Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,800
FERRY DE LA CEINTURE
EN ROUTE POUR LA STATION EROS
2
00:00:29,620 --> 00:00:31,910
- C'est votre première fois ?
- Première quoi ?
3
00:00:32,370 --> 00:00:33,660
Première fois dans l'espace.
4
00:00:34,460 --> 00:00:35,290
Oui.
5
00:00:36,630 --> 00:00:38,130
Vous venez de Cérès, je présume.
6
00:00:38,630 --> 00:00:39,590
Oui.
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,840
Il paraît que lorsqu'on grandit
dans une station, on devient agoraphobe.
8
00:00:44,630 --> 00:00:45,970
À force de vivre sous terre.
9
00:00:46,050 --> 00:00:48,390
Vous n'avez pas l'habitude
des grands espaces.
10
00:00:50,010 --> 00:00:51,010
Je suis habitué à lui.
11
00:00:51,890 --> 00:00:53,930
Il passe plus de temps sous terre
12
00:00:54,020 --> 00:00:54,940
qu'à la surface.
13
00:00:56,730 --> 00:00:59,320
Il pourrait nettoyer ses oreilles
un peu mieux.
14
00:01:01,400 --> 00:01:04,030
Vous aviez l'air nerveux, c'est pour ça.
15
00:01:04,740 --> 00:01:08,540
Si vous identifiez votre peur,
vous pouvez la dépasser.
16
00:01:09,700 --> 00:01:10,990
Vous y habituer.
17
00:01:11,370 --> 00:01:14,080
Je vole une fois par mois
depuis un an et demi.
18
00:01:15,040 --> 00:01:16,830
- Représentant de commerce ?
- Non.
19
00:01:17,420 --> 00:01:18,880
Je me prépare pour le Nauvoo.
20
00:01:19,380 --> 00:01:20,760
Le Nauvoo.
21
00:01:23,420 --> 00:01:25,010
- Mormon.
- Oui.
22
00:01:26,340 --> 00:01:28,050
Un représentant d'un genre différent.
23
00:01:28,970 --> 00:01:30,180
Ne m'en tenez pas rigueur.
24
00:01:31,100 --> 00:01:33,770
À une époque, je l'aurais fait.
25
00:01:35,270 --> 00:01:37,310
Mais plus maintenant.
26
00:01:42,190 --> 00:01:45,280
Excusez-moi,
mais je n'ai pas l'impression
27
00:01:45,360 --> 00:01:47,650
que vous ayez accepté Jésus-Christ
en votre âme.
28
00:01:48,110 --> 00:01:49,900
Je ne suis pas si désespéré que ça.
29
00:01:50,200 --> 00:01:52,790
Nous le sommes tous,
si on est honnêtes avec nous-mêmes.
30
00:01:54,700 --> 00:01:56,080
J'ai une question pour vous.
31
00:01:58,620 --> 00:02:00,620
Vous allez monter dans ce gros vaisseau.
32
00:02:01,380 --> 00:02:03,630
Voler vers le grand infini
33
00:02:05,210 --> 00:02:06,290
pendant 100 ans.
34
00:02:07,880 --> 00:02:10,340
Que se passera-t-il si à votre arrivée,
35
00:02:12,010 --> 00:02:13,260
il n'y a rien ?
36
00:02:14,270 --> 00:02:17,190
Si la grosse planète
que vous avez choisie ne vaut rien ?
37
00:02:17,890 --> 00:02:20,430
Personne ne sait ce qui vous attend.
38
00:02:22,440 --> 00:02:23,690
Vous ne pouvez pas revenir.
39
00:02:24,980 --> 00:02:26,940
C'est vrai, on ne reviendra pas.
40
00:02:29,030 --> 00:02:30,240
Mais si c'était le cas,
41
00:02:32,160 --> 00:02:35,500
Dieu nous indiquerait juste
que notre quête n'est pas finie.
42
00:02:37,410 --> 00:02:39,500
Ça ne vous fout pas la trouille ?
43
00:02:40,170 --> 00:02:41,260
Bien sûr que si.
44
00:02:43,000 --> 00:02:44,710
Mais je m'en remets à Dieu.
45
00:02:46,510 --> 00:02:48,930
La foi est une prise de risque.
46
00:02:49,010 --> 00:02:52,100
- Avec des grands risques viennent...
- Oui, je connais la suite.
47
00:02:56,140 --> 00:03:00,390
TERRE - MARS - CEINTURE
48
00:03:00,480 --> 00:03:01,320
Qui sait ?
49
00:03:02,270 --> 00:03:04,810
Vous partez peut-être à temps.
50
00:03:07,480 --> 00:03:10,780
ASTÉROÏDE BA-834024112
DANS LA CEINTURE
51
00:03:24,670 --> 00:03:26,050
Tout ce qu'on a ici,
52
00:03:26,130 --> 00:03:31,140
c'est le charmant astéroïde de la ceinture
Bravo-Alpha 834024112.
53
00:03:31,680 --> 00:03:34,270
Pas de capsule d'habitation
ni habitat d'urgence, rien.
54
00:03:35,600 --> 00:03:37,640
Ce sont les coordonnées
qu'on nous a données.
55
00:03:38,850 --> 00:03:39,980
C'est juste un caillou.
56
00:03:41,440 --> 00:03:42,820
Alex, faisons le tour.
