All language subtitles for The Expanse 2x06 - Paradigm Shift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,150 --> 00:01:04,450 LE MARTIEN RÉPUBLIQUE CONGRESSIONALE MARTIENNE 2 00:01:14,750 --> 00:01:18,050 COLONIE MARTIENNE DES NATIONS UNIES 3 00:01:19,080 --> 00:01:19,920 137 ANS PLUS TÔT 4 00:01:20,000 --> 00:01:23,630 Mars était une colonie depuis longtemps. Elle comptait les meilleurs scientifiques 5 00:01:23,710 --> 00:01:25,550 et technologistes de l'humanité. 6 00:01:25,970 --> 00:01:29,100 On était prêts à se gouverner et à mettre en place notre nation, 7 00:01:29,180 --> 00:01:31,680 mais tout ce qu'on fabriquait ou extrayait 8 00:01:31,760 --> 00:01:34,140 appartenait encore à notre mère la Terre. 9 00:01:36,520 --> 00:01:38,190 J'étais ingénieur en réacteurs. 10 00:01:38,270 --> 00:01:42,570 Ma femme, Caty, voulait des bébés, comme toute bonne Martienne, 11 00:01:42,730 --> 00:01:45,230 mais je l'ai convaincue d'acheter un vaisseau d'occasion 12 00:01:45,320 --> 00:01:46,990 à la place, pour bricoler dessus. 13 00:01:47,400 --> 00:01:48,740 Elle aimait me faire plaisir. 14 00:01:50,320 --> 00:01:53,450 J'avais modifié le réacteur pour optimiser le rendement énergétique. 15 00:01:53,540 --> 00:01:56,330 Je n'espérais pas grand-chose, peut-être 4 % au maximum, 16 00:01:56,410 --> 00:01:58,700 et je m'apprêtais à faire un vol d'essai. 17 00:01:58,790 --> 00:02:00,420 Vérification d'avant-vol. 18 00:02:05,670 --> 00:02:08,760 Vérification d'avant-vol. 19 00:02:10,390 --> 00:02:12,980 L'interface vocale avait toujours posé problème, 20 00:02:13,430 --> 00:02:15,140 le premier propriétaire était chinois. 21 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 Alors... 22 00:02:16,930 --> 00:02:18,100 je l'ai coupée. 23 00:02:18,190 --> 00:02:19,320 COMMANDE VOCALE DÉSACTIVÉE 24 00:02:24,570 --> 00:02:27,700 Le reste appartient à l'histoire. 25 00:02:28,070 --> 00:02:30,070 VÉRIFICATION D'AVANT-VOL 26 00:02:31,820 --> 00:02:32,700 Bien. 27 00:02:34,370 --> 00:02:35,620 Voyons de quoi tu es capable. 28 00:02:52,720 --> 00:02:54,720 RÉSERVE D'ÉNERGIE VITESSE 29 00:02:55,600 --> 00:02:57,520 Je m'appelle Solomon Epstein. 30 00:02:59,310 --> 00:03:00,940 Et j'ai tout changé. 31 00:03:02,860 --> 00:03:06,360 Le consensus est qu'Eros était un test pour un moteur martien à inertie zéro. 32 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 NATIONS UNIES DE NOS JOURS 33 00:03:07,780 --> 00:03:10,910 Ils développent ce projet depuis plus de dix ans. 34 00:03:10,990 --> 00:03:13,530 C'est l'explication la plus plausible. 35 00:03:14,330 --> 00:03:17,120 Bien sûr, il est possible qu'il s'agisse d'autre chose. 36 00:03:17,200 --> 00:03:19,620 Comme un générateur relativiste ou... 37 00:03:19,710 --> 00:03:22,590 Ou d'autres grappes de mots scientifiques que vous alignez ? 38 00:03:23,790 --> 00:03:25,750 Ce que l'on comprend, 39 00:03:26,340 --> 00:03:27,970 c'est qu'Eros a été un signal d'alarme. 40 00:03:28,710 --> 00:03:31,550 Quoi que ce soit, c'est la plus grande avancée technologique 41 00:03:31,630 --> 00:03:33,130 depuis le réacteur Epstein. 42 00:03:34,050 --> 00:03:37,180 Et si c'est une arme, face au nombre réduit de nos missiles, 43 00:03:37,810 --> 00:03:40,770 cette arme fera pencher la balance du rapport de force 44 00:03:41,060 --> 00:03:42,270 en faveur de Mars. 45 00:03:43,270 --> 00:03:44,100 Dr Iturbi. 46 00:03:45,150 --> 00:03:45,980 En retard. 47 00:03:46,690 --> 00:03:48,360 Je n'ai pas dû rater grand-chose. 48 00:03:49,650 --> 00:03:52,150 Le Rocinante était au plus près d'Eros. 49 00:03:52,240 --> 00:03:53,950 Ils pourraient avoir une idée... 50 00:03:54,030 --> 00:03:56,570 Le Rocinante et James Holden ont coupé tout contact. 51 00:03:56,660 --> 00:03:59,500 Tout comme Fred Johnson et le gouvernement martien. 52 00:03:59,580 --> 00:04:02,040 Il faudra donc qu'on trouve nos propres idées. 53 00:04:02,370 --> 00:04:04,210 Qu'en est-il du site de l'impact ? 54 00:04:04,290 --> 00:04:06,250 On a réquisitionné un vaisseau civil 55 00:04:06,340 --> 00:04:08,880 qu'on équipe de nos meilleurs capteurs et sondes. 56 00:04:08,960 --> 00:04:11,590 On renforce la coque pour se rapprocher de la surface. 57 00:04:11,670 --> 00:04:14,420 S'il reste quelque chose d'Eros, on le trouvera. 58 00:04:14,890 --> 00:04:16,730 On partira pour Vénus dans une semaine. 59 00:04:17,180 --> 00:04:19,180 Vous nous tiendrez informés personnellement. 60 00:04:19,680 --> 00:04:20,640 Entendu. 61 00:04:22,100 --> 00:04:24,270 La suite du merdier que l'on doit nettoyer. 62 00:04:24,350 --> 00:04:26,190 Les 150 missiles qu'on a lancés. 63 00:04:26,400 --> 00:04:29,650 Pour l'instant, l'annulation est confirmée pour 121 missiles. 64 00:04:29,860 --> 00:04:31,280 Le pistage est difficile, 65 00:04:31,360 --> 00:04:34,410 mais on est certains de bientôt retrouver les autres. 66 00:04:36,240 --> 00:04:39,540 ROCINANTE DANS LA CEINTURE 67 00:04:39,910 --> 00:04:43,000 Je ne sais pas si tu es au courant, ni même si tu auras ce message. 