All language subtitles for The Expanse S01E08 Salvage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,800 FERRY DE LA CEINTURE EN ROUTE POUR LA STATION EROS 2 00:00:29,620 --> 00:00:31,910 - C'est votre première fois ? - Première quoi ? 3 00:00:32,370 --> 00:00:33,660 Première fois dans l'espace. 4 00:00:34,460 --> 00:00:35,290 Oui. 5 00:00:36,630 --> 00:00:38,130 Vous venez de Cérès, je présume. 6 00:00:38,630 --> 00:00:39,590 Oui. 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,840 Il paraît que lorsqu'on grandit dans une station, on devient agoraphobe. 8 00:00:44,630 --> 00:00:45,970 À force de vivre sous terre. 9 00:00:46,050 --> 00:00:48,390 Vous n'avez pas l'habitude des grands espaces. 10 00:00:50,010 --> 00:00:51,010 Je suis habitué à lui. 11 00:00:51,890 --> 00:00:53,930 Il passe plus de temps sous terre 12 00:00:54,020 --> 00:00:54,940 qu'à la surface. 13 00:00:56,730 --> 00:00:59,320 Il pourrait nettoyer ses oreilles un peu mieux. 14 00:01:01,400 --> 00:01:04,030 Vous aviez l'air nerveux, c'est pour ça. 15 00:01:04,740 --> 00:01:08,540 Si vous identifiez votre peur, vous pouvez la dépasser. 16 00:01:09,700 --> 00:01:10,990 Vous y habituer. 17 00:01:11,370 --> 00:01:14,080 Je vole une fois par mois depuis un an et demi. 18 00:01:15,040 --> 00:01:16,830 - Représentant de commerce ? - Non. 19 00:01:17,420 --> 00:01:18,880 Je me prépare pour le Nauvoo. 20 00:01:19,380 --> 00:01:20,760 Le Nauvoo. 21 00:01:23,420 --> 00:01:25,010 - Mormon. - Oui. 22 00:01:26,340 --> 00:01:28,050 Un représentant d'un genre différent. 23 00:01:28,970 --> 00:01:30,180 Ne m'en tenez pas rigueur. 24 00:01:31,100 --> 00:01:33,770 À une époque, je l'aurais fait. 25 00:01:35,270 --> 00:01:37,310 Mais plus maintenant. 26 00:01:42,190 --> 00:01:45,280 Excusez-moi, mais je n'ai pas l'impression 27 00:01:45,360 --> 00:01:47,650 que vous ayez accepté Jésus-Christ en votre âme. 28 00:01:48,110 --> 00:01:49,900 Je ne suis pas si désespéré que ça. 29 00:01:50,200 --> 00:01:52,790 Nous le sommes tous, si on est honnêtes avec nous-mêmes. 30 00:01:54,700 --> 00:01:56,080 J'ai une question pour vous. 31 00:01:58,620 --> 00:02:00,620 Vous allez monter dans ce gros vaisseau. 32 00:02:01,380 --> 00:02:03,630 Voler vers le grand infini 33 00:02:05,210 --> 00:02:06,290 pendant 100 ans. 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,340 Que se passera-t-il si à votre arrivée, 35 00:02:12,010 --> 00:02:13,260 il n'y a rien ? 36 00:02:14,270 --> 00:02:17,190 Si la grosse planète que vous avez choisie ne vaut rien ? 37 00:02:17,890 --> 00:02:20,430 Personne ne sait ce qui vous attend. 38 00:02:22,440 --> 00:02:23,690 Vous ne pouvez pas revenir. 39 00:02:24,980 --> 00:02:26,940 C'est vrai, on ne reviendra pas. 40 00:02:29,030 --> 00:02:30,240 Mais si c'était le cas, 41 00:02:32,160 --> 00:02:35,500 Dieu nous indiquerait juste que notre quête n'est pas finie. 42 00:02:37,410 --> 00:02:39,500 Ça ne vous fout pas la trouille ? 43 00:02:40,170 --> 00:02:41,260 Bien sûr que si. 44 00:02:43,000 --> 00:02:44,710 Mais je m'en remets à Dieu. 45 00:02:46,510 --> 00:02:48,930 La foi est une prise de risque. 46 00:02:49,010 --> 00:02:52,100 - Avec des grands risques viennent... - Oui, je connais la suite. 47 00:02:56,140 --> 00:03:00,390 TERRE - MARS - CEINTURE 48 00:03:00,480 --> 00:03:01,320 Qui sait ? 49 00:03:02,270 --> 00:03:04,810 Vous partez peut-être à temps. 50 00:03:07,480 --> 00:03:10,780 ASTÉROÏDE BA-834024112 DANS LA CEINTURE 51 00:03:24,670 --> 00:03:26,050 Tout ce qu'on a ici, 52 00:03:26,130 --> 00:03:31,140 c'est le charmant astéroïde de la ceinture Bravo-Alpha 834024112. 53 00:03:31,680 --> 00:03:34,270 Pas de capsule d'habitation ni habitat d'urgence, rien. 54 00:03:35,600 --> 00:03:37,640 Ce sont les coordonnées qu'on nous a données. 