57
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
Jetons un coup d'œil.
58
00:03:44,560 --> 00:03:45,600
À vos ordres, chef.
59
00:04:03,210 --> 00:04:04,170
Alex, attends.
60
00:04:04,790 --> 00:04:05,620
Recule.
61
00:04:19,560 --> 00:04:20,400
Là.
62
00:04:20,980 --> 00:04:22,060
Dans la crevasse.
63
00:04:35,200 --> 00:04:37,540
Ça c'est du créneau.
64
00:04:37,660 --> 00:04:39,500
Les radars le décèlent à peine.
65
00:04:39,620 --> 00:04:40,910
C'est un vaisseau furtif.
66
00:04:42,790 --> 00:04:44,880
Comme celui qui a détruit le Donnager.
67
00:04:46,210 --> 00:04:47,040
Et le Cant.
68
00:04:48,590 --> 00:04:50,010
J'ai envie de le faire sauter.
69
00:04:50,090 --> 00:04:51,510
Du calme, mon vieux.
70
00:04:52,590 --> 00:04:54,180
Ils ont tendance à riposter.
71
00:05:21,240 --> 00:05:26,580
L.D.S.S. NAUVOO
(EN CONSTRUCTION)
72
00:05:34,470 --> 00:05:38,060
STATION TYCHO
DANS LA CEINTURE
73
00:05:40,720 --> 00:05:42,100
C'est tout ce qu'on a ?
74
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
C'est un codage militaire martien
de niveau 4.
75
00:05:44,680 --> 00:05:47,350
À la moindre erreur,
j'effacerais toutes les informations.
76
00:05:47,480 --> 00:05:50,650
De nombreux soldats martiens sont morts
pour cette information.
77
00:05:51,320 --> 00:05:52,450
Je dois savoir pourquoi.
78
00:06:01,910 --> 00:06:02,790
RECHERCHE DE SIGNAL
79
00:06:02,870 --> 00:06:04,750
PAS DE RÉSEAU
ÉCHEC DE TRANSMISSION
80
00:06:12,710 --> 00:06:14,300
J'ai quelque chose à vous montrer.
81
00:06:14,880 --> 00:06:16,010
Je suis occupé.
82
00:06:29,020 --> 00:06:32,020
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'espérais que vous le sauriez.
83
00:06:33,400 --> 00:06:34,360
Il paraît mort.
84
00:06:35,360 --> 00:06:36,780
Vous n'êtes pas très utile.
85
00:06:39,030 --> 00:06:42,330
Pratiquement aucune activité électrique
détectée.
86
00:06:43,200 --> 00:06:44,870
Bonne technologie furtive.
87
00:06:45,620 --> 00:06:46,910
On le savait déjà.
88
00:06:47,410 --> 00:06:48,700
Qui a ce genre de vaisseau ?
89
00:06:49,250 --> 00:06:50,460
Mars, évidemment.
90
00:06:51,500 --> 00:06:53,210
Je n'ai jamais vu ce genre de design.
91
00:06:53,290 --> 00:06:55,130
- Ça doit être nouveau...
- Ce n'est pas martien.
92
00:06:55,250 --> 00:06:57,790
Personne d'autre n'a de furtif.
Ça coûte trop cher.
93
00:07:05,220 --> 00:07:07,220
C'est ça que Fred Johnson
vous a envoyés trouver.
94
00:07:07,350 --> 00:07:09,640
- Il ignorait sa présence.
- N'importe quoi.
95
00:07:11,850 --> 00:07:15,310
Un vaisseau furtif abandonné
sur un caillou ressemble à un caillou,
96
00:07:15,400 --> 00:07:18,440
à moins de savoir où chercher.
97
00:07:18,820 --> 00:07:21,070
Vous êtes là pour le récupérer.
98
00:07:21,200 --> 00:07:22,660
On n'est pas là pour ça.
99
00:07:22,950 --> 00:07:27,330
- Fred Johnson est un terroriste. Vous...
- On n'est pas là pour le récupérer.
100
00:07:30,790 --> 00:07:32,500
On cherche des survivants.
101
00:07:33,420 --> 00:07:35,340
Et avec un peu de chance,
des réponses.
102
00:07:35,420 --> 00:07:38,760
Le sas principal est ouvert,
mais la coque paraît intacte.
103
00:07:39,210 --> 00:07:40,880
Il pourrait encore y avoir de l'air.
104
00:07:44,390 --> 00:07:45,220
Dans ce cas.
105
00:07:46,390 --> 00:07:47,220
Allons-y.
106
00:07:47,720 --> 00:07:50,010
Vous vous rappelez de la dernière fois ?
107
00:07:50,310 --> 00:07:52,980
Oui, mais cette fois, on a des armes.
108
00:07:56,320 --> 00:07:58,240
En tenue. Vous nous accompagnez.
109
00:07:59,030 --> 00:08:02,120
- Moi ? Quoi ? Pourquoi ?
- Voici votre garde du corps.
110
00:08:08,790 --> 00:08:12,840
S'il lui arrive quoi que ce soit,
je vous laisse en plan sur ce caillou.
111
00:08:15,580 --> 00:08:16,660
Message reçu.
112
00:08:19,380 --> 00:08:20,220
Avancez.
