All language subtitles for The Expanse S01E06 Rock Bottom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:05,800
Vous ne vous déplacez pas
sans une bonne raison.
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,640
Je ne bosse plus pour vous, braves gens.
Alors, pourquoi ce guet-apens ?
3
00:00:11,890 --> 00:00:14,810
J'ai besoin d'emprunter
votre espion sur la station Tycho.
4
00:00:15,230 --> 00:00:18,690
- Pourquoi donc ?
- Pour surveiller Fred Johnson.
5
00:00:19,360 --> 00:00:22,740
Il surfacture les lunettes de toilettes
aux mormons.
6
00:00:24,570 --> 00:00:25,740
Vous ne l'aurez pas.
7
00:00:26,490 --> 00:00:27,320
Pourquoi donc ?
8
00:00:27,990 --> 00:00:30,700
Il m'a fallu cinq ans pour l'enfouir
dans l'équipe de Johnson.
9
00:00:30,790 --> 00:00:32,580
Il vole des secrets technologiques.
10
00:00:32,830 --> 00:00:34,500
Sa valeur est inestimable pour moi.
11
00:00:35,170 --> 00:00:37,210
C'est quoi "enfouir" ?
12
00:00:38,340 --> 00:00:41,590
Je me demande s'ils vendent des glaces
Ă la boutique ?
13
00:00:46,890 --> 00:00:47,890
La réponse est "non".
14
00:00:48,970 --> 00:00:52,310
Je fais mon devoir patriotique
en niquant Fred Johnson.
15
00:00:52,930 --> 00:00:53,930
N'est-ce pas assez ?
16
00:00:55,230 --> 00:00:57,320
Comment va votre fils, Esteban ?
17
00:00:57,940 --> 00:00:59,940
Sa liberté conditionnelle approche.
18
00:01:02,570 --> 00:01:04,320
Vous allez jouer cette carte-lĂ ?
19
00:01:04,950 --> 00:01:07,120
Pas de jeu, de subterfuge.
20
00:01:07,410 --> 00:01:08,790
Vous sautez Ă la gorge.
21
00:01:09,280 --> 00:01:12,030
Je serais ravie de jouer une autre fois,
Carlos,
22
00:01:13,120 --> 00:01:14,790
mais lĂ , le temps presse.
23
00:01:14,910 --> 00:01:16,750
Il a fait une seule petite erreur.
24
00:01:17,540 --> 00:01:19,380
Alors, aidez-le Ă tourner la page.
25
00:01:19,790 --> 00:01:21,000
Laissez-moi l'aider.
26
00:01:22,840 --> 00:01:24,760
Pourquoi ai-je quitté les renseignements ?
27
00:01:25,930 --> 00:01:29,640
Je ne savais plus si je bossais
pour les bons ou les méchants.
28
00:01:30,680 --> 00:01:33,270
Je vais chercher les glaces.
Vous passez le coup de fil.
29
00:01:49,490 --> 00:01:52,740
Rocinante, feu vert
pour vous arrimer Ă Berth Z-4.
30
00:01:52,830 --> 00:01:53,870
Coupez les réacteurs,
31
00:01:53,950 --> 00:01:56,200
confiez le systĂšme de guidage Ă Tycho TC.
32
00:01:57,040 --> 00:01:59,500
Entendu, station Tycho.
33
00:02:00,460 --> 00:02:01,800
Vous avez les commandes.
34
00:02:09,510 --> 00:02:11,640
Préparez-vous pour l'arrimage.
35
00:02:30,820 --> 00:02:31,860
James Holden ?
36
00:02:32,410 --> 00:02:34,370
- Mon salaud !
- Restez lĂ oĂč vous ĂȘtes.
37
00:02:35,370 --> 00:02:37,540
Soit vous ĂȘtes une sorte de gĂ©nie,
M. Holden,
38
00:02:37,620 --> 00:02:40,080
soit vous ĂȘtes le connard
le plus chanceux du monde.
39
00:02:40,170 --> 00:02:42,920
- Vous nous avez invités ici ?
- Vous ĂȘtes les seuls tĂ©moins
40
00:02:43,000 --> 00:02:44,750
d'une série d'évÚnements catastrophiques.
41
00:02:44,880 --> 00:02:46,920
Vous pourriez empĂȘcher une guerre totale.
42
00:02:47,010 --> 00:02:49,720
On n'est pas les seuls témoins.
Vous observiez.
43
00:02:49,840 --> 00:02:52,220
La guerre, c'est fini pour moi
depuis longtemps.
44
00:02:52,470 --> 00:02:55,810
- Je négocie des accords de paix.
- Vous n'ĂȘtes pas connu pour ça.
45
00:02:58,350 --> 00:03:01,190
Vous pouvez baissez ces armes.
Dites aux autres de sortir.
46
00:03:01,730 --> 00:03:05,110
Je vous offre un port protégé,
et je vous débarrasse de ce vaisseau.
47
00:03:05,230 --> 00:03:06,860
Personne n'y touchera.
48
00:03:06,980 --> 00:03:09,570
Les vaisseaux martiens passent
quotidiennement Ă Tycho.
49
00:03:09,650 --> 00:03:13,030
Si cette frégate est aperçue,
ça va chauffer pour moi aussi.
50
00:03:13,120 --> 00:03:14,330
Je viens en messager.
51
00:03:14,950 --> 00:03:18,160
D'une moitié de section
de marines martiens en pétard,
52
00:03:18,250 --> 00:03:20,040
qui ne rĂȘvent que de se venger.
53
00:03:22,670 --> 00:03:25,920
Une frégate martienne de classe Corvette
transporte 30 personnes.
54
00:03:26,550 --> 00:03:27,760
Vous n'ĂȘtes que deux.
55
00:03:28,300 --> 00:03:31,220
Ăa me dit que vous essayez de
dissimuler combien vous ĂȘtes.
56
00:03:31,340 --> 00:03:33,680
Tactiquement, si vous étiez nombreux,
57
00:03:33,760 --> 00:03:36,300
pour montrer votre force,
vous seriez tous venus.
58
00:03:37,060 --> 00:03:39,810
J'estime qu'il y a deux ou
quatre autres personnes.
59
00:03:39,890 --> 00:03:42,770
Je suis certain qu'il n'y a personne
de la flotte martienne.
60
00:03:42,850 --> 00:03:46,150
Si ça avait été le cas,
ils seraient ici, en train de me parler.
61
00:03:46,690 --> 00:03:50,820
Vous ĂȘtes sorti de ce vaisseau,
car vous en ĂȘtes le chef.
62
00:03:51,490 --> 00:03:53,080
Du moins, vous le croyez.
63
00:03:54,200 --> 00:03:57,040
Si j'avais voulu,
j'aurais communiqué votre transpondeur
64
00:03:57,120 --> 00:03:59,040
et votre position Ă tout le systĂšme.
65
00:03:59,660 --> 00:04:02,160
Venir ici était votre seule option.
66
00:04:02,790 --> 00:04:04,960
Mais c'était aussi votre meilleure option.
