All language subtitles for The Expanse S01E06 Rock Bottom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:05,800 Vous ne vous dĂ©placez pas sans une bonne raison. 2 00:00:07,720 --> 00:00:11,640 Je ne bosse plus pour vous, braves gens. Alors, pourquoi ce guet-apens ? 3 00:00:11,890 --> 00:00:14,810 J'ai besoin d'emprunter votre espion sur la station Tycho. 4 00:00:15,230 --> 00:00:18,690 - Pourquoi donc ? - Pour surveiller Fred Johnson. 5 00:00:19,360 --> 00:00:22,740 Il surfacture les lunettes de toilettes aux mormons. 6 00:00:24,570 --> 00:00:25,740 Vous ne l'aurez pas. 7 00:00:26,490 --> 00:00:27,320 Pourquoi donc ? 8 00:00:27,990 --> 00:00:30,700 Il m'a fallu cinq ans pour l'enfouir dans l'Ă©quipe de Johnson. 9 00:00:30,790 --> 00:00:32,580 Il vole des secrets technologiques. 10 00:00:32,830 --> 00:00:34,500 Sa valeur est inestimable pour moi. 11 00:00:35,170 --> 00:00:37,210 C'est quoi "enfouir" ? 12 00:00:38,340 --> 00:00:41,590 Je me demande s'ils vendent des glaces Ă  la boutique ? 13 00:00:46,890 --> 00:00:47,890 La rĂ©ponse est "non". 14 00:00:48,970 --> 00:00:52,310 Je fais mon devoir patriotique en niquant Fred Johnson. 15 00:00:52,930 --> 00:00:53,930 N'est-ce pas assez ? 16 00:00:55,230 --> 00:00:57,320 Comment va votre fils, Esteban ? 17 00:00:57,940 --> 00:00:59,940 Sa libertĂ© conditionnelle approche. 18 00:01:02,570 --> 00:01:04,320 Vous allez jouer cette carte-lĂ  ? 19 00:01:04,950 --> 00:01:07,120 Pas de jeu, de subterfuge. 20 00:01:07,410 --> 00:01:08,790 Vous sautez Ă  la gorge. 21 00:01:09,280 --> 00:01:12,030 Je serais ravie de jouer une autre fois, Carlos, 22 00:01:13,120 --> 00:01:14,790 mais lĂ , le temps presse. 23 00:01:14,910 --> 00:01:16,750 Il a fait une seule petite erreur. 24 00:01:17,540 --> 00:01:19,380 Alors, aidez-le Ă  tourner la page. 25 00:01:19,790 --> 00:01:21,000 Laissez-moi l'aider. 26 00:01:22,840 --> 00:01:24,760 Pourquoi ai-je quittĂ© les renseignements ? 27 00:01:25,930 --> 00:01:29,640 Je ne savais plus si je bossais pour les bons ou les mĂ©chants. 28 00:01:30,680 --> 00:01:33,270 Je vais chercher les glaces. Vous passez le coup de fil. 29 00:01:49,490 --> 00:01:52,740 Rocinante, feu vert pour vous arrimer Ă  Berth Z-4. 30 00:01:52,830 --> 00:01:53,870 Coupez les rĂ©acteurs, 31 00:01:53,950 --> 00:01:56,200 confiez le systĂšme de guidage Ă  Tycho TC. 32 00:01:57,040 --> 00:01:59,500 Entendu, station Tycho. 33 00:02:00,460 --> 00:02:01,800 Vous avez les commandes. 34 00:02:09,510 --> 00:02:11,640 PrĂ©parez-vous pour l'arrimage. 35 00:02:30,820 --> 00:02:31,860 James Holden ? 36 00:02:32,410 --> 00:02:34,370 - Mon salaud ! - Restez lĂ  oĂč vous ĂȘtes. 37 00:02:35,370 --> 00:02:37,540 Soit vous ĂȘtes une sorte de gĂ©nie, M. Holden, 38 00:02:37,620 --> 00:02:40,080 soit vous ĂȘtes le connard le plus chanceux du monde. 39 00:02:40,170 --> 00:02:42,920 - Vous nous avez invitĂ©s ici ? - Vous ĂȘtes les seuls tĂ©moins 40 00:02:43,000 --> 00:02:44,750 d'une sĂ©rie d'Ă©vĂšnements catastrophiques. 41 00:02:44,880 --> 00:02:46,920 Vous pourriez empĂȘcher une guerre totale. 42 00:02:47,010 --> 00:02:49,720 On n'est pas les seuls tĂ©moins. Vous observiez. 43 00:02:49,840 --> 00:02:52,220 La guerre, c'est fini pour moi depuis longtemps. 44 00:02:52,470 --> 00:02:55,810 - Je nĂ©gocie des accords de paix. - Vous n'ĂȘtes pas connu pour ça. 45 00:02:58,350 --> 00:03:01,190 Vous pouvez baissez ces armes. Dites aux autres de sortir. 46 00:03:01,730 --> 00:03:05,110 Je vous offre un port protĂ©gĂ©, et je vous dĂ©barrasse de ce vaisseau. 47 00:03:05,230 --> 00:03:06,860 Personne n'y touchera. 48 00:03:06,980 --> 00:03:09,570 Les vaisseaux martiens passent quotidiennement Ă  Tycho. 49 00:03:09,650 --> 00:03:13,030 Si cette frĂ©gate est aperçue, ça va chauffer pour moi aussi. 50 00:03:13,120 --> 00:03:14,330 Je viens en messager. 51 00:03:14,950 --> 00:03:18,160 D'une moitiĂ© de section de marines martiens en pĂ©tard, 52 00:03:18,250 --> 00:03:20,040 qui ne rĂȘvent que de se venger. 53 00:03:22,670 --> 00:03:25,920 Une frĂ©gate martienne de classe Corvette transporte 30 personnes. 54 00:03:26,550 --> 00:03:27,760 Vous n'ĂȘtes que deux. 55 00:03:28,300 --> 00:03:31,220 Ça me dit que vous essayez de dissimuler combien vous ĂȘtes. 56 00:03:31,340 --> 00:03:33,680 Tactiquement, si vous Ă©tiez nombreux, 57 00:03:33,760 --> 00:03:36,300 pour montrer votre force, vous seriez tous venus. 58 00:03:37,060 --> 00:03:39,810 J'estime qu'il y a deux ou quatre autres personnes. 59 00:03:39,890 --> 00:03:42,770 Je suis certain qu'il n'y a personne de la flotte martienne. 60 00:03:42,850 --> 00:03:46,150 Si ça avait Ă©tĂ© le cas, ils seraient ici, en train de me parler. 61 00:03:46,690 --> 00:03:50,820 Vous ĂȘtes sorti de ce vaisseau, car vous en ĂȘtes le chef. 62 00:03:51,490 --> 00:03:53,080 Du moins, vous le croyez. 63 00:03:54,200 --> 00:03:57,040 Si j'avais voulu, j'aurais communiquĂ© votre transpondeur 64 00:03:57,120 --> 00:03:59,040 et votre position Ă  tout le systĂšme. 65 00:03:59,660 --> 00:04:02,160 Venir ici Ă©tait votre seule option. 