Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,150 --> 00:01:04,450
LE MARTIEN
RÉPUBLIQUE CONGRESSIONALE MARTIENNE
2
00:01:14,750 --> 00:01:18,050
COLONIE MARTIENNE DES NATIONS UNIES
3
00:01:19,080 --> 00:01:19,920
137 ANS PLUS TÔT
4
00:01:20,000 --> 00:01:23,630
Mars était une colonie depuis longtemps.
Elle comptait les meilleurs scientifiques
5
00:01:23,710 --> 00:01:25,550
et technologistes de l'humanité.
6
00:01:25,970 --> 00:01:29,100
On était prêts à se gouverner
et à mettre en place notre nation,
7
00:01:29,180 --> 00:01:31,680
mais tout ce qu'on fabriquait ou extrayait
8
00:01:31,760 --> 00:01:34,140
appartenait encore à notre mère la Terre.
9
00:01:36,520 --> 00:01:38,190
J'étais ingénieur en réacteurs.
10
00:01:38,270 --> 00:01:42,570
Ma femme, Caty, voulait des bébés,
comme toute bonne Martienne,
11
00:01:42,730 --> 00:01:45,230
mais je l'ai convaincue
d'acheter un vaisseau d'occasion
12
00:01:45,320 --> 00:01:46,990
à la place, pour bricoler dessus.
13
00:01:47,400 --> 00:01:48,740
Elle aimait me faire plaisir.
14
00:01:50,320 --> 00:01:53,450
J'avais modifié le réacteur
pour optimiser le rendement énergétique.
15
00:01:53,540 --> 00:01:56,330
Je n'espérais pas grand-chose,
peut-être 4 % au maximum,
16
00:01:56,410 --> 00:01:58,700
et je m'apprêtais à faire un vol d'essai.
17
00:01:58,790 --> 00:02:00,420
Vérification d'avant-vol.
18
00:02:05,670 --> 00:02:08,760
Vérification d'avant-vol.
19
00:02:10,390 --> 00:02:12,980
L'interface vocale
avait toujours posé problème,
20
00:02:13,430 --> 00:02:15,140
le premier propriétaire était chinois.
21
00:02:15,220 --> 00:02:16,220
Alors...
22
00:02:16,930 --> 00:02:18,100
je l'ai coupée.
23
00:02:18,190 --> 00:02:19,320
COMMANDE VOCALE DÉSACTIVÉE
24
00:02:24,570 --> 00:02:27,700
Le reste appartient à l'histoire.
25
00:02:28,070 --> 00:02:30,070
VÉRIFICATION D'AVANT-VOL
26
00:02:31,820 --> 00:02:32,700
Bien.
27
00:02:34,370 --> 00:02:35,620
Voyons de quoi tu es capable.
28
00:02:52,720 --> 00:02:54,720
RÉSERVE D'ÉNERGIE
VITESSE
29
00:02:55,600 --> 00:02:57,520
Je m'appelle Solomon Epstein.
30
00:02:59,310 --> 00:03:00,940
Et j'ai tout changé.
31
00:03:02,860 --> 00:03:06,360
Le consensus est qu'Eros était un test
pour un moteur martien à inertie zéro.
32
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
NATIONS UNIES
DE NOS JOURS
33
00:03:07,780 --> 00:03:10,910
Ils développent ce projet
depuis plus de dix ans.
34
00:03:10,990 --> 00:03:13,530
C'est l'explication la plus plausible.
35
00:03:14,330 --> 00:03:17,120
Bien sûr, il est possible
qu'il s'agisse d'autre chose.
36
00:03:17,200 --> 00:03:19,620
Comme un générateur relativiste ou...
37
00:03:19,710 --> 00:03:22,590
Ou d'autres grappes de mots scientifiques
que vous alignez ?
38
00:03:23,790 --> 00:03:25,750
Ce que l'on comprend,
39
00:03:26,340 --> 00:03:27,970
c'est qu'Eros a été un signal d'alarme.
40
00:03:28,710 --> 00:03:31,550
Quoi que ce soit,
c'est la plus grande avancée technologique
41
00:03:31,630 --> 00:03:33,130
depuis le réacteur Epstein.
42
00:03:34,050 --> 00:03:37,180
Et si c'est une arme,
face au nombre réduit de nos missiles,
43
00:03:37,810 --> 00:03:40,770
cette arme fera pencher la balance
du rapport de force
44
00:03:41,060 --> 00:03:42,270
en faveur de Mars.
45
00:03:43,270 --> 00:03:44,100
Dr Iturbi.
46
00:03:45,150 --> 00:03:45,980
En retard.
47
00:03:46,690 --> 00:03:48,360
Je n'ai pas dû rater grand-chose.
48
00:03:49,650 --> 00:03:52,150
Le Rocinante était au plus près d'Eros.
49
00:03:52,240 --> 00:03:53,950
Ils pourraient avoir une idée...
50
00:03:54,030 --> 00:03:56,570
Le Rocinante et James Holden
ont coupé tout contact.
51
00:03:56,660 --> 00:03:59,500
Tout comme Fred Johnson
et le gouvernement martien.
52
00:03:59,580 --> 00:04:02,040
Il faudra donc
qu'on trouve nos propres idées.
53
00:04:02,370 --> 00:04:04,210
Qu'en est-il du site de l'impact ?
54
00:04:04,290 --> 00:04:06,250
On a réquisitionné un vaisseau civil
55
00:04:06,340 --> 00:04:08,880
qu'on équipe
de nos meilleurs capteurs et sondes.
56
00:04:08,960 --> 00:04:11,590
On renforce la coque
pour se rapprocher de la surface.
57
00:04:11,670 --> 00:04:14,420
S'il reste quelque chose d'Eros,
on le trouvera.
58
00:04:14,890 --> 00:04:16,730
On partira pour Vénus dans une semaine.
59
00:04:17,180 --> 00:04:19,180
Vous nous tiendrez informés
personnellement.
60
00:04:19,680 --> 00:04:20,640
Entendu.
61
00:04:22,100 --> 00:04:24,270
La suite du merdier
que l'on doit nettoyer.
62
00:04:24,350 --> 00:04:26,190
Les 150 missiles qu'on a lancés.
63
00:04:26,400 --> 00:04:29,650
Pour l'instant, l'annulation est confirmée
pour 121 missiles.
64
00:04:29,860 --> 00:04:31,280
Le pistage est difficile,
65
00:04:31,360 --> 00:04:34,410
mais on est certains
de bientôt retrouver les autres.
66
00:04:36,240 --> 00:04:39,540
ROCINANTE
DANS LA CEINTURE
67
00:04:39,910 --> 00:04:43,000
Je ne sais pas si tu es au courant,
ni même si tu auras ce message.