55 00:03:38,850 --> 00:03:39,980 C'est juste un caillou. 56 00:03:41,440 --> 00:03:42,820 Alex, faisons le tour. 57 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 Jetons un coup d'œil. 58 00:03:44,560 --> 00:03:45,600 À vos ordres, chef. 59 00:04:03,210 --> 00:04:04,170 Alex, attends. 60 00:04:04,790 --> 00:04:05,620 Recule. 61 00:04:19,560 --> 00:04:20,400 Là. 62 00:04:20,980 --> 00:04:22,060 Dans la crevasse. 63 00:04:35,200 --> 00:04:37,540 Ça c'est du créneau. 64 00:04:37,660 --> 00:04:39,500 Les radars le décèlent à peine. 65 00:04:39,620 --> 00:04:40,910 C'est un vaisseau furtif. 66 00:04:42,790 --> 00:04:44,880 Comme celui qui a détruit le Donnager. 67 00:04:46,210 --> 00:04:47,040 Et le Cant. 68 00:04:48,590 --> 00:04:50,010 J'ai envie de le faire sauter. 69 00:04:50,090 --> 00:04:51,510 Du calme, mon vieux. 70 00:04:52,590 --> 00:04:54,180 Ils ont tendance à riposter. 71 00:05:21,240 --> 00:05:26,580 L.D.S.S. NAUVOO (EN CONSTRUCTION) 72 00:05:34,470 --> 00:05:38,060 STATION TYCHO DANS LA CEINTURE 73 00:05:40,720 --> 00:05:42,100 C'est tout ce qu'on a ? 74 00:05:42,600 --> 00:05:44,600 C'est un codage militaire martien de niveau 4. 75 00:05:44,680 --> 00:05:47,350 À la moindre erreur, j'effacerais toutes les informations. 76 00:05:47,480 --> 00:05:50,650 De nombreux soldats martiens sont morts pour cette information. 77 00:05:51,320 --> 00:05:52,450 Je dois savoir pourquoi. 78 00:06:01,910 --> 00:06:02,790 RECHERCHE DE SIGNAL 79 00:06:02,870 --> 00:06:04,750 PAS DE RÉSEAU ÉCHEC DE TRANSMISSION 80 00:06:12,710 --> 00:06:14,300 J'ai quelque chose à vous montrer. 81 00:06:14,880 --> 00:06:16,010 Je suis occupé. 82 00:06:29,020 --> 00:06:32,020 - Qu'est-ce que c'est ? - J'espérais que vous le sauriez. 83 00:06:33,400 --> 00:06:34,360 Il paraît mort. 84 00:06:35,360 --> 00:06:36,780 Vous n'êtes pas très utile. 85 00:06:39,030 --> 00:06:42,330 Pratiquement aucune activité électrique détectée. 86 00:06:43,200 --> 00:06:44,870 Bonne technologie furtive. 87 00:06:45,620 --> 00:06:46,910 On le savait déjà. 88 00:06:47,410 --> 00:06:48,700 Qui a ce genre de vaisseau ? 89 00:06:49,250 --> 00:06:50,460 Mars, évidemment. 90 00:06:51,500 --> 00:06:53,210 Je n'ai jamais vu ce genre de design. 91 00:06:53,290 --> 00:06:55,130 - Ça doit être nouveau... - Ce n'est pas martien. 92 00:06:55,250 --> 00:06:57,790 Personne d'autre n'a de furtif. Ça coûte trop cher. 93 00:07:05,220 --> 00:07:07,220 C'est ça que Fred Johnson vous a envoyés trouver. 94 00:07:07,350 --> 00:07:09,640 - Il ignorait sa présence. - N'importe quoi. 95 00:07:11,850 --> 00:07:15,310 Un vaisseau furtif abandonné sur un caillou ressemble à un caillou, 96 00:07:15,400 --> 00:07:18,440 à moins de savoir où chercher. 97 00:07:18,820 --> 00:07:21,070 Vous êtes là pour le récupérer. 98 00:07:21,200 --> 00:07:22,660 On n'est pas là pour ça. 99 00:07:22,950 --> 00:07:27,330 - Fred Johnson est un terroriste. Vous... - On n'est pas là pour le récupérer. 100 00:07:30,790 --> 00:07:32,500 On cherche des survivants. 101 00:07:33,420 --> 00:07:35,340 Et avec un peu de chance, des réponses. 102 00:07:35,420 --> 00:07:38,760 Le sas principal est ouvert, mais la coque paraît intacte. 103 00:07:39,210 --> 00:07:40,880 Il pourrait encore y avoir de l'air. 104 00:07:44,390 --> 00:07:45,220 Dans ce cas. 105 00:07:46,390 --> 00:07:47,220 Allons-y. 106 00:07:47,720 --> 00:07:50,010 Vous vous rappelez de la dernière fois ? 107 00:07:50,310 --> 00:07:52,980 Oui, mais cette fois, on a des armes. 108 00:07:56,320 --> 00:07:58,240 En tenue. Vous nous accompagnez. 109 00:07:59,030 --> 00:08:02,120 - Moi ? Quoi ? Pourquoi ? - Voici votre garde du corps. 110 00:08:08,790 --> 00:08:12,840 S'il lui arrive quoi que ce soit, je vous laisse en plan sur ce caillou. 111 00:08:15,580 --> 00:08:16,660 Message reçu. 112 00:08:19,380 --> 00:08:20,220 Avancez. 