68 00:04:43,080 --> 00:04:47,000 L'ONU va surveiller tes messages, alors je ne peux pas parler de tout. 69 00:04:47,080 --> 00:04:49,120 Je voulais te dire que je vais bien. 70 00:04:49,210 --> 00:04:51,710 Et cette fois, 71 00:04:52,380 --> 00:04:54,220 je n'ai pas fui le combat. 72 00:04:54,970 --> 00:04:57,390 Les gens sur ce vaisseau, mes amis, 73 00:04:58,890 --> 00:05:00,850 m'ont aidé à empêcher une catastrophe. 74 00:05:02,350 --> 00:05:03,480 À sauver la Terre. 75 00:05:04,850 --> 00:05:06,770 J'espère que tu les rencontreras un jour. 76 00:05:07,310 --> 00:05:08,600 Une amie en particulier. 77 00:05:09,520 --> 00:05:10,350 Je t'aime, maman. 78 00:05:12,150 --> 00:05:14,280 Tu ne dis pas : "Je t'aime, maman, 79 00:05:14,610 --> 00:05:18,530 et maman et papa, et maman et papa, et papa" ? 80 00:05:20,030 --> 00:05:20,910 C'est sous-entendu. 81 00:05:31,750 --> 00:05:35,300 Tu imagines ce qu'ils ont dû ressentir sur Terre, 82 00:05:35,380 --> 00:05:38,510 à regarder Eros s'approcher sans pouvoir l'arrêter ? 83 00:05:38,720 --> 00:05:42,430 J'aurais cru que la Terre et Mars s'entretueraient dans la panique. 84 00:05:43,390 --> 00:05:44,680 Ça peut encore arriver. 85 00:05:46,730 --> 00:05:52,860 La protomolécule a transformé un astéroïde en vaisseau spatial. 86 00:05:54,230 --> 00:05:56,320 Personne ne sait comment ni pourquoi. 87 00:05:56,740 --> 00:05:58,330 On finira par comprendre. 88 00:05:59,070 --> 00:06:00,280 Tôt ou tard. 89 00:06:00,570 --> 00:06:05,910 Ce n'est pas une biotoxine ou un genre d'outil génétique. 90 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 C'est extraterrestre. 91 00:06:07,710 --> 00:06:09,420 Tu veux détruire notre échantillon ? 92 00:06:10,920 --> 00:06:12,050 Oui. 93 00:06:14,090 --> 00:06:15,220 Plus que jamais. 94 00:06:17,470 --> 00:06:19,430 Miller aussi voulait le détruire. 95 00:06:20,550 --> 00:06:23,050 Miller nous faisait confiance pour faire le bon choix. 96 00:06:23,930 --> 00:06:24,970 C'est ce qu'on a fait. 97 00:06:29,270 --> 00:06:33,780 Je me demande s'il savait que son voyage sur Eros serait sans retour. 98 00:06:37,110 --> 00:06:40,950 Une partie de lui n'a jamais quitté la petite chambre où on a retrouvé Julie. 99 00:06:42,320 --> 00:06:44,280 Miller ne voulait pas être sauvé. 100 00:06:47,000 --> 00:06:49,130 Quand j'ai ordonné de suivre Eros, 101 00:06:51,210 --> 00:06:56,670 je vous envoyais vers votre mort, toi, Amos et Alex. 102 00:06:58,260 --> 00:06:59,760 Aucun de vous n'a discuté. 103 00:07:00,300 --> 00:07:01,680 C'était la bonne décision. 104 00:07:02,800 --> 00:07:04,090 On ressentait la même chose. 105 00:07:05,060 --> 00:07:08,400 Je ne veux pas être celui qui décide de qui doit vivre ou mourir. 106 00:07:08,480 --> 00:07:10,070 Que ça te plaise ou non, 107 00:07:10,940 --> 00:07:12,940 tu es le capitaine de ce vaisseau. 108 00:07:17,860 --> 00:07:20,860 Dans l'intérêt du bon fonctionnement de ce vaisseau, 109 00:07:20,950 --> 00:07:22,450 et du moral de l'équipage, 110 00:07:22,950 --> 00:07:24,450 je voulais vous informer 111 00:07:25,490 --> 00:07:26,740 que Naomi et moi, 112 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 on est ensemble. 113 00:07:29,960 --> 00:07:30,920 On couche ensemble. 114 00:07:34,250 --> 00:07:35,500 Ça a commencé quand ? 115 00:07:36,460 --> 00:07:38,380 Juste après avoir quitté Eros. 116 00:07:43,890 --> 00:07:44,810 Je le savais. 117 00:07:46,180 --> 00:07:47,260 Merde ! 118 00:07:47,640 --> 00:07:48,770 Enfoiré ! 119 00:07:49,140 --> 00:07:50,470 Ça ne tient pas debout. 120 00:07:50,560 --> 00:07:51,640 Je t'avais dit. 121 00:07:51,730 --> 00:07:54,400 - Après Eros. Tu as perdu le pari. - Oui. 122 00:07:54,480 --> 00:07:56,980 - Donne ton bras. - Comment j'ai pu accepter ça ? 123 00:07:57,070 --> 00:07:58,740 Vas-y, frappe. 124 00:07:59,570 --> 00:08:01,530 C'était quoi ça ? 125 00:08:01,610 --> 00:08:02,860 Je t'aime bien. 126 00:08:02,950 --> 00:08:04,160 Et le coup de poing ? 127 00:08:04,240 --> 00:08:06,660 - Je ne voulais pas te faire mal. - Tu as ta réponse. 128 00:08:06,740 --> 00:08:12,200 Je suis content que ça ne vous dérange pas que je sois avec Naomi. 129 00:08:12,290 --> 00:08:13,170 Oh, non. 130 00:08:13,540 --> 00:08:15,210 C'est une fille bien, je l'apprécie. 131 00:08:15,290 --> 00:08:17,210 - Mais elle est comme ma sœur. - D'accord. 132 00:08:17,420 --> 00:08:19,920 Mais je me la taperais bien si elle me laissait faire. 133 00:08:24,050 --> 00:08:25,380 Ravi qu'on en ait discuté. 134 00:08:31,480 --> 00:08:32,980 Ça devait être un coup de poing. 135 00:08:35,190 --> 00:08:38,070 - Vous avez une seconde, chef ? - Oui. 136 00:08:39,400 --> 00:08:40,690 J'ai un truc à vous montrer. 137 00:08:40,780 --> 00:08:44,410 Voici la télémétrie des missiles envoyés par l'ONU contre Eros. 138 00:08:44,490 --> 00:08:47,530 Ils les ont fait exploser après avoir perdu la cible. Logique. 139 00:08:47,620 --> 00:08:50,580 - Les codes d'annulation servent à ça. - Oui, mais... 140 00:08:55,250 --> 00:08:56,630 Une trentaine... 141 00:08:57,670 --> 00:08:58,710 a continué à avancer 142 00:08:58,790 --> 00:09:01,500 bien après la destruction des autres. 143 00:09:02,050 --> 00:09:03,090 Où sont-ils ? 144 00:09:03,170 --> 00:09:04,920 C'est la grande question. 