66 00:04:02,790 --> 00:04:04,960 Mais c'Ă©tait aussi votre meilleure option. 67 00:04:06,460 --> 00:04:09,880 Vous voulez continuer vos petits jeux, 68 00:04:10,420 --> 00:04:12,550 ou on va Ă©tudier comment s'entraider ? 69 00:04:25,850 --> 00:04:26,690 Je m'appelle Lida. 70 00:04:27,480 --> 00:04:28,690 Mon frĂšre, Kaipo. 71 00:04:30,190 --> 00:04:31,900 Vos parents doivent ĂȘtre fiers. 72 00:04:38,200 --> 00:04:39,790 Vous ne pouvez pas lui faire ça. 73 00:04:41,910 --> 00:04:43,500 Il est avec Star Helix. 74 00:04:47,460 --> 00:04:50,760 Je suppose que vous ne voulez pas ĂȘtre cĂ©lĂšbre, hein ? 75 00:04:55,090 --> 00:04:58,140 Les vieux casques extravĂ©hiculaires brĂ»laient de cette façon. 76 00:04:58,600 --> 00:05:01,060 Les contacts cuisaient la peau. 77 00:05:01,930 --> 00:05:02,810 Merci pour l'info. 78 00:05:04,100 --> 00:05:07,230 J'ai dĂ» laisser partir cette vermine de Kothari, 79 00:05:07,900 --> 00:05:09,610 puisqu'il ne vous intĂ©ressait pas. 80 00:05:11,030 --> 00:05:14,070 On va avoir une longue conversation sympa, vous et moi. 81 00:05:15,280 --> 00:05:16,780 Sa longueur dĂ©pendra de vous. 82 00:05:30,540 --> 00:05:34,040 MINE ASTÉROÏDE ABANDONNÉE ZONE COMMERCIALE MARTIENNE DE LA CEINTURE 83 00:05:46,060 --> 00:05:47,100 Diogo ! 84 00:05:48,150 --> 00:05:50,860 HĂ© ! Tu en mets, du temps ! 85 00:05:52,110 --> 00:05:54,280 Je pose la derniĂšre charge, oncle Mateo. 86 00:05:54,360 --> 00:05:55,490 Alors dĂ©pĂȘche-toi. 87 00:05:55,610 --> 00:05:58,200 Ou tu retourneras voler de l'eau sur CĂ©rĂšs. 88 00:05:58,280 --> 00:05:59,530 EspĂšce de rat des villes. 89 00:06:15,840 --> 00:06:19,140 - Tu as correctement disposĂ© les charges ? - Oui, comme tu me l'as dit. 90 00:06:31,810 --> 00:06:33,600 On va se faire du fric, bĂĄchemang. 91 00:06:58,800 --> 00:07:01,550 Une fois la fusillade dĂ©clenchĂ©e, la fin Ă©tait proche. 92 00:07:01,800 --> 00:07:03,470 Les Martiens Ă©taient pris de court. 93 00:07:04,510 --> 00:07:08,140 Le Donnager et le Cant ont Ă©tĂ© attaquĂ©s par des vaisseaux de guerre furtifs. 94 00:07:08,520 --> 00:07:10,060 Vous devrez en tĂ©moigner. 95 00:07:11,060 --> 00:07:12,190 TĂ©moigner ? 96 00:07:14,150 --> 00:07:16,150 Devant le conseil de sĂ©curitĂ© de l'ONU. 97 00:07:17,190 --> 00:07:20,070 Vous parlez de celui dont vous et l'APE ĂȘtes exclus ? 98 00:07:20,200 --> 00:07:22,950 - Vous m'ouvrirez cette porte. - Vous voulez m'utiliser pour 99 00:07:23,030 --> 00:07:23,950 pouvoir y entrer ? 100 00:07:24,070 --> 00:07:28,240 Être un pion est acceptable, Holden, tant qu'on est du bon cĂŽtĂ©. 101 00:07:28,330 --> 00:07:30,670 Vous savez peut-ĂȘtre d'oĂč venaient ces vaisseaux. 102 00:07:30,790 --> 00:07:32,380 Je l'ignorais peut-ĂȘtre totalement. 103 00:07:33,830 --> 00:07:35,790 Vous construisez un sacrĂ© bateau. 104 00:07:36,000 --> 00:07:38,380 Une flottille de vaisseaux furtifs est envisageable. 105 00:07:38,510 --> 00:07:41,680 - Je n'en discuterai pas avec vous. - On retourne sur notre vaisseau. 106 00:07:43,760 --> 00:07:47,510 - Je crains que ce soit impossible. - On dirait qu'il n'aime pas les adieux. 107 00:07:47,600 --> 00:07:49,810 Je prends le contrĂŽle du Tachi. 108 00:07:49,930 --> 00:07:51,140 - C'est ça ! - Ne bougez pas ! 109 00:07:51,270 --> 00:07:55,360 - Ces armes vous seront inutiles. - Vous voulez en avoir le cƓur net ? 110 00:07:56,320 --> 00:07:58,860 LĂąchez vos armes. 111 00:07:58,980 --> 00:08:00,730 Fais gaffe aux Ă©claboussures, Holden. 112 00:08:03,450 --> 00:08:05,160 Vous ne voulez pas dĂ©fier ce gars. 113 00:08:05,240 --> 00:08:07,450 J'en ai vu et enterrĂ© des centaines comme lui. 114 00:08:07,580 --> 00:08:09,040 - Pas comme moi. - De pauvres gars. 115 00:08:10,000 --> 00:08:12,460 À la gĂąchette rapide, lents d'esprit. 116 00:08:13,080 --> 00:08:14,750 Vas-y, petit. Appuie. 117 00:08:15,170 --> 00:08:16,800 La balle va me traverser, 118 00:08:17,040 --> 00:08:19,670 mais il y aura d'innombrables frĂšres et sƓurs de l'APE 119 00:08:19,800 --> 00:08:20,890 juste derriĂšre moi. 120 00:08:21,840 --> 00:08:23,930 Ils vous poursuivront aux confins de la Ceinture. 121 00:08:29,560 --> 00:08:32,270 Holden, dis au Boucher de rappeler ses hommes 122 00:08:32,350 --> 00:08:34,890 ou je dis Ă  Alex d'anĂ©antir sa fichue station. 123 00:08:42,740 --> 00:08:43,910 Ça se passe bien dehors ? 124 00:08:46,240 --> 00:08:47,070 Chef, 125 00:08:48,120 --> 00:08:49,410 on a un problĂšme. 126 00:08:57,040 --> 00:08:59,750 Qu'avez-vous trouvĂ© chez le trafiquant de donnĂ©es ? 127 00:09:00,170 --> 00:09:01,630 Du porno de bas niveau. 128 00:09:02,880 --> 00:09:06,680 Je crois que vos hommes avaient pris ce qu'il y a de meilleur. 129 00:09:07,720 --> 00:09:10,310 Pourquoi ĂȘtes-vous retournĂ© Ă  l'appartement de Julie Mao ? 130 00:09:11,100 --> 00:09:12,230 Je vais passer aux aveux. 131 00:09:13,810 --> 00:09:18,440 Embarrassant, mais c'Ă©tait pour sa douche. 132 00:09:19,560 --> 00:09:20,810 Juste la bonne pression. 133 00:09:23,070 --> 00:09:24,410 Non. HĂ© ! 134 00:09:26,820 --> 00:09:29,660 Pourquoi tenez-vous Ă  savoir ce qui arrive Ă  cette fille ? 135 00:09:30,330 --> 00:09:34,330 Je prends mon boulot au sĂ©rieux. 