113 00:08:46,990 --> 00:08:48,530 Nos caméras fonctionnent ? 114 00:08:52,410 --> 00:08:54,960 Oui. Tout a l'air de bien marcher. 115 00:08:56,290 --> 00:08:59,590 C'est n'importe quoi. Vous ne pouvez pas me traiter comme... 116 00:08:59,670 --> 00:09:00,880 Un canari dans une mine ? 117 00:09:02,170 --> 00:09:04,510 Bon, tenez-vous prêts. 118 00:09:04,800 --> 00:09:06,390 La passerelle se met en place. 119 00:09:07,010 --> 00:09:07,930 La connexion 120 00:09:08,050 --> 00:09:09,010 est bonne. 121 00:09:14,350 --> 00:09:15,180 Après vous. 122 00:09:33,950 --> 00:09:36,620 SAS 123 00:09:47,130 --> 00:09:48,800 CONTRÔLE MANUEL DE LA PORTE 124 00:09:50,600 --> 00:09:52,310 Quelqu'un s'est fait fumer. 125 00:09:53,350 --> 00:09:54,520 Tout à fait votre genre de vaisseau. 126 00:10:36,730 --> 00:10:38,400 Le verrou est cassé de l'intérieur. 127 00:10:39,230 --> 00:10:41,110 Quelqu'un est sorti d'ici par la force. 128 00:11:08,670 --> 00:11:10,340 C'est une combinaison de Ceinturien. 129 00:11:11,470 --> 00:11:13,640 Ce n'est clairement pas un vaisseau ceinturien. 130 00:11:26,860 --> 00:11:29,700 On sait où est passé l'équipage du Scopuli maintenant. 131 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 C'est le vaisseau. 132 00:11:37,450 --> 00:11:38,790 Celui qui a détruit le Cant. 133 00:11:42,620 --> 00:11:43,790 C'est forcément celui-là. 134 00:11:52,720 --> 00:11:55,970 Je vais voir la salle des machines, voir où en est le réacteur. 135 00:11:56,640 --> 00:11:57,770 Je vous accompagne. 136 00:11:57,850 --> 00:11:59,810 Amos, prenez la passerelle. 137 00:11:59,890 --> 00:12:01,930 Vérifions le tableau et le journal de bord. 138 00:12:02,100 --> 00:12:04,350 Emmenez-le. Il pourrait être utile. 139 00:12:10,780 --> 00:12:12,120 Par ici, mon petit oiseau. 140 00:12:14,820 --> 00:12:17,410 La passerelle doit être à l'étage. Après vous. 141 00:12:19,620 --> 00:12:22,830 Vous avez besoin d'un coup de main. Je vais voir ce que je peux faire. 142 00:12:25,540 --> 00:12:27,330 Alors, qu'est-ce que tu as pour moi ? 143 00:12:32,760 --> 00:12:34,300 Ça devrait faire l'affaire. 144 00:13:00,790 --> 00:13:02,630 - Vous pensez parfois à eux ? - À qui ? 145 00:13:03,330 --> 00:13:07,710 McDowell, Byers, Paj, Ade. 146 00:13:08,540 --> 00:13:10,330 J'essaye d'éviter. 147 00:13:11,920 --> 00:13:13,510 Je ne les connaissais pas bien. 148 00:13:15,220 --> 00:13:17,890 Je n'étais pas sur le Cant pour me faire des amis. 149 00:13:18,760 --> 00:13:20,600 Pourquoi étiez-vous sur le Cant ? 150 00:13:22,350 --> 00:13:25,020 Pour éviter ce genre de conversation. 151 00:13:27,230 --> 00:13:29,360 Drôle de moment pour bavarder. 152 00:13:30,650 --> 00:13:32,240 Drôle d'époque. 153 00:13:36,030 --> 00:13:36,860 Quoi ? 154 00:13:38,490 --> 00:13:40,660 Vous vous souvenez des figurines de McDowell ? 155 00:13:42,040 --> 00:13:43,880 Les chats en verre dans son bureau. 156 00:13:44,000 --> 00:13:44,830 Oui. 157 00:13:45,710 --> 00:13:49,300 Un soir, tard, je l'ai surpris en train de les caresser. 158 00:13:51,210 --> 00:13:52,550 Il a dit qu'il les nettoyait, 159 00:13:52,630 --> 00:13:54,920 que c'était des antiquités de valeur. 160 00:13:55,510 --> 00:13:57,850 J'aurais aimé que ça m'arrive. 161 00:14:12,650 --> 00:14:14,780 Tous les sas sont ouverts. 162 00:14:15,900 --> 00:14:19,700 Pas de doute, le vaisseau a été vidé exprès. 163 00:14:21,990 --> 00:14:23,240 Le hangar est vide aussi. 164 00:14:23,990 --> 00:14:26,160 Il aurait dû contenir une navette, 165 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 mais elle n'est pas là. 166 00:14:30,330 --> 00:14:33,080 Je crois que quelqu'un s'est échappé. 167 00:14:43,470 --> 00:14:44,890 RAS sur la passerelle. 168 00:15:04,370 --> 00:15:05,710 Il y a un coffre. 