67
00:04:06,460 --> 00:04:09,880
Vous voulez continuer vos petits jeux,
68
00:04:10,420 --> 00:04:12,550
ou on va étudier comment s'entraider ?
69
00:04:25,850 --> 00:04:26,690
Je m'appelle Lida.
70
00:04:27,480 --> 00:04:28,690
Mon frĂšre, Kaipo.
71
00:04:30,190 --> 00:04:31,900
Vos parents doivent ĂȘtre fiers.
72
00:04:38,200 --> 00:04:39,790
Vous ne pouvez pas lui faire ça.
73
00:04:41,910 --> 00:04:43,500
Il est avec Star Helix.
74
00:04:47,460 --> 00:04:50,760
Je suppose que vous ne voulez pas
ĂȘtre cĂ©lĂšbre, hein ?
75
00:04:55,090 --> 00:04:58,140
Les vieux casques extravéhiculaires
brûlaient de cette façon.
76
00:04:58,600 --> 00:05:01,060
Les contacts cuisaient la peau.
77
00:05:01,930 --> 00:05:02,810
Merci pour l'info.
78
00:05:04,100 --> 00:05:07,230
J'ai dĂ» laisser partir
cette vermine de Kothari,
79
00:05:07,900 --> 00:05:09,610
puisqu'il ne vous intéressait pas.
80
00:05:11,030 --> 00:05:14,070
On va avoir une longue conversation sympa,
vous et moi.
81
00:05:15,280 --> 00:05:16,780
Sa longueur dépendra de vous.
82
00:05:30,540 --> 00:05:34,040
MINE ASTĂROĂDE ABANDONNĂE
ZONE COMMERCIALE MARTIENNE DE LA CEINTURE
83
00:05:46,060 --> 00:05:47,100
Diogo !
84
00:05:48,150 --> 00:05:50,860
HĂ© ! Tu en mets, du temps !
85
00:05:52,110 --> 00:05:54,280
Je pose la derniĂšre charge, oncle Mateo.
86
00:05:54,360 --> 00:05:55,490
Alors dĂ©pĂȘche-toi.
87
00:05:55,610 --> 00:05:58,200
Ou tu retourneras voler
de l'eau sur CérÚs.
88
00:05:58,280 --> 00:05:59,530
EspĂšce de rat des villes.
89
00:06:15,840 --> 00:06:19,140
- Tu as correctement disposé les charges ?
- Oui, comme tu me l'as dit.
90
00:06:31,810 --> 00:06:33,600
On va se faire du fric, bĂĄchemang.
91
00:06:58,800 --> 00:07:01,550
Une fois la fusillade déclenchée,
la fin était proche.
92
00:07:01,800 --> 00:07:03,470
Les Martiens étaient pris de court.
93
00:07:04,510 --> 00:07:08,140
Le Donnager et le Cant ont été attaqués
par des vaisseaux de guerre furtifs.
94
00:07:08,520 --> 00:07:10,060
Vous devrez en témoigner.
95
00:07:11,060 --> 00:07:12,190
Témoigner ?
96
00:07:14,150 --> 00:07:16,150
Devant le conseil de sécurité de l'ONU.
97
00:07:17,190 --> 00:07:20,070
Vous parlez de celui
dont vous et l'APE ĂȘtes exclus ?
98
00:07:20,200 --> 00:07:22,950
- Vous m'ouvrirez cette porte.
- Vous voulez m'utiliser pour
99
00:07:23,030 --> 00:07:23,950
pouvoir y entrer ?
100
00:07:24,070 --> 00:07:28,240
Ătre un pion est acceptable, Holden,
tant qu'on est du bon cÎté.
101
00:07:28,330 --> 00:07:30,670
Vous savez peut-ĂȘtre
d'oĂč venaient ces vaisseaux.
102
00:07:30,790 --> 00:07:32,380
Je l'ignorais peut-ĂȘtre totalement.
103
00:07:33,830 --> 00:07:35,790
Vous construisez un sacré bateau.
104
00:07:36,000 --> 00:07:38,380
Une flottille de vaisseaux furtifs
est envisageable.
105
00:07:38,510 --> 00:07:41,680
- Je n'en discuterai pas avec vous.
- On retourne sur notre vaisseau.
106
00:07:43,760 --> 00:07:47,510
- Je crains que ce soit impossible.
- On dirait qu'il n'aime pas les adieux.
107
00:07:47,600 --> 00:07:49,810
Je prends le contrĂŽle du Tachi.
108
00:07:49,930 --> 00:07:51,140
- C'est ça !
- Ne bougez pas !
109
00:07:51,270 --> 00:07:55,360
- Ces armes vous seront inutiles.
- Vous voulez en avoir le cĆur net ?
110
00:07:56,320 --> 00:07:58,860
LĂąchez vos armes.
111
00:07:58,980 --> 00:08:00,730
Fais gaffe aux éclaboussures, Holden.
112
00:08:03,450 --> 00:08:05,160
Vous ne voulez pas défier ce gars.
113
00:08:05,240 --> 00:08:07,450
J'en ai vu et enterré
des centaines comme lui.
114
00:08:07,580 --> 00:08:09,040
- Pas comme moi.
- De pauvres gars.
115
00:08:10,000 --> 00:08:12,460
Ă la gĂąchette rapide, lents d'esprit.
116
00:08:13,080 --> 00:08:14,750
Vas-y, petit. Appuie.
117
00:08:15,170 --> 00:08:16,800
La balle va me traverser,
118
00:08:17,040 --> 00:08:19,670
mais il y aura d'innombrables
frĂšres et sĆurs de l'APE
119
00:08:19,800 --> 00:08:20,890
juste derriĂšre moi.
120
00:08:21,840 --> 00:08:23,930
Ils vous poursuivront
aux confins de la Ceinture.
121
00:08:29,560 --> 00:08:32,270
Holden,
dis au Boucher de rappeler ses hommes
122
00:08:32,350 --> 00:08:34,890
ou je dis à Alex d'anéantir
sa fichue station.
123
00:08:42,740 --> 00:08:43,910
Ăa se passe bien dehors ?
124
00:08:46,240 --> 00:08:47,070
Chef,
125
00:08:48,120 --> 00:08:49,410
on a un problĂšme.
126
00:08:57,040 --> 00:08:59,750
Qu'avez-vous trouvé
chez le trafiquant de données ?
127
00:09:00,170 --> 00:09:01,630
Du porno de bas niveau.
128
00:09:02,880 --> 00:09:06,680
Je crois que vos hommes avaient pris
ce qu'il y a de meilleur.
129
00:09:07,720 --> 00:09:10,310
Pourquoi ĂȘtes-vous retournĂ©
Ă l'appartement de Julie Mao ?
130
00:09:11,100 --> 00:09:12,230
Je vais passer aux aveux.
131
00:09:13,810 --> 00:09:18,440
Embarrassant,
mais c'était pour sa douche.
132
00:09:19,560 --> 00:09:20,810
Juste la bonne pression.
133
00:09:23,070 --> 00:09:24,410
Non. HĂ© !
134
00:09:26,820 --> 00:09:29,660
Pourquoi tenez-vous Ă savoir
ce qui arrive Ă cette fille ?