113
00:08:46,990 --> 00:08:48,530
Nos caméras fonctionnent ?
114
00:08:52,410 --> 00:08:54,960
Oui. Tout a l'air de bien marcher.
115
00:08:56,290 --> 00:08:59,590
C'est n'importe quoi.
Vous ne pouvez pas me traiter comme...
116
00:08:59,670 --> 00:09:00,880
Un canari dans une mine ?
117
00:09:02,170 --> 00:09:04,510
Bon, tenez-vous prêts.
118
00:09:04,800 --> 00:09:06,390
La passerelle se met en place.
119
00:09:07,010 --> 00:09:07,930
La connexion
120
00:09:08,050 --> 00:09:09,010
est bonne.
121
00:09:14,350 --> 00:09:15,180
Après vous.
122
00:09:33,950 --> 00:09:36,620
SAS
123
00:09:47,130 --> 00:09:48,800
CONTRÔLE MANUEL DE LA PORTE
124
00:09:50,600 --> 00:09:52,310
Quelqu'un s'est fait fumer.
125
00:09:53,350 --> 00:09:54,520
Tout à fait votre genre de vaisseau.
126
00:10:36,730 --> 00:10:38,400
Le verrou est cassé de l'intérieur.
127
00:10:39,230 --> 00:10:41,110
Quelqu'un est sorti d'ici par la force.
128
00:11:08,670 --> 00:11:10,340
C'est une combinaison de Ceinturien.
129
00:11:11,470 --> 00:11:13,640
Ce n'est clairement pas
un vaisseau ceinturien.
130
00:11:26,860 --> 00:11:29,700
On sait où est passé
l'équipage du Scopuli maintenant.
131
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
C'est le vaisseau.
132
00:11:37,450 --> 00:11:38,790
Celui qui a détruit le Cant.
133
00:11:42,620 --> 00:11:43,790
C'est forcément celui-là.
134
00:11:52,720 --> 00:11:55,970
Je vais voir la salle des machines,
voir où en est le réacteur.
135
00:11:56,640 --> 00:11:57,770
Je vous accompagne.
136
00:11:57,850 --> 00:11:59,810
Amos, prenez la passerelle.
137
00:11:59,890 --> 00:12:01,930
Vérifions le tableau
et le journal de bord.
138
00:12:02,100 --> 00:12:04,350
Emmenez-le. Il pourrait être utile.
139
00:12:10,780 --> 00:12:12,120
Par ici, mon petit oiseau.
140
00:12:14,820 --> 00:12:17,410
La passerelle doit être à l'étage.
Après vous.
141
00:12:19,620 --> 00:12:22,830
Vous avez besoin d'un coup de main.
Je vais voir ce que je peux faire.
142
00:12:25,540 --> 00:12:27,330
Alors, qu'est-ce que tu as pour moi ?
143
00:12:32,760 --> 00:12:34,300
Ça devrait faire l'affaire.
144
00:13:00,790 --> 00:13:02,630
- Vous pensez parfois à eux ?
- À qui ?
145
00:13:03,330 --> 00:13:07,710
McDowell, Byers, Paj, Ade.
146
00:13:08,540 --> 00:13:10,330
J'essaye d'éviter.
147
00:13:11,920 --> 00:13:13,510
Je ne les connaissais pas bien.
148
00:13:15,220 --> 00:13:17,890
Je n'étais pas sur le Cant
pour me faire des amis.
149
00:13:18,760 --> 00:13:20,600
Pourquoi étiez-vous sur le Cant ?
150
00:13:22,350 --> 00:13:25,020
Pour éviter ce genre de conversation.
151
00:13:27,230 --> 00:13:29,360
Drôle de moment pour bavarder.
152
00:13:30,650 --> 00:13:32,240
Drôle d'époque.
153
00:13:36,030 --> 00:13:36,860
Quoi ?
154
00:13:38,490 --> 00:13:40,660
Vous vous souvenez
des figurines de McDowell ?
155
00:13:42,040 --> 00:13:43,880
Les chats en verre dans son bureau.
156
00:13:44,000 --> 00:13:44,830
Oui.
157
00:13:45,710 --> 00:13:49,300
Un soir, tard, je l'ai surpris
en train de les caresser.
158
00:13:51,210 --> 00:13:52,550
Il a dit qu'il les nettoyait,
159
00:13:52,630 --> 00:13:54,920
que c'était des antiquités de valeur.
160
00:13:55,510 --> 00:13:57,850
J'aurais aimé que ça m'arrive.
161
00:14:12,650 --> 00:14:14,780
Tous les sas sont ouverts.
162
00:14:15,900 --> 00:14:19,700
Pas de doute,
le vaisseau a été vidé exprès.
163
00:14:21,990 --> 00:14:23,240
Le hangar est vide aussi.
164
00:14:23,990 --> 00:14:26,160
Il aurait dû contenir une navette,
165
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
mais elle n'est pas là.
166
00:14:30,330 --> 00:14:33,080
Je crois que quelqu'un s'est échappé.
167
00:14:43,470 --> 00:14:44,890
RAS sur la passerelle.
168
00:15:04,370 --> 00:15:05,710
Il y a un coffre.
169
00:15:12,000 --> 00:15:13,210
Avec quelque chose dedans.
170
00:15:13,750 --> 00:15:15,340
Super. Un autre coffre.