136 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 Vous ĂȘtes la risĂ©e de la station. 137 00:09:38,170 --> 00:09:39,550 Je me suis renseignĂ©. 138 00:09:40,790 --> 00:09:45,040 Peut-ĂȘtre, mais Star Helix sait que je vous ai repĂ©rĂ©. 139 00:09:45,130 --> 00:09:48,760 Vous devriez faire attention aux consĂ©quences de tout ça. 140 00:09:49,550 --> 00:09:52,050 On devrait ĂȘtre sur le Cargo Noir en ce moment, 141 00:09:52,140 --> 00:09:55,810 Ă  trinquer ensemble, Ă  parler des projets futurs... 142 00:09:55,890 --> 00:09:58,480 Essayez-le. Vous avez la tĂȘte assez grosse. 143 00:10:00,270 --> 00:10:03,230 On se bat pour quelque chose de prĂ©cieux, Miller. 144 00:10:03,360 --> 00:10:06,070 Bien sĂ»r. Un plus gros pourcentage des docks. 145 00:10:08,660 --> 00:10:10,620 Vous pensez comme un Terrien. 146 00:10:11,330 --> 00:10:12,620 Vous avez du culot. 147 00:10:13,540 --> 00:10:17,090 Vous semez la pagaille, vous foutez la merde, 148 00:10:17,210 --> 00:10:20,590 - pour intervenir en hĂ©ros. - Si vous saviez combien on est proches ! 149 00:10:21,670 --> 00:10:23,880 Je parle de l'indĂ©pendance. 150 00:10:24,000 --> 00:10:24,830 Oui. 151 00:10:25,210 --> 00:10:26,710 Avec vous comme gouverneur ? 152 00:10:27,380 --> 00:10:28,670 Une excellente idĂ©e. 153 00:10:29,260 --> 00:10:33,390 Le dĂ©sastre du Scopuli n'a pas fini de vous poursuivre. 154 00:10:34,010 --> 00:10:35,510 Vous ne voyez pas l'essentiel. 155 00:10:36,220 --> 00:10:39,100 C'est pourquoi vous devez faire disparaĂźtre l'affaire Mao. 156 00:10:40,400 --> 00:10:46,370 La seule question est de savoir pourquoi vous devez la sacrifier ? 157 00:10:48,780 --> 00:10:51,120 Je n'en reviens pas de ne pas l'avoir vu. 158 00:10:55,540 --> 00:10:56,710 Inspecteur Miller. 159 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 Vous ĂȘtes amoureux de Julie Mao. 160 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Oui. 161 00:11:26,940 --> 00:11:30,070 - Fais-le sauter, enfin ! - Je suis prĂȘt. 162 00:11:31,610 --> 00:11:33,700 - Le filet est bien en place ? - Oui. 163 00:11:36,330 --> 00:11:38,580 Alors, pourquoi mon fric se tire ? 164 00:11:40,910 --> 00:11:42,830 EspĂšce de bon Ă  rien. 165 00:11:42,960 --> 00:11:44,090 Le filet est trop vieux. 166 00:11:44,210 --> 00:11:47,510 Le temps de rĂ©cupĂ©rer ça, la moitiĂ© sera perdue. 167 00:11:47,670 --> 00:11:49,920 Ça couvrira Ă  peine les frais du voyage. 168 00:11:53,300 --> 00:11:54,680 Attention, Xinglong. 169 00:11:54,800 --> 00:11:57,260 Ici Scipio Africanus de la FRM. 170 00:11:57,350 --> 00:11:59,310 Coupez les rĂ©acteurs. On monte Ă  bord. 171 00:11:59,890 --> 00:12:00,890 Que veulent-ils ? 172 00:12:04,690 --> 00:12:05,980 Cartes sur table. 173 00:12:06,610 --> 00:12:10,870 J'ai envoyĂ© un navire pour une mission de reconnaissance pour l'APE. Il a disparu. 174 00:12:11,610 --> 00:12:14,030 Le nom du vaisseau est le Scopuli. C'est exact. 175 00:12:14,110 --> 00:12:16,900 Il faut que cette frĂ©gate retrouve son seul survivant. 176 00:12:16,990 --> 00:12:18,070 Lionel Polanski. 177 00:12:18,200 --> 00:12:20,240 - Qui ? - Un nom de code. 178 00:12:20,700 --> 00:12:24,410 On a reçu ses coordonnĂ©es, peu aprĂšs la catastrophe. 179 00:12:24,540 --> 00:12:28,210 Il sait mieux que quiconque qui est le responsable de tout ça. 180 00:12:28,340 --> 00:12:31,090 - Envoyez un navire... - J'ai besoin d'un navire de combat. 181 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Ça devient trĂšs dangereux. 182 00:12:32,550 --> 00:12:34,800 L'APE n'en a pas de pareil. 183 00:12:34,890 --> 00:12:37,730 - Je choisis votre pilote. - Vous ĂȘtes un tĂ©moin trop prĂ©cieux. 184 00:12:37,800 --> 00:12:40,510 - Si vous mourriez... - Les trois autres en savent autant. 185 00:12:41,020 --> 00:12:44,150 Ils resteront. On vous donnera nos tĂ©moignages sous serment. 186 00:12:44,230 --> 00:12:46,610 NavrĂ©. Je ne peux pas accepter. 187 00:12:46,730 --> 00:12:48,440 On va passer pas mal de temps 188 00:12:48,520 --> 00:12:50,770 Ă  se regarder en chiens de faĂŻence comme ça, ici. 189 00:12:51,530 --> 00:12:53,160 Vous et moi avons un but commun. 190 00:12:54,570 --> 00:12:56,070 Agir correctement pour les nĂŽtres. 191 00:12:58,830 --> 00:12:59,870 Laissez-moi y aller. 192 00:13:01,120 --> 00:13:04,540 FRM SCIPIO_AFRICANUS PATROUILLE FRONTALIÈRE MARTIENNE 193 00:13:12,800 --> 00:13:14,050 Mains en l'air. 194 00:13:18,600 --> 00:13:19,770 Vous transportez des armes ? 195 00:13:19,890 --> 00:13:23,020 - Non. Quel est le problĂšme, patron ? - OĂč est votre transpondeur ? 196 00:13:28,690 --> 00:13:29,900 C'est pĂ©rimĂ©. 197 00:13:30,520 --> 00:13:33,810 Que s'est-il passĂ© ? Vous vous saouliez au lieu le renouveler ? 198 00:13:33,900 --> 00:13:35,900 Je n'en avais pas les moyens. J'ai dĂ»... 199 00:13:35,990 --> 00:13:38,620 Les Ceinturiens ont toujours une excuse. 200 00:13:39,870 --> 00:13:41,830 On doit vous filer un AO-66. 201 00:13:41,950 --> 00:13:43,580 Une fois sur Éros, 202 00:13:43,700 --> 00:13:46,870 votre cargo sera sous saisie jusqu'au paiement de vos amendes. 