135
00:09:30,330 --> 00:09:34,330
Je prends mon boulot au sérieux.
136
00:09:35,120 --> 00:09:37,080
Vous ĂȘtes la risĂ©e de la station.
137
00:09:38,170 --> 00:09:39,550
Je me suis renseigné.
138
00:09:40,790 --> 00:09:45,040
Peut-ĂȘtre, mais Star Helix sait
que je vous ai repéré.
139
00:09:45,130 --> 00:09:48,760
Vous devriez faire attention
aux conséquences de tout ça.
140
00:09:49,550 --> 00:09:52,050
On devrait ĂȘtre
sur le Cargo Noir en ce moment,
141
00:09:52,140 --> 00:09:55,810
Ă trinquer ensemble,
Ă parler des projets futurs...
142
00:09:55,890 --> 00:09:58,480
Essayez-le.
Vous avez la tĂȘte assez grosse.
143
00:10:00,270 --> 00:10:03,230
On se bat pour
quelque chose de précieux, Miller.
144
00:10:03,360 --> 00:10:06,070
Bien sûr.
Un plus gros pourcentage des docks.
145
00:10:08,660 --> 00:10:10,620
Vous pensez comme un Terrien.
146
00:10:11,330 --> 00:10:12,620
Vous avez du culot.
147
00:10:13,540 --> 00:10:17,090
Vous semez la pagaille,
vous foutez la merde,
148
00:10:17,210 --> 00:10:20,590
- pour intervenir en héros.
- Si vous saviez combien on est proches !
149
00:10:21,670 --> 00:10:23,880
Je parle de l'indépendance.
150
00:10:24,000 --> 00:10:24,830
Oui.
151
00:10:25,210 --> 00:10:26,710
Avec vous comme gouverneur ?
152
00:10:27,380 --> 00:10:28,670
Une excellente idée.
153
00:10:29,260 --> 00:10:33,390
Le désastre du Scopuli
n'a pas fini de vous poursuivre.
154
00:10:34,010 --> 00:10:35,510
Vous ne voyez pas l'essentiel.
155
00:10:36,220 --> 00:10:39,100
C'est pourquoi vous devez
faire disparaĂźtre l'affaire Mao.
156
00:10:40,400 --> 00:10:46,370
La seule question est de savoir
pourquoi vous devez la sacrifier ?
157
00:10:48,780 --> 00:10:51,120
Je n'en reviens pas de ne pas l'avoir vu.
158
00:10:55,540 --> 00:10:56,710
Inspecteur Miller.
159
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
Vous ĂȘtes amoureux de Julie Mao.
160
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Oui.
161
00:11:26,940 --> 00:11:30,070
- Fais-le sauter, enfin !
- Je suis prĂȘt.
162
00:11:31,610 --> 00:11:33,700
- Le filet est bien en place ?
- Oui.
163
00:11:36,330 --> 00:11:38,580
Alors, pourquoi mon fric se tire ?
164
00:11:40,910 --> 00:11:42,830
EspĂšce de bon Ă rien.
165
00:11:42,960 --> 00:11:44,090
Le filet est trop vieux.
166
00:11:44,210 --> 00:11:47,510
Le temps de récupérer ça,
la moitié sera perdue.
167
00:11:47,670 --> 00:11:49,920
Ăa couvrira Ă peine les frais du voyage.
168
00:11:53,300 --> 00:11:54,680
Attention, Xinglong.
169
00:11:54,800 --> 00:11:57,260
Ici Scipio Africanus de la FRM.
170
00:11:57,350 --> 00:11:59,310
Coupez les réacteurs. On monte à bord.
171
00:11:59,890 --> 00:12:00,890
Que veulent-ils ?
172
00:12:04,690 --> 00:12:05,980
Cartes sur table.
173
00:12:06,610 --> 00:12:10,870
J'ai envoyé un navire pour une mission de
reconnaissance pour l'APE. Il a disparu.
174
00:12:11,610 --> 00:12:14,030
Le nom du vaisseau est le Scopuli.
C'est exact.
175
00:12:14,110 --> 00:12:16,900
Il faut que cette frégate
retrouve son seul survivant.
176
00:12:16,990 --> 00:12:18,070
Lionel Polanski.
177
00:12:18,200 --> 00:12:20,240
- Qui ?
- Un nom de code.
178
00:12:20,700 --> 00:12:24,410
On a reçu ses coordonnées,
peu aprĂšs la catastrophe.
179
00:12:24,540 --> 00:12:28,210
Il sait mieux que quiconque qui
est le responsable de tout ça.
180
00:12:28,340 --> 00:12:31,090
- Envoyez un navire...
- J'ai besoin d'un navire de combat.
181
00:12:31,210 --> 00:12:32,460
Ăa devient trĂšs dangereux.
182
00:12:32,550 --> 00:12:34,800
L'APE n'en a pas de pareil.
183
00:12:34,890 --> 00:12:37,730
- Je choisis votre pilote.
- Vous ĂȘtes un tĂ©moin trop prĂ©cieux.
184
00:12:37,800 --> 00:12:40,510
- Si vous mourriez...
- Les trois autres en savent autant.
185
00:12:41,020 --> 00:12:44,150
Ils resteront. On vous donnera
nos témoignages sous serment.
186
00:12:44,230 --> 00:12:46,610
Navré. Je ne peux pas accepter.
187
00:12:46,730 --> 00:12:48,440
On va passer pas mal de temps
188
00:12:48,520 --> 00:12:50,770
Ă se regarder en chiens de faĂŻence
comme ça, ici.
189
00:12:51,530 --> 00:12:53,160
Vous et moi avons un but commun.
190
00:12:54,570 --> 00:12:56,070
Agir correctement pour les nĂŽtres.
191
00:12:58,830 --> 00:12:59,870
Laissez-moi y aller.
192
00:13:01,120 --> 00:13:04,540
FRM SCIPIO_AFRICANUS
PATROUILLE FRONTALIĂRE MARTIENNE
193
00:13:12,800 --> 00:13:14,050
Mains en l'air.
194
00:13:18,600 --> 00:13:19,770
Vous transportez des armes ?
195
00:13:19,890 --> 00:13:23,020
- Non. Quel est le problĂšme, patron ?
- OĂč est votre transpondeur ?
196
00:13:28,690 --> 00:13:29,900
C'est périmé.
197
00:13:30,520 --> 00:13:33,810
Que s'est-il passé ?
Vous vous saouliez au lieu le renouveler ?
198
00:13:33,900 --> 00:13:35,900
Je n'en avais pas les moyens.
J'ai dĂ»...
199
00:13:35,990 --> 00:13:38,620
Les Ceinturiens ont toujours une excuse.
200
00:13:39,870 --> 00:13:41,830
On doit vous filer un AO-66.
201
00:13:41,950 --> 00:13:43,580
Une fois sur Ăros,
202
00:13:43,700 --> 00:13:46,870
votre cargo sera sous saisie
jusqu'au paiement de vos amendes.
203
00:13:46,960 --> 00:13:49,170
- Il doit y avoir quelque chose...
