All language subtitles for The Expanse S02E08 Pyre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,350 --> 00:01:36,560 Regarde, papa. 2 00:01:39,980 --> 00:01:41,570 Salut ! 3 00:01:44,360 --> 00:01:45,650 Salut ! 4 00:02:58,100 --> 00:03:01,060 VAISSEAU DE RÉFUGIÉS DE GANYMÈDE DANS LA CEINTURE 5 00:03:01,150 --> 00:03:02,230 C'est tout. 6 00:03:02,980 --> 00:03:04,980 Pas plus de tolowda pour l'instant. 7 00:03:11,610 --> 00:03:12,570 Mei. 8 00:03:17,830 --> 00:03:18,660 Mei. 9 00:03:27,590 --> 00:03:29,130 Je cherche ma fille. 10 00:03:30,050 --> 00:03:32,220 Mi cherche mi dowta, Mei. Elle est ici ? 11 00:03:33,430 --> 00:03:35,600 Il n'y a pas d'enfants ici, beltalowda. 12 00:03:39,930 --> 00:03:40,760 Mei ? 13 00:03:42,730 --> 00:03:44,860 Dr Meng ? Prax ? 14 00:03:46,770 --> 00:03:47,600 Doris. 15 00:03:47,690 --> 00:03:49,610 Je suis si heureuse de vous voir debout. 16 00:03:51,530 --> 00:03:52,410 Où... 17 00:03:53,110 --> 00:03:54,030 Ça va. 18 00:04:04,920 --> 00:04:05,880 Où... 19 00:04:06,420 --> 00:04:07,250 Ça va. 20 00:04:10,210 --> 00:04:11,210 Buvez une gorgée. 21 00:04:24,810 --> 00:04:25,730 On est où ? 22 00:04:26,980 --> 00:04:27,860 Sur un cargo. 23 00:04:28,690 --> 00:04:29,820 Un vaisseau de réfugiés. 24 00:04:31,070 --> 00:04:32,280 On est des réfugiés. 25 00:04:33,150 --> 00:04:34,240 Je me souviens... 26 00:04:36,070 --> 00:04:37,700 J'ai vu un miroir tomber. 27 00:04:38,030 --> 00:04:39,370 Il y a eu une bataille en orbite. 28 00:04:39,450 --> 00:04:41,240 Personne ne sait qui l'a commencée. 29 00:04:41,330 --> 00:04:43,500 Mais l'un des miroirs a été détruit. 30 00:04:44,210 --> 00:04:46,050 Des fragments sont tombés. 31 00:04:47,500 --> 00:04:48,710 Ils ont touché notre dôme. 32 00:04:49,800 --> 00:04:52,010 Heureusement, les coques de secours ont tenu. 33 00:04:52,090 --> 00:04:54,550 C'est la seule chose qui nous a permis d'en réchapper. 34 00:04:54,630 --> 00:04:56,170 Qu'est-il arrivé à Mei ? 35 00:04:57,390 --> 00:04:58,980 Vous étiez gravement blessé. 36 00:05:00,720 --> 00:05:03,560 On vous a mis dans le coma, et je suis restée avec vous. 37 00:05:04,600 --> 00:05:07,230 Elle était à un rendez-vous chez le médecin, 38 00:05:08,270 --> 00:05:10,230 à la clinique du Secteur 4. 39 00:05:15,400 --> 00:05:16,570 Je suis vraiment désolée. 40 00:05:19,530 --> 00:05:21,870 La moitié du miroir est tombée sur le Secteur 4. 41 00:05:25,040 --> 00:05:25,870 Mei est morte. 42 00:05:33,260 --> 00:05:34,220 Non. 43 00:05:47,190 --> 00:05:49,860 Transport 51-A, amarrage quai 14. 44 00:05:49,940 --> 00:05:51,070 Transport 51-A... 45 00:06:00,030 --> 00:06:01,530 Sors de là, petite merde. 46 00:06:04,330 --> 00:06:06,170 - Où est Dawes ? - Je ne sais pas. 47 00:06:06,250 --> 00:06:07,750 Peut-être dans mes poches. 48 00:06:08,460 --> 00:06:10,460 Tu vas me dire tout ce qu'il a dit, 49 00:06:10,540 --> 00:06:12,250 ou je te briserai en deux. 50 00:06:12,880 --> 00:06:14,380 Dawes est parti, sasa ke ? 51 00:06:15,130 --> 00:06:18,550 - Et le scientifique, oso. - Il est wit nous. Vous faites quoi ? 52 00:06:18,630 --> 00:06:21,670 - Ce ne sont pas vos oignons. - Fodagut, bera n'approchez pas. 53 00:06:23,390 --> 00:06:24,980 Je te faisais confiance. 54 00:06:25,060 --> 00:06:26,600 Pas besoin de votre confiance. 55 00:06:27,140 --> 00:06:28,430 Aucun Ceinturien n'en a besoin. 56 00:06:28,940 --> 00:06:30,820 Si vous ne voulez plus vous battre, 57 00:06:30,900 --> 00:06:32,650 retournez dans votre vraie maison. 58 00:06:33,690 --> 00:06:35,570 Dawes se battra pour la Ceinture. 59 00:06:42,910 --> 00:06:44,200 Mettez-le au trou. 60 00:06:46,540 --> 00:06:47,370 Diogo ! 61 00:06:54,250 --> 00:06:55,880 Désolé de l'avoir raté, patron. 62 00:06:56,460 --> 00:06:59,170 Ce n'est pas votre faute. Dawes nous a tous dupés. 63 00:07:02,260 --> 00:07:04,300 Tu ne me dis pas qui je dois tuer. 64 00:07:09,310 --> 00:07:11,770 Quatre-vingt-dix secondes après le départ du Rocinante, 65 00:07:12,150 --> 00:07:15,320 un esquif de quatre places enregistré sur Cérès 66 00:07:15,400 --> 00:07:17,780 a décollé de l'autre côté de l'anneau. 67 00:07:18,570 --> 00:07:21,200 - Le vaisseau était une diversion. - Sans déconner. 68 00:07:22,280 --> 00:07:23,820 Pourquoi il n'a pas été bloqué ? 69 00:07:23,910 --> 00:07:25,910 Les sabots ont été détachés manuellement. 70 00:07:26,540 --> 00:07:28,540 Dawes a reçu de l'aide de l'intérieur. 71 00:07:28,620 --> 00:07:30,330 Alors, c'est tout ? Ils sont partis ? 72 00:07:30,750 --> 00:07:33,800 Ils ont coupé leur transpondeur deux minutes plus tard. 73 00:07:34,710 --> 00:07:35,540 On les a perdus... 74 00:07:35,630 --> 00:07:38,220 Qui s'occupe de la sécurité sur cette foutue station ? 