203 00:13:46,960 --> 00:13:49,170 - Il doit y avoir quelque chose... - Laissez-le. 204 00:13:51,250 --> 00:13:52,920 Pourquoi faites-vous ça, hein ? 205 00:13:53,550 --> 00:13:57,180 Si vous saisissez mon chargement, on ne pourra pas payer vos taxes. 206 00:13:58,220 --> 00:13:59,930 Serait-on trop dur avec vous ? 207 00:14:00,550 --> 00:14:02,550 On devrait vous filer un coup de pouce ? 208 00:14:02,640 --> 00:14:05,560 On ne veut que nourrir nos familles, vous voyez ? 209 00:14:06,180 --> 00:14:07,850 VoilĂ  ce que je ferai pour vous. 210 00:14:10,110 --> 00:14:11,150 Absolument rien. 211 00:14:12,440 --> 00:14:15,400 Quel dieu vous donne le droit Ă  l'opulence, hein ? 212 00:14:15,530 --> 00:14:18,240 Vous Ă©tablissez vos zones, dĂ©cidez de toutes nos actions. 213 00:14:18,320 --> 00:14:20,860 Vous vous remplissez la panse dans vos palais de verre 214 00:14:20,990 --> 00:14:23,330 tandis que la moitiĂ© des miens crĂšve de faim. 215 00:14:23,450 --> 00:14:24,580 C'est ça, la justice ? 216 00:14:24,700 --> 00:14:26,870 Vous pouvez vous vanter de l'explosion du Donnager. 217 00:14:27,500 --> 00:14:29,880 Vous l'aurez votre justice. Avec les poings. 218 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 On ferait sauter votre vaisseau de guerre avec quoi ? 219 00:14:32,590 --> 00:14:33,420 Des cailloux ? 220 00:14:35,420 --> 00:14:36,460 Bonne journĂ©e. 221 00:14:40,090 --> 00:14:40,920 LĂąchez-le ! 222 00:14:41,800 --> 00:14:44,640 - Il ne voulait pas... - J'ai Ă©tĂ© trop gentil avec vous. 223 00:14:44,760 --> 00:14:47,970 AprĂšs ça, la zone rĂ©glementĂ©e vous sera interdite 224 00:14:48,060 --> 00:14:49,980 lors de votre retour, "patron". 225 00:14:50,060 --> 00:14:51,650 Impossible. Pas assez de carburant. 226 00:14:51,770 --> 00:14:54,320 - Ce serait la mort. - C'est votre problĂšme. 227 00:15:08,160 --> 00:15:10,540 Tu sais ce qui se trouve Ă  ces coordonnĂ©es ? 228 00:15:10,670 --> 00:15:12,920 - Non. - Fred Johnson non plus. 229 00:15:13,040 --> 00:15:16,540 Et s'il est dans les "felotas" jusqu'au cou, il se dĂ©barrassera de toi. 230 00:15:16,840 --> 00:15:19,220 À supposer que tout ça ne soit pas qu'un piĂšge. 231 00:15:19,300 --> 00:15:23,430 Pourquoi aurait-il menti sur le Scopuli ? Sur sa participation Ă  ce bordel ? 232 00:15:23,550 --> 00:15:26,300 Tu as perdu la boule, si tu fais confiance Ă  ce type. 233 00:15:26,390 --> 00:15:29,060 Je n'ai engagĂ© que moi. 234 00:15:30,350 --> 00:15:32,190 Fred Johnson m'offre un Ă©quipage. 235 00:15:32,310 --> 00:15:35,360 Vous resterez en sĂ©curitĂ© sur Tycho jusqu'Ă  ce que ce soit rĂ©solu. 236 00:15:35,440 --> 00:15:37,070 Et vous retournerez Ă  vos activitĂ©s. 237 00:15:38,190 --> 00:15:41,360 Avec son Ă©quipage Ă  lui ? Il pourra t'Ă©jecter Ă  tout moment. 238 00:15:41,490 --> 00:15:44,870 Tu pourras rĂ©gler le Roci pour qu'il ne rĂ©ponde qu'Ă  mes ordres. 239 00:15:44,990 --> 00:15:47,950 - Je ne peux pas le croire. - Nul besoin de croire Fred Johnson. 240 00:15:48,910 --> 00:15:50,870 Nous sommes Ă  la merci l'un de l'autre. 241 00:15:53,330 --> 00:15:54,870 Alors, ça y est ? 242 00:15:55,920 --> 00:15:56,750 Les adieux ? 243 00:16:00,380 --> 00:16:01,210 Non. 244 00:16:01,760 --> 00:16:04,680 T'attendre ici entraĂźne plus de problĂšmes. 245 00:16:05,300 --> 00:16:07,640 Plus de morts. Pourquoi cet entĂȘtement, Holden ? 246 00:16:10,350 --> 00:16:11,520 Car c'est de ma faute. 247 00:16:15,980 --> 00:16:16,820 Quoi donc ? 248 00:16:20,030 --> 00:16:22,280 J'avais reçu l'appel de dĂ©tresse du Cant. 249 00:16:25,280 --> 00:16:26,410 Amos. 250 00:16:27,950 --> 00:16:29,370 Content que ce soit rĂ©vĂ©lĂ©. 251 00:16:30,790 --> 00:16:31,830 Je le savais. 252 00:16:34,710 --> 00:16:36,040 Holden a agi correctement. 253 00:16:37,790 --> 00:16:38,960 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 254 00:16:40,000 --> 00:16:40,840 J'en sais rien. 255 00:16:45,050 --> 00:16:46,340 Tu avais peur de moi. 256 00:17:11,750 --> 00:17:13,330 Tu aurais dĂ» le dire. 257 00:17:24,340 --> 00:17:28,760 Alors, parlons de Julie Mao. 258 00:17:29,300 --> 00:17:31,930 - Est-elle en vie ? - Elle a choisi l'APE, 259 00:17:32,060 --> 00:17:35,520 car elle croyait que notre combat est juste. 260 00:17:35,640 --> 00:17:38,390 Vous faites faire vos sales besognes Ă  une jeune innocente. 261 00:17:38,520 --> 00:17:41,270 Non. Elle est venue me trouver pour que je l'aide. 262 00:17:41,360 --> 00:17:42,780 Elle savait ce qu'elle faisait. 263 00:17:43,530 --> 00:17:46,410 Elle acceptait de faire un sacrifice pour nous. 264 00:17:47,070 --> 00:17:48,110 Vous ne feriez pas ça. 265 00:17:48,240 --> 00:17:51,620 Elle avait placĂ© toute sa confiance entre vos mains, 266 00:17:52,080 --> 00:17:54,370 sans avoir vu le sang qu'elles ont fait couler. 267 00:17:57,710 --> 00:17:58,880 Comme pour votre sƓur. 268 00:17:59,580 --> 00:18:00,410 Pas vrai ? 269 00:18:00,790 --> 00:18:03,420 Elle avait 15 ans quand vous l'avez laissĂ©e mourir ? 270 00:18:06,090 --> 00:18:08,800 Bien sĂ»r, ça ne figure pas dans votre lĂ©gende. 271 00:18:09,840 --> 00:18:12,130 - Tout le monde connaĂźt l'histoire. - J'en doute. 