169 00:15:12,000 --> 00:15:13,210 Avec quelque chose dedans. 170 00:15:13,750 --> 00:15:15,340 Super. Un autre coffre. 171 00:15:18,170 --> 00:15:21,800 Naomi. Il y a une batterie de secours sur le tableau de bord. 172 00:15:22,680 --> 00:15:25,020 Tout fonctionne. Tu veux que j'allume le réacteur ? 173 00:15:25,560 --> 00:15:27,650 Ça ira plus vite avec de la lumière. 174 00:15:28,730 --> 00:15:30,570 Oui. Fais-le chauffer. 175 00:15:50,160 --> 00:15:51,620 Quelqu'un a forcé l'écoutille. 176 00:16:10,480 --> 00:16:12,230 Le réacteur a été coupé correctement. 177 00:16:13,850 --> 00:16:15,940 Alors pourquoi forcer la porte pour le faire ? 178 00:16:34,960 --> 00:16:36,210 Qu'est-ce que c'est que ça ? 179 00:16:44,050 --> 00:16:47,600 IMMEUBLE DE L'ONU 180 00:16:49,810 --> 00:16:52,860 La station Tycho a contacté le Nathan Hale il y a quatre heures. 181 00:16:53,770 --> 00:16:57,110 Ils voulaient savoir pourquoi un navire de guerre de l'ONU s'approchait. 182 00:16:57,190 --> 00:16:58,320 On leur a raconté quoi ? 183 00:16:58,400 --> 00:17:01,240 Une histoire plausible sur une avarie du réacteur 184 00:17:01,320 --> 00:17:03,110 et le besoin de réparations d'urgence. 185 00:17:04,110 --> 00:17:05,570 On doute qu'ils nous aient crus. 186 00:17:06,160 --> 00:17:08,870 Peu importe. On sera à leur porte dans trois jours, 187 00:17:08,950 --> 00:17:11,870 Fred Johnson n'aura pas le temps de démanteler et cacher 188 00:17:11,950 --> 00:17:14,330 - son programme furtif. - Non. 189 00:17:14,410 --> 00:17:16,700 À condition qu'ils en aient un. 190 00:17:16,830 --> 00:17:17,910 On trouvera quelque chose. 191 00:17:18,000 --> 00:17:20,290 Si on débarque et qu'on fouille la station... 192 00:17:20,380 --> 00:17:22,920 Tycho est une compagnie terrienne, on a le droit. 193 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 Les Ceinturiens le verront autrement. 194 00:17:24,880 --> 00:17:27,050 Ils penseront qu'on ment, et l'APE s'en assurera. 195 00:17:27,140 --> 00:17:28,810 Le sujet est clos. Poursuivons. 196 00:17:31,310 --> 00:17:34,100 James Holden. On n'apprend rien d'un mort. 197 00:17:34,230 --> 00:17:35,610 Ordres du Secrétaire général. 198 00:17:35,770 --> 00:17:36,940 Vous en ferez un martyre. 199 00:17:37,020 --> 00:17:39,730 James Holden mourra sur Eros, 200 00:17:39,860 --> 00:17:42,780 la capitale du crime de la Ceinture. La faute à pas de chance. 201 00:17:43,690 --> 00:17:45,190 SUICIDE PRÉSUMÉ ENQUÊTE EN COURS 202 00:17:49,740 --> 00:17:50,570 Qu'y a-t-il ? 203 00:17:52,370 --> 00:17:54,870 Frank DeGraaf a été retrouvé mort à son domicile. 204 00:17:58,080 --> 00:17:59,290 Il s'est suicidé. 205 00:18:01,250 --> 00:18:02,170 Bon sang. 206 00:18:05,630 --> 00:18:06,460 Je suis désolé. 207 00:18:08,220 --> 00:18:09,350 On peut finir plus tard. 208 00:18:10,300 --> 00:18:11,340 Finissons maintenant. 209 00:18:25,530 --> 00:18:27,280 On va jeter un coup d'œil. 210 00:18:27,780 --> 00:18:31,240 - Alex, le drone a trouvé quelque chose ? - Négatif. 211 00:18:31,370 --> 00:18:33,040 Il n'y a pas âme qui vive. 212 00:18:33,740 --> 00:18:36,280 Pas de corps, personne. Rien. 213 00:19:07,400 --> 00:19:09,070 Je peux vérifier le journal de bord. 214 00:19:10,280 --> 00:19:11,660 Je m'en chargerai. 215 00:19:13,490 --> 00:19:16,330 On ne peut pas courir le risque que vous contactiez quelqu'un. 216 00:19:17,830 --> 00:19:19,160 Vous pouvez toujours essayer. 217 00:19:55,330 --> 00:19:57,370 Vous avez déjà vu un truc pareil ? 218 00:19:59,450 --> 00:20:00,780 Rien de semblable. 219 00:20:02,920 --> 00:20:04,840 C'est peut-être de la technologie furtive, 220 00:20:05,670 --> 00:20:08,800 un nano-fluide qui a gelé quand le vaisseau a été vidé. 221 00:20:20,770 --> 00:20:21,900 CONFIGURATION DU SYSTÈME 222 00:20:24,730 --> 00:20:26,110 Le vaisseau s'appelle Anubis. 