75 00:07:38,300 --> 00:07:39,130 Moi. 76 00:07:39,550 --> 00:07:41,720 - Intéressant. - Dites ce que vous avez à dire. 77 00:07:41,800 --> 00:07:43,720 Soit vous faites mal votre boulot, 78 00:07:43,800 --> 00:07:46,260 soit vous ne contrôlez plus vos employés. 79 00:07:46,390 --> 00:07:47,220 Ça suffit. 80 00:07:47,560 --> 00:07:50,150 Colonel, on a reçu un message prioritaire. 81 00:07:50,230 --> 00:07:51,150 Il vient de Dawes. 82 00:07:52,980 --> 00:07:53,860 Dans le bureau. 83 00:07:57,520 --> 00:07:58,350 Diffusez-le ici. 84 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 Fred Johnson. 85 00:08:04,530 --> 00:08:07,450 On a fait un long voyage ensemble, mon beratna. 86 00:08:08,870 --> 00:08:11,370 Mais c'est ici que nos chemins doivent se séparer. 87 00:08:13,670 --> 00:08:16,010 Depuis que je vous ai trouvé, brisé, 88 00:08:16,790 --> 00:08:20,000 cherchant la rédemption sous un couteau ceinturien, 89 00:08:21,130 --> 00:08:24,510 j'ai essayé de vous enseigner la façon de penser des Ceinturiens. 90 00:08:25,470 --> 00:08:26,800 J'ai échoué. 91 00:08:28,010 --> 00:08:31,560 Vous nous avez dit que quand vous aviez détruit Protogène, 92 00:08:31,640 --> 00:08:33,560 la compagnie terrienne responsable 93 00:08:33,640 --> 00:08:37,440 des meurtres de tant de nos frères et sœurs sur Eros, 94 00:08:38,110 --> 00:08:40,740 vous aviez aussi détruit ses secrets. 95 00:08:41,570 --> 00:08:43,490 Qu'on n'avait plus rien à craindre. 96 00:08:44,530 --> 00:08:45,780 Mais au lieu de ça, 97 00:08:47,660 --> 00:08:52,160 vous avez préservé ce que vous pouviez de cette terrible nouvelle arme 98 00:08:52,870 --> 00:08:55,250 et l'avez ramenée avec vous sur Tycho. 99 00:08:55,330 --> 00:08:58,290 Vous avez gardé ces secrets pour vous, 100 00:08:58,380 --> 00:09:00,970 en pensant certainement que le moment venu, 101 00:09:01,050 --> 00:09:02,550 qui viendra sans aucun doute, 102 00:09:02,630 --> 00:09:07,260 vous et vous seul décideriez quand utiliser l'arme 103 00:09:07,340 --> 00:09:09,050 pour défendre la Ceinture. 104 00:09:09,140 --> 00:09:13,560 Je pense que vous avez l'ere kori de la Ceinture, 105 00:09:14,430 --> 00:09:16,430 et on vous a adopté comme un frère. 106 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 Mais ça... 107 00:09:22,030 --> 00:09:24,320 C'est l'œuvre du Terrien qui est encore en vous. 108 00:09:25,150 --> 00:09:29,570 On ne veut plus vivre sous la botte de personne, Fred Johnson, 109 00:09:30,830 --> 00:09:33,670 asilik towchu, même sous celle d'un ami, 110 00:09:33,750 --> 00:09:37,090 dans la crainte que si l'on désobéit, 111 00:09:37,170 --> 00:09:40,630 on nous coupe la tête, on rationne notre eau, 112 00:09:41,210 --> 00:09:42,550 on nous jette dans l'espace, 113 00:09:43,050 --> 00:09:46,760 ou on nous rassemble pour nous utiliser comme des animaux. 114 00:09:47,720 --> 00:09:50,680 Il en a toujours été ainsi jusqu'à maintenant. 115 00:09:51,600 --> 00:09:52,850 Mais c'est fini. 116 00:09:54,850 --> 00:09:57,640 J'ai volé votre secret, Fred Johnson. 117 00:09:58,350 --> 00:10:00,600 Et je vais le donner à la Ceinture. 118 00:10:10,910 --> 00:10:12,080 C'est une barge agricole. 119 00:10:12,160 --> 00:10:14,450 Ils attendaient de charger leur marchandise 120 00:10:14,540 --> 00:10:15,830 quand la bataille a éclaté. 121 00:10:17,620 --> 00:10:19,160 Quand les Terriens se sont retirés, 122 00:10:19,250 --> 00:10:22,550 la MRCM a envoyé tous ses vaisseaux pour nous porter secours. 123 00:10:22,630 --> 00:10:23,970 Recule, ke ! 124 00:10:24,880 --> 00:10:27,380 Il n'a pas l'air d'apprécier être un bon samaritain. 125 00:10:27,840 --> 00:10:30,010 Ça ne rapporte pas de transporter des réfugiés. 126 00:10:30,680 --> 00:10:31,890 Ou des botanistes. 127 00:10:38,060 --> 00:10:39,980 - Vous voulez être seul ? - Non. 128 00:10:41,150 --> 00:10:42,030 Non. 129 00:10:43,110 --> 00:10:44,400 Où va-t-on ? 130 00:10:44,570 --> 00:10:47,700 On retrouve un autre transport pour débarquer quelques personnes. 131 00:10:47,780 --> 00:10:49,740 Pour disperser le fardeau dans la Ceinture. 132 00:10:50,780 --> 00:10:52,910 Je n'aime pas l'idée d'être un fardeau. 133 00:10:53,950 --> 00:10:55,120 Pour qui que ce soit. 134 00:10:56,580 --> 00:10:57,920 C'est à moi ! 135 00:11:00,710 --> 00:11:02,920 Vous savez ce que vous allez faire ? 136 00:11:06,670 --> 00:11:07,630 Je ne sais pas. 137 00:11:08,170 --> 00:11:10,010 Je suis né et j'ai grandi sur Ganymède. 138 00:11:12,640 --> 00:11:14,180 Tout ce que j'avais était là-bas. 139 00:11:16,100 --> 00:11:18,230 Ça ne sert à rien d'y retourner maintenant. 140 00:11:18,310 --> 00:11:21,060 Il leur faudra des années pour reconstruire la station. 141 00:11:22,520 --> 00:11:23,850 Désolée de vous dire ça, 142 00:11:23,940 --> 00:11:26,610 mais je ne crois pas que vous êtes taillé pour ce travail. 