145 00:09:06,720 --> 00:09:07,850 Je n'en sais rien. 146 00:09:07,930 --> 00:09:10,220 Le Roci les a perdus quand on poursuivait Eros. 147 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 Oui. 148 00:09:14,480 --> 00:09:16,730 Du matériel thermonucléaire de plusieurs mégatonnes, 149 00:09:16,810 --> 00:09:18,400 un système de guidage dernier cri, 150 00:09:18,480 --> 00:09:22,780 et malgré tout, 30 missiles n'ont pas eu le message pour s'autodétruire. 151 00:09:24,320 --> 00:09:25,450 Ils ont continué. 152 00:09:27,570 --> 00:09:28,450 Pour Dieu sait où. 153 00:09:30,330 --> 00:09:32,290 C'est assez perturbant, non ? 154 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 Oui. 155 00:09:49,090 --> 00:09:51,090 137 ANS PLUS TÔT 156 00:09:51,180 --> 00:09:54,560 Mon réacteur fonctionnait au-delà de mes espérances. 157 00:09:54,640 --> 00:09:56,560 Le rendement énergétique était maximal. 158 00:09:56,640 --> 00:09:59,480 Cent fois meilleur que tout ce qu'on aurait cru possible. 159 00:09:59,560 --> 00:10:01,850 Le genre d'avancée unique dans une génération. 160 00:10:01,940 --> 00:10:03,820 Et c'était là tout le problème. 161 00:10:03,900 --> 00:10:06,110 Un vol en gravité élevée fait un mal de chien. 162 00:10:06,190 --> 00:10:08,480 J'avais l'impression qu'on m'écrasait la poitrine. 163 00:10:08,570 --> 00:10:11,570 J'avais de plus en plus de mal à respirer ou à parler. 164 00:10:12,280 --> 00:10:16,910 Coupez le réacteur... général. 165 00:10:17,960 --> 00:10:20,050 APPUYEZ POUR RESTAURER LA COMMANDE VOCALE 166 00:10:20,130 --> 00:10:22,420 Même si parler n'aurait pas changé les choses. 167 00:10:26,760 --> 00:10:29,050 Avec l'accélération, mon corps devenait si pesant 168 00:10:29,130 --> 00:10:30,670 que j'avais même du mal à bouger. 169 00:10:31,850 --> 00:10:33,520 COUPURE D'URGENCE 170 00:10:41,230 --> 00:10:42,770 C'était déjà mal engagé, 171 00:10:44,150 --> 00:10:45,610 mais ce n'était pas le pire. 172 00:10:46,610 --> 00:10:49,450 Car le plus dangereux, quand on vole en gravité élevée, 173 00:10:49,530 --> 00:10:53,240 est que si ça dure trop longtemps, vous en mourrez. 174 00:11:01,830 --> 00:11:05,130 Comment va Arjun ? 175 00:11:06,090 --> 00:11:06,920 Il va bien. 176 00:11:08,630 --> 00:11:10,720 On m'a dit qu'il était parti, sur Luna. 177 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Depuis un moment. 178 00:11:17,220 --> 00:11:19,310 - Ce n'est pas un dîner romantique. - Non ? 179 00:11:19,520 --> 00:11:20,730 Cette époque est révolue. 180 00:11:22,520 --> 00:11:24,110 Ne m'en veux pas d'essayer. 181 00:11:25,230 --> 00:11:28,530 Je t'ai demandé de venir à cette réunion pour entendre ton avis. 182 00:11:29,240 --> 00:11:30,700 Tu as à peine dit un mot. 183 00:11:31,150 --> 00:11:35,740 Mon opinion m'aurait rendu encore moins populaire que je ne le suis. 184 00:11:35,830 --> 00:11:37,790 Tu as une autre théorie sur Eros ? 185 00:11:37,870 --> 00:11:39,660 Oui. Plus radicale. 186 00:11:39,750 --> 00:11:42,670 Ce n'est pas le moment de garder ces choses pour toi. 187 00:11:43,290 --> 00:11:46,630 Le problème avec le colonel Janus, en tant que scientifique... 188 00:11:46,710 --> 00:11:48,840 Son trouble de la personnalité est évident. 189 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Mais le problème, 190 00:11:50,630 --> 00:11:52,300 c'est qu'il manque d'imagination. 191 00:11:53,010 --> 00:11:56,810 Il ne peut concevoir le monde qu'en termes de ce qu'il a déjà vu. 192 00:11:56,890 --> 00:11:59,690 Son travail est d'expliquer la science à des politiciens. 193 00:11:59,850 --> 00:12:02,350 À cet égard, c'est un talent utile. 194 00:12:02,440 --> 00:12:03,820 Mais pas dans ce cas. 195 00:12:04,440 --> 00:12:06,400 La Station Eros était sous quarantaine, 196 00:12:06,480 --> 00:12:10,530 suite à l'utilisation par Mars d'une arme biologique mystérieuse. 197 00:12:10,610 --> 00:12:14,990 Mars pense qu'on l'a libérée, mais il n'en est rien. N'est-ce pas ? 198 00:12:15,490 --> 00:12:16,530 On ne l'a pas libérée. 199 00:12:18,290 --> 00:12:19,540 Je n'en ai jamais douté. 200 00:12:21,080 --> 00:12:25,540 Soudain, Eros, tout l'astéroïde, se met à bouger. 201 00:12:26,920 --> 00:12:30,470 D'une façon qui défie toutes les lois connues de la physique. 202 00:12:30,550 --> 00:12:34,390 Pour Janus, cela signifie que Mars possède une nouvelle arme. 203 00:12:35,140 --> 00:12:39,140 Une impressionnante percée sur une technologie très avancée 204 00:12:39,220 --> 00:12:41,970 sur laquelle ils piétinaient depuis des années. 205 00:12:42,060 --> 00:12:43,940 Mais pose-toi la question suivante. 206 00:12:44,020 --> 00:12:47,190 Est-il logique que Mars décide de tester 207 00:12:47,270 --> 00:12:50,520 leur technologie révolutionnaire dans une zone contaminée 208 00:12:51,820 --> 00:12:53,490 qu'ils ont eux-mêmes créée ? 209 00:12:53,570 --> 00:12:55,160 Je suppose que non. 210 00:12:55,240 --> 00:12:58,540 Et si cette arme biologique n'en était pas une ? 211 00:12:59,580 --> 00:13:04,500 Et si cela était responsable, à un niveau qu'on ne comprend pas, 212 00:13:05,250 --> 00:13:06,500 du déplacement d'Eros ? 