vie. On est quittes.
539
00:40:55,580 --> 00:40:57,370
Je sais qu'on a eu nos désaccords.
540
00:40:57,460 --> 00:41:00,170
Mais si vous trouvez la protomolécule
sur Ganymède...
541
00:41:00,260 --> 00:41:02,510
C'est sûr qu'on ne vous la ramènera pas.
542
00:41:02,590 --> 00:41:04,590
Alors n'essayez pas de revenir ici.
543
00:41:05,140 --> 00:41:07,730
Vous ne serez plus les bienvenus
sur Tycho.
544
00:41:07,800 --> 00:41:11,140
Plus de nourriture gratuite,
de carburant ou de réparations,
545
00:41:11,220 --> 00:41:13,970
et plus de refuge
pour vous et votre équipage.
546
00:41:15,060 --> 00:41:17,770
Vous croyez
que vous dirigerez encore la station ?
547
00:41:21,230 --> 00:41:23,400
Vous l'avez dit vous-même.
La donne a changé,
548
00:41:24,820 --> 00:41:26,490
que ça nous plaise ou non.
549
00:41:28,490 --> 00:41:29,660
Je suis vraiment désolé,
550
00:41:30,910 --> 00:41:32,830
mais vous êtes désormais hors-jeu.
551
00:41:35,710 --> 00:41:37,130
Vous êtes libres de partir.
41135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.