272 00:18:13,810 --> 00:18:17,150 Vous Ă©tiez des jeunes sans cervelle ? Sauts de rochers sur la Ceinture. 273 00:18:17,850 --> 00:18:22,560 Et vous avez oubliĂ© de vĂ©rifier ses bottes magnĂ©tiques, ou quoi ? 274 00:18:24,900 --> 00:18:29,070 Votre sƓur se fiait Ă  vous pour que vous la protĂ©giez. 275 00:18:29,160 --> 00:18:31,620 Vous voulez que je vous dise ce qui s'est passĂ© ? 276 00:18:32,160 --> 00:18:35,410 Je suis sĂ»r qu'aprĂšs tous vos mensonges, vous l'avez oubliĂ©. 277 00:18:35,540 --> 00:18:40,130 Ma sƓur Athena avait Ă©tĂ© bĂ©nie de Dieu dĂšs sa naissance. 278 00:18:41,000 --> 00:18:44,170 C'Ă©tait la plus belle enfant de la Ceinture. 279 00:18:44,250 --> 00:18:45,330 La plus intelligente. 280 00:18:46,460 --> 00:18:48,090 Mais elle Ă©tait fragile. 281 00:18:50,180 --> 00:18:52,680 Ses os Ă©taient comme de la craie, 282 00:18:53,300 --> 00:18:57,050 pour avoir toujours vĂ©cu en apesanteur. 283 00:18:58,390 --> 00:19:01,060 Elle n'allait jamais se remettre. 284 00:19:01,600 --> 00:19:06,440 Un fardeau impossible pour une famille de crĂšve-la-faim ceinturienne. 285 00:19:08,030 --> 00:19:11,870 Elle est devenue trop faible pour voyager... 286 00:19:14,330 --> 00:19:17,040 Je devais m'occuper de trois autres sƓurs. 287 00:19:20,040 --> 00:19:21,960 Notre famille mourait de faim. 288 00:19:25,000 --> 00:19:26,210 Alors, vous l'avez tuĂ©e. 289 00:19:28,170 --> 00:19:30,090 Ça ferait de moi un monstre ? 290 00:19:32,090 --> 00:19:35,840 Je n'avais pas les moyens de l'enterrer. Je l'ai Ă©tendue pour son dernier repos 291 00:19:36,470 --> 00:19:40,310 dans un beau tunnel de bauxite qu'elle et moi avions dĂ©couvert. 292 00:19:42,900 --> 00:19:46,240 Savez-vous qu'il est possible de 293 00:19:47,480 --> 00:19:49,730 pleurer tellement 294 00:19:50,860 --> 00:19:53,570 que les larmes deviennent sanglantes ? 295 00:19:58,830 --> 00:20:03,000 C'est en vivant avec cette douleur que je me suis rendu compte 296 00:20:03,080 --> 00:20:08,540 que j'ai des millions de frĂšres et de sƓurs dans la Ceinture. 297 00:20:09,960 --> 00:20:11,840 Je vous compte parmi eux. 298 00:20:13,510 --> 00:20:16,600 Tout comme Julie, une Terrienne. 299 00:20:18,180 --> 00:20:23,020 Alors, tout le monde meurt pour la cause, mais pas vous. 300 00:20:25,770 --> 00:20:27,980 Non. Je vous dirai la vĂ©ritĂ© sur Julie. 301 00:20:29,530 --> 00:20:31,160 Dites-moi juste si elle est en vie. 302 00:20:32,360 --> 00:20:34,450 Si elle se trouvait ici en ce moment, 303 00:20:36,740 --> 00:20:38,660 elle vous cracherait au visage. 304 00:20:41,120 --> 00:20:43,670 Vous ĂȘtes tout ce qu'elle mĂ©prisait. 305 00:20:44,000 --> 00:20:46,380 Un Ceinturien qui s'en prend aux siens. 306 00:20:50,880 --> 00:20:52,130 Mourez comme vous avez vĂ©cu. 307 00:21:00,350 --> 00:21:02,600 Chaque goutte d'eau sur CĂ©rĂšs 308 00:21:02,680 --> 00:21:06,520 est devenue sang, urine, larmes, et salive, 309 00:21:06,600 --> 00:21:09,810 dĂ©jĂ  cent fois, et le sera mille fois encore. 310 00:21:10,070 --> 00:21:13,120 Les IntĂ©rieurs ne comprendront jamais ça. 311 00:21:13,190 --> 00:21:15,780 Ils comprendront peut-ĂȘtre la grĂȘle de pierres 312 00:21:15,860 --> 00:21:20,160 qui un jour s'abattra de leur prĂ©cieux ciel bleu. 313 00:21:20,910 --> 00:21:24,500 On devrait vous appeler "Monsieur", "Madame", en rampant devant vous, 314 00:21:24,580 --> 00:21:27,210 comme des citoyens infĂ©rieurs. 315 00:21:27,420 --> 00:21:29,420 Profitez bien de vos derniers jours. 316 00:21:32,380 --> 00:21:35,090 Les Ă©toiles appartiennent aux Ceinturiens, et les cieux... 317 00:21:35,170 --> 00:21:38,090 - Salut. HĂ© ! - Mon oncle, que fais-tu ? 318 00:21:38,180 --> 00:21:39,810 - Allez. - Que fais-tu ? 319 00:21:39,890 --> 00:21:40,770 Oncle Mateo. 320 00:21:40,890 --> 00:21:44,640 - Non ! - Étouffez donc dans votre sale... 321 00:21:44,730 --> 00:21:45,940 Allez. Va-t'en ! 322 00:21:46,060 --> 00:21:47,310 - Je t'en prie. - Allez ! 323 00:21:47,900 --> 00:21:49,650 - Vas-y. Va-t'en ! - Non ! 324 00:21:49,730 --> 00:21:51,400 Je t'en prie ! Je m'amĂ©liorerai ! 325 00:21:55,070 --> 00:21:57,360 Je m'excuse ! Je bosserai davantage ! 326 00:21:57,740 --> 00:21:58,990 Je bosserai, mon oncle ! 327 00:21:59,070 --> 00:22:00,780 - Si vous nous jetez - Je t'en prie ! 328 00:22:00,870 --> 00:22:03,750 - dans un feu nuclĂ©aire, faites-le. - Je m'excuse ! 329 00:22:03,830 --> 00:22:05,210 RĂ©chauffez vos gros... 330 00:22:05,290 --> 00:22:08,170 Non ! Que fais-tu ? 331 00:22:17,800 --> 00:22:22,260 Je t'en prie, mon oncle. Je t'en prie ! 332 00:22:22,640 --> 00:22:25,520 Mon oncle, je t'en supplie ! 333 00:22:34,650 --> 00:22:37,150 J'ai Ă©coutĂ© les plaintes de Carlos Davila une demi-heure. 334 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 C'est un civil. Vous ne pouvez pas exercer ce genre de pression. 335 00:22:40,320 --> 00:22:43,200 Je lui ai poliment demandĂ© d'emprunter son espion sur Tycho. 336 00:22:44,040 --> 00:22:47,380 - Fred Johnson vous intĂ©resse ? - Il a du sang sur les mains, 337 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 et veut se racheter. 