- Laissez-le.
204
00:13:51,250 --> 00:13:52,920
Pourquoi faites-vous ça, hein ?
205
00:13:53,550 --> 00:13:57,180
Si vous saisissez mon chargement,
on ne pourra pas payer vos taxes.
206
00:13:58,220 --> 00:13:59,930
Serait-on trop dur avec vous ?
207
00:14:00,550 --> 00:14:02,550
On devrait vous filer un coup de pouce ?
208
00:14:02,640 --> 00:14:05,560
On ne veut que nourrir nos familles,
vous voyez ?
209
00:14:06,180 --> 00:14:07,850
VoilĂ ce que je ferai pour vous.
210
00:14:10,110 --> 00:14:11,150
Absolument rien.
211
00:14:12,440 --> 00:14:15,400
Quel dieu vous donne le droit
Ă l'opulence, hein ?
212
00:14:15,530 --> 00:14:18,240
Vous établissez vos zones,
décidez de toutes nos actions.
213
00:14:18,320 --> 00:14:20,860
Vous vous remplissez la panse
dans vos palais de verre
214
00:14:20,990 --> 00:14:23,330
tandis que
la moitié des miens crÚve de faim.
215
00:14:23,450 --> 00:14:24,580
C'est ça, la justice ?
216
00:14:24,700 --> 00:14:26,870
Vous pouvez vous vanter
de l'explosion du Donnager.
217
00:14:27,500 --> 00:14:29,880
Vous l'aurez votre justice.
Avec les poings.
218
00:14:30,000 --> 00:14:32,500
On ferait sauter votre vaisseau
de guerre avec quoi ?
219
00:14:32,590 --> 00:14:33,420
Des cailloux ?
220
00:14:35,420 --> 00:14:36,460
Bonne journée.
221
00:14:40,090 --> 00:14:40,920
LĂąchez-le !
222
00:14:41,800 --> 00:14:44,640
- Il ne voulait pas...
- J'ai été trop gentil avec vous.
223
00:14:44,760 --> 00:14:47,970
AprÚs ça, la zone réglementée
vous sera interdite
224
00:14:48,060 --> 00:14:49,980
lors de votre retour, "patron".
225
00:14:50,060 --> 00:14:51,650
Impossible. Pas assez de carburant.
226
00:14:51,770 --> 00:14:54,320
- Ce serait la mort.
- C'est votre problĂšme.
227
00:15:08,160 --> 00:15:10,540
Tu sais ce qui se trouve
à ces coordonnées ?
228
00:15:10,670 --> 00:15:12,920
- Non.
- Fred Johnson non plus.
229
00:15:13,040 --> 00:15:16,540
Et s'il est dans les "felotas"
jusqu'au cou, il se débarrassera de toi.
230
00:15:16,840 --> 00:15:19,220
Ă supposer que
tout ça ne soit pas qu'un piÚge.
231
00:15:19,300 --> 00:15:23,430
Pourquoi aurait-il menti sur le Scopuli ?
Sur sa participation Ă ce bordel ?
232
00:15:23,550 --> 00:15:26,300
Tu as perdu la boule,
si tu fais confiance Ă ce type.
233
00:15:26,390 --> 00:15:29,060
Je n'ai engagé que moi.
234
00:15:30,350 --> 00:15:32,190
Fred Johnson m'offre un équipage.
235
00:15:32,310 --> 00:15:35,360
Vous resterez en sécurité sur Tycho
jusqu'à ce que ce soit résolu.
236
00:15:35,440 --> 00:15:37,070
Et vous retournerez à vos activités.
237
00:15:38,190 --> 00:15:41,360
Avec son équipage à lui ?
Il pourra t'éjecter à tout moment.
238
00:15:41,490 --> 00:15:44,870
Tu pourras régler le Roci
pour qu'il ne réponde qu'à mes ordres.
239
00:15:44,990 --> 00:15:47,950
- Je ne peux pas le croire.
- Nul besoin de croire Fred Johnson.
240
00:15:48,910 --> 00:15:50,870
Nous sommes Ă la merci l'un de l'autre.
241
00:15:53,330 --> 00:15:54,870
Alors, ça y est ?
242
00:15:55,920 --> 00:15:56,750
Les adieux ?
243
00:16:00,380 --> 00:16:01,210
Non.
244
00:16:01,760 --> 00:16:04,680
T'attendre ici entraĂźne plus de problĂšmes.
245
00:16:05,300 --> 00:16:07,640
Plus de morts.
Pourquoi cet entĂȘtement, Holden ?
246
00:16:10,350 --> 00:16:11,520
Car c'est de ma faute.
247
00:16:15,980 --> 00:16:16,820
Quoi donc ?
248
00:16:20,030 --> 00:16:22,280
J'avais reçu l'appel de détresse du Cant.
249
00:16:25,280 --> 00:16:26,410
Amos.
250
00:16:27,950 --> 00:16:29,370
Content que ce soit révélé.
251
00:16:30,790 --> 00:16:31,830
Je le savais.
252
00:16:34,710 --> 00:16:36,040
Holden a agi correctement.
253
00:16:37,790 --> 00:16:38,960
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
254
00:16:40,000 --> 00:16:40,840
J'en sais rien.
255
00:16:45,050 --> 00:16:46,340
Tu avais peur de moi.
256
00:17:11,750 --> 00:17:13,330
Tu aurais dĂ» le dire.
257
00:17:24,340 --> 00:17:28,760
Alors, parlons de Julie Mao.
258
00:17:29,300 --> 00:17:31,930
- Est-elle en vie ?
- Elle a choisi l'APE,
259
00:17:32,060 --> 00:17:35,520
car elle croyait que
notre combat est juste.
260
00:17:35,640 --> 00:17:38,390
Vous faites faire vos sales besognes
Ă une jeune innocente.
261
00:17:38,520 --> 00:17:41,270
Non. Elle est venue me trouver
pour que je l'aide.
262
00:17:41,360 --> 00:17:42,780
Elle savait ce qu'elle faisait.
263
00:17:43,530 --> 00:17:46,410
Elle acceptait de faire
un sacrifice pour nous.
264
00:17:47,070 --> 00:17:48,110
Vous ne feriez pas ça.
265
00:17:48,240 --> 00:17:51,620
Elle avait placé toute
sa confiance entre vos mains,
266
00:17:52,080 --> 00:17:54,370
sans avoir vu le sang
qu'elles ont fait couler.
267
00:17:57,710 --> 00:17:58,880
Comme pour votre sĆur.
268
00:17:59,580 --> 00:18:00,410
Pas vrai ?
269
00:18:00,790 --> 00:18:03,420
Elle avait 15 ans quand
vous l'avez laissée mourir ?
270
00:18:06,090 --> 00:18:08,800
Bien sûr, ça ne figure pas
dans votre légende.
271
00:18:09,840 --> 00:18:12,130
- Tout le monde connaĂźt l'histoire.
- J'en doute.
272
00:18:13,810 --> 00:18:17,150
Vous étiez des jeunes sans cervelle ?