143 00:11:27,530 --> 00:11:28,450 Ne vous excusez pas. 144 00:11:29,320 --> 00:11:30,910 Vous avez raison. 145 00:11:32,860 --> 00:11:34,070 Je retourne sur Mars. 146 00:11:35,780 --> 00:11:37,280 J'y ai encore de la famille. 147 00:11:39,080 --> 00:11:42,500 Ils ont toujours besoin de techniciens pour le projet de terraformation. 148 00:11:46,250 --> 00:11:49,500 Je sais que vous avez besoin de temps pour faire votre deuil, 149 00:11:50,340 --> 00:11:52,840 et qu'il est trop dur de penser à l'avenir maintenant, 150 00:11:53,590 --> 00:11:54,880 mais vous pourriez venir. 151 00:11:56,350 --> 00:11:57,940 On pourrait recommencer ensemble. 152 00:12:14,320 --> 00:12:17,070 On a une sauvegarde de tout le travail de Cortazar. 153 00:12:17,200 --> 00:12:20,250 Les données s'effaceront si on les trafique. 154 00:12:20,330 --> 00:12:23,460 - On en sait beaucoup plus que Dawes. - Pour combien de temps ? 155 00:12:23,540 --> 00:12:25,880 La protomolécule lui parlait. 156 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Comment ça ? 157 00:12:27,840 --> 00:12:29,630 De la même façon qu'Eros parlait. 158 00:12:29,710 --> 00:12:32,880 Cortazar scannait le système à la recherche de ce type de signaux. 159 00:12:32,970 --> 00:12:35,010 - Il en a trouvé un. - Où ? 160 00:12:35,140 --> 00:12:36,850 Il cherchait encore la source. 161 00:12:36,930 --> 00:12:38,390 Il ne l'a entendue qu'une fois. 162 00:12:39,060 --> 00:12:40,600 Après l'explosion d'Eros. 163 00:12:40,680 --> 00:12:42,270 Tu n'en as pas parlé. 164 00:12:42,390 --> 00:12:43,350 Je n'ai pas eu le temps. 165 00:12:43,440 --> 00:12:47,440 On doit trouver la source du signal avant que Cortazar n'y conduise Dawes. 166 00:12:48,480 --> 00:12:51,520 Cortazar a dû utiliser l'antenne de la station. 167 00:12:51,610 --> 00:12:54,360 Si vous me donnez accès aux registres de l'antenne, 168 00:12:54,450 --> 00:12:56,830 je pourrais trouver dans quelle direction il cherchait. 169 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 On s'est assurés que Cortazar ne laissait aucune trace 170 00:13:00,990 --> 00:13:02,280 dans les registres de Tycho. 171 00:13:02,870 --> 00:13:05,960 Mais si on sort et qu'on se connecte directement à l'antenne, 172 00:13:06,250 --> 00:13:08,090 on pourrait trouver ce qu'il vous faut. 173 00:13:09,040 --> 00:13:10,210 Je peux vous aider. 174 00:13:11,630 --> 00:13:12,800 Je prends mon matériel. 175 00:14:01,850 --> 00:14:02,690 Quoi ? 176 00:14:05,060 --> 00:14:07,770 Pardon de ne pas t'avoir dit qu'il en restait. 177 00:14:08,730 --> 00:14:09,900 Pourquoi tu n'as rien dit ? 178 00:14:10,310 --> 00:14:11,730 Je savais ce que tu dirais. 179 00:14:12,730 --> 00:14:14,440 Je ne voulais pas qu'on se dispute. 180 00:14:17,990 --> 00:14:18,950 Je dois y aller. 181 00:14:19,530 --> 00:14:20,660 J'ai du travail. 182 00:14:42,470 --> 00:14:44,100 Attends. Tu étais passé où ? 183 00:14:46,220 --> 00:14:47,350 Ici et là. 184 00:14:47,850 --> 00:14:50,390 Tu as raté toute l'action. 185 00:14:51,150 --> 00:14:52,190 J'en ai eu ma part. 186 00:14:52,690 --> 00:14:55,650 J'ai plusieurs terminaux qui sont foutus 187 00:14:55,730 --> 00:14:58,270 et que je dois réparer pour les réfugiés, 188 00:14:58,360 --> 00:14:59,900 et j'aurais bien besoin d'aide. 189 00:15:00,990 --> 00:15:03,080 Tu vas me filer un coup de main ? 190 00:15:04,120 --> 00:15:06,040 - Non. - Non ? 191 00:15:13,500 --> 00:15:15,840 C'est l'œuvre du Terrien qui est encore en vous. 192 00:15:16,340 --> 00:15:20,930 On ne veut plus vivre sous la botte de personne, Fred Johnson, 193 00:15:21,010 --> 00:15:24,100 asilik towchu, même sous celle d'un ami, 194 00:15:24,180 --> 00:15:27,180 dans la crainte que si l'on désobéit, 195 00:15:27,270 --> 00:15:30,900 on nous coupe la tête, on rationne notre eau, 196 00:15:31,270 --> 00:15:32,690 on nous jette dans l'espace, 197 00:15:33,100 --> 00:15:36,850 ou on nous rassemble pour nous utiliser comme des animaux. 198 00:15:37,730 --> 00:15:40,820 Il en a toujours été ainsi jusqu'à maintenant. 199 00:15:41,780 --> 00:15:42,990 Mais c'est fini. 200 00:15:45,030 --> 00:15:47,700 J'ai volé votre secret, Fred Johnson. 201 00:15:48,500 --> 00:15:50,710 Et je vais le donner à la Ceinture. 202 00:15:56,460 --> 00:15:58,300 C'est le moment. 203 00:15:59,010 --> 00:16:00,350 D'autres vaisseaux arrivent, 204 00:16:00,550 --> 00:16:03,140 pour vous embarquer sur Terre, sur Mars. 205 00:16:03,680 --> 00:16:04,970 Ils vous emmènent. 206 00:16:06,680 --> 00:16:10,180 Tous les Intérieurs, vous allez sur Terre. 207 00:16:10,730 --> 00:16:13,440 Pour Mars, venez, sasa ke ? 208 00:16:13,520 --> 00:16:15,810 Un autre vaisseau va s'amarrer, un bon vaisseau, 209 00:16:16,480 --> 00:16:17,560 pour aider Ganymède. 