171
00:15:18,170 --> 00:15:21,800
Naomi. Il y a une batterie de secours
sur le tableau de bord.
172
00:15:22,680 --> 00:15:25,020
Tout fonctionne.
Tu veux que j'allume le réacteur ?
173
00:15:25,560 --> 00:15:27,650
Ça ira plus vite avec de la lumière.
174
00:15:28,730 --> 00:15:30,570
Oui. Fais-le chauffer.
175
00:15:50,160 --> 00:15:51,620
Quelqu'un a forcé l'écoutille.
176
00:16:10,480 --> 00:16:12,230
Le réacteur a été coupé correctement.
177
00:16:13,850 --> 00:16:15,940
Alors pourquoi forcer la porte
pour le faire ?
178
00:16:34,960 --> 00:16:36,210
Qu'est-ce que c'est que ça ?
179
00:16:44,050 --> 00:16:47,600
IMMEUBLE DE L'ONU
180
00:16:49,810 --> 00:16:52,860
La station Tycho a contacté le Nathan Hale
il y a quatre heures.
181
00:16:53,770 --> 00:16:57,110
Ils voulaient savoir pourquoi
un navire de guerre de l'ONU s'approchait.
182
00:16:57,190 --> 00:16:58,320
On leur a raconté quoi ?
183
00:16:58,400 --> 00:17:01,240
Une histoire plausible
sur une avarie du réacteur
184
00:17:01,320 --> 00:17:03,110
et le besoin de réparations d'urgence.
185
00:17:04,110 --> 00:17:05,570
On doute qu'ils nous aient crus.
186
00:17:06,160 --> 00:17:08,870
Peu importe.
On sera à leur porte dans trois jours,
187
00:17:08,950 --> 00:17:11,870
Fred Johnson n'aura pas le temps
de démanteler et cacher
188
00:17:11,950 --> 00:17:14,330
- son programme furtif.
- Non.
189
00:17:14,410 --> 00:17:16,700
À condition qu'ils en aient un.
190
00:17:16,830 --> 00:17:17,910
On trouvera quelque chose.
191
00:17:18,000 --> 00:17:20,290
Si on débarque
et qu'on fouille la station...
192
00:17:20,380 --> 00:17:22,920
Tycho est une compagnie terrienne,
on a le droit.
193
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
Les Ceinturiens le verront autrement.
194
00:17:24,880 --> 00:17:27,050
Ils penseront qu'on ment,
et l'APE s'en assurera.
195
00:17:27,140 --> 00:17:28,810
Le sujet est clos. Poursuivons.
196
00:17:31,310 --> 00:17:34,100
James Holden. On n'apprend rien d'un mort.
197
00:17:34,230 --> 00:17:35,610
Ordres du Secrétaire général.
198
00:17:35,770 --> 00:17:36,940
Vous en ferez un martyre.
199
00:17:37,020 --> 00:17:39,730
James Holden mourra sur Eros,
200
00:17:39,860 --> 00:17:42,780
la capitale du crime de la Ceinture.
La faute à pas de chance.
201
00:17:43,690 --> 00:17:45,190
SUICIDE PRÉSUMÉ
ENQUÊTE EN COURS
202
00:17:49,740 --> 00:17:50,570
Qu'y a-t-il ?
203
00:17:52,370 --> 00:17:54,870
Frank DeGraaf a été retrouvé mort
à son domicile.
204
00:17:58,080 --> 00:17:59,290
Il s'est suicidé.
205
00:18:01,250 --> 00:18:02,170
Bon sang.
206
00:18:05,630 --> 00:18:06,460
Je suis désolé.
207
00:18:08,220 --> 00:18:09,350
On peut finir plus tard.
208
00:18:10,300 --> 00:18:11,340
Finissons maintenant.
209
00:18:25,530 --> 00:18:27,280
On va jeter un coup d'œil.
210
00:18:27,780 --> 00:18:31,240
- Alex, le drone a trouvé quelque chose ?
- Négatif.
211
00:18:31,370 --> 00:18:33,040
Il n'y a pas âme qui vive.
212
00:18:33,740 --> 00:18:36,280
Pas de corps, personne. Rien.
213
00:19:07,400 --> 00:19:09,070
Je peux vérifier le journal de bord.
214
00:19:10,280 --> 00:19:11,660
Je m'en chargerai.
215
00:19:13,490 --> 00:19:16,330
On ne peut pas courir le risque
que vous contactiez quelqu'un.
216
00:19:17,830 --> 00:19:19,160
Vous pouvez toujours essayer.
217
00:19:55,330 --> 00:19:57,370
Vous avez déjà vu un truc pareil ?
218
00:19:59,450 --> 00:20:00,780
Rien de semblable.
219
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
C'est peut-être
de la technologie furtive,
220
00:20:05,670 --> 00:20:08,800
un nano-fluide qui a gelé
quand le vaisseau a été vidé.
221
00:20:20,770 --> 00:20:21,900
CONFIGURATION DU SYSTÈME
222
00:20:24,730 --> 00:20:26,110
Le vaisseau s'appelle Anubis.
223
00:20:28,780 --> 00:20:29,610
Anubis.
224
00:20:30,400 --> 00:20:31,990
A-N-U-B-I-S ?
225
00:20:36,490 --> 00:20:38,030
Ça se prononce Anubis.