213 00:13:07,790 --> 00:13:12,050 Je pense qu'Eros a été contaminée par une nouvelle sorte de technologie, 214 00:13:12,130 --> 00:13:17,090 par quelque chose venu d'ailleurs, qui dépasse la portée de nos espèces. 215 00:13:18,680 --> 00:13:22,850 Cet incident a été notre premier contact avec la vie extraterrestre. 216 00:13:25,020 --> 00:13:28,820 J'ai un dossier avec 900 pages d'analyse 217 00:13:28,900 --> 00:13:31,650 et d'alternatives pour une guerre avec Mars, 218 00:13:32,360 --> 00:13:35,780 incluant 14 scénarios différents sur ce qu'il faut faire 219 00:13:35,860 --> 00:13:39,030 s'ils développaient une nouvelle technologie imprévue. 220 00:13:40,080 --> 00:13:44,750 Mon dossier en cas de contact avec une espèce extraterrestre ? 221 00:13:45,710 --> 00:13:49,010 Il fait trois pages et commence par : 222 00:13:49,290 --> 00:13:50,500 "Étape une : 223 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 trouver Dieu." 224 00:13:53,260 --> 00:13:55,050 Je dois aller sur Vénus. 225 00:13:55,840 --> 00:13:58,090 Tu peux m'avoir une place sur ce vaisseau. 226 00:13:58,180 --> 00:13:59,970 Je serai tes yeux et tes oreilles. 227 00:14:00,220 --> 00:14:02,720 Je serai ta source pour t'informer de nos découvertes, 228 00:14:02,810 --> 00:14:04,980 sans passer par Janus et Errinwright. 229 00:14:06,270 --> 00:14:07,310 S'il te plaît, 230 00:14:07,810 --> 00:14:09,480 laisse-moi prouver que j'ai raison. 231 00:14:15,320 --> 00:14:17,490 Les héros d'Eros ! 232 00:14:21,070 --> 00:14:22,150 Oh, merde. 233 00:14:23,410 --> 00:14:24,410 Comment ça va ? 234 00:14:24,490 --> 00:14:25,780 Content de vous voir. 235 00:14:25,870 --> 00:14:28,160 Merci beaucoup. Super. 236 00:14:30,630 --> 00:14:32,340 On se retrouve plus tard. 237 00:14:33,250 --> 00:14:36,000 Tout doux. Il y en a assez pour tout le monde. 238 00:14:36,090 --> 00:14:40,800 Josephus Miller m'a adressé ses dernières paroles. Il m'a dit : 239 00:14:41,600 --> 00:14:44,560 "Tu es l'avenir, Diogo. 240 00:14:44,640 --> 00:14:47,440 Tu dois continuer à te battre pour la Ceinture. 241 00:14:47,640 --> 00:14:49,770 Tu dois vivre. 242 00:14:50,480 --> 00:14:51,570 Seulement vivre." 243 00:14:56,900 --> 00:14:59,700 J'aurais cru que sauver la Terre équilibrerait les choses, 244 00:14:59,780 --> 00:15:02,160 mais les Mormons ne l'entendent pas comme ça. 245 00:15:02,240 --> 00:15:06,870 Ils ont porté plainte pour le Nauvoo contre moi et Tycho Corporation. 246 00:15:06,950 --> 00:15:08,910 En gros, je suis dans la merde. 247 00:15:10,750 --> 00:15:13,130 On a un autre sujet d'inquiétude pour vous. 248 00:15:17,170 --> 00:15:20,800 Ce ne sont pas des missiles d'extraction. Ils peuvent détruire des planètes. 249 00:15:21,050 --> 00:15:23,090 Et déjouer les meilleurs systèmes de défense. 250 00:15:23,350 --> 00:15:25,640 Entre les mauvaises mains, c'est un problème. 251 00:15:25,810 --> 00:15:28,730 Surtout s'ils sont assez malins pour ôter les contre-mesures. 252 00:15:28,810 --> 00:15:31,980 Les missiles pourraient être renvoyés sur les Intérieurs, 253 00:15:32,350 --> 00:15:34,480 ou sur n'importe qui d'autre, d'ailleurs. 254 00:15:38,490 --> 00:15:41,030 Ça n'a pas l'air de vous inquiéter. Pourquoi ? 255 00:15:41,820 --> 00:15:43,320 Parce que j'ai les missiles. 256 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 Quand l'ONU nous a donné le contrôle, 257 00:15:46,120 --> 00:15:50,380 nos techniciens ont déverrouillé les codes et coupé les réacteurs. 258 00:15:50,910 --> 00:15:53,500 On les a récupérés et ramenés sur Tycho, 259 00:15:53,710 --> 00:15:55,750 dans des vaisseaux de transport. 260 00:15:55,840 --> 00:15:58,800 On aurait besoin d'aide pour retirer les contre-mesures. 261 00:16:01,050 --> 00:16:02,800 Que comptez-vous en faire ? 262 00:16:03,510 --> 00:16:04,340 Rien. 263 00:16:04,640 --> 00:16:06,680 C'est parfois la meilleure chose à faire. 264 00:16:07,140 --> 00:16:09,810 Ces armes servent seulement pour une première frappe. 265 00:16:09,890 --> 00:16:11,810 Elles peuvent servir à plein de choses. 266 00:16:12,060 --> 00:16:16,150 Elles peuvent être un moyen de dissuasion ou une monnaie d'échange. 267 00:16:16,230 --> 00:16:18,820 La Terre et Mars ne savent rien sur la protomolécule. 268 00:16:19,150 --> 00:16:21,070 On doit leur dire tout ce que l'on sait. 269 00:16:21,190 --> 00:16:22,690 On doit le dire à tout le monde. 270 00:16:22,780 --> 00:16:24,660 Que devrait-on leur dire, au juste ? 271 00:16:24,860 --> 00:16:27,910 Que c'est une technologie extraterrestre qu'on comprend à peine ? 272 00:16:27,990 --> 00:16:30,740 Cela sèmerait la panique dans tout le système. 273 00:16:30,830 --> 00:16:32,580 En attendant d'en savoir plus, 274 00:16:33,250 --> 00:16:35,040 on doit garder le secret. 275 00:16:35,750 --> 00:16:37,460 Eros a tout changé. 276 00:16:38,340 --> 00:16:39,800 La Terre et Mars ont peur. 277 00:16:40,550 --> 00:16:41,470 Et quand ça arrive, 278 00:16:41,670 --> 00:16:43,210 les Ceinturiens perdent toujours. 279 00:16:43,880 --> 00:16:47,010 Notre priorité est de nous protéger. 280 00:16:47,100 --> 00:16:51,560 Et pour ça, on utilisera chaque avantage dont on dispose. 