68
00:04:43,080 --> 00:04:47,000
L'ONU va surveiller tes messages,
alors je ne peux pas parler de tout.
69
00:04:47,080 --> 00:04:49,120
Je voulais te dire que je vais bien.
70
00:04:49,210 --> 00:04:51,710
Et cette fois,
71
00:04:52,380 --> 00:04:54,220
je n'ai pas fui le combat.
72
00:04:54,970 --> 00:04:57,390
Les gens sur ce vaisseau, mes amis,
73
00:04:58,890 --> 00:05:00,850
m'ont aidé à empêcher une catastrophe.
74
00:05:02,350 --> 00:05:03,480
À sauver la Terre.
75
00:05:04,850 --> 00:05:06,770
J'espère que tu les rencontreras un jour.
76
00:05:07,310 --> 00:05:08,600
Une amie en particulier.
77
00:05:09,520 --> 00:05:10,350
Je t'aime, maman.
78
00:05:12,150 --> 00:05:14,280
Tu ne dis pas : "Je t'aime, maman,
79
00:05:14,610 --> 00:05:18,530
et maman et papa,
et maman et papa, et papa" ?
80
00:05:20,030 --> 00:05:20,910
C'est sous-entendu.
81
00:05:31,750 --> 00:05:35,300
Tu imagines
ce qu'ils ont dû ressentir sur Terre,
82
00:05:35,380 --> 00:05:38,510
à regarder Eros s'approcher
sans pouvoir l'arrêter ?
83
00:05:38,720 --> 00:05:42,430
J'aurais cru que la Terre et Mars
s'entretueraient dans la panique.
84
00:05:43,390 --> 00:05:44,680
Ça peut encore arriver.
85
00:05:46,730 --> 00:05:52,860
La protomolécule a transformé un astéroïde
en vaisseau spatial.
86
00:05:54,230 --> 00:05:56,320
Personne ne sait comment ni pourquoi.
87
00:05:56,740 --> 00:05:58,330
On finira par comprendre.
88
00:05:59,070 --> 00:06:00,280
Tôt ou tard.
89
00:06:00,570 --> 00:06:05,910
Ce n'est pas une biotoxine
ou un genre d'outil génétique.
90
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
C'est extraterrestre.
91
00:06:07,710 --> 00:06:09,420
Tu veux détruire notre échantillon ?
92
00:06:10,920 --> 00:06:12,050
Oui.
93
00:06:14,090 --> 00:06:15,220
Plus que jamais.
94
00:06:17,470 --> 00:06:19,430
Miller aussi voulait le détruire.
95
00:06:20,550 --> 00:06:23,050
Miller nous faisait confiance
pour faire le bon choix.
96
00:06:23,930 --> 00:06:24,970
C'est ce qu'on a fait.
97
00:06:29,270 --> 00:06:33,780
Je me demande s'il savait que son voyage
sur Eros serait sans retour.
98
00:06:37,110 --> 00:06:40,950
Une partie de lui n'a jamais quitté
la petite chambre où on a retrouvé Julie.
99
00:06:42,320 --> 00:06:44,280
Miller ne voulait pas être sauvé.
100
00:06:47,000 --> 00:06:49,130
Quand j'ai ordonné de suivre Eros,
101
00:06:51,210 --> 00:06:56,670
je vous envoyais vers votre mort,
toi, Amos et Alex.
102
00:06:58,260 --> 00:06:59,760
Aucun de vous n'a discuté.
103
00:07:00,300 --> 00:07:01,680
C'était la bonne décision.
104
00:07:02,800 --> 00:07:04,090
On ressentait la même chose.
105
00:07:05,060 --> 00:07:08,400
Je ne veux pas être celui qui décide
de qui doit vivre ou mourir.
106
00:07:08,480 --> 00:07:10,070
Que ça te plaise ou non,
107
00:07:10,940 --> 00:07:12,940
tu es le capitaine de ce vaisseau.
108
00:07:17,860 --> 00:07:20,860
Dans l'intérêt du bon fonctionnement
de ce vaisseau,
109
00:07:20,950 --> 00:07:22,450
et du moral de l'équipage,
110
00:07:22,950 --> 00:07:24,450
je voulais vous informer
111
00:07:25,490 --> 00:07:26,740
que Naomi et moi,
112
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
on est ensemble.
113
00:07:29,960 --> 00:07:30,920
On couche ensemble.
114
00:07:34,250 --> 00:07:35,500
Ça a commencé quand ?
115
00:07:36,460 --> 00:07:38,380
Juste après avoir quitté Eros.
116
00:07:43,890 --> 00:07:44,810
Je le savais.
117
00:07:46,180 --> 00:07:47,260
Merde !
118
00:07:47,640 --> 00:07:48,770
Enfoiré !
119
00:07:49,140 --> 00:07:50,470
Ça ne tient pas debout.
120
00:07:50,560 --> 00:07:51,640
Je t'avais dit.
121
00:07:51,730 --> 00:07:54,400
- Après Eros. Tu as perdu le pari.
- Oui.
122
00:07:54,480 --> 00:07:56,980
- Donne ton bras.
- Comment j'ai pu accepter ça ?
123
00:07:57,070 --> 00:07:58,740
Vas-y, frappe.
124
00:07:59,570 --> 00:08:01,530
C'était quoi ça ?
125
00:08:01,610 --> 00:08:02,860
Je t'aime bien.
126
00:08:02,950 --> 00:08:04,160
Et le coup de poing ?
127
00:08:04,240 --> 00:08:06,660
- Je ne voulais pas te faire mal.
- Tu as ta réponse.
128
00:08:06,740 --> 00:08:12,200
Je suis content que ça ne vous dérange pas
que je sois avec Naomi.
129
00:08:12,290 --> 00:08:13,170
Oh, non.
130
00:08:13,540 --> 00:08:15,210
C'est une fille bien, je l'apprécie.
131
00:08:15,290 --> 00:08:17,210
- Mais elle est comme ma sœur.
- D'accord.
132
00:08:17,420 --> 00:08:19,920
Mais je me la taperais bien
si elle me laissait faire.
133
00:08:24,050 --> 00:08:25,380
Ravi qu'on en ait discuté.
134
00:08:31,480 --> 00:08:32,980
Ça devait être un coup de poing.
135
00:08:35,190 --> 00:08:38,070
- Vous avez une seconde, chef ?
- Oui.
136
00:08:39,400 --> 00:08:40,690
J'ai un truc à vous montrer.
137
00:08:40,780 --> 00:08:44,410
Voici la télémétrie des missiles
envoyés par l'ONU contre Eros.
138
00:08:44,490 --> 00:08:47,530
Ils les ont fait exploser
après avoir perdu la cible. Logique.
139
00:08:47,620 --> 00:08:50,580
- Les codes d'annulation servent à ça.