210 00:16:19,730 --> 00:16:20,860 Prenez soin de vous. 211 00:16:21,570 --> 00:16:22,530 Vous aussi. 212 00:16:22,860 --> 00:16:24,700 Allez, debout. 213 00:16:24,780 --> 00:16:28,120 Tous les Intérieurs, par ici. C'est l'heure. 214 00:16:28,200 --> 00:16:29,370 Seulement les Intérieurs. 215 00:16:30,700 --> 00:16:33,290 Un bon vaisseau va vous ramener chez vous. 216 00:16:33,370 --> 00:16:34,790 Avancez. 217 00:16:36,960 --> 00:16:39,340 On sera en concurrence pour le même travail. 218 00:16:55,270 --> 00:16:56,730 Vous, na. 219 00:16:57,400 --> 00:16:58,530 Je vais sur Mars. 220 00:16:58,610 --> 00:17:00,280 Vous n'êtes pas un Martien, beratna. 221 00:17:00,360 --> 00:17:01,700 Non, je vais avec mon amie. 222 00:17:01,780 --> 00:17:04,030 - On voyage ensemble. - Seulement les Intérieurs. 223 00:17:06,160 --> 00:17:08,120 - Je pourrais rester. - Non, c'est bon. 224 00:17:08,200 --> 00:17:11,660 - Je vous rejoindrai. - Allez. Pas de temps à perdre. 225 00:17:12,410 --> 00:17:13,290 Doris... 226 00:17:15,750 --> 00:17:18,250 On coupe le propulseur pour que le vaisseau accoste. 227 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 Préparez-vous à la gravité 0. 228 00:17:23,550 --> 00:17:24,510 C'est parti. 229 00:17:53,830 --> 00:17:55,540 Merci. 230 00:18:39,420 --> 00:18:41,090 Les Intérieurs ont détruit Ganymède. 231 00:18:41,540 --> 00:18:43,170 La vie des Ceinturiens en premier. 232 00:18:45,710 --> 00:18:47,300 Vous êtes chanceux, beltalowda. 233 00:19:32,220 --> 00:19:33,970 Ça ne devrait pas tarder. 234 00:19:37,220 --> 00:19:40,310 Si c'était ce que vous faisiez comme travail, 235 00:19:41,140 --> 00:19:44,180 - vous avez dû avoir une vie ennuyeuse. - Non, malheureusement. 236 00:19:45,150 --> 00:19:47,320 C'est la dernière antenne que Cortazar a utilisée. 237 00:19:48,650 --> 00:19:50,320 Avec ça, on aura assez de données 238 00:19:50,400 --> 00:19:52,610 pour trianguler le signal de Cortazar. 239 00:20:08,050 --> 00:20:09,720 Vous n'avez pas hâte de savoir. 240 00:20:09,800 --> 00:20:12,260 Vous êtes contente de savoir qu'il en reste encore ? 241 00:20:12,340 --> 00:20:14,680 C'est comme ça. Il vaut mieux le savoir. 242 00:20:16,930 --> 00:20:17,760 Dites-moi, 243 00:20:18,970 --> 00:20:20,350 Fred vous a-t-il déjà trahie ? 244 00:20:22,100 --> 00:20:23,190 Je ne pense pas. 245 00:20:24,770 --> 00:20:26,310 Alors pourquoi vous méfiez-vous ? 246 00:20:27,900 --> 00:20:29,990 Que va-t-il faire du gamin qui a aidé Dawes ? 247 00:20:30,110 --> 00:20:32,610 C'est un traître, il mérite d'être jeté dans l'espace. 248 00:20:32,950 --> 00:20:34,660 Je n'ai pas demandé ce que vous feriez. 249 00:20:38,490 --> 00:20:42,240 Si Fred pense qu'on doit faire un exemple de ce gamin stupide, 250 00:20:43,410 --> 00:20:44,370 il le fera. 251 00:20:45,420 --> 00:20:47,590 Fred sert les intérêts de la Ceinture. 252 00:20:47,670 --> 00:20:49,880 - Dawes n'est pas de cet avis. - Dawes. 253 00:20:52,010 --> 00:20:54,930 Il a toujours eu une façon unique de voir le monde. 254 00:20:56,180 --> 00:20:57,100 Vous le connaissez ? 255 00:20:58,680 --> 00:20:59,930 J'ai travaillé pour lui. 256 00:21:01,850 --> 00:21:03,270 Comment avez-vous atterri ici ? 257 00:21:06,400 --> 00:21:10,450 J'étais avec Dawes quand il a trouvé Fred dans un bar sur Cérès, 258 00:21:11,150 --> 00:21:12,070 ivre, 259 00:21:13,400 --> 00:21:15,900 égaré, un paria de la Terre, 260 00:21:15,990 --> 00:21:19,620 encore imprégné de l'odeur du sang des Ceinturiens massacrés sur Anderson. 261 00:21:20,540 --> 00:21:21,870 Fred cherchait la mort. 262 00:21:22,830 --> 00:21:23,960 Il l'aurait accueillie. 263 00:21:25,460 --> 00:21:27,170 Mais Dawes lui a parlé, 264 00:21:27,750 --> 00:21:29,090 lui a montré un autre chemin. 265 00:21:30,130 --> 00:21:31,590 Une conversation mémorable. 266 00:21:33,460 --> 00:21:34,800 C'était plus que des paroles. 267 00:21:38,760 --> 00:21:40,350 Vous avez trouvé le signal. 268 00:21:43,310 --> 00:21:46,020 - Du nouveau ? - Le signal venait de Ganymède. 269 00:21:46,890 --> 00:21:48,930 Il y a de la protomolécule sur Ganymède. 270 00:21:53,530 --> 00:21:55,240 Les données sont indiscutables. 271 00:21:55,740 --> 00:21:58,490 Le signal de la protomolécule s'est manifesté au moment 272 00:21:58,570 --> 00:22:01,780 où la Terre et Mars se sont attaquées au-dessus de Ganymède. 273 00:22:01,870 --> 00:22:03,660 Ça ne peut pas être une coïncidence. 274 00:22:03,750 --> 00:22:07,460 On sait que la protomolécule apprend, qu'elle change sans cesse. 275 00:22:07,540 --> 00:22:09,710 Ganymède pourrait donc être pire qu'Eros. 276 00:22:09,790 --> 00:22:10,790 Quand bien même... 277 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 On y va, on la trouve et on la détruit. 