281 00:16:56,230 --> 00:16:58,480 Miller, je le fais pour vous. 282 00:16:59,480 --> 00:17:03,190 Quand vous êtes là-bas, dans le noir, 283 00:17:03,280 --> 00:17:07,410 que vous foncez à 20 G, et que tout le vaisseau vibre, 284 00:17:07,490 --> 00:17:09,370 sur le point de se disloquer... 285 00:17:09,450 --> 00:17:13,370 Si j'avais volé plus vite, je serais remonté dans le temps. 286 00:17:14,410 --> 00:17:18,080 Tout le sang quitte votre cerveau, tout devient flou, et là, 287 00:17:20,170 --> 00:17:22,840 l'injection de fluide vous frappe comme une balle glacée, 288 00:17:22,920 --> 00:17:25,630 et vous volez, en ne suivant que votre instinct. 289 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 Pas le temps de réfléchir. 290 00:17:26,800 --> 00:17:27,930 Si on réfléchit, 291 00:17:30,010 --> 00:17:31,010 on est mort. 292 00:17:32,390 --> 00:17:34,430 Pense à des choses plus agréables. 293 00:17:34,680 --> 00:17:36,220 Ah, oui ? Comme quoi ? 294 00:17:46,030 --> 00:17:47,780 Doucement, mon vieux. 295 00:17:48,870 --> 00:17:51,040 Recule et calme-toi, compris ? 296 00:17:53,700 --> 00:17:54,870 Tu fous quoi ? 297 00:17:55,210 --> 00:17:56,040 Amos ? 298 00:17:56,120 --> 00:17:57,710 Bordel, Amos ! 299 00:18:04,420 --> 00:18:05,420 Ça va ? 300 00:18:05,510 --> 00:18:07,970 Qu'est-ce que tu fous ici ? Tu vis ici ? 301 00:18:08,050 --> 00:18:09,510 Oui, j'ai une piaule à côté. 302 00:18:09,840 --> 00:18:10,880 C'est un bordel. 303 00:18:11,550 --> 00:18:12,470 Oui. 304 00:18:16,770 --> 00:18:17,600 Oh, non. 305 00:18:18,390 --> 00:18:19,560 Amusez-vous ensemble. 306 00:18:20,730 --> 00:18:21,610 Ne t'en fais pas. 307 00:18:27,200 --> 00:18:28,870 C'est bon, ça va. 308 00:18:37,330 --> 00:18:38,160 Que voulez-vous ? 309 00:18:43,920 --> 00:18:45,840 Connaître nos positions respectives. 310 00:18:47,260 --> 00:18:49,430 Je pensais que c'était clair à présent. 311 00:18:49,630 --> 00:18:50,670 Ça ne l'est pas. 312 00:18:50,760 --> 00:18:52,470 J'ai joué franc-jeu avec vous, 313 00:18:52,550 --> 00:18:55,510 depuis que je vous ai contacté après le Donnager. 314 00:18:56,140 --> 00:18:58,640 J'ai fait exactement ce que j'avais dit que je ferais. 315 00:18:58,730 --> 00:19:02,360 Mais j'ai l'impression que vous n'êtes pas franc avec moi. 316 00:19:04,150 --> 00:19:10,160 La paranoïa est un état d'esprit normal pour un soldat. 317 00:19:10,660 --> 00:19:11,950 Après avoir quitté Eros, 318 00:19:12,370 --> 00:19:14,000 avec Miller, la première fois, 319 00:19:14,990 --> 00:19:16,160 sur le retour, 320 00:19:16,540 --> 00:19:19,500 vous avez coupé les moteurs pendant presque cinq heures. 321 00:19:20,960 --> 00:19:22,000 Pourquoi ? 322 00:19:22,880 --> 00:19:25,010 Vous avez regardé nos registres de vol ? 323 00:19:25,090 --> 00:19:27,010 Oui. J'étais curieux. 324 00:19:30,630 --> 00:19:33,930 En partant, Amos a été forcé de tuer un ami de Miller. 325 00:19:34,010 --> 00:19:35,970 Il leur fallait du temps pour régler ça. 326 00:19:36,060 --> 00:19:39,110 Puis Miller a voulu donner à son ami des funérailles décentes. 327 00:19:39,180 --> 00:19:42,560 Ce qui veut dire que ça ne vous regarde pas. 328 00:19:43,150 --> 00:19:44,860 On veut la même chose. 329 00:19:45,980 --> 00:19:47,730 On est dans la même équipe. 330 00:19:47,820 --> 00:19:49,860 Vous êtes tous les mêmes. 331 00:19:50,030 --> 00:19:53,160 La Terre, Mars, la Ceinture, l'APE. 332 00:19:53,700 --> 00:19:55,200 Un ramassis de conneries. 333 00:19:55,830 --> 00:19:57,420 Il ne devrait pas y avoir d'équipes. 334 00:19:59,700 --> 00:20:01,450 C'est un très beau rêve. 335 00:20:01,540 --> 00:20:04,170 J'espère le voir se réaliser un jour. 336 00:20:04,330 --> 00:20:06,120 Mais dans le monde dans lequel on vit, 337 00:20:06,790 --> 00:20:08,250 pour survivre, 338 00:20:09,510 --> 00:20:11,300 il faut choisir son camp. 339 00:20:29,980 --> 00:20:32,570 137 ANS PLUS TÔT 340 00:20:33,400 --> 00:20:37,030 Vu la consommation de mon réacteur, le carburant allait durer des semaines. 341 00:20:37,700 --> 00:20:39,490 Ce qui était vraiment incroyable. 342 00:20:41,450 --> 00:20:43,950 Mis à part le fait que je serais mort bien avant. 343 00:20:47,500 --> 00:20:49,840 NOUVEAU MESSAGE 344 00:20:52,510 --> 00:20:55,100 La seule chose à faire était d'appeler à l'aide. 345 00:20:55,300 --> 00:20:58,010 Même sans parler, Caty comprendrait que j'avais des ennuis. 346 00:20:58,100 --> 00:20:59,430 Elle saurait comment m'aider. 347 00:21:15,820 --> 00:21:17,150 C'était mon seul espoir. 348 00:21:19,240 --> 00:21:20,450 Ma dernière chance. 349 00:21:22,250 --> 00:21:23,380 HORS DE PORTÉE 350 00:21:33,380 --> 00:21:34,260 Et je l'ai ratée. 351 00:22:26,560 --> 00:22:27,600 Vous avez une minute ? 352 00:22:27,770 --> 00:22:28,810 Que voulez-vous ? 353 00:22:30,060 --> 00:22:32,560 On devrait parler aux gens, de Miller et Julie Mao. 354 00:22:32,940 --> 00:22:34,480 Sans entrer dans les détails, 355 00:22:34,780 --> 00:22:37,240 sans parler de la protomolécule, seulement d'eux. 356 00:22:37,320 --> 00:22:40,990 Un Ceinturien et une Terrienne membre de l'APE 357 00:22:41,240 --> 00:22:44,200 qui se sont sacrifiés pour sauver le berceau de l'humanité. 