- Oui, mais...
140
00:08:55,250 --> 00:08:56,630
Une trentaine...
141
00:08:57,670 --> 00:08:58,710
a continué à avancer
142
00:08:58,790 --> 00:09:01,500
bien après la destruction des autres.
143
00:09:02,050 --> 00:09:03,090
Où sont-ils ?
144
00:09:03,170 --> 00:09:04,920
C'est la grande question.
145
00:09:06,720 --> 00:09:07,850
Je n'en sais rien.
146
00:09:07,930 --> 00:09:10,220
Le Roci les a perdus
quand on poursuivait Eros.
147
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
Oui.
148
00:09:14,480 --> 00:09:16,730
Du matériel thermonucléaire
de plusieurs mégatonnes,
149
00:09:16,810 --> 00:09:18,400
un système de guidage dernier cri,
150
00:09:18,480 --> 00:09:22,780
et malgré tout, 30 missiles n'ont pas eu
le message pour s'autodétruire.
151
00:09:24,320 --> 00:09:25,450
Ils ont continué.
152
00:09:27,570 --> 00:09:28,450
Pour Dieu sait où.
153
00:09:30,330 --> 00:09:32,290
C'est assez perturbant, non ?
154
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
Oui.
155
00:09:49,090 --> 00:09:51,090
137 ANS PLUS TÔT
156
00:09:51,180 --> 00:09:54,560
Mon réacteur fonctionnait
au-delà de mes espérances.
157
00:09:54,640 --> 00:09:56,560
Le rendement énergétique était maximal.
158
00:09:56,640 --> 00:09:59,480
Cent fois meilleur
que tout ce qu'on aurait cru possible.
159
00:09:59,560 --> 00:10:01,850
Le genre d'avancée unique
dans une génération.
160
00:10:01,940 --> 00:10:03,820
Et c'était là tout le problème.
161
00:10:03,900 --> 00:10:06,110
Un vol en gravité élevée
fait un mal de chien.
162
00:10:06,190 --> 00:10:08,480
J'avais l'impression
qu'on m'écrasait la poitrine.
163
00:10:08,570 --> 00:10:11,570
J'avais de plus en plus de mal
à respirer ou à parler.
164
00:10:12,280 --> 00:10:16,910
Coupez le réacteur... général.
165
00:10:17,960 --> 00:10:20,050
APPUYEZ POUR RESTAURER LA COMMANDE VOCALE
166
00:10:20,130 --> 00:10:22,420
Même si parler
n'aurait pas changé les choses.
167
00:10:26,760 --> 00:10:29,050
Avec l'accélération,
mon corps devenait si pesant
168
00:10:29,130 --> 00:10:30,670
que j'avais même du mal à bouger.
169
00:10:31,850 --> 00:10:33,520
COUPURE D'URGENCE
170
00:10:41,230 --> 00:10:42,770
C'était déjà mal engagé,
171
00:10:44,150 --> 00:10:45,610
mais ce n'était pas le pire.
172
00:10:46,610 --> 00:10:49,450
Car le plus dangereux,
quand on vole en gravité élevée,
173
00:10:49,530 --> 00:10:53,240
est que si ça dure trop longtemps,
vous en mourrez.
174
00:11:01,830 --> 00:11:05,130
Comment va Arjun ?
175
00:11:06,090 --> 00:11:06,920
Il va bien.
176
00:11:08,630 --> 00:11:10,720
On m'a dit qu'il était parti, sur Luna.
177
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Depuis un moment.
178
00:11:17,220 --> 00:11:19,310
- Ce n'est pas un dîner romantique.
- Non ?
179
00:11:19,520 --> 00:11:20,730
Cette époque est révolue.
180
00:11:22,520 --> 00:11:24,110
Ne m'en veux pas d'essayer.
181
00:11:25,230 --> 00:11:28,530
Je t'ai demandé de venir à cette réunion
pour entendre ton avis.
182
00:11:29,240 --> 00:11:30,700
Tu as à peine dit un mot.
183
00:11:31,150 --> 00:11:35,740
Mon opinion m'aurait rendu
encore moins populaire que je ne le suis.
184
00:11:35,830 --> 00:11:37,790
Tu as une autre théorie sur Eros ?
185
00:11:37,870 --> 00:11:39,660
Oui. Plus radicale.
186
00:11:39,750 --> 00:11:42,670
Ce n'est pas le moment
de garder ces choses pour toi.
187
00:11:43,290 --> 00:11:46,630
Le problème avec le colonel Janus,
en tant que scientifique...
188
00:11:46,710 --> 00:11:48,840
Son trouble de la personnalité
est évident.
189
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
Mais le problème,
190
00:11:50,630 --> 00:11:52,300
c'est qu'il manque d'imagination.
191
00:11:53,010 --> 00:11:56,810
Il ne peut concevoir le monde
qu'en termes de ce qu'il a déjà vu.
192
00:11:56,890 --> 00:11:59,690
Son travail est d'expliquer la science
à des politiciens.
193
00:11:59,850 --> 00:12:02,350
À cet égard, c'est un talent utile.
194
00:12:02,440 --> 00:12:03,820
Mais pas dans ce cas.
195
00:12:04,440 --> 00:12:06,400
La Station Eros était sous quarantaine,
196
00:12:06,480 --> 00:12:10,530
suite à l'utilisation par Mars
d'une arme biologique mystérieuse.
197
00:12:10,610 --> 00:12:14,990
Mars pense qu'on l'a libérée,
mais il n'en est rien. N'est-ce pas ?
198
00:12:15,490 --> 00:12:16,530
On ne l'a pas libérée.
199
00:12:18,290 --> 00:12:19,540
Je n'en ai jamais douté.
200
00:12:21,080 --> 00:12:25,540
Soudain, Eros, tout l'astéroïde,
se met à bouger.
201
00:12:26,920 --> 00:12:30,470
D'une façon qui défie
toutes les lois connues de la physique.
202
00:12:30,550 --> 00:12:34,390
Pour Janus, cela signifie
que Mars possède une nouvelle arme.
203
00:12:35,140 --> 00:12:39,140
Une impressionnante percée
sur une technologie très avancée
204
00:12:39,220 --> 00:12:41,970
sur laquelle ils piétinaient
depuis des années.
205
00:12:42,060 --> 00:12:43,940
Mais pose-toi la question suivante.
206
00:12:44,020 --> 00:12:47,190
Est-il logique que Mars décide de tester
207
00:12:47,270 --> 00:12:50,520
leur technologie révolutionnaire
dans une zone contaminée
208
00:12:51,820 --> 00:12:53,490
qu'ils ont eux-mêmes créée ?
209
00:12:53,570 --> 00:12:55,160
Je suppose que non.