223 00:20:28,780 --> 00:20:29,610 Anubis. 224 00:20:30,400 --> 00:20:31,990 A-N-U-B-I-S ? 225 00:20:36,490 --> 00:20:38,030 Ça se prononce Anubis. 226 00:20:38,490 --> 00:20:39,780 Le dieu égyptien des morts. 227 00:20:45,330 --> 00:20:46,670 Mais va pour Anubis. 228 00:20:51,510 --> 00:20:52,840 Bon, passons les choses en revue. 229 00:20:53,420 --> 00:20:56,470 L'équipage de ce vaisseau monte à bord du Scopuli, 230 00:20:56,760 --> 00:20:58,930 l'utilise comme appât contre le Cant, 231 00:20:59,680 --> 00:21:03,020 tue l'équipage, à l'exception de Lionel Polanski, 232 00:21:03,270 --> 00:21:06,150 qui réussit à survivre, prend le contrôle, 233 00:21:06,440 --> 00:21:09,940 coupe le courant, vide le vaisseau, 234 00:21:10,320 --> 00:21:13,870 et laisse ce vaisseau furtif armé high tech 235 00:21:14,950 --> 00:21:15,950 attaché à un caillou. 236 00:21:16,860 --> 00:21:18,110 Ça vous paraît logique, vous ? 237 00:21:18,530 --> 00:21:21,160 Le vaisseau est en parfait état. Pourquoi l'abandonner ? 238 00:21:21,620 --> 00:21:22,960 On rate quelque chose. 239 00:21:23,330 --> 00:21:26,750 J'ai accédé au système de navigation. 240 00:21:27,330 --> 00:21:31,540 Les occupants de ce vaisseau allaient à Eros et venaient de Phoebe. 241 00:21:32,130 --> 00:21:32,960 Phoebe ? 242 00:21:34,510 --> 00:21:36,890 Lopez a dit que tout le monde était mort sur Phoebe. 243 00:21:36,970 --> 00:21:40,470 Une fuite toxique, un truc de ce genre. C'est peut-être ce dont il parlait. 244 00:21:43,100 --> 00:21:45,390 J'ai un mauvais pressentiment. 245 00:21:48,650 --> 00:21:50,070 Holden, derrière vous. 246 00:21:51,940 --> 00:21:53,150 - Bon sang. - Reculez. 247 00:21:56,110 --> 00:21:57,190 On remonte. 248 00:22:02,740 --> 00:22:04,580 Naomi, qu'y a-t-il ? 249 00:22:08,500 --> 00:22:10,210 Ça absorbe l'énergie du réacteur. 250 00:22:10,290 --> 00:22:11,750 Je coupe tout. 251 00:22:17,220 --> 00:22:18,310 Qu'est-ce qu'il y a ? 252 00:22:18,590 --> 00:22:20,680 On a dû couper le courant. Attends. 253 00:22:27,640 --> 00:22:30,390 Pendant une seconde, j'ai eu l'impression que ce truc... 254 00:22:30,610 --> 00:22:31,690 Que c'était vivant. 255 00:22:32,070 --> 00:22:32,900 Oui. 256 00:22:33,900 --> 00:22:37,570 Amos. Retirez les disques durs. On s'en va. 257 00:22:42,160 --> 00:22:45,210 Alex, il se peut qu'on ait touché une substance toxique. 258 00:22:45,290 --> 00:22:46,670 On doit être décontaminés. 259 00:22:46,790 --> 00:22:49,040 Je n'allais pas vous laisser revenir sans. 260 00:22:49,540 --> 00:22:53,380 Mettons-les dans l'aire de chargement, au cas où il faudrait s'en débarrasser. 261 00:22:57,590 --> 00:22:58,670 Faites-nous sortir d'ici. 262 00:23:17,070 --> 00:23:18,610 Vous allez sur Eros, c'est ça ? 263 00:23:19,360 --> 00:23:20,190 C'est ça ? 264 00:23:21,200 --> 00:23:24,250 Si ce Lionel Polanski est quelque part, c'est là-bas. 265 00:23:24,700 --> 00:23:26,080 Je connais l'endroit. 266 00:23:27,370 --> 00:23:30,370 J'ai accès à tout sur Eros. 267 00:23:30,790 --> 00:23:32,500 Laissez-moi vous aider à le trouver. 268 00:23:33,670 --> 00:23:36,050 - Si je réussis, vous me laissez partir. - D'accord. 269 00:23:37,170 --> 00:23:40,220 Mais quand on aura Polanski, pas avant. 270 00:23:46,180 --> 00:23:48,770 Quelqu'un s'oppose à ce qu'on fasse sauter ce vaisseau ? 271 00:23:48,980 --> 00:23:51,320 - Pas du tout. - À part vous. 272 00:23:51,940 --> 00:23:52,980 Allez-y. 273 00:23:54,400 --> 00:23:57,700 Vous contrôlez ce vaisseau, vous avez une monnaie d'échange. 274 00:23:57,780 --> 00:23:59,780 Pourquoi détruire ce que vous contrôlez ? 275 00:23:59,900 --> 00:24:01,360 Ce vaisseau est une arme. 276 00:24:01,860 --> 00:24:03,700 Le truc à bord ressemblait à une arme. 277 00:24:03,780 --> 00:24:07,580 Ni Fred Johnson, ni la Terre ou Mars ne devraient l'avoir. 