358 00:22:44,620 --> 00:22:46,000 Les Intérieurs doivent l'entendre. 359 00:22:46,790 --> 00:22:48,790 Vous allez en faire une histoire. 360 00:22:49,500 --> 00:22:50,540 Une histoire d'amour. 361 00:22:51,630 --> 00:22:53,300 Ça pourrait détendre la situation. 362 00:22:53,380 --> 00:22:57,090 Parce qu'éviter de peu l'extinction 363 00:22:57,170 --> 00:22:58,840 n'a pas suffi, à priori. 364 00:22:58,930 --> 00:23:00,770 Je veux que les gens connaissent Miller. 365 00:23:01,430 --> 00:23:02,560 C'était un homme bien. 366 00:23:02,800 --> 00:23:05,090 Il était casse-couilles, un ancien flic suicidaire. 367 00:23:07,270 --> 00:23:08,650 Qui a fait le boulot. 368 00:23:09,270 --> 00:23:10,770 D'accord, je le ferai. 369 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 Je dois y aller. 370 00:23:20,070 --> 00:23:20,900 Merci. 371 00:23:24,660 --> 00:23:27,000 Fred a vu ce que la protomolécule a fait sur Eros, 372 00:23:27,080 --> 00:23:30,250 et maintenant, il va presser le citron de Cortazar 373 00:23:30,330 --> 00:23:31,580 pour tout comprendre. 374 00:23:31,670 --> 00:23:33,130 Il veut la contrôler. 375 00:23:33,210 --> 00:23:35,920 - Fred veut protéger la Ceinture. - C'est ce qu'il dit. 376 00:23:37,960 --> 00:23:40,630 On ne peut plus laisser notre échantillon dans la nature. 377 00:23:41,590 --> 00:23:42,680 On doit le détruire. 378 00:23:44,100 --> 00:23:45,310 Il y a une autre option. 379 00:23:46,430 --> 00:23:48,220 Donner notre échantillon à Mars. 380 00:23:48,390 --> 00:23:49,350 Quoi ? 381 00:23:50,100 --> 00:23:52,440 Ils sont les seuls joueurs dans cette partie 382 00:23:52,520 --> 00:23:53,940 à n'avoir rien fait de mal. 383 00:23:54,020 --> 00:23:55,190 Ils ont pulvérisé Phoebe. 384 00:23:55,360 --> 00:23:57,650 Non. Ils ont vu qu'il se passait un truc pas clair 385 00:23:57,730 --> 00:23:59,360 et ont voulu tenir la Terre à l'écart. 386 00:23:59,440 --> 00:24:01,610 Ou préserver leur secret. 387 00:24:01,700 --> 00:24:03,790 Tu dis n'importe quoi, comme d'habitude. 388 00:24:05,160 --> 00:24:08,120 Mars possède les meilleurs scientifiques du système. 389 00:24:08,540 --> 00:24:12,590 Si quelqu'un peut trouver un avantage à cette merde, c'est eux. 390 00:24:13,040 --> 00:24:16,250 Depuis quand Mars n'agit pas dans le seul intérêt de Mars ? 391 00:24:16,340 --> 00:24:17,590 Ils nous ont sauvé la vie. 392 00:24:17,670 --> 00:24:21,420 Si un camp pense avoir l'avantage en utilisant la protomolécule, 393 00:24:21,510 --> 00:24:22,970 ils finiront par le faire. 394 00:24:23,050 --> 00:24:26,010 Et on aura un autre Eros, ou pire encore. 395 00:24:26,390 --> 00:24:29,600 La seule façon d'empêcher ça, c'est de la détruire. 396 00:24:29,680 --> 00:24:31,810 Tout ce qu'on a. Tant qu'il est encore temps. 397 00:24:32,020 --> 00:24:33,610 Dresden ne travaillait pas seul. 398 00:24:33,690 --> 00:24:37,240 Tu penses sérieusement qu'on a le seul échantillon restant ? 399 00:24:37,320 --> 00:24:38,780 C'est possible. 400 00:24:39,980 --> 00:24:41,770 Quand Dresden a perdu l'Anubis, 401 00:24:42,150 --> 00:24:43,780 le projet s'est arrêté net. 402 00:24:43,860 --> 00:24:47,320 Les échantillons de protomolécule ne sont donc pas faciles à trouver. 403 00:24:48,160 --> 00:24:49,700 On a réduit l'Anubis en miettes. 404 00:24:50,330 --> 00:24:52,670 Phoebe, la source originale, a été détruite. 405 00:24:52,750 --> 00:24:55,710 On a retourné la station de Dresden. Il n'y avait rien. 406 00:24:55,790 --> 00:24:57,460 Et Eros a brûlé en percutant Vénus. 407 00:24:58,500 --> 00:25:01,500 On est sur le point de s'en débarrasser définitivement. 408 00:25:01,590 --> 00:25:04,510 Il faut la détruire. La balancer dans le soleil. 409 00:25:08,050 --> 00:25:09,180 C'est la seule solution. 410 00:25:13,390 --> 00:25:14,390 Oui. 411 00:25:14,640 --> 00:25:15,600 Oui. 412 00:25:22,650 --> 00:25:25,650 MARS - SOLEIL TERRE - MERCURE - VÉNUS 413 00:25:32,620 --> 00:25:35,120 LANCEMENT TORPILLE - CONFIRMER TRAJECTOIRE 414 00:25:35,210 --> 00:25:36,380 SIMULATION ACTIVÉE 415 00:25:43,510 --> 00:25:44,390 Tout est prêt ? 416 00:25:49,720 --> 00:25:50,760 J'ai raison. 417 00:25:59,520 --> 00:26:04,110 TORPILLE LANCÉE 418 00:26:08,320 --> 00:26:09,150 C'est fait. 419 00:26:10,280 --> 00:26:11,110 Oui 420 00:26:13,040 --> 00:26:14,000 C'est fait. 421 00:26:27,550 --> 00:26:31,720 137 ANS PLUS TÔT 422 00:26:41,810 --> 00:26:44,060 Tôt ou tard, ça nous arrive à tous. 423 00:26:45,480 --> 00:26:48,320 À moi, à vous, à tous ceux qu'on aime. 424 00:26:50,200 --> 00:26:51,330 Vous la voyez venir. 425 00:26:52,280 --> 00:26:53,990 Ou elle vous surprend. 426 00:26:54,080 --> 00:26:57,920 Mais lors d'un vol à gravité élevée, la mort prend souvent le forme d'un AVC. 427 00:27:02,290 --> 00:27:04,670 Allongé là, sur mon lit de mort, 428 00:27:06,090 --> 00:27:07,630 je ne pensais qu'à une chose : 429 00:27:09,380 --> 00:27:10,470 "Et après ?" 430 00:27:12,970 --> 00:27:14,560 Je ne donnerais pas d'enfant à Caty. 431 00:27:15,770 --> 00:27:17,730 Mais elle avait les plans de mon réacteur. 