278 00:22:12,960 --> 00:22:14,000 Comment ferez-vous ? 279 00:22:14,090 --> 00:22:16,430 La flotte martienne bloque l'accès à Ganymède. 280 00:22:16,510 --> 00:22:17,550 On trouvera un moyen. 281 00:22:17,630 --> 00:22:19,470 Bien sûr, on y va encore à l'aveugle, 282 00:22:19,680 --> 00:22:21,060 en tirant sur tout. 283 00:22:21,140 --> 00:22:23,980 On pourrait voler un autre vaisseau pour l'écraser. 284 00:22:24,520 --> 00:22:27,440 On a déjà fait ça et regardez où ça nous a menés. 285 00:22:27,520 --> 00:22:29,150 Au point de départ. 286 00:22:30,480 --> 00:22:31,440 Écoutez. 287 00:22:32,110 --> 00:22:34,280 La protomolécule est présente dans notre monde. 288 00:22:35,150 --> 00:22:36,610 On doit l'accepter 289 00:22:37,360 --> 00:22:39,320 et trouver comment la gérer. 290 00:22:42,330 --> 00:22:43,160 Naomi. 291 00:22:47,620 --> 00:22:49,540 Jim. 292 00:22:51,710 --> 00:22:53,420 Tu penses qu'on a échoué, mais... 293 00:22:53,500 --> 00:22:57,420 Tant qu'on vit et qu'on respire, on peut faire plus. 294 00:22:57,510 --> 00:22:59,220 On doit seulement être assez forts. 295 00:23:02,550 --> 00:23:05,390 Jefferson Mays, autorisation d'amarrer au ponton 14. 296 00:23:05,470 --> 00:23:08,600 Notez que tous les réfugiés seront soumis à un test médical 297 00:23:08,680 --> 00:23:10,020 dès leur débarquement. 298 00:23:10,100 --> 00:23:11,350 Terminé. 299 00:23:24,200 --> 00:23:28,000 Tous les arrivants doivent s'enregistrer auprès des autorités 300 00:23:28,080 --> 00:23:30,420 et seront confinés dans les zones affectées 301 00:23:30,500 --> 00:23:32,750 en attendant de recevoir une décharge médicale. 302 00:23:34,630 --> 00:23:36,090 Bienvenue sur Tycho. 303 00:23:36,170 --> 00:23:40,010 Tous les arrivants doivent s'enregistrer auprès des autorités 304 00:23:40,090 --> 00:23:42,430 et seront confinés dans les zones affectées 305 00:23:42,510 --> 00:23:45,010 en attendant de recevoir une décharge médicale. 306 00:23:47,310 --> 00:23:48,190 J'ai besoin d'aide. 307 00:23:48,270 --> 00:23:49,730 - Pardon ? - J'ai besoin d'aide. 308 00:23:50,230 --> 00:23:51,360 - Vous êtes malade ? - Non. 309 00:23:51,440 --> 00:23:53,190 Je dois signaler un crime. 310 00:23:53,270 --> 00:23:54,440 Que s'est-il passé ? 311 00:23:54,610 --> 00:23:56,360 Le vaisseau sur lequel je suis arrivé, 312 00:23:56,440 --> 00:23:59,030 l'équipage, ils ont jeté des gens par l'un des sas. 313 00:23:59,110 --> 00:24:00,490 Tous les Terriens et Martiens. 314 00:24:00,570 --> 00:24:03,240 Ils devaient les ramener chez eux, mais ils les ont jetés. 315 00:24:03,320 --> 00:24:04,410 Quel vaisseau ? 316 00:24:05,700 --> 00:24:06,740 Je ne sais pas. 317 00:24:06,830 --> 00:24:08,920 Avez-vous le nom d'un responsable ? 318 00:24:09,000 --> 00:24:09,830 Non. 319 00:24:09,910 --> 00:24:11,870 - Y avait-il quelqu'un... - Elle est morte. 320 00:24:11,960 --> 00:24:14,550 Faites quelque chose. Vous devez les arrêter. 321 00:24:14,630 --> 00:24:16,170 Je suis désolée, vraiment. 322 00:24:16,250 --> 00:24:18,630 C'est un crime. Les coupables doivent être punis. 323 00:24:18,710 --> 00:24:21,090 Mais je ne peux rien y faire pour l'instant. 324 00:24:21,880 --> 00:24:23,720 Vous êtes arrivé ici. Vous êtes en vie. 325 00:24:23,800 --> 00:24:24,760 Accrochez-vous à ça. 326 00:24:25,340 --> 00:24:27,590 Mangez, trouvez un matelas et reposez-vous. 327 00:24:27,680 --> 00:24:30,640 Il y a peut-être ici quelqu'un de Ganymède que vous connaissez. 328 00:24:30,850 --> 00:24:33,480 Tenez, frangin. C'est pour vous. 329 00:24:38,480 --> 00:24:40,190 Bienvenue sur Tycho. 330 00:24:40,280 --> 00:24:44,030 Tous les arrivants doivent s'enregistrer auprès des autorités 331 00:24:44,110 --> 00:24:46,530 et seront confinés dans les zones affectées 332 00:24:46,620 --> 00:24:48,830 en attendant de recevoir une décharge médicale. 333 00:24:50,790 --> 00:24:55,000 Cortazar n'a plus d'historique depuis qu'il étudie la protomolécule. 334 00:24:55,080 --> 00:24:58,580 Mais avant ça, il travaillait pour Protogène. 335 00:24:59,130 --> 00:25:02,130 Voyons si on peut relier une personne de Ganymède à Protogène. 336 00:25:03,550 --> 00:25:06,300 Vérifie l'annuaire du personnel sur la Station Ganymède. 337 00:25:06,390 --> 00:25:09,560 Montre-nous tous ceux qui ont travaillé pour Protogène. 338 00:25:12,020 --> 00:25:14,190 Protogène avait quelques contrats, 339 00:25:14,270 --> 00:25:15,560 mais peu de personnel. 340 00:25:16,100 --> 00:25:18,440 Qui était sur Ganymède quand la bataille a éclaté ? 341 00:25:21,230 --> 00:25:27,320 Maintenant ceux avec des diplômes élevés en génétique, biologie, nano-informatique. 342 00:25:28,700 --> 00:25:31,330 Le Dr Lawrence Strickland. Diplômé dans les trois domaines. 343 00:25:32,910 --> 00:25:34,500 Ça ne peut pas être aussi facile. 