338 00:22:49,080 --> 00:22:52,250 Tandis que la Terre et Mars continuent Ă  se dĂ©fier, 339 00:22:52,340 --> 00:22:54,180 l'APE s'impose dans la Ceinture. 340 00:22:54,250 --> 00:22:56,040 Tycho fait de la rotation d'astĂ©roĂŻdes. 341 00:22:56,130 --> 00:22:58,510 Le Donnager a Ă©tĂ© dĂ©truit par des vaisseaux furtifs. 342 00:22:58,630 --> 00:23:03,640 Fred Johnson bĂątit le plus grand vaisseau spatial de l'histoire de l'humanitĂ©. 343 00:23:03,760 --> 00:23:06,470 Pour cela, il devrait dĂ©tourner des ressources formidables. 344 00:23:06,600 --> 00:23:10,900 Le trafiquant de l'APE qu'on a capturĂ© transportait des composites furtifs. 345 00:23:11,230 --> 00:23:12,820 Ce n'est pas une coĂŻncidence. 346 00:23:14,820 --> 00:23:16,240 Vous interdirez mon action ? 347 00:23:17,490 --> 00:23:19,330 Fred Johnson a trahi la Terre. 348 00:23:20,280 --> 00:23:21,490 L'APE a tuĂ© votre fils. 349 00:23:22,450 --> 00:23:23,990 Ça ne vous serait pas personnel ? 350 00:23:25,540 --> 00:23:27,540 Ça l'est totalement. 351 00:23:29,330 --> 00:23:30,160 D'accord. 352 00:23:33,580 --> 00:23:34,500 Tenez-moi au courant. 353 00:23:35,630 --> 00:23:36,460 Bien entendu. 354 00:24:07,950 --> 00:24:10,790 - Je m'appelle Daniel. - Pas intĂ©ressĂ©, Daniel. 355 00:24:13,290 --> 00:24:16,330 Dites-moi, on vous traite comment ici ? 356 00:24:17,040 --> 00:24:18,750 On dit que c'est mieux qu'ailleurs. 357 00:24:20,380 --> 00:24:22,800 Ce mĂ©cano qui te mate ? 358 00:24:23,340 --> 00:24:25,470 Il a un couteau Ă  la hanche gauche. 359 00:24:26,390 --> 00:24:27,220 Merci. 360 00:24:38,270 --> 00:24:39,650 Tu es leur dĂ©lĂ©guĂ© syndical ? 361 00:24:40,780 --> 00:24:42,780 J'ai grandi dans de tels endroits. 362 00:24:44,160 --> 00:24:47,210 Tu as grandi ? J'aurais jamais cru. 363 00:24:48,700 --> 00:24:50,830 - Ça devait ĂȘtre dur. - Pas tant que ça. 364 00:24:52,040 --> 00:24:55,590 Tu devais ĂȘtre comme un "chiot qui frĂ©tille des deux queues", pas vrai ? 365 00:24:56,630 --> 00:24:59,380 - Ce n'est pas ce que je voulais dire. - Tu veux dire quoi ? 366 00:25:01,090 --> 00:25:03,380 J'arrĂȘte de causer. Deux autres, je vous prie ! 367 00:25:04,970 --> 00:25:06,560 Un mode de vie comme un autre. 368 00:25:07,680 --> 00:25:09,100 Plus honnĂȘte que bien d'autres. 369 00:25:10,100 --> 00:25:13,230 On connaĂźt un lieu Ă  la façon dont les employĂ©s sont traitĂ©s. 370 00:25:14,600 --> 00:25:15,480 Ce n'est pas faux. 371 00:25:19,480 --> 00:25:21,230 Va donc dĂ©penser un peu de fric. 372 00:25:22,570 --> 00:25:25,160 Vas-y. Ça te fera du bien. 373 00:25:25,280 --> 00:25:28,870 - Je ne peux pas. - ArrĂȘte. Tu n'es pas mariĂ©. 374 00:25:33,410 --> 00:25:34,660 Pourquoi dis-tu ça ? 375 00:25:35,080 --> 00:25:37,540 Je te l'ai dit. J'ai grandi dans des lieux pareils. 376 00:25:39,840 --> 00:25:41,010 J'Ă©tais mariĂ©. 377 00:25:42,460 --> 00:25:45,210 En mission, je ne songeais qu'Ă  rentrer chez moi. 378 00:25:46,430 --> 00:25:48,020 Et une fois dans mon lit, 379 00:25:48,840 --> 00:25:52,510 je ne rĂȘvais que de repartir. 380 00:25:53,140 --> 00:25:58,440 Pour les gros bonnets, je n'Ă©tais pas fait pour piloter leurs vaisseaux de guerre. 381 00:25:59,190 --> 00:26:04,070 Mais je vais te dire un truc. En pilotant le Rocinante, lĂ , 382 00:26:04,150 --> 00:26:08,280 je crois ne m'ĂȘtre jamais senti si bien. 383 00:26:23,880 --> 00:26:24,840 Je m'en occupe. 384 00:26:28,760 --> 00:26:31,350 Le vaisseau aura l'air d'un transporteur banal de gaz. 385 00:26:31,550 --> 00:26:34,510 Ne vous approchez pas, mais ne les Ă©vitez pas. 386 00:26:34,600 --> 00:26:36,520 Les patrouilles martiennes s'y tromperont. 387 00:26:36,640 --> 00:26:38,980 - La signature des propulseurs ? - On la modifiera. 388 00:26:42,110 --> 00:26:44,950 Bien des Martiens se sont sacrifiĂ©s pour qu'on puisse partir. 389 00:26:46,280 --> 00:26:50,240 En pleine bataille, ils se sont battus pour vous faire quitter le Donnager ? 390 00:26:53,280 --> 00:26:57,580 - On doit s'occuper de certains morts ? - Le lieutenant Lopez. La soute arriĂšre. 391 00:27:00,290 --> 00:27:01,460 Il est mort pour nous. 392 00:27:02,420 --> 00:27:04,840 Je veille Ă  ce que son corps soit renvoyĂ© sur Mars. 393 00:27:04,920 --> 00:27:06,510 - C'est un de nos soldats. - Merci. 394 00:27:15,600 --> 00:27:16,480 Ça va bien ? 395 00:27:19,940 --> 00:27:22,900 Relax. Tu as modifiĂ© la sĂ©curitĂ©, non ? 396 00:27:24,070 --> 00:27:26,530 S'ils pĂ©nĂštrent une zone qui leur est interdite, 397 00:27:26,610 --> 00:27:28,780 le cƓur du Roci s'autodĂ©truira. 398 00:27:29,900 --> 00:27:30,980 Écoutez tous. 399 00:27:31,950 --> 00:27:34,910 Je suis couvert grĂące Ă  toi. J'ai confiance. Pas toi ? 400 00:27:36,160 --> 00:27:40,160 Allez, laissons-les faire leurs trucs et allons boire un verre au salon. 401 00:27:41,500 --> 00:27:42,330 Tu en es sĂ»re ? 402 00:27:43,250 --> 00:27:44,290 J'ai besoin d'un verre. 403 00:27:45,460 --> 00:27:46,920 Sur l'ardoise de Fred. 404 00:29:11,550 --> 00:29:13,800 Oncle Mateo ! Je t'en supplie ! 405 00:29:14,380 --> 00:29:17,050 - Tu n'as pas Ă  faire ça. - Un homme se doit de rĂ©sister. 