432 00:27:19,520 --> 00:27:21,770 Ils la rendraient riche pour le reste de sa vie. 433 00:27:23,110 --> 00:27:25,490 Car avec mon réacteur, le réacteur Epstein, 434 00:27:26,530 --> 00:27:28,450 Mars pourrait s'étendre, 435 00:27:29,740 --> 00:27:32,410 exploiter les astéroïdes, coloniser la Ceinture 436 00:27:33,280 --> 00:27:34,780 et remanier le Système solaire. 437 00:27:35,950 --> 00:27:39,750 Mon réacteur nous donnerait l'avantage pour nous libérer de la Terre 438 00:27:40,250 --> 00:27:42,090 et bâtir un monde nouveau pour nous. 439 00:27:44,130 --> 00:27:49,300 C'est ce qui est merveilleux et angoissant avec la technologie. 440 00:27:53,800 --> 00:27:56,220 Elle change tout. 441 00:28:18,080 --> 00:28:22,170 STATION AGRICOLE DE GANYMÈDE GÉRÉE PAR L'ONU ET LA MRCM 442 00:29:06,710 --> 00:29:09,210 Ces troufions de l'ONU ont l'air prêts à en découdre. 443 00:29:09,300 --> 00:29:12,140 Tu crois que la Terre va attaquer cette station ? 444 00:29:12,210 --> 00:29:15,340 - Pourquoi serait-on là, sinon ? - Pour garder du soja, apparemment. 445 00:29:17,220 --> 00:29:19,180 Vous vouliez de l'action, Stickman. 446 00:29:20,850 --> 00:29:21,770 Vous en avez. 447 00:29:22,390 --> 00:29:25,100 C'est ce que la Marine appelle de l'action ? 448 00:29:25,190 --> 00:29:28,360 Voyez le bon côté des choses. Vous êtes enfin sur le terrain. 449 00:29:28,440 --> 00:29:30,480 J'espère que c'était notre technologie sur Eros. 450 00:29:30,570 --> 00:29:33,990 Ce serait bien d'avoir une arme secrète pour réduire la Terre en cendres. 451 00:29:34,070 --> 00:29:38,200 Heureusement, personne n'est assez bête pour vous nommer responsable, Hillman. 452 00:29:40,660 --> 00:29:43,910 Arrêtez de spéculer. Tout le monde est déjà assez tendu. 453 00:29:44,210 --> 00:29:45,710 Peut-on tirer sur le soja ? 454 00:29:46,370 --> 00:29:47,830 Seulement s'il tire en premier. 455 00:29:49,540 --> 00:29:51,710 Vous vous rapprochez de la ligne de l'ONU. 456 00:29:51,800 --> 00:29:54,930 Reculez, maintenez une séparation de deux kilomètres minimum. 457 00:29:55,470 --> 00:29:57,390 Compris, Overwatch. Stickman-One, terminé. 458 00:29:58,010 --> 00:29:59,800 Oui, on recule. 459 00:30:00,260 --> 00:30:01,970 Il ne faut pas effrayer les bleus. 460 00:30:13,400 --> 00:30:14,280 Boum. 461 00:30:17,950 --> 00:30:19,410 Vous êtes d'humeur à discuter ? 462 00:30:20,820 --> 00:30:21,740 De quoi ? 463 00:30:22,330 --> 00:30:24,750 Des amis qu'on choisit de garder. 464 00:30:24,830 --> 00:30:26,370 Comme Jules-Pierre Mao. 465 00:30:27,120 --> 00:30:28,330 C'est un homme bien. 466 00:30:28,920 --> 00:30:30,800 Il l'a peut-être été. 467 00:30:30,880 --> 00:30:33,800 Mais il est clair qu'il était impliqué pour Eros. 468 00:30:33,880 --> 00:30:35,920 On n'en a aucune preuve. 469 00:30:36,010 --> 00:30:38,970 Sa propre fille travaillait avec l'APE pour l'arrêter. 470 00:30:39,510 --> 00:30:42,850 Vous pensez vraiment qu'il essayait de détruire la Terre ? 471 00:30:42,930 --> 00:30:45,850 Il a joué avec des forces qu'il ne contrôlait pas. 472 00:30:46,850 --> 00:30:48,480 Avez-vous été en contact avec lui ? 473 00:30:49,100 --> 00:30:49,930 Non. 474 00:30:50,190 --> 00:30:51,400 Je ne sais pas où il est. 475 00:30:52,150 --> 00:30:54,190 On doit savoir ce qu'il sait. 476 00:30:54,280 --> 00:30:56,530 Vous devriez le convaincre de sortir de l'ombre. 477 00:30:56,610 --> 00:30:58,030 Et comment ? 478 00:30:58,700 --> 00:30:59,780 Il a confiance en vous. 479 00:31:00,610 --> 00:31:01,990 S'il nous aide, 480 00:31:02,320 --> 00:31:05,530 il pourra garder un semblant de vie normale. 481 00:31:21,090 --> 00:31:22,720 Vous passeriez un accord avec lui ? 482 00:31:23,050 --> 00:31:23,880 Oui. 483 00:31:24,680 --> 00:31:28,060 Et avec quiconque peut nous aider à comprendre ce qu'on affronte. 484 00:31:29,390 --> 00:31:31,270 On sait comment le monde fonctionne. 485 00:31:32,310 --> 00:31:34,150 Quand les enjeux sont aussi élevés, 486 00:31:34,610 --> 00:31:36,190 beaucoup de choses sont possibles. 487 00:31:42,280 --> 00:31:43,780 Je peux contacter sa famille. 488 00:31:46,540 --> 00:31:49,630 Il a deux fils et une autre fille qu'il adore. 489 00:31:50,290 --> 00:31:51,630 Ils pourront le joindre. 490 00:31:51,870 --> 00:31:55,170 Ils pourront peut-être l'aider à se rendre. 491 00:31:55,920 --> 00:31:56,840 Bien. 492 00:31:57,420 --> 00:32:00,050 Et s'il vous plaît, dites-leur que s'ils ne le font pas, 493 00:32:00,670 --> 00:32:03,420 je ferai pleuvoir le feu de l'enfer sur eux. 494 00:32:04,550 --> 00:32:06,430 Je gèlerai leurs capitaux, 495 00:32:06,510 --> 00:32:08,350 j'annulerai leurs contrats, 496 00:32:09,270 --> 00:32:10,650 je paralyserai leurs affaires. 497 00:32:11,440 --> 00:32:15,150 Et j'ai le pouvoir de le faire, parce que je suis une héroïne 498 00:32:15,230 --> 00:32:18,480 qui a aidé à sauver la Terre du cataclysme 499 00:32:18,570 --> 00:32:20,610 que Jules-Pierre Mao a déclenché. 500 00:32:20,690 --> 00:32:25,740 Dites à ses enfants que le gouvernement est plus puissant que les sociétés. 501 00:32:25,820 --> 00:32:28,320 La seule raison pour laquelle ils pensent le contraire, 502 00:32:28,410 --> 00:32:31,330 c'est parce que nous, pauvres fonctionnaires, 503 00:32:31,410 --> 00:32:36,120 cherchons toujours un pot-de-vin juteux dans le secteur privé. 