226
00:20:38,490 --> 00:20:39,780
Le dieu égyptien des morts.
227
00:20:45,330 --> 00:20:46,670
Mais va pour Anubis.
228
00:20:51,510 --> 00:20:52,840
Bon, passons les choses en revue.
229
00:20:53,420 --> 00:20:56,470
L'équipage de ce vaisseau monte
à bord du Scopuli,
230
00:20:56,760 --> 00:20:58,930
l'utilise comme appât contre le Cant,
231
00:20:59,680 --> 00:21:03,020
tue l'équipage,
à l'exception de Lionel Polanski,
232
00:21:03,270 --> 00:21:06,150
qui réussit à survivre, prend le contrôle,
233
00:21:06,440 --> 00:21:09,940
coupe le courant, vide le vaisseau,
234
00:21:10,320 --> 00:21:13,870
et laisse ce vaisseau furtif armé
high tech
235
00:21:14,950 --> 00:21:15,950
attaché à un caillou.
236
00:21:16,860 --> 00:21:18,110
Ça vous paraît logique, vous ?
237
00:21:18,530 --> 00:21:21,160
Le vaisseau est en parfait état.
Pourquoi l'abandonner ?
238
00:21:21,620 --> 00:21:22,960
On rate quelque chose.
239
00:21:23,330 --> 00:21:26,750
J'ai accédé au système de navigation.
240
00:21:27,330 --> 00:21:31,540
Les occupants de ce vaisseau allaient
à Eros et venaient de Phoebe.
241
00:21:32,130 --> 00:21:32,960
Phoebe ?
242
00:21:34,510 --> 00:21:36,890
Lopez a dit que tout le monde était mort
sur Phoebe.
243
00:21:36,970 --> 00:21:40,470
Une fuite toxique, un truc de ce genre.
C'est peut-être ce dont il parlait.
244
00:21:43,100 --> 00:21:45,390
J'ai un mauvais pressentiment.
245
00:21:48,650 --> 00:21:50,070
Holden, derrière vous.
246
00:21:51,940 --> 00:21:53,150
- Bon sang.
- Reculez.
247
00:21:56,110 --> 00:21:57,190
On remonte.
248
00:22:02,740 --> 00:22:04,580
Naomi, qu'y a-t-il ?
249
00:22:08,500 --> 00:22:10,210
Ça absorbe l'énergie du réacteur.
250
00:22:10,290 --> 00:22:11,750
Je coupe tout.
251
00:22:17,220 --> 00:22:18,310
Qu'est-ce qu'il y a ?
252
00:22:18,590 --> 00:22:20,680
On a dû couper le courant. Attends.
253
00:22:27,640 --> 00:22:30,390
Pendant une seconde,
j'ai eu l'impression que ce truc...
254
00:22:30,610 --> 00:22:31,690
Que c'était vivant.
255
00:22:32,070 --> 00:22:32,900
Oui.
256
00:22:33,900 --> 00:22:37,570
Amos. Retirez les disques durs.
On s'en va.
257
00:22:42,160 --> 00:22:45,210
Alex, il se peut qu'on ait touché
une substance toxique.
258
00:22:45,290 --> 00:22:46,670
On doit être décontaminés.
259
00:22:46,790 --> 00:22:49,040
Je n'allais pas vous laisser revenir sans.
260
00:22:49,540 --> 00:22:53,380
Mettons-les dans l'aire de chargement,
au cas où il faudrait s'en débarrasser.
261
00:22:57,590 --> 00:22:58,670
Faites-nous sortir d'ici.
262
00:23:17,070 --> 00:23:18,610
Vous allez sur Eros, c'est ça ?
263
00:23:19,360 --> 00:23:20,190
C'est ça ?
264
00:23:21,200 --> 00:23:24,250
Si ce Lionel Polanski est quelque part,
c'est là-bas.
265
00:23:24,700 --> 00:23:26,080
Je connais l'endroit.
266
00:23:27,370 --> 00:23:30,370
J'ai accès à tout sur Eros.
267
00:23:30,790 --> 00:23:32,500
Laissez-moi vous aider à le trouver.
268
00:23:33,670 --> 00:23:36,050
- Si je réussis, vous me laissez partir.
- D'accord.
269
00:23:37,170 --> 00:23:40,220
Mais quand on aura Polanski, pas avant.
270
00:23:46,180 --> 00:23:48,770
Quelqu'un s'oppose à ce qu'on fasse
sauter ce vaisseau ?
271
00:23:48,980 --> 00:23:51,320
- Pas du tout.
- À part vous.
272
00:23:51,940 --> 00:23:52,980
Allez-y.
273
00:23:54,400 --> 00:23:57,700
Vous contrôlez ce vaisseau,
vous avez une monnaie d'échange.
274
00:23:57,780 --> 00:23:59,780
Pourquoi détruire ce que vous contrôlez ?
275
00:23:59,900 --> 00:24:01,360
Ce vaisseau est une arme.
276
00:24:01,860 --> 00:24:03,700
Le truc à bord ressemblait à une arme.
277
00:24:03,780 --> 00:24:07,580
Ni Fred Johnson,
ni la Terre ou Mars ne devraient l'avoir.
278
00:24:08,450 --> 00:24:10,040
Les torpilles sont parées.