210
00:12:55,240 --> 00:12:58,540
Et si cette arme biologique
n'en était pas une ?
211
00:12:59,580 --> 00:13:04,500
Et si cela était responsable,
à un niveau qu'on ne comprend pas,
212
00:13:05,250 --> 00:13:06,500
du déplacement d'Eros ?
213
00:13:07,790 --> 00:13:12,050
Je pense qu'Eros a été contaminée
par une nouvelle sorte de technologie,
214
00:13:12,130 --> 00:13:17,090
par quelque chose venu d'ailleurs,
qui dépasse la portée de nos espèces.
215
00:13:18,680 --> 00:13:22,850
Cet incident a été notre premier contact
avec la vie extraterrestre.
216
00:13:25,020 --> 00:13:28,820
J'ai un dossier avec 900 pages d'analyse
217
00:13:28,900 --> 00:13:31,650
et d'alternatives
pour une guerre avec Mars,
218
00:13:32,360 --> 00:13:35,780
incluant 14 scénarios différents
sur ce qu'il faut faire
219
00:13:35,860 --> 00:13:39,030
s'ils développaient
une nouvelle technologie imprévue.
220
00:13:40,080 --> 00:13:44,750
Mon dossier en cas de contact
avec une espèce extraterrestre ?
221
00:13:45,710 --> 00:13:49,010
Il fait trois pages et commence par :
222
00:13:49,290 --> 00:13:50,500
"Étape une :
223
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
trouver Dieu."
224
00:13:53,260 --> 00:13:55,050
Je dois aller sur Vénus.
225
00:13:55,840 --> 00:13:58,090
Tu peux m'avoir une place sur ce vaisseau.
226
00:13:58,180 --> 00:13:59,970
Je serai tes yeux et tes oreilles.
227
00:14:00,220 --> 00:14:02,720
Je serai ta source
pour t'informer de nos découvertes,
228
00:14:02,810 --> 00:14:04,980
sans passer par Janus et Errinwright.
229
00:14:06,270 --> 00:14:07,310
S'il te plaît,
230
00:14:07,810 --> 00:14:09,480
laisse-moi prouver que j'ai raison.
231
00:14:15,320 --> 00:14:17,490
Les héros d'Eros !
232
00:14:21,070 --> 00:14:22,150
Oh, merde.
233
00:14:23,410 --> 00:14:24,410
Comment ça va ?
234
00:14:24,490 --> 00:14:25,780
Content de vous voir.
235
00:14:25,870 --> 00:14:28,160
Merci beaucoup. Super.
236
00:14:30,630 --> 00:14:32,340
On se retrouve plus tard.
237
00:14:33,250 --> 00:14:36,000
Tout doux.
Il y en a assez pour tout le monde.
238
00:14:36,090 --> 00:14:40,800
Josephus Miller m'a adressé
ses dernières paroles. Il m'a dit :
239
00:14:41,600 --> 00:14:44,560
"Tu es l'avenir, Diogo.
240
00:14:44,640 --> 00:14:47,440
Tu dois continuer à te battre
pour la Ceinture.
241
00:14:47,640 --> 00:14:49,770
Tu dois vivre.
242
00:14:50,480 --> 00:14:51,570
Seulement vivre."
243
00:14:56,900 --> 00:14:59,700
J'aurais cru que sauver la Terre
équilibrerait les choses,
244
00:14:59,780 --> 00:15:02,160
mais les Mormons
ne l'entendent pas comme ça.
245
00:15:02,240 --> 00:15:06,870
Ils ont porté plainte pour le Nauvoo
contre moi et Tycho Corporation.
246
00:15:06,950 --> 00:15:08,910
En gros, je suis dans la merde.
247
00:15:10,750 --> 00:15:13,130
On a un autre sujet d'inquiétude
pour vous.
248
00:15:17,170 --> 00:15:20,800
Ce ne sont pas des missiles d'extraction.
Ils peuvent détruire des planètes.
249
00:15:21,050 --> 00:15:23,090
Et déjouer
les meilleurs systèmes de défense.
250
00:15:23,350 --> 00:15:25,640
Entre les mauvaises mains,
c'est un problème.
251
00:15:25,810 --> 00:15:28,730
Surtout s'ils sont assez malins
pour ôter les contre-mesures.
252
00:15:28,810 --> 00:15:31,980
Les missiles pourraient être renvoyés
sur les Intérieurs,
253
00:15:32,350 --> 00:15:34,480
ou sur n'importe qui d'autre, d'ailleurs.
254
00:15:38,490 --> 00:15:41,030
Ça n'a pas l'air de vous inquiéter.
Pourquoi ?
255
00:15:41,820 --> 00:15:43,320
Parce que j'ai les missiles.
256
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
Quand l'ONU nous a donné le contrôle,
257
00:15:46,120 --> 00:15:50,380
nos techniciens ont déverrouillé les codes
et coupé les réacteurs.
258
00:15:50,910 --> 00:15:53,500
On les a récupérés et ramenés sur Tycho,
259
00:15:53,710 --> 00:15:55,750
dans des vaisseaux de transport.
260
00:15:55,840 --> 00:15:58,800
On aurait besoin d'aide
pour retirer les contre-mesures.
261
00:16:01,050 --> 00:16:02,800
Que comptez-vous en faire ?
262
00:16:03,510 --> 00:16:04,340
Rien.
263
00:16:04,640 --> 00:16:06,680
C'est parfois la meilleure chose à faire.
264
00:16:07,140 --> 00:16:09,810
Ces armes servent seulement
pour une première frappe.
265
00:16:09,890 --> 00:16:11,810
Elles peuvent servir à plein de choses.
266
00:16:12,060 --> 00:16:16,150
Elles peuvent être un moyen de dissuasion
ou une monnaie d'échange.
267
00:16:16,230 --> 00:16:18,820
La Terre et Mars ne savent rien
sur la protomolécule.
268
00:16:19,150 --> 00:16:21,070
On doit leur dire tout ce que l'on sait.
269
00:16:21,190 --> 00:16:22,690
On doit le dire à tout le monde.
270
00:16:22,780 --> 00:16:24,660
Que devrait-on leur dire, au juste ?
271
00:16:24,860 --> 00:16:27,910
Que c'est une technologie extraterrestre
qu'on comprend à peine ?
272
00:16:27,990 --> 00:16:30,740
Cela sèmerait la panique
dans tout le système.
273
00:16:30,830 --> 00:16:32,580
En attendant d'en savoir plus,
274
00:16:33,250 --> 00:16:35,040
on doit garder le secret.
275
00:16:35,750 --> 00:16:37,460
Eros a tout changé.
276
00:16:38,340 --> 00:16:39,800
La Terre et Mars ont peur.