504 00:32:37,000 --> 00:32:38,380 Mais je ne cherche rien. 505 00:32:38,710 --> 00:32:41,590 Et le temps qu'ils tirent les ficelles pour m'écarter, 506 00:32:41,800 --> 00:32:43,090 il sera trop tard. 507 00:32:43,590 --> 00:32:45,970 Leur famille sera ruinée. 508 00:32:47,010 --> 00:32:52,390 Leur mère, les enfants et leurs enfants, tous des parias. 509 00:32:52,480 --> 00:32:53,520 Des proscrits. 510 00:32:53,600 --> 00:32:57,150 Traqués et en fuite pour le reste de leurs jours, 511 00:32:57,230 --> 00:33:02,360 jusqu'à ce qu'on les trouve et qu'on les crucifie jusqu'au dernier. 512 00:33:03,900 --> 00:33:05,740 Veillez à bien leur dire. 513 00:33:36,560 --> 00:33:37,390 Salut, Alex. 514 00:33:42,530 --> 00:33:43,530 Tu fous quoi ? 515 00:33:43,900 --> 00:33:45,440 Je réarrange le drapeau martien. 516 00:33:48,160 --> 00:33:49,700 Tu le défigures, Picasso. 517 00:33:49,780 --> 00:33:51,280 Je le rends exact. 518 00:33:51,370 --> 00:33:53,870 Deimos n'est plus une lune. C'est un tas de graviers. 519 00:33:54,410 --> 00:33:55,410 Ce n'est pas drôle. 520 00:33:58,290 --> 00:34:01,250 Ça me fait sourire à chaque fois que je passe devant. 521 00:34:01,630 --> 00:34:03,590 C'est parce que tu es un connard ignorant. 522 00:34:03,670 --> 00:34:06,010 Dix-sept martiens sont morts dans cette attaque. 523 00:34:06,630 --> 00:34:08,420 Tu veux m'en empêcher ? 524 00:34:09,010 --> 00:34:09,840 Vas-y. 525 00:34:10,640 --> 00:34:11,640 Essaie. 526 00:34:14,220 --> 00:34:15,220 Attends un peu. 527 00:34:15,600 --> 00:34:18,100 C'est ta façon tordue de me dire que tu es désolé ? 528 00:34:18,190 --> 00:34:19,230 C'était tordu ? 529 00:34:19,310 --> 00:34:22,020 Tu ne sais même pas pourquoi j'en ai après toi. 530 00:34:22,110 --> 00:34:24,950 J'ai calmé type qui te bottait le cul. Tu es apparu faible. 531 00:34:25,030 --> 00:34:26,110 C'est ce que tu crois ? 532 00:34:26,200 --> 00:34:28,740 D'après moi, il y a trois types de personnes : 533 00:34:28,820 --> 00:34:32,370 les sales types, ceux qu'on suit et ceux qu'on doit protéger. 534 00:34:32,450 --> 00:34:34,120 Je suis celui que tu dois protéger ? 535 00:34:34,200 --> 00:34:35,490 Oui, ce n'est pas honteux. 536 00:34:35,580 --> 00:34:40,460 J'ai laissé exploser une capsule avec 25 personnes pour te protéger. 537 00:34:41,290 --> 00:34:42,710 Je suis un grand garçon, Amos. 538 00:34:43,460 --> 00:34:44,750 Je sais me débrouiller. 539 00:35:01,230 --> 00:35:03,650 Je vous conseille de vider d'abord les gyroscopes. 540 00:35:05,070 --> 00:35:08,950 Les contre-mesures relayent souvent l'énergie du système de guidage. 541 00:35:11,780 --> 00:35:13,370 D'accord. Merci. 542 00:35:15,830 --> 00:35:17,410 Je ne m'attendais pas à votre aide. 543 00:35:18,290 --> 00:35:19,960 Les Ceinturiens doivent s'entraider. 544 00:35:21,670 --> 00:35:22,960 Personne d'autre ne le fera. 545 00:35:47,990 --> 00:35:49,950 FABRIQUANT : TECHNOLOGIE EPSTEIN 546 00:35:54,070 --> 00:35:55,700 Stickman, ici Overwatch. 547 00:35:56,330 --> 00:35:58,040 On entre dans l'ombre de Ganymède. 548 00:35:58,120 --> 00:36:00,870 On n'aura plus de visuel pendant 48 minutes. 549 00:36:00,960 --> 00:36:03,500 Continuez à patrouiller sans traîner sur la frontière. 550 00:36:03,580 --> 00:36:05,620 Ici Stickman-One. Bien reçu. 551 00:36:11,170 --> 00:36:12,510 Qu'avons-nous là ? 552 00:36:13,590 --> 00:36:14,720 Il n'est pas à nous. 553 00:36:18,180 --> 00:36:20,730 IDENTIFICATION 554 00:36:20,810 --> 00:36:21,770 TRANSPONDEUR INCONNU 555 00:36:21,850 --> 00:36:23,770 Et il n'est pas armé. 556 00:36:24,980 --> 00:36:27,980 Sûrement un drone non-enregistré qui vient des serres. 557 00:36:28,070 --> 00:36:28,910 Bien reçu. 558 00:36:49,420 --> 00:36:50,590 Overwatch, ici Stickman. 559 00:36:50,670 --> 00:36:53,090 On enregistre du mouvement sur la ligne de l'ONU. 560 00:36:55,220 --> 00:36:59,390 Six Marines à environ trois kilomètres qui se rapprochent vite. 561 00:36:59,470 --> 00:37:00,930 Ils nous chargent. 562 00:37:06,480 --> 00:37:07,650 Ils brouillent les signaux. 563 00:37:08,770 --> 00:37:10,150 Overwatch, vous êtes là ? 564 00:37:13,570 --> 00:37:16,320 Hillman, Travis, Sa'id, Marines, vous me recevez ? 565 00:37:24,410 --> 00:37:26,040 Stickman, on vous attaque ? 566 00:37:28,040 --> 00:37:29,170 Répétez, Stickman. 567 00:37:31,250 --> 00:37:34,500 On les brouille depuis la surface. Il faut amplifier notre signal. 568 00:37:34,590 --> 00:37:36,430 On est dans le noir. Encore une minute. 569 00:37:36,510 --> 00:37:39,260 Il me faut un visuel sur la surface maintenant ! 570 00:38:03,160 --> 00:38:05,620 Ils se battent en orbite. 571 00:38:06,040 --> 00:38:07,880 - Qui a tiré ? - Pas notre problème. 572 00:38:07,960 --> 00:38:10,670 Formez une ligne. Tirez à partir de 500 mètres. 573 00:38:10,750 --> 00:38:14,130 - On n'a pas l'autorisation... - S'ils franchissent la ligne, vous tirez. 574 00:38:14,210 --> 00:38:16,340 - Compris, Marine ? - Oui, sergent. 575 00:38:16,430 --> 00:38:17,310 En position ! 576 00:38:49,290 --> 00:38:51,040 Je n'arrive pas à y croire. 44377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.