279
00:24:13,960 --> 00:24:14,790
Feu.
280
00:24:46,780 --> 00:24:47,910
N'oubliez pas le Cant.
281
00:24:54,120 --> 00:24:57,170
PROTECTORAT DE L'ONU & MARS
DANS LA CEINTURE
282
00:25:17,650 --> 00:25:22,070
Les services de police sur Eros
sont fournis par CPM Security Corporation.
283
00:25:22,400 --> 00:25:25,030
Faites confiance à CPM
pour votre sécurité.
284
00:25:48,720 --> 00:25:50,310
AFFECTATION DE MOUILLAGE
285
00:25:51,680 --> 00:25:53,010
NOM DU VAISSEAU
ANUBIS 1A
286
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
PROVENANCE
EROS
287
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
- Rejoue.
- Bon sang.
288
00:26:03,110 --> 00:26:04,820
Tout le monde gagne sur Eros.
289
00:26:05,950 --> 00:26:08,290
Je me demandais
si vous pouviez m'aider.
290
00:26:08,450 --> 00:26:09,490
Bordel de...
291
00:26:10,320 --> 00:26:12,030
- Je cherche mon vaisseau.
- Rejoue.
292
00:26:12,120 --> 00:26:13,870
- Tout le monde gagne...
- L'Anubis ?
293
00:26:14,000 --> 00:26:16,250
- Regardez au tableau.
- Je l'ai fait. Il est là.
294
00:26:17,370 --> 00:26:19,210
C'est le vaisseau de ma fille,
295
00:26:19,290 --> 00:26:22,750
je veux m'assurer qu'elle est bien arrivée
296
00:26:22,840 --> 00:26:26,970
et qu'elle ne l'a pas échangé
contre autre chose.
297
00:26:27,050 --> 00:26:29,760
Peut-être à un escroc.
298
00:26:31,100 --> 00:26:35,860
- On ne donne pas ce genre d'informations.
- Je veux juste la trouver.
299
00:26:36,730 --> 00:26:38,650
Si elle est là,
300
00:26:41,480 --> 00:26:43,020
elle risque d'avoir des ennuis.
301
00:26:43,110 --> 00:26:45,200
- Tout le monde gagne sur Eros.
- Bordel de...
302
00:26:48,200 --> 00:26:52,290
Et si je vous payais une partie ?
303
00:26:58,080 --> 00:27:00,000
On a plus de chance
avec l'argent des autres.
304
00:27:08,800 --> 00:27:09,630
Au secours.
305
00:27:11,890 --> 00:27:12,720
Lâchez-moi.
306
00:27:15,770 --> 00:27:16,600
Anubis.
307
00:27:20,020 --> 00:27:21,650
Lionel Polanski.
308
00:27:23,810 --> 00:27:24,640
Pas un geste.
309
00:27:25,020 --> 00:27:25,850
Ne bougez pas.
310
00:27:29,490 --> 00:27:31,370
Tu parles parce que tu en as marre.
311
00:27:32,070 --> 00:27:35,110
Tu parles comme quelqu'un qui en a marre.
312
00:27:35,740 --> 00:27:38,450
Tu dois parler avec ça.
313
00:27:40,830 --> 00:27:41,660
Semi.
314
00:27:42,420 --> 00:27:45,720
Tu parais sobre.
C'est la surprise de la soirée.
315
00:27:46,300 --> 00:27:48,890
- J'étais sur une piste.
- Vu ton empreinte de chaussure
316
00:27:48,960 --> 00:27:52,050
sur le torse du type,
tu marchais plutôt sur une piste.
317
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
Que fais-tu sur Eros ?
318
00:27:56,010 --> 00:27:58,760
Rien d'officiel.
319
00:28:00,520 --> 00:28:03,520
En fait, je suis sans emploi.
320
00:28:05,150 --> 00:28:07,320
De mieux en mieux.
321
00:28:10,570 --> 00:28:11,530
Ouvrez la porte.
322
00:28:13,700 --> 00:28:15,160
Je l'emmène faire un tour.
323
00:28:24,130 --> 00:28:25,300
Et où est mon chapeau ?
324
00:28:40,680 --> 00:28:43,810
Donnez-moi un numéro quatre. Dans un bol.
325
00:28:47,820 --> 00:28:48,820
Un café.
326
00:28:50,690 --> 00:28:51,690
Deux numéros quatre.
327
00:28:52,570 --> 00:28:53,400
Je t'invite.
328
00:28:54,530 --> 00:28:57,660
D'accord, mais je le veux
dans un burrito, normal.
329
00:28:58,580 --> 00:29:00,120
Et un café.
330
00:29:04,710 --> 00:29:05,540
Bon, Semi.
331
00:29:07,290 --> 00:29:08,710
Tu peux retrouver la fille.
332
00:29:09,630 --> 00:29:10,470
Pour moi.
333
00:29:11,260 --> 00:29:12,930
Avec les caméras de surveillance.
334
00:29:13,130 --> 00:29:15,420
On arrête des gens pour moins que ça.
335
00:29:15,550 --> 00:29:17,640
Je te l'ai dit.
Ce n'est plus comme avant.
336
00:29:18,140 --> 00:29:19,850
Il y a un nouveau contrat de sécurité.
337
00:29:20,560 --> 00:29:23,310
Les mecs de CPM sont des criminels
avec des badges.