277
00:16:40,550 --> 00:16:41,470
Et quand ça arrive,
278
00:16:41,670 --> 00:16:43,210
les Ceinturiens perdent toujours.
279
00:16:43,880 --> 00:16:47,010
Notre priorité est de nous protéger.
280
00:16:47,100 --> 00:16:51,560
Et pour ça, on utilisera
chaque avantage dont on dispose.
281
00:16:56,230 --> 00:16:58,480
Miller, je le fais pour vous.
282
00:16:59,480 --> 00:17:03,190
Quand vous êtes là-bas, dans le noir,
283
00:17:03,280 --> 00:17:07,410
que vous foncez à 20 G,
et que tout le vaisseau vibre,
284
00:17:07,490 --> 00:17:09,370
sur le point de se disloquer...
285
00:17:09,450 --> 00:17:13,370
Si j'avais volé plus vite,
je serais remonté dans le temps.
286
00:17:14,410 --> 00:17:18,080
Tout le sang quitte votre cerveau,
tout devient flou, et là,
287
00:17:20,170 --> 00:17:22,840
l'injection de fluide vous frappe
comme une balle glacée,
288
00:17:22,920 --> 00:17:25,630
et vous volez,
en ne suivant que votre instinct.
289
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Pas le temps de réfléchir.
290
00:17:26,800 --> 00:17:27,930
Si on réfléchit,
291
00:17:30,010 --> 00:17:31,010
on est mort.
292
00:17:32,390 --> 00:17:34,430
Pense à des choses plus agréables.
293
00:17:34,680 --> 00:17:36,220
Ah, oui ? Comme quoi ?
294
00:17:46,030 --> 00:17:47,780
Doucement, mon vieux.
295
00:17:48,870 --> 00:17:51,040
Recule et calme-toi, compris ?
296
00:17:53,700 --> 00:17:54,870
Tu fous quoi ?
297
00:17:55,210 --> 00:17:56,040
Amos ?
298
00:17:56,120 --> 00:17:57,710
Bordel, Amos !
299
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
Ça va ?
300
00:18:05,510 --> 00:18:07,970
Qu'est-ce que tu fous ici ? Tu vis ici ?
301
00:18:08,050 --> 00:18:09,510
Oui, j'ai une piaule à côté.
302
00:18:09,840 --> 00:18:10,880
C'est un bordel.
303
00:18:11,550 --> 00:18:12,470
Oui.
304
00:18:16,770 --> 00:18:17,600
Oh, non.
305
00:18:18,390 --> 00:18:19,560
Amusez-vous ensemble.
306
00:18:20,730 --> 00:18:21,610
Ne t'en fais pas.
307
00:18:27,200 --> 00:18:28,870
C'est bon, ça va.
308
00:18:37,330 --> 00:18:38,160
Que voulez-vous ?
309
00:18:43,920 --> 00:18:45,840
Connaître nos positions respectives.
310
00:18:47,260 --> 00:18:49,430
Je pensais que c'était clair à présent.
311
00:18:49,630 --> 00:18:50,670
Ça ne l'est pas.
312
00:18:50,760 --> 00:18:52,470
J'ai joué franc-jeu avec vous,
313
00:18:52,550 --> 00:18:55,510
depuis que je vous ai contacté
après le Donnager.
314
00:18:56,140 --> 00:18:58,640
J'ai fait exactement
ce que j'avais dit que je ferais.
315
00:18:58,730 --> 00:19:02,360
Mais j'ai l'impression
que vous n'êtes pas franc avec moi.
316
00:19:04,150 --> 00:19:10,160
La paranoïa est un état d'esprit normal
pour un soldat.
317
00:19:10,660 --> 00:19:11,950
Après avoir quitté Eros,
318
00:19:12,370 --> 00:19:14,000
avec Miller, la première fois,
319
00:19:14,990 --> 00:19:16,160
sur le retour,
320
00:19:16,540 --> 00:19:19,500
vous avez coupé les moteurs
pendant presque cinq heures.
321
00:19:20,960 --> 00:19:22,000
Pourquoi ?
322
00:19:22,880 --> 00:19:25,010
Vous avez regardé nos registres de vol ?
323
00:19:25,090 --> 00:19:27,010
Oui. J'étais curieux.
324
00:19:30,630 --> 00:19:33,930
En partant, Amos a été forcé
de tuer un ami de Miller.
325
00:19:34,010 --> 00:19:35,970
Il leur fallait du temps pour régler ça.
326
00:19:36,060 --> 00:19:39,110
Puis Miller a voulu donner à son ami
des funérailles décentes.
327
00:19:39,180 --> 00:19:42,560
Ce qui veut dire
que ça ne vous regarde pas.
328
00:19:43,150 --> 00:19:44,860
On veut la même chose.
329
00:19:45,980 --> 00:19:47,730
On est dans la même équipe.
330
00:19:47,820 --> 00:19:49,860
Vous êtes tous les mêmes.
331
00:19:50,030 --> 00:19:53,160
La Terre, Mars, la Ceinture, l'APE.
332
00:19:53,700 --> 00:19:55,200
Un ramassis de conneries.
333
00:19:55,830 --> 00:19:57,420
Il ne devrait pas y avoir d'équipes.
334
00:19:59,700 --> 00:20:01,450
C'est un très beau rêve.
335
00:20:01,540 --> 00:20:04,170
J'espère le voir se réaliser un jour.
336
00:20:04,330 --> 00:20:06,120
Mais dans le monde dans lequel on vit,
337
00:20:06,790 --> 00:20:08,250
pour survivre,
338
00:20:09,510 --> 00:20:11,300
il faut choisir son camp.
339
00:20:29,980 --> 00:20:32,570
137 ANS PLUS TÔT
340
00:20:33,400 --> 00:20:37,030
Vu la consommation de mon réacteur,
le carburant allait durer des semaines.
341
00:20:37,700 --> 00:20:39,490
Ce qui était vraiment incroyable.
342
00:20:41,450 --> 00:20:43,950
Mis à part le fait
que je serais mort bien avant.
343
00:20:47,500 --> 00:20:49,840
NOUVEAU MESSAGE
344
00:20:52,510 --> 00:20:55,100
La seule chose à faire
était d'appeler à l'aide.
345
00:20:55,300 --> 00:20:58,010
Même sans parler,
Caty comprendrait que j'avais des ennuis.
346
00:20:58,100 --> 00:20:59,430
Elle saurait comment m'aider.
347
00:21:15,820 --> 00:21:17,150
C'était mon seul espoir.
348
00:21:19,240 --> 00:21:20,450
Ma dernière chance.
349
00:21:22,250 --> 00:21:23,380
HORS DE PORTÉE
350
00:21:33,380 --> 00:21:34,260
Et je l'ai ratée.
351
00:22:26,560 --> 00:22:27,600
Vous avez une minute ?