Sauts de rochers sur la Ceinture.
273
00:18:17,850 --> 00:18:22,560
Et vous avez oublié de vérifier
ses bottes magnétiques, ou quoi ?
274
00:18:24,900 --> 00:18:29,070
Votre sĆur se fiait Ă vous
pour que vous la protégiez.
275
00:18:29,160 --> 00:18:31,620
Vous voulez que je vous dise
ce qui s'est passé ?
276
00:18:32,160 --> 00:18:35,410
Je suis sûr qu'aprÚs tous vos mensonges,
vous l'avez oublié.
277
00:18:35,540 --> 00:18:40,130
Ma sĆur Athena avait Ă©tĂ© bĂ©nie
de Dieu dĂšs sa naissance.
278
00:18:41,000 --> 00:18:44,170
C'était la plus belle enfant
de la Ceinture.
279
00:18:44,250 --> 00:18:45,330
La plus intelligente.
280
00:18:46,460 --> 00:18:48,090
Mais elle était fragile.
281
00:18:50,180 --> 00:18:52,680
Ses os étaient comme de la craie,
282
00:18:53,300 --> 00:18:57,050
pour avoir toujours vécu en apesanteur.
283
00:18:58,390 --> 00:19:01,060
Elle n'allait jamais se remettre.
284
00:19:01,600 --> 00:19:06,440
Un fardeau impossible pour une famille
de crĂšve-la-faim ceinturienne.
285
00:19:08,030 --> 00:19:11,870
Elle est devenue trop faible
pour voyager...
286
00:19:14,330 --> 00:19:17,040
Je devais m'occuper de trois autres sĆurs.
287
00:19:20,040 --> 00:19:21,960
Notre famille mourait de faim.
288
00:19:25,000 --> 00:19:26,210
Alors, vous l'avez tuée.
289
00:19:28,170 --> 00:19:30,090
Ăa ferait de moi un monstre ?
290
00:19:32,090 --> 00:19:35,840
Je n'avais pas les moyens de l'enterrer.
Je l'ai étendue pour son dernier repos
291
00:19:36,470 --> 00:19:40,310
dans un beau tunnel de bauxite
qu'elle et moi avions découvert.
292
00:19:42,900 --> 00:19:46,240
Savez-vous qu'il est possible de
293
00:19:47,480 --> 00:19:49,730
pleurer tellement
294
00:19:50,860 --> 00:19:53,570
que les larmes deviennent sanglantes ?
295
00:19:58,830 --> 00:20:03,000
C'est en vivant avec cette douleur
que je me suis rendu compte
296
00:20:03,080 --> 00:20:08,540
que j'ai des millions de frĂšres
et de sĆurs dans la Ceinture.
297
00:20:09,960 --> 00:20:11,840
Je vous compte parmi eux.
298
00:20:13,510 --> 00:20:16,600
Tout comme Julie, une Terrienne.
299
00:20:18,180 --> 00:20:23,020
Alors, tout le monde meurt pour la cause,
mais pas vous.
300
00:20:25,770 --> 00:20:27,980
Non. Je vous dirai la vérité sur Julie.
301
00:20:29,530 --> 00:20:31,160
Dites-moi juste si elle est en vie.
302
00:20:32,360 --> 00:20:34,450
Si elle se trouvait ici en ce moment,
303
00:20:36,740 --> 00:20:38,660
elle vous cracherait au visage.
304
00:20:41,120 --> 00:20:43,670
Vous ĂȘtes tout ce qu'elle mĂ©prisait.
305
00:20:44,000 --> 00:20:46,380
Un Ceinturien qui s'en prend aux siens.
306
00:20:50,880 --> 00:20:52,130
Mourez comme vous avez vécu.
307
00:21:00,350 --> 00:21:02,600
Chaque goutte d'eau sur CérÚs
308
00:21:02,680 --> 00:21:06,520
est devenue sang, urine,
larmes, et salive,
309
00:21:06,600 --> 00:21:09,810
déjà cent fois,
et le sera mille fois encore.
310
00:21:10,070 --> 00:21:13,120
Les Intérieurs ne comprendront jamais ça.
311
00:21:13,190 --> 00:21:15,780
Ils comprendront peut-ĂȘtre
la grĂȘle de pierres
312
00:21:15,860 --> 00:21:20,160
qui un jour s'abattra
de leur précieux ciel bleu.
313
00:21:20,910 --> 00:21:24,500
On devrait vous appeler "Monsieur",
"Madame", en rampant devant vous,
314
00:21:24,580 --> 00:21:27,210
comme des citoyens inférieurs.
315
00:21:27,420 --> 00:21:29,420
Profitez bien de vos derniers jours.
316
00:21:32,380 --> 00:21:35,090
Les étoiles appartiennent aux Ceinturiens,
et les cieux...
317
00:21:35,170 --> 00:21:38,090
- Salut. HĂ© !
- Mon oncle, que fais-tu ?
318
00:21:38,180 --> 00:21:39,810
- Allez.
- Que fais-tu ?
319
00:21:39,890 --> 00:21:40,770
Oncle Mateo.
320
00:21:40,890 --> 00:21:44,640
- Non !
- Ătouffez donc dans votre sale...
321
00:21:44,730 --> 00:21:45,940
Allez. Va-t'en !
322
00:21:46,060 --> 00:21:47,310
- Je t'en prie.
- Allez !
323
00:21:47,900 --> 00:21:49,650
- Vas-y. Va-t'en !
- Non !
324
00:21:49,730 --> 00:21:51,400
Je t'en prie ! Je m'améliorerai !
325
00:21:55,070 --> 00:21:57,360
Je m'excuse ! Je bosserai davantage !
326
00:21:57,740 --> 00:21:58,990
Je bosserai, mon oncle !
327
00:21:59,070 --> 00:22:00,780
- Si vous nous jetez
- Je t'en prie !
328
00:22:00,870 --> 00:22:03,750
- dans un feu nucléaire, faites-le.
- Je m'excuse !
329
00:22:03,830 --> 00:22:05,210
Réchauffez vos gros...
330
00:22:05,290 --> 00:22:08,170
Non ! Que fais-tu ?
331
00:22:17,800 --> 00:22:22,260
Je t'en prie, mon oncle. Je t'en prie !
332
00:22:22,640 --> 00:22:25,520
Mon oncle, je t'en supplie !
333
00:22:34,650 --> 00:22:37,150
J'ai écouté les plaintes de
Carlos Davila une demi-heure.
334
00:22:37,280 --> 00:22:40,200
C'est un civil. Vous ne pouvez pas
exercer ce genre de pression.
335
00:22:40,320 --> 00:22:43,200
Je lui ai poliment demandé
d'emprunter son espion sur Tycho.
336
00:22:44,040 --> 00:22:47,380
- Fred Johnson vous intéresse ?
- Il a du sang sur les mains,
337
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
et veut se racheter.
338
00:22:49,080 --> 00:22:52,250
Tandis que la Terre et Mars
continuent à se défier,
339
00:22:52,340 --> 00:22:54,180
l'APE s'impose dans la Ceinture.