338
00:29:24,140 --> 00:29:27,520
Ils ont coupé les caméras
pendant qu'ils refont le système.
339
00:29:28,480 --> 00:29:31,440
Ils mettent leur réseau en place
pendant que personne ne regarde.
340
00:29:32,650 --> 00:29:34,740
Que sais-tu de cette fille ?
341
00:29:34,950 --> 00:29:36,290
Que fait-elle sur Eros ?
342
00:29:36,860 --> 00:29:39,490
Écoute tes tripes sans trop réfléchir.
343
00:29:39,830 --> 00:29:43,960
Tu avais l'habitude de dire
ce genre de conneries avant.
344
00:29:44,080 --> 00:29:47,420
Du style : "Le chemin de l'enfer
est pavé de bonnes intentions."
345
00:29:49,340 --> 00:29:50,550
Quand j'ai été viré,
346
00:29:50,630 --> 00:29:53,010
je t'ai donné ce chapeau
pour que tu gardes ta tête.
347
00:29:53,630 --> 00:29:55,420
Pas pour faire les mêmes erreurs.
348
00:29:56,010 --> 00:29:58,640
J'ai dû l'oublier sur Cérès.
349
00:29:58,720 --> 00:30:00,510
C'est ça, tu l'as oublié sur Cérès.
350
00:30:00,600 --> 00:30:04,100
Et maintenant tu suis cette fille
au fin fond du système solaire,
351
00:30:04,180 --> 00:30:05,180
tu te fais virer.
352
00:30:06,020 --> 00:30:09,150
Qu'est-ce qui te dit
qu'elle veut être sauvée ?
353
00:30:09,270 --> 00:30:11,400
Elle pourrait être de l'APE,
354
00:30:11,480 --> 00:30:14,360
qui a aidé à détruire ces vaisseaux
pour déclencher une guerre.
355
00:30:14,440 --> 00:30:17,320
Elle pourrait t'abattre
quand tu frapperas à sa porte.
356
00:30:17,400 --> 00:30:19,240
C'est une possibilité.
357
00:30:21,620 --> 00:30:24,120
Mais tu vas continuer à chercher,
pas vrai ?
358
00:30:25,120 --> 00:30:26,500
Quoi que je dise,
359
00:30:27,920 --> 00:30:29,380
quoi que tu découvres.
360
00:30:37,260 --> 00:30:38,470
Je crois en elle.
361
00:30:43,350 --> 00:30:44,430
Je n'ai que ça.
362
00:30:49,060 --> 00:30:49,890
Je n'ai que ça.
363
00:30:55,650 --> 00:30:56,690
Tu me crois fou ?
364
00:31:03,950 --> 00:31:06,450
Je vais déguster
quand ils verront que j'ai cherché.
365
00:31:07,040 --> 00:31:08,960
Je savais que tu serais têtu.
366
00:31:12,840 --> 00:31:16,220
Lionel Polanski, c'est le nom
qu'elle a utilisé pour la navette.
367
00:31:16,300 --> 00:31:18,390
Ce nom est sur la liste du Blue Falcon.
368
00:31:18,470 --> 00:31:20,970
- C'est quoi ? C'est où ?
- Un hôtel miteux du centre.
369
00:31:21,050 --> 00:31:23,800
- Mais c'est dangereux...
- À plus tard.
370
00:31:32,400 --> 00:31:34,490
Monsieur,
le Nathan Hale se dirige vers nous,
371
00:31:34,570 --> 00:31:36,700
il a commencé sa descente.
372
00:31:38,150 --> 00:31:41,740
Ils ont répété leur demande de mouillage
en prétextant une avarie de réacteur.
373
00:31:41,820 --> 00:31:44,570
Mais on pense qu'ils changent
leur sillage exprès.
374
00:31:45,370 --> 00:31:46,460
Quand arriveront-ils ?
375
00:31:47,040 --> 00:31:48,250
Dans environ deux jours.
376
00:31:49,460 --> 00:31:50,590
Tenez-moi au courant.
377
00:31:53,080 --> 00:31:55,750
Vous avez du nouveau.
Ce n'est pas une lettre, au moins ?
378
00:31:55,840 --> 00:31:59,090
Non. C'est tout le déroulement tactique
de la bataille du Donnager.
379
00:31:59,170 --> 00:32:00,250
À la milliseconde près,
380
00:32:00,340 --> 00:32:02,630
avec tous les senseurs
et toutes les analyses.
381
00:32:02,840 --> 00:32:05,010
Ça doit venir du commandement.
382
00:32:05,430 --> 00:32:08,180
Ils ont aussi des images
des vaisseaux qui les ont attaqués.
383
00:32:08,600 --> 00:32:10,100
Ont-ils pu les identifier ?
384
00:32:10,310 --> 00:32:11,770
On ne dirait pas.
385
00:32:12,020 --> 00:32:14,900
Mais ils ont des informations détaillées
sur leurs sillages.
386
00:32:16,230 --> 00:32:20,490
Ils sont passés plus près d'eux
que n'importe qui d'autre dans le système.
387
00:32:21,450 --> 00:32:22,740
Malheureusement pour eux.
388
00:32:24,530 --> 00:32:26,450
Regardez ça.
389
00:32:31,330 --> 00:32:32,870
Qu'allez-vous faire ?