278 00:24:08,450 --> 00:24:10,040 Les torpilles sont parées. 279 00:24:13,960 --> 00:24:14,790 Feu. 280 00:24:46,780 --> 00:24:47,910 N'oubliez pas le Cant. 281 00:24:54,120 --> 00:24:57,170 PROTECTORAT DE L'ONU & MARS DANS LA CEINTURE 282 00:25:17,650 --> 00:25:22,070 Les services de police sur Eros sont fournis par CPM Security Corporation. 283 00:25:22,400 --> 00:25:25,030 Faites confiance à CPM pour votre sécurité. 284 00:25:48,720 --> 00:25:50,310 AFFECTATION DE MOUILLAGE 285 00:25:51,680 --> 00:25:53,010 NOM DU VAISSEAU ANUBIS 1A 286 00:25:53,100 --> 00:25:54,100 PROVENANCE EROS 287 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 - Rejoue. - Bon sang. 288 00:26:03,110 --> 00:26:04,820 Tout le monde gagne sur Eros. 289 00:26:05,950 --> 00:26:08,290 Je me demandais si vous pouviez m'aider. 290 00:26:08,450 --> 00:26:09,490 Bordel de... 291 00:26:10,320 --> 00:26:12,030 - Je cherche mon vaisseau. - Rejoue. 292 00:26:12,120 --> 00:26:13,870 - Tout le monde gagne... - L'Anubis ? 293 00:26:14,000 --> 00:26:16,250 - Regardez au tableau. - Je l'ai fait. Il est là. 294 00:26:17,370 --> 00:26:19,210 C'est le vaisseau de ma fille, 295 00:26:19,290 --> 00:26:22,750 je veux m'assurer qu'elle est bien arrivée 296 00:26:22,840 --> 00:26:26,970 et qu'elle ne l'a pas échangé contre autre chose. 297 00:26:27,050 --> 00:26:29,760 Peut-être à un escroc. 298 00:26:31,100 --> 00:26:35,860 - On ne donne pas ce genre d'informations. - Je veux juste la trouver. 299 00:26:36,730 --> 00:26:38,650 Si elle est là, 300 00:26:41,480 --> 00:26:43,020 elle risque d'avoir des ennuis. 301 00:26:43,110 --> 00:26:45,200 - Tout le monde gagne sur Eros. - Bordel de... 302 00:26:48,200 --> 00:26:52,290 Et si je vous payais une partie ? 303 00:26:58,080 --> 00:27:00,000 On a plus de chance avec l'argent des autres. 304 00:27:08,800 --> 00:27:09,630 Au secours. 305 00:27:11,890 --> 00:27:12,720 Lâchez-moi. 306 00:27:15,770 --> 00:27:16,600 Anubis. 307 00:27:20,020 --> 00:27:21,650 Lionel Polanski. 308 00:27:23,810 --> 00:27:24,640 Pas un geste. 309 00:27:25,020 --> 00:27:25,850 Ne bougez pas. 310 00:27:29,490 --> 00:27:31,370 Tu parles parce que tu en as marre. 311 00:27:32,070 --> 00:27:35,110 Tu parles comme quelqu'un qui en a marre. 312 00:27:35,740 --> 00:27:38,450 Tu dois parler avec ça. 313 00:27:40,830 --> 00:27:41,660 Semi. 314 00:27:42,420 --> 00:27:45,720 Tu parais sobre. C'est la surprise de la soirée. 315 00:27:46,300 --> 00:27:48,890 - J'étais sur une piste. - Vu ton empreinte de chaussure 316 00:27:48,960 --> 00:27:52,050 sur le torse du type, tu marchais plutôt sur une piste. 317 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 Que fais-tu sur Eros ? 318 00:27:56,010 --> 00:27:58,760 Rien d'officiel. 319 00:28:00,520 --> 00:28:03,520 En fait, je suis sans emploi. 320 00:28:05,150 --> 00:28:07,320 De mieux en mieux. 321 00:28:10,570 --> 00:28:11,530 Ouvrez la porte. 322 00:28:13,700 --> 00:28:15,160 Je l'emmène faire un tour. 323 00:28:24,130 --> 00:28:25,300 Et où est mon chapeau ? 324 00:28:40,680 --> 00:28:43,810 Donnez-moi un numéro quatre. Dans un bol. 325 00:28:47,820 --> 00:28:48,820 Un café. 326 00:28:50,690 --> 00:28:51,690 Deux numéros quatre. 327 00:28:52,570 --> 00:28:53,400 Je t'invite. 328 00:28:54,530 --> 00:28:57,660 D'accord, mais je le veux dans un burrito, normal. 329 00:28:58,580 --> 00:29:00,120 Et un café. 330 00:29:04,710 --> 00:29:05,540 Bon, Semi. 331 00:29:07,290 --> 00:29:08,710 Tu peux retrouver la fille. 332 00:29:09,630 --> 00:29:10,470 Pour moi. 333 00:29:11,260 --> 00:29:12,930 Avec les caméras de surveillance. 334 00:29:13,130 --> 00:29:15,420 On arrête des gens pour moins que ça. 335 00:29:15,550 --> 00:29:17,640 Je te l'ai dit. Ce n'est plus comme avant. 336 00:29:18,140 --> 00:29:19,850 Il y a un nouveau contrat de sécurité. 