340
00:22:54,250 --> 00:22:56,040
Tycho fait de la rotation d'astéroïdes.
341
00:22:56,130 --> 00:22:58,510
Le Donnager a été détruit
par des vaisseaux furtifs.
342
00:22:58,630 --> 00:23:03,640
Fred Johnson bĂątit le plus grand vaisseau
spatial de l'histoire de l'humanité.
343
00:23:03,760 --> 00:23:06,470
Pour cela, il devrait détourner
des ressources formidables.
344
00:23:06,600 --> 00:23:10,900
Le trafiquant de l'APE qu'on a capturé
transportait des composites furtifs.
345
00:23:11,230 --> 00:23:12,820
Ce n'est pas une coĂŻncidence.
346
00:23:14,820 --> 00:23:16,240
Vous interdirez mon action ?
347
00:23:17,490 --> 00:23:19,330
Fred Johnson a trahi la Terre.
348
00:23:20,280 --> 00:23:21,490
L'APE a tué votre fils.
349
00:23:22,450 --> 00:23:23,990
Ăa ne vous serait pas personnel ?
350
00:23:25,540 --> 00:23:27,540
Ăa l'est totalement.
351
00:23:29,330 --> 00:23:30,160
D'accord.
352
00:23:33,580 --> 00:23:34,500
Tenez-moi au courant.
353
00:23:35,630 --> 00:23:36,460
Bien entendu.
354
00:24:07,950 --> 00:24:10,790
- Je m'appelle Daniel.
- Pas intéressé, Daniel.
355
00:24:13,290 --> 00:24:16,330
Dites-moi, on vous traite comment ici ?
356
00:24:17,040 --> 00:24:18,750
On dit que c'est mieux qu'ailleurs.
357
00:24:20,380 --> 00:24:22,800
Ce mécano qui te mate ?
358
00:24:23,340 --> 00:24:25,470
Il a un couteau Ă la hanche gauche.
359
00:24:26,390 --> 00:24:27,220
Merci.
360
00:24:38,270 --> 00:24:39,650
Tu es leur délégué syndical ?
361
00:24:40,780 --> 00:24:42,780
J'ai grandi dans de tels endroits.
362
00:24:44,160 --> 00:24:47,210
Tu as grandi ? J'aurais jamais cru.
363
00:24:48,700 --> 00:24:50,830
- Ăa devait ĂȘtre dur.
- Pas tant que ça.
364
00:24:52,040 --> 00:24:55,590
Tu devais ĂȘtre comme un "chiot qui
frétille des deux queues", pas vrai ?
365
00:24:56,630 --> 00:24:59,380
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
- Tu veux dire quoi ?
366
00:25:01,090 --> 00:25:03,380
J'arrĂȘte de causer.
Deux autres, je vous prie !
367
00:25:04,970 --> 00:25:06,560
Un mode de vie comme un autre.
368
00:25:07,680 --> 00:25:09,100
Plus honnĂȘte que bien d'autres.
369
00:25:10,100 --> 00:25:13,230
On connaßt un lieu à la façon
dont les employés sont traités.
370
00:25:14,600 --> 00:25:15,480
Ce n'est pas faux.
371
00:25:19,480 --> 00:25:21,230
Va donc dépenser un peu de fric.
372
00:25:22,570 --> 00:25:25,160
Vas-y. Ăa te fera du bien.
373
00:25:25,280 --> 00:25:28,870
- Je ne peux pas.
- ArrĂȘte. Tu n'es pas mariĂ©.
374
00:25:33,410 --> 00:25:34,660
Pourquoi dis-tu ça ?
375
00:25:35,080 --> 00:25:37,540
Je te l'ai dit.
J'ai grandi dans des lieux pareils.
376
00:25:39,840 --> 00:25:41,010
J'étais marié.
377
00:25:42,460 --> 00:25:45,210
En mission, je ne songeais qu'Ă rentrer
chez moi.
378
00:25:46,430 --> 00:25:48,020
Et une fois dans mon lit,
379
00:25:48,840 --> 00:25:52,510
je ne rĂȘvais que de repartir.
380
00:25:53,140 --> 00:25:58,440
Pour les gros bonnets, je n'étais pas fait
pour piloter leurs vaisseaux de guerre.
381
00:25:59,190 --> 00:26:04,070
Mais je vais te dire un truc.
En pilotant le Rocinante, lĂ ,
382
00:26:04,150 --> 00:26:08,280
je crois ne m'ĂȘtre jamais senti si bien.
383
00:26:23,880 --> 00:26:24,840
Je m'en occupe.
384
00:26:28,760 --> 00:26:31,350
Le vaisseau aura l'air
d'un transporteur banal de gaz.
385
00:26:31,550 --> 00:26:34,510
Ne vous approchez pas,
mais ne les évitez pas.
386
00:26:34,600 --> 00:26:36,520
Les patrouilles martiennes s'y tromperont.
387
00:26:36,640 --> 00:26:38,980
- La signature des propulseurs ?
- On la modifiera.
388
00:26:42,110 --> 00:26:44,950
Bien des Martiens se sont sacrifiés
pour qu'on puisse partir.
389
00:26:46,280 --> 00:26:50,240
En pleine bataille, ils se sont battus
pour vous faire quitter le Donnager ?
390
00:26:53,280 --> 00:26:57,580
- On doit s'occuper de certains morts ?
- Le lieutenant Lopez. La soute arriĂšre.
391
00:27:00,290 --> 00:27:01,460
Il est mort pour nous.
392
00:27:02,420 --> 00:27:04,840
Je veille Ă ce que son corps
soit renvoyé sur Mars.
393
00:27:04,920 --> 00:27:06,510
- C'est un de nos soldats.
- Merci.
394
00:27:15,600 --> 00:27:16,480
Ăa va bien ?
395
00:27:19,940 --> 00:27:22,900
Relax. Tu as modifié la sécurité, non ?
396
00:27:24,070 --> 00:27:26,530
S'ils pénÚtrent une zone
qui leur est interdite,
397
00:27:26,610 --> 00:27:28,780
le cĆur du Roci s'autodĂ©truira.
398
00:27:29,900 --> 00:27:30,980
Ăcoutez tous.
399
00:27:31,950 --> 00:27:34,910
Je suis couvert grĂące Ă toi.
J'ai confiance. Pas toi ?
400
00:27:36,160 --> 00:27:40,160
Allez, laissons-les faire leurs trucs
et allons boire un verre au salon.
401
00:27:41,500 --> 00:27:42,330
Tu en es sûre ?
402
00:27:43,250 --> 00:27:44,290
J'ai besoin d'un verre.
403
00:27:45,460 --> 00:27:46,920
Sur l'ardoise de Fred.
404
00:29:11,550 --> 00:29:13,800
Oncle Mateo ! Je t'en supplie !
405
00:29:14,380 --> 00:29:17,050
- Tu n'as pas à faire ça.
- Un homme se doit de résister.
406
00:29:21,310 --> 00:29:24,980
- Oncle Mateo.
- Un homme se doit de résister.
407
00:29:25,940 --> 00:29:27,400
Reviens !