344 00:25:34,580 --> 00:25:36,290 Il n'a aucune raison de se cacher. 345 00:25:37,500 --> 00:25:40,540 Il travaillait comme pédiatre dans une clinique. 346 00:25:44,800 --> 00:25:46,340 Est-il sur Ganymède en ce moment ? 347 00:25:46,430 --> 00:25:47,600 LOCALISATION : INCONNUE 348 00:25:47,680 --> 00:25:50,850 Qui sont les gens sur les photos avec lui et où sont-ils ? 349 00:25:53,350 --> 00:25:55,850 NOM - LOCALISATION MEI - INCONNUE 350 00:26:02,190 --> 00:26:03,980 En comptant le dernier transport, 351 00:26:04,070 --> 00:26:06,700 on a maintenant à bord 3 500 réfugiés de Ganymède. 352 00:26:06,780 --> 00:26:09,620 Tycho n'a pas été construite pour un tel nombre. Je sais. 353 00:26:09,700 --> 00:26:11,660 Nos ressources sont en train de s'épuiser. 354 00:26:11,740 --> 00:26:13,410 On ne va pas refuser des personnes. 355 00:26:17,080 --> 00:26:20,250 Mettez sur pied un plan de rationnement. 356 00:26:20,330 --> 00:26:21,830 Ce sera mal accepté. 357 00:26:22,420 --> 00:26:24,090 C'est le moins risqué. 358 00:26:24,170 --> 00:26:27,010 On doit envisager une relocalisation. Sur Cérès. 359 00:26:27,090 --> 00:26:29,300 Vous voulez que je supplie Dawes ? 360 00:26:29,550 --> 00:26:31,220 Mettez votre fierté de côté. 361 00:26:38,060 --> 00:26:39,270 Posez votre arme. 362 00:26:40,730 --> 00:26:41,900 Posez-la. 363 00:26:43,940 --> 00:26:45,530 On peut éviter d'autres morts. 364 00:26:50,910 --> 00:26:52,120 Que voulez-vous ? 365 00:26:52,200 --> 00:26:53,740 On veut les missiles, patron. 366 00:26:54,290 --> 00:26:55,960 Tous les missiles terriens. 367 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 Si vous ne les utilisez pas, 368 00:26:58,290 --> 00:26:59,250 on le fera. 369 00:27:37,830 --> 00:27:38,870 Je suis désolé. 370 00:27:55,470 --> 00:27:56,970 Bienvenue sur Tycho. 371 00:27:57,060 --> 00:28:01,480 Tous les arrivants doivent s'enregistrer auprès des autorités 372 00:28:01,560 --> 00:28:03,730 et seront confinés dans les zones affectées 373 00:28:03,810 --> 00:28:06,810 - en attendant de recevoir... - Vous êtes Praxideke Meng. 374 00:28:07,360 --> 00:28:09,450 - Il se passe quoi ? - Ne vous en mêlez pas. 375 00:28:09,530 --> 00:28:10,820 Calmez-vous. 376 00:28:10,900 --> 00:28:13,030 Calmez-vous ou ça va mal se passer. 377 00:28:17,330 --> 00:28:18,500 Je ne dirai rien. 378 00:28:18,580 --> 00:28:22,000 Je vous promets que je ne dirai rien. Ne me faites pas de mal. 379 00:28:22,080 --> 00:28:23,540 On ne va pas vous faire de mal. 380 00:28:23,620 --> 00:28:26,080 Mais vous devez répondre à quelques questions. 381 00:28:26,170 --> 00:28:27,260 Vous comprenez ? 382 00:28:29,210 --> 00:28:31,590 Que savez-vous à propos du Dr Lawrence Strickland ? 383 00:28:32,970 --> 00:28:35,350 Il est le pédiatre de ma fille. 384 00:28:38,260 --> 00:28:39,140 C'est tout ? 385 00:28:39,720 --> 00:28:41,680 Il m'aide parfois pour mes recherches. 386 00:28:41,810 --> 00:28:43,400 C'est un généticien très doué. 387 00:29:05,040 --> 00:29:06,540 C'est seulement du soja. 388 00:29:08,170 --> 00:29:09,340 Je suis botaniste. 389 00:29:13,590 --> 00:29:15,720 En avant, avancez. 390 00:29:15,800 --> 00:29:18,050 J'ai trouvé le hangar. Je peux forcer la porte, 391 00:29:18,140 --> 00:29:21,020 - mais il me faut les codes de lancement. - Fais ce qu'il faut. 392 00:29:21,890 --> 00:29:23,640 On a risqué nos vies pour vous, 393 00:29:24,190 --> 00:29:26,230 et vous virez tout ce qu'on obtient. 394 00:29:26,310 --> 00:29:27,770 On a gaspillé notre sang. 395 00:29:28,610 --> 00:29:29,610 Donnez-nous les codes. 396 00:29:31,320 --> 00:29:32,150 Non. 397 00:29:37,160 --> 00:29:39,370 Ta gueule ou tu es la prochaine ! 398 00:29:41,330 --> 00:29:43,290 Des gens sont morts pour moi avant, 399 00:29:44,160 --> 00:29:45,750 et de ma main aussi. 400 00:29:46,920 --> 00:29:48,880 Autant me donner la prochaine balle. 401 00:29:52,590 --> 00:29:54,470 Vous ne devez rien à ce Terrien. 402 00:29:55,630 --> 00:29:58,470 Vous pouvez aussi lancer les missiles, mi pensa, hein ? 403 00:30:01,850 --> 00:30:02,940 Montrez-nous. 404 00:30:04,640 --> 00:30:05,680 Rejoignez-nous. 405 00:30:08,480 --> 00:30:09,980 Je travaille pour Fred. 406 00:30:14,860 --> 00:30:16,240 Peut-être plus pour longtemps. 407 00:30:19,320 --> 00:30:20,360 Donnez-nous les codes. 408 00:30:20,870 --> 00:30:23,500 Alors elle aura peut-être le temps de voir un médecin. 409 00:30:34,170 --> 00:30:36,380 RECHERCHE TERRE, BALTIMORE, LYDIA MAALOUF 410 00:30:36,470 --> 00:30:39,180 VOULEZ-VOUS LANCER LA RECHERCHE ? 411 00:30:42,640 --> 00:30:43,810 Sérieux ? 412 00:30:46,810 --> 00:30:48,980 - Tu connais ton problème ? - J'aimerais savoir. 