337 00:29:20,560 --> 00:29:23,310 Les mecs de CPM sont des criminels avec des badges. 338 00:29:24,140 --> 00:29:27,520 Ils ont coupé les caméras pendant qu'ils refont le système. 339 00:29:28,480 --> 00:29:31,440 Ils mettent leur réseau en place pendant que personne ne regarde. 340 00:29:32,650 --> 00:29:34,740 Que sais-tu de cette fille ? 341 00:29:34,950 --> 00:29:36,290 Que fait-elle sur Eros ? 342 00:29:36,860 --> 00:29:39,490 Écoute tes tripes sans trop réfléchir. 343 00:29:39,830 --> 00:29:43,960 Tu avais l'habitude de dire ce genre de conneries avant. 344 00:29:44,080 --> 00:29:47,420 Du style : "Le chemin de l'enfer est pavé de bonnes intentions." 345 00:29:49,340 --> 00:29:50,550 Quand j'ai été viré, 346 00:29:50,630 --> 00:29:53,010 je t'ai donné ce chapeau pour que tu gardes ta tête. 347 00:29:53,630 --> 00:29:55,420 Pas pour faire les mêmes erreurs. 348 00:29:56,010 --> 00:29:58,640 J'ai dû l'oublier sur Cérès. 349 00:29:58,720 --> 00:30:00,510 C'est ça, tu l'as oublié sur Cérès. 350 00:30:00,600 --> 00:30:04,100 Et maintenant tu suis cette fille au fin fond du système solaire, 351 00:30:04,180 --> 00:30:05,180 tu te fais virer. 352 00:30:06,020 --> 00:30:09,150 Qu'est-ce qui te dit qu'elle veut être sauvée ? 353 00:30:09,270 --> 00:30:11,400 Elle pourrait être de l'APE, 354 00:30:11,480 --> 00:30:14,360 qui a aidé à détruire ces vaisseaux pour déclencher une guerre. 355 00:30:14,440 --> 00:30:17,320 Elle pourrait t'abattre quand tu frapperas à sa porte. 356 00:30:17,400 --> 00:30:19,240 C'est une possibilité. 357 00:30:21,620 --> 00:30:24,120 Mais tu vas continuer à chercher, pas vrai ? 358 00:30:25,120 --> 00:30:26,500 Quoi que je dise, 359 00:30:27,920 --> 00:30:29,380 quoi que tu découvres. 360 00:30:37,260 --> 00:30:38,470 Je crois en elle. 361 00:30:43,350 --> 00:30:44,430 Je n'ai que ça. 362 00:30:49,060 --> 00:30:49,890 Je n'ai que ça. 363 00:30:55,650 --> 00:30:56,690 Tu me crois fou ? 364 00:31:03,950 --> 00:31:06,450 Je vais déguster quand ils verront que j'ai cherché. 365 00:31:07,040 --> 00:31:08,960 Je savais que tu serais têtu. 366 00:31:12,840 --> 00:31:16,220 Lionel Polanski, c'est le nom qu'elle a utilisé pour la navette. 367 00:31:16,300 --> 00:31:18,390 Ce nom est sur la liste du Blue Falcon. 368 00:31:18,470 --> 00:31:20,970 - C'est quoi ? C'est où ? - Un hôtel miteux du centre. 369 00:31:21,050 --> 00:31:23,800 - Mais c'est dangereux... - À plus tard. 370 00:31:32,400 --> 00:31:34,490 Monsieur, le Nathan Hale se dirige vers nous, 371 00:31:34,570 --> 00:31:36,700 il a commencé sa descente. 372 00:31:38,150 --> 00:31:41,740 Ils ont répété leur demande de mouillage en prétextant une avarie de réacteur. 373 00:31:41,820 --> 00:31:44,570 Mais on pense qu'ils changent leur sillage exprès. 374 00:31:45,370 --> 00:31:46,460 Quand arriveront-ils ? 375 00:31:47,040 --> 00:31:48,250 Dans environ deux jours. 376 00:31:49,460 --> 00:31:50,590 Tenez-moi au courant. 377 00:31:53,080 --> 00:31:55,750 Vous avez du nouveau. Ce n'est pas une lettre, au moins ? 378 00:31:55,840 --> 00:31:59,090 Non. C'est tout le déroulement tactique de la bataille du Donnager. 379 00:31:59,170 --> 00:32:00,250 À la milliseconde près, 380 00:32:00,340 --> 00:32:02,630 avec tous les senseurs et toutes les analyses. 381 00:32:02,840 --> 00:32:05,010 Ça doit venir du commandement. 382 00:32:05,430 --> 00:32:08,180 Ils ont aussi des images des vaisseaux qui les ont attaqués. 383 00:32:08,600 --> 00:32:10,100 Ont-ils pu les identifier ? 384 00:32:10,310 --> 00:32:11,770 On ne dirait pas. 385 00:32:12,020 --> 00:32:14,900 Mais ils ont des informations détaillées sur leurs sillages. 386 00:32:16,230 --> 00:32:20,490 Ils sont passés plus près d'eux que n'importe qui d'autre dans le système. 