408
00:29:29,110 --> 00:29:30,360
On s'en sortira.
409
00:29:30,440 --> 00:29:34,570
Comment continuer Ă
vivre sous le joug ? Sa-sa ke.
410
00:29:34,990 --> 00:29:35,950
Oncle Mateo.
411
00:29:37,160 --> 00:29:40,370
Pas besoin de faire ça. On s'en sortira.
412
00:29:41,240 --> 00:29:43,580
Xinglong,
vous ĂȘtes sur un cap non autorisĂ©.
413
00:29:43,660 --> 00:29:45,910
- Oncle Mateo !
- Ăa ira bien, Diogo.
414
00:29:46,040 --> 00:29:47,540
Quelqu'un te retrouvera bien.
415
00:29:47,630 --> 00:29:48,800
- On s'en sortira.
- Réglez...
416
00:29:48,920 --> 00:29:51,300
- Un jour, les choses changeront.
- Mon oncle !
417
00:29:51,420 --> 00:29:52,630
On s'en sortira, mon oncle.
418
00:29:53,760 --> 00:29:55,890
- On s'en sortira !
- Un homme doit résister.
419
00:30:39,050 --> 00:30:39,970
Ă Shed.
420
00:30:43,810 --> 00:30:45,190
Toujours généreux.
421
00:30:46,600 --> 00:30:47,430
Attentionné.
422
00:30:49,140 --> 00:30:50,810
Parfois un petit connard geignard.
423
00:30:54,190 --> 00:30:55,610
Tu vas nous manquer, mon pote.
424
00:30:56,240 --> 00:30:57,280
OĂč que tu sois,
425
00:30:59,110 --> 00:31:01,450
j'espĂšre que personne
n'a besoin de soins médicaux.
426
00:31:10,290 --> 00:31:14,340
Ă ces courageux et dingues salauds
qui nous ont fait quitter le Donnager.
427
00:31:16,010 --> 00:31:17,090
HĂ© !
428
00:31:18,380 --> 00:31:19,800
Un peu de respect.
429
00:31:20,430 --> 00:31:23,140
- Je n'ai que du respect.
- Alors, quel est le problĂšme ?
430
00:31:25,140 --> 00:31:27,730
Soldats enthousiastes,
hypnotisés par l'uniforme,
431
00:31:28,020 --> 00:31:29,770
fanatiques, bigots tarés.
432
00:31:30,730 --> 00:31:34,610
Ces Marines auraient pu se sauver,
rentrer chez eux.
433
00:31:35,270 --> 00:31:36,650
Au lieu de revenir pour nous.
434
00:31:38,280 --> 00:31:39,110
Oui.
435
00:31:40,700 --> 00:31:42,540
Il a fallu les convaincre un peu.
436
00:31:45,490 --> 00:31:46,950
Je sais que c'est grĂące Ă toi.
437
00:31:50,660 --> 00:31:52,330
Pourquoi es-tu revenu pour nous ?
438
00:31:55,920 --> 00:31:57,960
Vous étiez là à cause de moi.
439
00:32:01,090 --> 00:32:01,920
Pourquoi ?
440
00:32:03,340 --> 00:32:05,970
- Tu ne serais pas revenue pour moi ?
- Ă ce moment-lĂ ?
441
00:32:06,060 --> 00:32:07,900
Avec les balles qui sifflaient partout ?
442
00:32:11,890 --> 00:32:12,810
Sans doute pas.
443
00:32:20,110 --> 00:32:24,320
Qu'est-ce qui attend Naomi Nagata,
quand tout ça sera terminé ?
444
00:32:30,870 --> 00:32:32,870
J'utilise ce qui me reste de neurones
445
00:32:32,960 --> 00:32:35,300
pour essayer de tuer
ce qui me reste de neurones.
446
00:32:35,420 --> 00:32:37,420
Aide-moi à faire ça, tu veux ?
447
00:32:43,590 --> 00:32:45,220
LIAISON SĂCURISĂE
448
00:32:45,300 --> 00:32:48,600
ENREGISTREMENT
449
00:32:57,110 --> 00:32:57,940
C'est bon.
450
00:33:01,190 --> 00:33:02,980
Je n'avais jamais tué personne.
451
00:33:05,660 --> 00:33:06,620
Ăa ira.
452
00:33:10,080 --> 00:33:11,290
Je vais vomir.
453
00:33:16,580 --> 00:33:18,620
Hé, ça ira bien.
454
00:33:19,250 --> 00:33:20,250
C'est la réaction.
455
00:33:23,970 --> 00:33:27,350
Lors de ma troisiÚme année de service,
456
00:33:28,550 --> 00:33:32,260
j'ai chopé un mec tout maigre,
qui venait des Niveaux Inférieurs.
457
00:33:32,350 --> 00:33:35,020
Il sortait d'un repaire de drogués.
458
00:33:37,600 --> 00:33:41,400
Il tenait une vieille dame par
les cheveux, son arme Ă la main.
459
00:33:41,530 --> 00:33:42,360
Bois.
460
00:33:44,650 --> 00:33:45,480
Et alors...
461
00:33:47,030 --> 00:33:50,660
Tu sais, on te dit Ă l'entraĂźnement
que certains seront capables
462
00:33:50,740 --> 00:33:56,580
d'appuyer sur la détente, d'autres pas ?
Toi et moi sommes pareils.
463
00:33:58,630 --> 00:34:02,090
Le premier coup l'a bien tué.
464
00:34:04,550 --> 00:34:08,220
Mais ce n'était pas le sang ni
l'odeur de fer qui m'a secoué.
465
00:34:11,680 --> 00:34:16,140
C'Ă©tait cette petite fille Ă la fenĂȘtre,
qui me regardait.
466
00:34:21,230 --> 00:34:22,060
Oui.
467
00:34:26,110 --> 00:34:27,450
Le seul que j'aie jamais tué.
468
00:34:31,070 --> 00:34:33,490
Tu sais,
chaque fois que tu te souviens d'un truc,
469
00:34:34,290 --> 00:34:36,420
ton esprit le transforme, juste un peu.
470
00:34:37,920 --> 00:34:41,340
Jusqu'Ă ce que tes meilleurs et
des pires souvenirs
471
00:34:44,250 --> 00:34:45,750
deviennent tes grandes illusions.
472
00:34:47,550 --> 00:34:49,550
Mon conseil est d'oublier ça.
473
00:34:51,300 --> 00:34:52,590
Force-toi Ă l'oublier.
474
00:34:55,520 --> 00:34:56,600
Je te remercie,
475
00:34:58,140 --> 00:34:59,430
mais c'est un conseil nul.
476
00:35:01,100 --> 00:35:02,140
Oui, sans doute.
477
00:35:29,300 --> 00:35:30,180
Que fais-tu ?
478
00:35:38,310 --> 00:35:40,600
J'ai trouvé ça chez Julie.
479
00:35:41,980 --> 00:35:43,020
Voyons ce que ça contient.
480
00:36:04,750 --> 00:36:05,710
Tu es en retard.
481
00:36:08,590 --> 00:36:10,800
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ăpargne ta salive.