352
00:22:27,770 --> 00:22:28,810
Que voulez-vous ?
353
00:22:30,060 --> 00:22:32,560
On devrait parler aux gens,
de Miller et Julie Mao.
354
00:22:32,940 --> 00:22:34,480
Sans entrer dans les détails,
355
00:22:34,780 --> 00:22:37,240
sans parler de la protomolécule,
seulement d'eux.
356
00:22:37,320 --> 00:22:40,990
Un Ceinturien et une Terrienne
membre de l'APE
357
00:22:41,240 --> 00:22:44,200
qui se sont sacrifiés pour sauver
le berceau de l'humanité.
358
00:22:44,620 --> 00:22:46,000
Les Intérieurs doivent l'entendre.
359
00:22:46,790 --> 00:22:48,790
Vous allez en faire une histoire.
360
00:22:49,500 --> 00:22:50,540
Une histoire d'amour.
361
00:22:51,630 --> 00:22:53,300
Ça pourrait détendre la situation.
362
00:22:53,380 --> 00:22:57,090
Parce qu'éviter de peu l'extinction
363
00:22:57,170 --> 00:22:58,840
n'a pas suffi, à priori.
364
00:22:58,930 --> 00:23:00,770
Je veux que les gens connaissent Miller.
365
00:23:01,430 --> 00:23:02,560
C'était un homme bien.
366
00:23:02,800 --> 00:23:05,090
Il était casse-couilles,
un ancien flic suicidaire.
367
00:23:07,270 --> 00:23:08,650
Qui a fait le boulot.
368
00:23:09,270 --> 00:23:10,770
D'accord, je le ferai.
369
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
Je dois y aller.
370
00:23:20,070 --> 00:23:20,900
Merci.
371
00:23:24,660 --> 00:23:27,000
Fred a vu ce que la protomolécule
a fait sur Eros,
372
00:23:27,080 --> 00:23:30,250
et maintenant,
il va presser le citron de Cortazar
373
00:23:30,330 --> 00:23:31,580
pour tout comprendre.
374
00:23:31,670 --> 00:23:33,130
Il veut la contrôler.
375
00:23:33,210 --> 00:23:35,920
- Fred veut protéger la Ceinture.
- C'est ce qu'il dit.
376
00:23:37,960 --> 00:23:40,630
On ne peut plus laisser notre échantillon
dans la nature.
377
00:23:41,590 --> 00:23:42,680
On doit le détruire.
378
00:23:44,100 --> 00:23:45,310
Il y a une autre option.
379
00:23:46,430 --> 00:23:48,220
Donner notre échantillon à Mars.
380
00:23:48,390 --> 00:23:49,350
Quoi ?
381
00:23:50,100 --> 00:23:52,440
Ils sont les seuls joueurs
dans cette partie
382
00:23:52,520 --> 00:23:53,940
à n'avoir rien fait de mal.
383
00:23:54,020 --> 00:23:55,190
Ils ont pulvérisé Phoebe.
384
00:23:55,360 --> 00:23:57,650
Non. Ils ont vu qu'il se passait
un truc pas clair
385
00:23:57,730 --> 00:23:59,360
et ont voulu tenir la Terre à l'écart.
386
00:23:59,440 --> 00:24:01,610
Ou préserver leur secret.
387
00:24:01,700 --> 00:24:03,790
Tu dis n'importe quoi,
comme d'habitude.
388
00:24:05,160 --> 00:24:08,120
Mars possède
les meilleurs scientifiques du système.
389
00:24:08,540 --> 00:24:12,590
Si quelqu'un peut trouver un avantage
à cette merde, c'est eux.
390
00:24:13,040 --> 00:24:16,250
Depuis quand Mars n'agit pas
dans le seul intérêt de Mars ?
391
00:24:16,340 --> 00:24:17,590
Ils nous ont sauvé la vie.
392
00:24:17,670 --> 00:24:21,420
Si un camp pense avoir l'avantage
en utilisant la protomolécule,
393
00:24:21,510 --> 00:24:22,970
ils finiront par le faire.
394
00:24:23,050 --> 00:24:26,010
Et on aura un autre Eros, ou pire encore.
395
00:24:26,390 --> 00:24:29,600
La seule façon d'empêcher ça,
c'est de la détruire.
396
00:24:29,680 --> 00:24:31,810
Tout ce qu'on a.
Tant qu'il est encore temps.
397
00:24:32,020 --> 00:24:33,610
Dresden ne travaillait pas seul.
398
00:24:33,690 --> 00:24:37,240
Tu penses sérieusement
qu'on a le seul échantillon restant ?
399
00:24:37,320 --> 00:24:38,780
C'est possible.
400
00:24:39,980 --> 00:24:41,770
Quand Dresden a perdu l'Anubis,
401
00:24:42,150 --> 00:24:43,780
le projet s'est arrêté net.
402
00:24:43,860 --> 00:24:47,320
Les échantillons de protomolécule
ne sont donc pas faciles à trouver.
403
00:24:48,160 --> 00:24:49,700
On a réduit l'Anubis en miettes.
404
00:24:50,330 --> 00:24:52,670
Phoebe, la source originale,
a été détruite.
405
00:24:52,750 --> 00:24:55,710
On a retourné la station de Dresden.
Il n'y avait rien.
406
00:24:55,790 --> 00:24:57,460
Et Eros a brûlé en percutant Vénus.
407
00:24:58,500 --> 00:25:01,500
On est sur le point
de s'en débarrasser définitivement.
408
00:25:01,590 --> 00:25:04,510
Il faut la détruire.
La balancer dans le soleil.
409
00:25:08,050 --> 00:25:09,180
C'est la seule solution.
410
00:25:13,390 --> 00:25:14,390
Oui.
411
00:25:14,640 --> 00:25:15,600
Oui.
412
00:25:22,650 --> 00:25:25,650
MARS - SOLEIL
TERRE - MERCURE - VÉNUS
413
00:25:32,620 --> 00:25:35,120
LANCEMENT TORPILLE - CONFIRMER TRAJECTOIRE
414
00:25:35,210 --> 00:25:36,380
SIMULATION ACTIVÉE
415
00:25:43,510 --> 00:25:44,390
Tout est prêt ?
416
00:25:49,720 --> 00:25:50,760
J'ai raison.
417
00:25:59,520 --> 00:26:04,110
TORPILLE LANCÉE
418
00:26:08,320 --> 00:26:09,150
C'est fait.
419
00:26:10,280 --> 00:26:11,110
Oui
420
00:26:13,040 --> 00:26:14,000
C'est fait.
421
00:26:27,550 --> 00:26:31,720
137 ANS PLUS TÔT
422
00:26:41,810 --> 00:26:44,060
Tôt ou tard, ça nous arrive à tous.