413 00:30:49,060 --> 00:30:49,940 Je vais te le dire. 414 00:30:50,600 --> 00:30:53,480 Ton problème, c'est que tu ne penses qu'à toi. 415 00:30:54,610 --> 00:30:57,360 On n'a pas tous le même problème ? Si on est sincères ? 416 00:30:58,400 --> 00:31:01,740 Beaucoup de gens arrivent à bord, et ils ont besoin de notre aide. 417 00:31:01,820 --> 00:31:03,990 - Pourquoi tu ne les aides pas ? - Je les aide. 418 00:31:04,080 --> 00:31:06,330 Mais j'essaie de comprendre pourquoi pas toi. 419 00:31:06,410 --> 00:31:09,080 Parce qu'à priori, tu n'as rien de mieux à faire. 420 00:31:09,160 --> 00:31:10,870 Je n'en ai pas envie, Alex. 421 00:31:10,960 --> 00:31:13,500 Tu n'en as pas envie. C'est ta réponse ? 422 00:31:13,590 --> 00:31:16,050 Tu n'en as pas envie ? Ça ne suffit pas, Amos. 423 00:31:16,590 --> 00:31:18,170 Ça ne suffit pas. 424 00:31:19,430 --> 00:31:22,470 On s'entraide. C'est ce que font les gens. Aider. 425 00:31:22,550 --> 00:31:24,220 C'est la base de la civilisation. 426 00:31:24,890 --> 00:31:26,850 Alors pourquoi tu n'aides pas ta famille ? 427 00:31:27,430 --> 00:31:28,310 Quoi ? 428 00:31:28,390 --> 00:31:30,430 Elles sont sur Mars, où tu les as laissées. 429 00:31:31,730 --> 00:31:33,940 Je t'emmerde. Tu veux vraiment me balancer ça ? 430 00:31:34,020 --> 00:31:36,940 Oh, putain. Amos ! 431 00:31:54,880 --> 00:31:56,470 Je ne veux pas me battre avec toi. 432 00:31:57,130 --> 00:31:58,380 Ne m'y force pas. 433 00:32:00,260 --> 00:32:01,970 Parce que si on se bat, 434 00:32:03,180 --> 00:32:04,470 qui pilotera le vaisseau ? 435 00:32:10,140 --> 00:32:11,430 Que t'est-il arrivé ? 436 00:32:21,450 --> 00:32:23,040 Tu entends aussi cette sonnerie ? 437 00:32:24,910 --> 00:32:25,990 Oui. 438 00:32:30,910 --> 00:32:31,870 ALERTE : HANGAR 439 00:32:31,960 --> 00:32:34,090 Naomi surveille l'un des hangars 440 00:32:34,170 --> 00:32:36,210 où Fred Johnson a planqué les missiles. 441 00:32:36,290 --> 00:32:37,380 Pourquoi ? 442 00:32:38,460 --> 00:32:39,460 Elle est intelligente. 443 00:32:41,800 --> 00:32:44,090 Quelqu'un essaie d'accéder aux commandes. 444 00:32:44,180 --> 00:32:45,140 SCAN CODES DE LANCEMENT 445 00:32:45,220 --> 00:32:46,260 Merde. 446 00:32:47,180 --> 00:32:49,020 Ils préparent un lancement. 447 00:32:51,230 --> 00:32:56,070 Je ne me souviens d'aucun projet du Dr Strickland. 448 00:32:56,650 --> 00:32:58,690 Il était le pédiatre de ma fille, point. 449 00:33:00,440 --> 00:33:02,230 Vous l'avez vu récemment ? 450 00:33:03,950 --> 00:33:05,740 Quelques heures avant l'attaque. 451 00:33:06,240 --> 00:33:08,990 Ma fille, Mei, était avec lui. Elle avait un rendez-vous. 452 00:33:09,080 --> 00:33:11,370 J'avais du travail, je n'ai pas pu l'accompagner. 453 00:33:13,460 --> 00:33:14,710 Quand le miroir est tombé, 454 00:33:16,290 --> 00:33:17,750 la clinique a été anéantie. 455 00:33:19,630 --> 00:33:21,090 J'aurais dû aller avec elle. 456 00:33:24,090 --> 00:33:25,840 À moins qu'il mente à la perfection, 457 00:33:25,930 --> 00:33:28,640 je ne crois pas qu'il soit mêlé à la protomolécule. 458 00:33:28,720 --> 00:33:29,760 Ce n'est pas lui. 459 00:33:30,640 --> 00:33:33,770 Strickland est venu sur Ganymède en tant que pédiatre. 460 00:33:34,480 --> 00:33:36,190 Le lien, c'est la fille. 461 00:33:39,400 --> 00:33:41,400 Les cliniques ont l'obligation légale 462 00:33:41,480 --> 00:33:44,280 de laisser les parents surveiller leurs enfants à distance. 463 00:33:45,360 --> 00:33:47,320 - Vous avez des enfants ? - Non. 464 00:33:48,240 --> 00:33:50,490 Pouvez-vous nous montrer des images de Mei ? 465 00:34:02,340 --> 00:34:04,180 Strickland l'a sortie de la clinique. 466 00:34:04,670 --> 00:34:08,260 CENTRE PÉDIATRIQUE DE GANYMÈDE SURVEILLANCE 467 00:34:09,970 --> 00:34:12,140 C'était une heure avant que le miroir ne tombe. 468 00:34:14,180 --> 00:34:15,810 Votre fille est peut-être en vie. 469 00:34:17,940 --> 00:34:20,530 Il savait qu'une bataille approchait. 470 00:34:22,110 --> 00:34:23,780 Il est retourné chercher l'enfant. 471 00:34:26,320 --> 00:34:28,700 Vous allez sur Ganymède chercher le Dr Strickland ? 472 00:34:30,660 --> 00:34:31,910 Emmenez-moi avec vous. 473 00:34:38,000 --> 00:34:39,170 Alex, je suis occupé. 474 00:34:39,250 --> 00:34:41,750 Quoi que vous foutiez, ça peut attendre. 475 00:34:41,840 --> 00:34:43,680 On a un gros problème ici. 476 00:34:48,380 --> 00:34:50,220 Tu ne peux pas pirater les codes, ke. 477 00:34:50,300 --> 00:34:51,220 Je peux essayer. 478 00:34:51,300 --> 00:34:53,220 Ces missiles ne vous serviront à rien. 479 00:34:53,310 --> 00:34:55,060 On va faire comme vous. 480 00:34:55,140 --> 00:34:56,680 Les redonner à la Terre. 481 00:34:56,770 --> 00:34:58,560 La Terre a des défenses. 482 00:34:58,640 --> 00:34:59,890 Ils les abattront. 483 00:35:00,350 --> 00:35:01,600 Peut-être pas tous. 484 00:35:01,690 --> 00:35:03,820 Puis ils détruiront Tycho. 