482
00:36:10,880 --> 00:36:11,710
Le vaisseau est prĂȘt.
483
00:36:14,220 --> 00:36:15,050
Et toi ?
484
00:36:16,390 --> 00:36:18,060
On a perdu Amos.
485
00:36:18,180 --> 00:36:19,720
Il sera lĂ dans un instant.
486
00:36:22,390 --> 00:36:23,220
Bon.
487
00:36:25,770 --> 00:36:28,570
Je vais préparer du café.
488
00:36:33,990 --> 00:36:37,450
- Vous ĂȘtes durs en affaires.
- Vous avez nos dépositions enregistrées.
489
00:36:39,580 --> 00:36:42,500
On vous ramĂšnera Lionel Polanski,
s'il est en vie.
490
00:36:43,500 --> 00:36:46,090
En échange,
vous devrez m'aider Ă retrouver quelqu'un.
491
00:36:47,460 --> 00:36:49,300
Je viendrai vous voir avec un nom.
492
00:36:50,010 --> 00:36:51,180
Sans aucune question.
493
00:36:53,090 --> 00:36:54,260
Je ferai mon possible.
494
00:37:26,420 --> 00:37:28,260
Mince, Miller ! Je pose la question ?
495
00:37:28,380 --> 00:37:29,630
J'ai tout compris.
496
00:37:31,960 --> 00:37:34,630
Presque tout, en fait. VoilĂ .
497
00:37:35,510 --> 00:37:37,600
Ce n'est pas dormant.
Ăa Ă©met de la chaleur.
498
00:37:38,510 --> 00:37:41,930
Je vois des réactions moléculaires,
des résonances vibratoires,
499
00:37:42,020 --> 00:37:43,190
dans tout le spectre.
500
00:37:43,270 --> 00:37:44,230
Vous m'entendez ?
501
00:37:44,520 --> 00:37:45,400
Regardez-moi ça.
502
00:37:45,480 --> 00:37:47,480
- Je regarde quoi ?
- Vous regardez...
503
00:37:48,270 --> 00:37:50,190
Je l'ignore. Une sorte d'arme biologique.
504
00:37:51,320 --> 00:37:53,820
- D'oĂč vient cette vidĂ©o ?
- De PhĆbe, je crois.
505
00:37:53,900 --> 00:37:55,860
- La station PhĆbe.
- D'oĂč la tenez-vous ?
506
00:37:55,950 --> 00:37:56,780
Julie Mao.
507
00:37:57,410 --> 00:38:00,710
Elle l'a achetée à un trafiquant
de données et l'a donnée à Dawes.
508
00:38:01,330 --> 00:38:06,540
Dawes affrĂšte un navire clandestin
qui disparaßt avec tout son équipage.
509
00:38:06,670 --> 00:38:11,630
On retrouve le trafiquant de données mort,
des vaisseaux explosent.
510
00:38:11,750 --> 00:38:13,340
On sait qui tire les ficelles ?
511
00:38:14,050 --> 00:38:15,800
Eh bien, on va récapituler.
512
00:38:16,340 --> 00:38:18,220
Des savants sur PhĆbe
découvrent un truc,
513
00:38:18,300 --> 00:38:21,100
si important que ça peut
influencer l'équilibre des forces.
514
00:38:21,390 --> 00:38:24,810
L'APE l'apprend,
envoie une équipe pour s'en emparer.
515
00:38:25,350 --> 00:38:26,640
La mission échoue.
516
00:38:27,230 --> 00:38:31,990
Alors, quelqu'un se retrouve
beaucoup plus fort.
517
00:38:32,520 --> 00:38:35,940
Avec beaucoup de ressources, ce quelqu'un
fera tout pour garder le secret.
518
00:38:36,570 --> 00:38:39,700
MĂȘme dĂ©clencher une guerre.
519
00:38:41,160 --> 00:38:43,790
Cet homme détient la clé.
520
00:38:44,660 --> 00:38:46,660
Les niveaux de radiations sont extrĂȘmes.
521
00:38:48,040 --> 00:38:49,620
On est prĂȘts pour la phase suivante.
522
00:38:50,790 --> 00:38:52,710
Il faut envoyer un Ă©chantillon de PhĆbe.
523
00:38:52,790 --> 00:38:54,630
STATION PHĆBE : DOSSIER
524
00:38:54,710 --> 00:38:55,540
Tout de suite.
525
00:38:58,050 --> 00:39:00,430
- Vous en avez parlé à d'autres ?
- Ă vous seulement.
526
00:39:01,090 --> 00:39:03,430
Et ça ? Il y a des copies ?
527
00:39:04,810 --> 00:39:09,270
Non. C'est codé. Impossible à copier.
528
00:39:13,940 --> 00:39:17,030
Effacez les dossiers de
l'inspecteur Miller et ses autorisations.
529
00:39:17,150 --> 00:39:18,070
Que faites-vous ?
530
00:39:20,200 --> 00:39:21,370
Vous ĂȘtes virĂ©.
531
00:39:24,790 --> 00:39:25,670
Dawes.
532
00:39:27,580 --> 00:39:28,540
Il vous a achetée.
533
00:39:28,960 --> 00:39:30,000
Sortez.
534
00:39:30,870 --> 00:39:32,000
Vous ĂȘtes Ă sa solde.
535
00:39:33,210 --> 00:39:36,130
- Il s'est acheté toute une police ?
- C'est ce que vous pensez.
536
00:39:36,340 --> 00:39:37,380
Sécurité.
537
00:39:38,090 --> 00:39:41,550
C'est quoi le prix, ces jours-ci, hein ?
Une loyauté éternelle.
538
00:39:42,640 --> 00:39:44,310
Je suis lasse de votre babillage.
539
00:39:45,390 --> 00:39:47,430
Eh bien moi,
je suis las de l'odeur de merde.
540
00:39:47,520 --> 00:39:48,350
Vous sentez ça ?
541
00:39:50,390 --> 00:39:51,810
Escortez M. Miller Ă la porte.
542
00:39:52,560 --> 00:39:55,110
S'il vous fait des ennuis,
vous pouvez le descendre.
543
00:40:24,930 --> 00:40:25,850
Je m'excuse.
544
00:40:36,150 --> 00:40:36,980
Merci.
545
00:40:45,160 --> 00:40:47,540
ContrĂŽle Tycho,
le transporteur de gaz Rocinante
546
00:40:47,620 --> 00:40:49,250
demande l'autorisation de décoller.
547
00:40:49,370 --> 00:40:50,580
Bien reçu, Rocinante.
548
00:40:50,660 --> 00:40:52,660
Votre plan de vol a été enregistré.
549
00:40:52,750 --> 00:40:55,380
Vous traverserez trois zones
de commerce martiennes.
550
00:40:55,460 --> 00:40:58,170
Une rencontre avec
une patrouille de la FRM est probable.
551
00:40:58,250 --> 00:41:01,170
Désolé de n'avoir pas pu éviter ça.
Désarrimage autorisé.
552
00:41:01,260 --> 00:41:02,600
Merci beaucoup, l'ami.
43469