423
00:26:45,480 --> 00:26:48,320
À moi, à vous, à tous ceux qu'on aime.
424
00:26:50,200 --> 00:26:51,330
Vous la voyez venir.
425
00:26:52,280 --> 00:26:53,990
Ou elle vous surprend.
426
00:26:54,080 --> 00:26:57,920
Mais lors d'un vol à gravité élevée,
la mort prend souvent le forme d'un AVC.
427
00:27:02,290 --> 00:27:04,670
Allongé là, sur mon lit de mort,
428
00:27:06,090 --> 00:27:07,630
je ne pensais qu'à une chose :
429
00:27:09,380 --> 00:27:10,470
"Et après ?"
430
00:27:12,970 --> 00:27:14,560
Je ne donnerais pas d'enfant à Caty.
431
00:27:15,770 --> 00:27:17,730
Mais elle avait les plans de mon réacteur.
432
00:27:19,520 --> 00:27:21,770
Ils la rendraient riche
pour le reste de sa vie.
433
00:27:23,110 --> 00:27:25,490
Car avec mon réacteur,
le réacteur Epstein,
434
00:27:26,530 --> 00:27:28,450
Mars pourrait s'étendre,
435
00:27:29,740 --> 00:27:32,410
exploiter les astéroïdes,
coloniser la Ceinture
436
00:27:33,280 --> 00:27:34,780
et remanier le Système solaire.
437
00:27:35,950 --> 00:27:39,750
Mon réacteur nous donnerait l'avantage
pour nous libérer de la Terre
438
00:27:40,250 --> 00:27:42,090
et bâtir un monde nouveau pour nous.
439
00:27:44,130 --> 00:27:49,300
C'est ce qui est merveilleux et angoissant
avec la technologie.
440
00:27:53,800 --> 00:27:56,220
Elle change tout.
441
00:28:18,080 --> 00:28:22,170
STATION AGRICOLE DE GANYMÈDE
GÉRÉE PAR L'ONU ET LA MRCM
442
00:29:06,710 --> 00:29:09,210
Ces troufions de l'ONU
ont l'air prêts à en découdre.
443
00:29:09,300 --> 00:29:12,140
Tu crois que la Terre
va attaquer cette station ?
444
00:29:12,210 --> 00:29:15,340
- Pourquoi serait-on là, sinon ?
- Pour garder du soja, apparemment.
445
00:29:17,220 --> 00:29:19,180
Vous vouliez de l'action, Stickman.
446
00:29:20,850 --> 00:29:21,770
Vous en avez.
447
00:29:22,390 --> 00:29:25,100
C'est ce que la Marine appelle
de l'action ?
448
00:29:25,190 --> 00:29:28,360
Voyez le bon côté des choses.
Vous êtes enfin sur le terrain.
449
00:29:28,440 --> 00:29:30,480
J'espère que c'était notre technologie
sur Eros.
450
00:29:30,570 --> 00:29:33,990
Ce serait bien d'avoir une arme secrète
pour réduire la Terre en cendres.
451
00:29:34,070 --> 00:29:38,200
Heureusement, personne n'est assez bête
pour vous nommer responsable, Hillman.
452
00:29:40,660 --> 00:29:43,910
Arrêtez de spéculer.
Tout le monde est déjà assez tendu.
453
00:29:44,210 --> 00:29:45,710
Peut-on tirer sur le soja ?
454
00:29:46,370 --> 00:29:47,830
Seulement s'il tire en premier.
455
00:29:49,540 --> 00:29:51,710
Vous vous rapprochez de la ligne de l'ONU.
456
00:29:51,800 --> 00:29:54,930
Reculez, maintenez une séparation
de deux kilomètres minimum.
457
00:29:55,470 --> 00:29:57,390
Compris, Overwatch.
Stickman-One, terminé.
458
00:29:58,010 --> 00:29:59,800
Oui, on recule.
459
00:30:00,260 --> 00:30:01,970
Il ne faut pas effrayer les bleus.
460
00:30:13,400 --> 00:30:14,280
Boum.
461
00:30:17,950 --> 00:30:19,410
Vous êtes d'humeur à discuter ?
462
00:30:20,820 --> 00:30:21,740
De quoi ?
463
00:30:22,330 --> 00:30:24,750
Des amis qu'on choisit de garder.
464
00:30:24,830 --> 00:30:26,370
Comme Jules-Pierre Mao.
465
00:30:27,120 --> 00:30:28,330
C'est un homme bien.
466
00:30:28,920 --> 00:30:30,800
Il l'a peut-être été.
467
00:30:30,880 --> 00:30:33,800
Mais il est clair
qu'il était impliqué pour Eros.
468
00:30:33,880 --> 00:30:35,920
On n'en a aucune preuve.
469
00:30:36,010 --> 00:30:38,970
Sa propre fille travaillait avec l'APE
pour l'arrêter.
470
00:30:39,510 --> 00:30:42,850
Vous pensez vraiment
qu'il essayait de détruire la Terre ?
471
00:30:42,930 --> 00:30:45,850
Il a joué avec des forces
qu'il ne contrôlait pas.
472
00:30:46,850 --> 00:30:48,480
Avez-vous été en contact avec lui ?
473
00:30:49,100 --> 00:30:49,930
Non.
474
00:30:50,190 --> 00:30:51,400
Je ne sais pas où il est.
475
00:30:52,150 --> 00:30:54,190
On doit savoir ce qu'il sait.
476
00:30:54,280 --> 00:30:56,530
Vous devriez le convaincre
de sortir de l'ombre.
477
00:30:56,610 --> 00:30:58,030
Et comment ?
478
00:30:58,700 --> 00:30:59,780
Il a confiance en vous.
479
00:31:00,610 --> 00:31:01,990
S'il nous aide,
480
00:31:02,320 --> 00:31:05,530
il pourra garder
un semblant de vie normale.
481
00:31:21,090 --> 00:31:22,720
Vous passeriez un accord avec lui ?
482
00:31:23,050 --> 00:31:23,880
Oui.
483
00:31:24,680 --> 00:31:28,060
Et avec quiconque peut nous aider
à comprendre ce qu'on affronte.
484
00:31:29,390 --> 00:31:31,270
On sait comment le monde fonctionne.
485
00:31:32,310 --> 00:31:34,150
Quand les enjeux sont aussi élevés,
486
00:31:34,610 --> 00:31:36,190
beaucoup de choses sont possibles.
487
00:31:42,280 --> 00:31:43,780
Je peux contacter sa famille.
488
00:31:46,540 --> 00:31:49,630
Il a deux fils
et une autre fille qu'il adore.
489
00:31:50,290 --> 00:31:51,630
Ils pourront le joindre.
490
00:31:51,870 --> 00:31:55,170
Ils pourront peut-être l'aider
à se rendre.