390
00:32:36,500 --> 00:32:38,590
Avant, c'était le joyau de la Ceinture.
391
00:32:38,840 --> 00:32:42,220
J'aurais aimé voir ça.
Ce n'est pas un mauvais district.
392
00:32:42,300 --> 00:32:45,470
Si vous aimez les steaks
en éprouvette au gombo,
393
00:32:45,550 --> 00:32:48,680
- il y a un endroit au niveau six...
- Bouclez-la.
394
00:32:51,600 --> 00:32:52,430
Voilà.
395
00:32:54,520 --> 00:32:57,980
Le dernier endroit où le nom
de Lionel Polanski apparaît.
396
00:33:01,490 --> 00:33:02,320
L'ÉQUIPE EST PRÊTE
397
00:33:02,400 --> 00:33:04,490
LA POLICE N'INTERVIENDRA PAS
398
00:33:05,070 --> 00:33:06,490
ENVOI DU LIEU
399
00:33:27,550 --> 00:33:29,180
L'ordinateur fait des siennes.
400
00:33:31,770 --> 00:33:32,600
...ce que je veux.
401
00:33:32,680 --> 00:33:35,390
La dernière fois,
la machine ne marchait pas.
402
00:34:01,840 --> 00:34:02,670
Tu vois ?
403
00:34:04,210 --> 00:34:05,960
J'adore.
404
00:34:10,510 --> 00:34:11,340
Et voilà.
405
00:34:17,850 --> 00:34:19,560
- Que puis-je pour vous ?
- Je cherche un ami,
406
00:34:19,650 --> 00:34:22,360
il est ici. Lionel Polanski.
407
00:34:27,990 --> 00:34:29,240
Un ami spécial.
408
00:34:31,490 --> 00:34:32,530
C'est son anniversaire.
409
00:34:58,270 --> 00:35:00,520
J'ai un L. Polanski chambre 22.
410
00:35:01,020 --> 00:35:02,150
- Je l'appelle ?
- Non.
411
00:35:02,270 --> 00:35:04,560
Non, c'est une surprise. Merci.
412
00:35:23,290 --> 00:35:25,880
Je devrais y aller seul,
pour ne pas l'effrayer.
413
00:35:26,340 --> 00:35:27,590
Prenez Amos.
414
00:35:28,380 --> 00:35:29,340
Seul, c'est mieux.
415
00:36:11,380 --> 00:36:12,630
On manque de munitions.
416
00:36:59,100 --> 00:37:00,810
James Holden.
417
00:37:03,060 --> 00:37:05,190
Les ennuis vous suivent partout, non ?
418
00:37:08,440 --> 00:37:09,360
Vous êtes flic ?
419
00:37:12,530 --> 00:37:13,370
Plus maintenant.
420
00:37:18,910 --> 00:37:20,200
Merci de votre aide.
421
00:37:20,660 --> 00:37:21,870
Vous êtes qui ?
422
00:37:23,620 --> 00:37:25,460
Vous attendez quelqu'un d'autre ?
423
00:37:25,830 --> 00:37:27,750
Non. Je ne crois pas.
424
00:37:30,750 --> 00:37:31,580
Si.
425
00:37:38,300 --> 00:37:39,130
Kenzo.
426
00:37:39,680 --> 00:37:41,060
Cet enfoiré.
427
00:37:41,770 --> 00:37:44,730
Semi, tu vas recevoir
une alerte du Blue Falcon.
428
00:37:44,810 --> 00:37:48,110
Des tirs, des morts,
j'espère vraiment que c'est toi
429
00:37:48,190 --> 00:37:51,320
- qui viendra sur place.
- Attendez. On doit parler.
430
00:37:54,700 --> 00:37:58,290
- Qui êtes-vous ? Que faites-vous là ?
- Je vais dans la chambre 22.
431
00:37:59,160 --> 00:38:01,330
Un autre groupe de truands
432
00:38:01,410 --> 00:38:03,580
passera bientôt la porte,
mais avec des badges.
433
00:38:04,250 --> 00:38:05,130
Retouchez-moi,
434
00:38:05,660 --> 00:38:07,620
et ils trouveront un corps de plus.
435
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
Pas un geste.
436
00:39:01,890 --> 00:39:02,720
Julie ?
437
00:39:07,060 --> 00:39:08,190
Qui est Julie ?
438
00:39:09,770 --> 00:39:11,810
Qu'est-ce que c'est que cette odeur ?
439
00:39:12,270 --> 00:39:13,230
La sueur.
440
00:39:14,400 --> 00:39:15,230
Le vomi.
441
00:39:17,150 --> 00:39:18,070
L'ozone.
442
00:39:29,410 --> 00:39:30,500
Scopuli.
443
00:39:51,060 --> 00:39:52,850
Quelqu'un s'est sacrément battu.
444
00:39:57,900 --> 00:39:59,570
Non, ils éteignaient tout.
445
00:40:00,820 --> 00:40:02,070
Comme pour le réacteur.
446
00:40:05,870 --> 00:40:07,250
Ne touchez à rien.
447
00:40:10,370 --> 00:40:11,450
Attendez.
448
00:40:19,170 --> 00:40:20,000
Mon Dieu.
449
00:40:32,690 --> 00:40:33,520
Julie.
32813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.