485 00:35:04,780 --> 00:35:05,740 Et alors ? 486 00:35:07,030 --> 00:35:11,870 Plus d'oxygène pour alimenter le feu de la révolution de la Ceinture. 487 00:35:34,930 --> 00:35:38,060 Amos, Naomi a dérivé les capteurs de qualité de l'air, 488 00:35:38,140 --> 00:35:40,100 et elle augmente l'apport en CO2. 489 00:35:40,190 --> 00:35:41,690 Vous êtes loin de la vanne ? 490 00:35:44,110 --> 00:35:45,190 J'y suis presque. 491 00:36:20,060 --> 00:36:23,520 Le niveau d'azote crève le plafond. Coupez l'oxygène. 492 00:36:23,600 --> 00:36:24,810 J'y suis presque. 493 00:36:55,890 --> 00:36:57,140 Tu trafiques l'air ? 494 00:37:30,210 --> 00:37:31,800 - À terre. - Avancez. 495 00:37:31,880 --> 00:37:33,420 À terre. 496 00:37:33,510 --> 00:37:34,890 - Prenez l'arme. - Infirmière ! 497 00:37:38,100 --> 00:37:39,690 Infirmière, venez là. 498 00:37:40,430 --> 00:37:41,970 Drummer en premier. 499 00:37:42,060 --> 00:37:43,100 Tout est sous contrôle. 500 00:37:43,980 --> 00:37:46,440 Allez, trésor. On vous emmène à l'infirmerie. 501 00:37:46,520 --> 00:37:47,980 C'est ça, un pas à la fois. 502 00:38:03,540 --> 00:38:04,370 Bien. 503 00:38:05,210 --> 00:38:08,590 Voici le cabinet de toilette, avec une douche. 504 00:38:08,670 --> 00:38:10,880 Là-dedans, il y a des vêtements propres. 505 00:38:15,170 --> 00:38:17,010 Des bottes de gravité. Portez-les. 506 00:38:17,090 --> 00:38:19,430 Il faut un peu de pratique pour s'y habituer. 507 00:38:19,510 --> 00:38:22,260 Utilisez ça si vous voulez sortir de la cabine. 508 00:38:22,350 --> 00:38:23,520 Vous m'enfermez ? 509 00:38:24,600 --> 00:38:27,400 - Vous traitez tous vos invités ainsi ? - Vous n'en êtes pas un, 510 00:38:27,980 --> 00:38:28,940 vous êtes un guide. 511 00:38:32,570 --> 00:38:35,450 Naomi a dit que vous veniez pour retrouver votre fille. 512 00:38:38,110 --> 00:38:39,150 C'est une bonne raison. 513 00:38:56,130 --> 00:38:57,630 J'ai une question à te poser. 514 00:38:58,970 --> 00:39:01,390 Fred t'a dit qu'il restait de la protomolécule. 515 00:39:02,430 --> 00:39:04,520 Tu as découvert la disparition de Cortazar après. 516 00:39:05,430 --> 00:39:07,180 - Pourquoi es-tu... - J'allais le tuer. 517 00:39:07,850 --> 00:39:10,270 Je ferai tout pour empêcher un autre Eros, 518 00:39:11,730 --> 00:39:12,690 ou pire. 519 00:39:14,360 --> 00:39:15,740 Tu n'es pas un assassin. 520 00:39:15,860 --> 00:39:17,820 Tu as défendu Miller quand il a tué Dresden. 521 00:39:17,900 --> 00:39:19,070 En quoi c'est différent ? 522 00:39:19,150 --> 00:39:20,440 Parce que c'est toi. 523 00:39:21,070 --> 00:39:22,110 Tu n'es pas un tueur. 524 00:39:23,620 --> 00:39:25,620 Ce n'est pas le James Holden que j'aime. 525 00:39:33,420 --> 00:39:36,470 J'ai besoin que tu me rappelles 526 00:39:38,090 --> 00:39:40,970 qui je suis pour que je puisse revenir. 527 00:39:42,010 --> 00:39:43,100 Je t'aime aussi. 528 00:39:46,680 --> 00:39:48,310 Je t'aimerai dans toute cette épreuve. 529 00:39:55,360 --> 00:39:58,280 Je te le promets. Plus de secrets. 530 00:40:00,030 --> 00:40:02,200 Patron. 531 00:40:03,160 --> 00:40:05,120 - Patron, vous êtes là ? - Quoi ? 532 00:40:05,200 --> 00:40:07,700 Le commandement de Tycho n'ouvrira pas les sabots 533 00:40:07,790 --> 00:40:10,580 sans l'autorisation personnelle de Fred Johnson. 534 00:40:10,960 --> 00:40:13,300 Et il refuse. D'accord, je m'en occupe. 535 00:40:46,530 --> 00:40:48,570 Rien ne m'oblige à vous laisser partir. 536 00:40:48,660 --> 00:40:51,000 Avec toutes les réparations que j'ai faites, 537 00:40:51,080 --> 00:40:53,040 ce vaisseau est plus le mien que le vôtre. 538 00:40:53,120 --> 00:40:55,500 On vous a sauvé la vie. On est quittes. 539 00:40:55,580 --> 00:40:57,370 Je sais qu'on a eu nos désaccords. 540 00:40:57,460 --> 00:41:00,170 Mais si vous trouvez la protomolécule sur Ganymède... 541 00:41:00,260 --> 00:41:02,510 C'est sûr qu'on ne vous la ramènera pas. 542 00:41:02,590 --> 00:41:04,590 Alors n'essayez pas de revenir ici. 543 00:41:05,140 --> 00:41:07,730 Vous ne serez plus les bienvenus sur Tycho. 544 00:41:07,800 --> 00:41:11,140 Plus de nourriture gratuite, de carburant ou de réparations, 545 00:41:11,220 --> 00:41:13,970 et plus de refuge pour vous et votre équipage. 546 00:41:15,060 --> 00:41:17,770 Vous croyez que vous dirigerez encore la station ? 547 00:41:21,230 --> 00:41:23,400 Vous l'avez dit vous-même. La donne a changé, 548 00:41:24,820 --> 00:41:26,490 que ça nous plaise ou non. 549 00:41:28,490 --> 00:41:29,660 Je suis vraiment désolé, 550 00:41:30,910 --> 00:41:32,830 mais vous êtes désormais hors-jeu. 551 00:41:35,710 --> 00:41:37,130 Vous êtes libres de partir. 41135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.