387 00:32:21,450 --> 00:32:22,740 Malheureusement pour eux. 388 00:32:24,530 --> 00:32:26,450 Regardez ça. 389 00:32:31,330 --> 00:32:32,870 Qu'allez-vous faire ? 390 00:32:36,500 --> 00:32:38,590 Avant, c'était le joyau de la Ceinture. 391 00:32:38,840 --> 00:32:42,220 J'aurais aimé voir ça. Ce n'est pas un mauvais district. 392 00:32:42,300 --> 00:32:45,470 Si vous aimez les steaks en éprouvette au gombo, 393 00:32:45,550 --> 00:32:48,680 - il y a un endroit au niveau six... - Bouclez-la. 394 00:32:51,600 --> 00:32:52,430 Voilà. 395 00:32:54,520 --> 00:32:57,980 Le dernier endroit où le nom de Lionel Polanski apparaît. 396 00:33:01,490 --> 00:33:02,320 L'ÉQUIPE EST PRÊTE 397 00:33:02,400 --> 00:33:04,490 LA POLICE N'INTERVIENDRA PAS 398 00:33:05,070 --> 00:33:06,490 ENVOI DU LIEU 399 00:33:27,550 --> 00:33:29,180 L'ordinateur fait des siennes. 400 00:33:31,770 --> 00:33:32,600 ...ce que je veux. 401 00:33:32,680 --> 00:33:35,390 La dernière fois, la machine ne marchait pas. 402 00:34:01,840 --> 00:34:02,670 Tu vois ? 403 00:34:04,210 --> 00:34:05,960 J'adore. 404 00:34:10,510 --> 00:34:11,340 Et voilà. 405 00:34:17,850 --> 00:34:19,560 - Que puis-je pour vous ? - Je cherche un ami, 406 00:34:19,650 --> 00:34:22,360 il est ici. Lionel Polanski. 407 00:34:27,990 --> 00:34:29,240 Un ami spécial. 408 00:34:31,490 --> 00:34:32,530 C'est son anniversaire. 409 00:34:58,270 --> 00:35:00,520 J'ai un L. Polanski chambre 22. 410 00:35:01,020 --> 00:35:02,150 - Je l'appelle ? - Non. 411 00:35:02,270 --> 00:35:04,560 Non, c'est une surprise. Merci. 412 00:35:23,290 --> 00:35:25,880 Je devrais y aller seul, pour ne pas l'effrayer. 413 00:35:26,340 --> 00:35:27,590 Prenez Amos. 414 00:35:28,380 --> 00:35:29,340 Seul, c'est mieux. 415 00:36:11,380 --> 00:36:12,630 On manque de munitions. 416 00:36:59,100 --> 00:37:00,810 James Holden. 417 00:37:03,060 --> 00:37:05,190 Les ennuis vous suivent partout, non ? 418 00:37:08,440 --> 00:37:09,360 Vous êtes flic ? 419 00:37:12,530 --> 00:37:13,370 Plus maintenant. 420 00:37:18,910 --> 00:37:20,200 Merci de votre aide. 421 00:37:20,660 --> 00:37:21,870 Vous êtes qui ? 422 00:37:23,620 --> 00:37:25,460 Vous attendez quelqu'un d'autre ? 423 00:37:25,830 --> 00:37:27,750 Non. Je ne crois pas. 424 00:37:30,750 --> 00:37:31,580 Si. 425 00:37:38,300 --> 00:37:39,130 Kenzo. 426 00:37:39,680 --> 00:37:41,060 Cet enfoiré. 427 00:37:41,770 --> 00:37:44,730 Semi, tu vas recevoir une alerte du Blue Falcon. 428 00:37:44,810 --> 00:37:48,110 Des tirs, des morts, j'espère vraiment que c'est toi 429 00:37:48,190 --> 00:37:51,320 - qui viendra sur place. - Attendez. On doit parler. 430 00:37:54,700 --> 00:37:58,290 - Qui êtes-vous ? Que faites-vous là ? - Je vais dans la chambre 22. 431 00:37:59,160 --> 00:38:01,330 Un autre groupe de truands 432 00:38:01,410 --> 00:38:03,580 passera bientôt la porte, mais avec des badges. 433 00:38:04,250 --> 00:38:05,130 Retouchez-moi, 434 00:38:05,660 --> 00:38:07,620 et ils trouveront un corps de plus. 435 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Pas un geste. 436 00:39:01,890 --> 00:39:02,720 Julie ? 437 00:39:07,060 --> 00:39:08,190 Qui est Julie ? 438 00:39:09,770 --> 00:39:11,810 Qu'est-ce que c'est que cette odeur ? 439 00:39:12,270 --> 00:39:13,230 La sueur. 440 00:39:14,400 --> 00:39:15,230 Le vomi. 441 00:39:17,150 --> 00:39:18,070 L'ozone. 442 00:39:29,410 --> 00:39:30,500 Scopuli. 443 00:39:51,060 --> 00:39:52,850 Quelqu'un s'est sacrément battu. 444 00:39:57,900 --> 00:39:59,570 Non, ils éteignaient tout. 445 00:40:00,820 --> 00:40:02,070 Comme pour le réacteur. 446 00:40:05,870 --> 00:40:07,250 Ne touchez à rien. 447 00:40:10,370 --> 00:40:11,450 Attendez. 448 00:40:19,170 --> 00:40:20,000 Mon Dieu. 449 00:40:32,690 --> 00:40:33,520 Julie. 32813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.