406 00:29:21,310 --> 00:29:24,980 - Oncle Mateo. - Un homme se doit de rĂ©sister. 407 00:29:25,940 --> 00:29:27,400 Reviens ! 408 00:29:29,110 --> 00:29:30,360 On s'en sortira. 409 00:29:30,440 --> 00:29:34,570 Comment continuer Ă  vivre sous le joug ? Sa-sa ke. 410 00:29:34,990 --> 00:29:35,950 Oncle Mateo. 411 00:29:37,160 --> 00:29:40,370 Pas besoin de faire ça. On s'en sortira. 412 00:29:41,240 --> 00:29:43,580 Xinglong, vous ĂȘtes sur un cap non autorisĂ©. 413 00:29:43,660 --> 00:29:45,910 - Oncle Mateo ! - Ça ira bien, Diogo. 414 00:29:46,040 --> 00:29:47,540 Quelqu'un te retrouvera bien. 415 00:29:47,630 --> 00:29:48,800 - On s'en sortira. - RĂ©glez... 416 00:29:48,920 --> 00:29:51,300 - Un jour, les choses changeront. - Mon oncle ! 417 00:29:51,420 --> 00:29:52,630 On s'en sortira, mon oncle. 418 00:29:53,760 --> 00:29:55,890 - On s'en sortira ! - Un homme doit rĂ©sister. 419 00:30:39,050 --> 00:30:39,970 À Shed. 420 00:30:43,810 --> 00:30:45,190 Toujours gĂ©nĂ©reux. 421 00:30:46,600 --> 00:30:47,430 AttentionnĂ©. 422 00:30:49,140 --> 00:30:50,810 Parfois un petit connard geignard. 423 00:30:54,190 --> 00:30:55,610 Tu vas nous manquer, mon pote. 424 00:30:56,240 --> 00:30:57,280 OĂč que tu sois, 425 00:30:59,110 --> 00:31:01,450 j'espĂšre que personne n'a besoin de soins mĂ©dicaux. 426 00:31:10,290 --> 00:31:14,340 À ces courageux et dingues salauds qui nous ont fait quitter le Donnager. 427 00:31:16,010 --> 00:31:17,090 HĂ© ! 428 00:31:18,380 --> 00:31:19,800 Un peu de respect. 429 00:31:20,430 --> 00:31:23,140 - Je n'ai que du respect. - Alors, quel est le problĂšme ? 430 00:31:25,140 --> 00:31:27,730 Soldats enthousiastes, hypnotisĂ©s par l'uniforme, 431 00:31:28,020 --> 00:31:29,770 fanatiques, bigots tarĂ©s. 432 00:31:30,730 --> 00:31:34,610 Ces Marines auraient pu se sauver, rentrer chez eux. 433 00:31:35,270 --> 00:31:36,650 Au lieu de revenir pour nous. 434 00:31:38,280 --> 00:31:39,110 Oui. 435 00:31:40,700 --> 00:31:42,540 Il a fallu les convaincre un peu. 436 00:31:45,490 --> 00:31:46,950 Je sais que c'est grĂące Ă  toi. 437 00:31:50,660 --> 00:31:52,330 Pourquoi es-tu revenu pour nous ? 438 00:31:55,920 --> 00:31:57,960 Vous Ă©tiez lĂ  Ă  cause de moi. 439 00:32:01,090 --> 00:32:01,920 Pourquoi ? 440 00:32:03,340 --> 00:32:05,970 - Tu ne serais pas revenue pour moi ? - À ce moment-lĂ  ? 441 00:32:06,060 --> 00:32:07,900 Avec les balles qui sifflaient partout ? 442 00:32:11,890 --> 00:32:12,810 Sans doute pas. 443 00:32:20,110 --> 00:32:24,320 Qu'est-ce qui attend Naomi Nagata, quand tout ça sera terminĂ© ? 444 00:32:30,870 --> 00:32:32,870 J'utilise ce qui me reste de neurones 445 00:32:32,960 --> 00:32:35,300 pour essayer de tuer ce qui me reste de neurones. 446 00:32:35,420 --> 00:32:37,420 Aide-moi Ă  faire ça, tu veux ? 447 00:32:43,590 --> 00:32:45,220 LIAISON SÉCURISÉE 448 00:32:45,300 --> 00:32:48,600 ENREGISTREMENT 449 00:32:57,110 --> 00:32:57,940 C'est bon. 450 00:33:01,190 --> 00:33:02,980 Je n'avais jamais tuĂ© personne. 451 00:33:05,660 --> 00:33:06,620 Ça ira. 452 00:33:10,080 --> 00:33:11,290 Je vais vomir. 453 00:33:16,580 --> 00:33:18,620 HĂ©, ça ira bien. 454 00:33:19,250 --> 00:33:20,250 C'est la rĂ©action. 455 00:33:23,970 --> 00:33:27,350 Lors de ma troisiĂšme annĂ©e de service, 456 00:33:28,550 --> 00:33:32,260 j'ai chopĂ© un mec tout maigre, qui venait des Niveaux InfĂ©rieurs. 457 00:33:32,350 --> 00:33:35,020 Il sortait d'un repaire de droguĂ©s. 458 00:33:37,600 --> 00:33:41,400 Il tenait une vieille dame par les cheveux, son arme Ă  la main. 459 00:33:41,530 --> 00:33:42,360 Bois. 460 00:33:44,650 --> 00:33:45,480 Et alors... 461 00:33:47,030 --> 00:33:50,660 Tu sais, on te dit Ă  l'entraĂźnement que certains seront capables 462 00:33:50,740 --> 00:33:56,580 d'appuyer sur la dĂ©tente, d'autres pas ? Toi et moi sommes pareils. 463 00:33:58,630 --> 00:34:02,090 Le premier coup l'a bien tuĂ©. 464 00:34:04,550 --> 00:34:08,220 Mais ce n'Ă©tait pas le sang ni l'odeur de fer qui m'a secouĂ©. 465 00:34:11,680 --> 00:34:16,140 C'Ă©tait cette petite fille Ă  la fenĂȘtre, qui me regardait. 466 00:34:21,230 --> 00:34:22,060 Oui. 467 00:34:26,110 --> 00:34:27,450 Le seul que j'aie jamais tuĂ©. 468 00:34:31,070 --> 00:34:33,490 Tu sais, chaque fois que tu te souviens d'un truc, 469 00:34:34,290 --> 00:34:36,420 ton esprit le transforme, juste un peu. 470 00:34:37,920 --> 00:34:41,340 Jusqu'Ă  ce que tes meilleurs et des pires souvenirs 471 00:34:44,250 --> 00:34:45,750 deviennent tes grandes illusions. 472 00:34:47,550 --> 00:34:49,550 Mon conseil est d'oublier ça. 473 00:34:51,300 --> 00:34:52,590 Force-toi Ă  l'oublier. 474 00:34:55,520 --> 00:34:56,600 Je te remercie, 475 00:34:58,140 --> 00:34:59,430 mais c'est un conseil nul. 476 00:35:01,100 --> 00:35:02,140 Oui, sans doute. 477 00:35:29,300 --> 00:35:30,180 Que fais-tu ? 478 00:35:38,310 --> 00:35:40,600 J'ai trouvĂ© ça chez Julie. 479 00:35:41,980 --> 00:35:43,020 Voyons ce que ça contient. 480 00:36:04,750 --> 00:36:05,710 Tu es en retard. 481 00:36:08,590 --> 00:36:10,800 - Qu'est-ce que c'est ? - Épargne ta salive. 482 00:36:10,880 --> 00:36:11,710 Le vaisseau est prĂȘt. 483 00:36:14,220 --> 00:36:15,050 Et toi ? 484 00:36:16,390 --> 00:36:18,060 On a perdu Amos. 485 00:36:18,180 --> 00:36:19,720 Il sera lĂ  dans un instant. 486 00:36:22,390 --> 00:36:23,220 Bon. 487 00:36:25,770 --> 00:36:28,570 Je vais prĂ©parer du cafĂ©. 488 00:36:33,990 --> 00:36:37,450 - Vous ĂȘtes durs en affaires. - Vous avez nos dĂ©positions enregistrĂ©es. 489 00:36:39,580 --> 00:36:42,500 On vous ramĂšnera Lionel Polanski, s'il est en vie. 490 00:36:43,500 --> 00:36:46,090 En Ă©change, vous devrez m'aider Ă  retrouver quelqu'un. 491 00:36:47,460 --> 00:36:49,300 Je viendrai vous voir avec un nom. 492 00:36:50,010 --> 00:36:51,180 Sans aucune question. 493 00:36:53,090 --> 00:36:54,260 Je ferai mon possible. 494 00:37:26,420 --> 00:37:28,260 Mince, Miller ! Je pose la question ? 495 00:37:28,380 --> 00:37:29,630 J'ai tout compris. 496 00:37:31,960 --> 00:37:34,630 Presque tout, en fait. VoilĂ . 497 00:37:35,510 --> 00:37:37,600 Ce n'est pas dormant. Ça Ă©met de la chaleur. 498 00:37:38,510 --> 00:37:41,930 Je vois des rĂ©actions molĂ©culaires, des rĂ©sonances vibratoires, 499 00:37:42,020 --> 00:37:43,190 dans tout le spectre. 500 00:37:43,270 --> 00:37:44,230 Vous m'entendez ? 501 00:37:44,520 --> 00:37:45,400 Regardez-moi ça. 502 00:37:45,480 --> 00:37:47,480 - Je regarde quoi ? - Vous regardez... 503 00:37:48,270 --> 00:37:50,190 Je l'ignore. Une sorte d'arme biologique. 504 00:37:51,320 --> 00:37:53,820 - D'oĂč vient cette vidĂ©o ? - De PhƓbe, je crois. 505 00:37:53,900 --> 00:37:55,860 - La station PhƓbe. - D'oĂč la tenez-vous ? 506 00:37:55,950 --> 00:37:56,780 Julie Mao. 507 00:37:57,410 --> 00:38:00,710 Elle l'a achetĂ©e Ă  un trafiquant de donnĂ©es et l'a donnĂ©e Ă  Dawes. 508 00:38:01,330 --> 00:38:06,540 Dawes affrĂšte un navire clandestin qui disparaĂźt avec tout son Ă©quipage. 509 00:38:06,670 --> 00:38:11,630 On retrouve le trafiquant de donnĂ©es mort, des vaisseaux explosent. 510 00:38:11,750 --> 00:38:13,340 On sait qui tire les ficelles ? 511 00:38:14,050 --> 00:38:15,800 Eh bien, on va rĂ©capituler. 512 00:38:16,340 --> 00:38:18,220 Des savants sur PhƓbe dĂ©couvrent un truc, 513 00:38:18,300 --> 00:38:21,100 si important que ça peut influencer l'Ă©quilibre des forces. 514 00:38:21,390 --> 00:38:24,810 L'APE l'apprend, envoie une Ă©quipe pour s'en emparer. 515 00:38:25,350 --> 00:38:26,640 La mission Ă©choue. 516 00:38:27,230 --> 00:38:31,990 Alors, quelqu'un se retrouve beaucoup plus fort. 517 00:38:32,520 --> 00:38:35,940 Avec beaucoup de ressources, ce quelqu'un fera tout pour garder le secret. 518 00:38:36,570 --> 00:38:39,700 MĂȘme dĂ©clencher une guerre. 519 00:38:41,160 --> 00:38:43,790 Cet homme dĂ©tient la clĂ©. 520 00:38:44,660 --> 00:38:46,660 Les niveaux de radiations sont extrĂȘmes. 521 00:38:48,040 --> 00:38:49,620 On est prĂȘts pour la phase suivante. 522 00:38:50,790 --> 00:38:52,710 Il faut envoyer un Ă©chantillon de PhƓbe. 523 00:38:52,790 --> 00:38:54,630 STATION PHƒBE : DOSSIER 524 00:38:54,710 --> 00:38:55,540 Tout de suite. 525 00:38:58,050 --> 00:39:00,430 - Vous en avez parlĂ© Ă  d'autres ? - À vous seulement. 526 00:39:01,090 --> 00:39:03,430 Et ça ? Il y a des copies ? 527 00:39:04,810 --> 00:39:09,270 Non. C'est codĂ©. Impossible Ă  copier. 528 00:39:13,940 --> 00:39:17,030 Effacez les dossiers de l'inspecteur Miller et ses autorisations. 529 00:39:17,150 --> 00:39:18,070 Que faites-vous ? 530 00:39:20,200 --> 00:39:21,370 Vous ĂȘtes virĂ©. 531 00:39:24,790 --> 00:39:25,670 Dawes. 532 00:39:27,580 --> 00:39:28,540 Il vous a achetĂ©e. 533 00:39:28,960 --> 00:39:30,000 Sortez. 534 00:39:30,870 --> 00:39:32,000 Vous ĂȘtes Ă  sa solde. 535 00:39:33,210 --> 00:39:36,130 - Il s'est achetĂ© toute une police ? - C'est ce que vous pensez. 536 00:39:36,340 --> 00:39:37,380 SĂ©curitĂ©. 537 00:39:38,090 --> 00:39:41,550 C'est quoi le prix, ces jours-ci, hein ? Une loyautĂ© Ă©ternelle. 538 00:39:42,640 --> 00:39:44,310 Je suis lasse de votre babillage. 539 00:39:45,390 --> 00:39:47,430 Eh bien moi, je suis las de l'odeur de merde. 540 00:39:47,520 --> 00:39:48,350 Vous sentez ça ? 541 00:39:50,390 --> 00:39:51,810 Escortez M. Miller Ă  la porte. 542 00:39:52,560 --> 00:39:55,110 S'il vous fait des ennuis, vous pouvez le descendre. 543 00:40:24,930 --> 00:40:25,850 Je m'excuse. 544 00:40:36,150 --> 00:40:36,980 Merci. 545 00:40:45,160 --> 00:40:47,540 ContrĂŽle Tycho, le transporteur de gaz Rocinante 546 00:40:47,620 --> 00:40:49,250 demande l'autorisation de dĂ©coller. 547 00:40:49,370 --> 00:40:50,580 Bien reçu, Rocinante. 548 00:40:50,660 --> 00:40:52,660 Votre plan de vol a Ă©tĂ© enregistrĂ©. 549 00:40:52,750 --> 00:40:55,380 Vous traverserez trois zones de commerce martiennes. 550 00:40:55,460 --> 00:40:58,170 Une rencontre avec une patrouille de la FRM est probable. 551 00:40:58,250 --> 00:41:01,170 DĂ©solĂ© de n'avoir pas pu Ă©viter ça. DĂ©sarrimage autorisĂ©. 552 00:41:01,260 --> 00:41:02,600 Merci beaucoup, l'ami. 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.