491
00:31:55,920 --> 00:31:56,840
Bien.
492
00:31:57,420 --> 00:32:00,050
Et s'il vous plaît,
dites-leur que s'ils ne le font pas,
493
00:32:00,670 --> 00:32:03,420
je ferai pleuvoir
le feu de l'enfer sur eux.
494
00:32:04,550 --> 00:32:06,430
Je gèlerai leurs capitaux,
495
00:32:06,510 --> 00:32:08,350
j'annulerai leurs contrats,
496
00:32:09,270 --> 00:32:10,650
je paralyserai leurs affaires.
497
00:32:11,440 --> 00:32:15,150
Et j'ai le pouvoir de le faire,
parce que je suis une héroïne
498
00:32:15,230 --> 00:32:18,480
qui a aidé à sauver la Terre du cataclysme
499
00:32:18,570 --> 00:32:20,610
que Jules-Pierre Mao a déclenché.
500
00:32:20,690 --> 00:32:25,740
Dites à ses enfants que le gouvernement
est plus puissant que les sociétés.
501
00:32:25,820 --> 00:32:28,320
La seule raison
pour laquelle ils pensent le contraire,
502
00:32:28,410 --> 00:32:31,330
c'est parce que nous,
pauvres fonctionnaires,
503
00:32:31,410 --> 00:32:36,120
cherchons toujours un pot-de-vin juteux
dans le secteur privé.
504
00:32:37,000 --> 00:32:38,380
Mais je ne cherche rien.
505
00:32:38,710 --> 00:32:41,590
Et le temps qu'ils tirent les ficelles
pour m'écarter,
506
00:32:41,800 --> 00:32:43,090
il sera trop tard.
507
00:32:43,590 --> 00:32:45,970
Leur famille sera ruinée.
508
00:32:47,010 --> 00:32:52,390
Leur mère, les enfants et leurs enfants,
tous des parias.
509
00:32:52,480 --> 00:32:53,520
Des proscrits.
510
00:32:53,600 --> 00:32:57,150
Traqués et en fuite
pour le reste de leurs jours,
511
00:32:57,230 --> 00:33:02,360
jusqu'à ce qu'on les trouve
et qu'on les crucifie jusqu'au dernier.
512
00:33:03,900 --> 00:33:05,740
Veillez à bien leur dire.
513
00:33:36,560 --> 00:33:37,390
Salut, Alex.
514
00:33:42,530 --> 00:33:43,530
Tu fous quoi ?
515
00:33:43,900 --> 00:33:45,440
Je réarrange le drapeau martien.
516
00:33:48,160 --> 00:33:49,700
Tu le défigures, Picasso.
517
00:33:49,780 --> 00:33:51,280
Je le rends exact.
518
00:33:51,370 --> 00:33:53,870
Deimos n'est plus une lune.
C'est un tas de graviers.
519
00:33:54,410 --> 00:33:55,410
Ce n'est pas drôle.
520
00:33:58,290 --> 00:34:01,250
Ça me fait sourire
à chaque fois que je passe devant.
521
00:34:01,630 --> 00:34:03,590
C'est parce que tu es un connard ignorant.
522
00:34:03,670 --> 00:34:06,010
Dix-sept martiens sont morts
dans cette attaque.
523
00:34:06,630 --> 00:34:08,420
Tu veux m'en empêcher ?
524
00:34:09,010 --> 00:34:09,840
Vas-y.
525
00:34:10,640 --> 00:34:11,640
Essaie.
526
00:34:14,220 --> 00:34:15,220
Attends un peu.
527
00:34:15,600 --> 00:34:18,100
C'est ta façon tordue
de me dire que tu es désolé ?
528
00:34:18,190 --> 00:34:19,230
C'était tordu ?
529
00:34:19,310 --> 00:34:22,020
Tu ne sais même pas
pourquoi j'en ai après toi.
530
00:34:22,110 --> 00:34:24,950
J'ai calmé type qui te bottait le cul.
Tu es apparu faible.
531
00:34:25,030 --> 00:34:26,110
C'est ce que tu crois ?
532
00:34:26,200 --> 00:34:28,740
D'après moi,
il y a trois types de personnes :
533
00:34:28,820 --> 00:34:32,370
les sales types, ceux qu'on suit
et ceux qu'on doit protéger.
534
00:34:32,450 --> 00:34:34,120
Je suis celui que tu dois protéger ?
535
00:34:34,200 --> 00:34:35,490
Oui, ce n'est pas honteux.
536
00:34:35,580 --> 00:34:40,460
J'ai laissé exploser une capsule
avec 25 personnes pour te protéger.
537
00:34:41,290 --> 00:34:42,710
Je suis un grand garçon, Amos.
538
00:34:43,460 --> 00:34:44,750
Je sais me débrouiller.
539
00:35:01,230 --> 00:35:03,650
Je vous conseille
de vider d'abord les gyroscopes.
540
00:35:05,070 --> 00:35:08,950
Les contre-mesures relayent souvent
l'énergie du système de guidage.
541
00:35:11,780 --> 00:35:13,370
D'accord. Merci.
542
00:35:15,830 --> 00:35:17,410
Je ne m'attendais pas
à votre aide.
543
00:35:18,290 --> 00:35:19,960
Les Ceinturiens doivent s'entraider.
544
00:35:21,670 --> 00:35:22,960
Personne d'autre ne le fera.
545
00:35:47,990 --> 00:35:49,950
FABRIQUANT : TECHNOLOGIE EPSTEIN
546
00:35:54,070 --> 00:35:55,700
Stickman, ici Overwatch.
547
00:35:56,330 --> 00:35:58,040
On entre dans l'ombre de Ganymède.
548
00:35:58,120 --> 00:36:00,870
On n'aura plus de visuel
pendant 48 minutes.
549
00:36:00,960 --> 00:36:03,500
Continuez à patrouiller
sans traîner sur la frontière.
550
00:36:03,580 --> 00:36:05,620
Ici Stickman-One. Bien reçu.
551
00:36:11,170 --> 00:36:12,510
Qu'avons-nous là ?
552
00:36:13,590 --> 00:36:14,720
Il n'est pas à nous.
553
00:36:18,180 --> 00:36:20,730
IDENTIFICATION
554
00:36:20,810 --> 00:36:21,770
TRANSPONDEUR
INCONNU
555
00:36:21,850 --> 00:36:23,770
Et il n'est pas armé.
556
00:36:24,980 --> 00:36:27,980
Sûrement un drone non-enregistré
qui vient des serres.
557
00:36:28,070 --> 00:36:28,910
Bien reçu.
558
00:36:49,420 --> 00:36:50,590
Overwatch, ici Stickman.
559
00:36:50,670 --> 00:36:53,090
On enregistre du mouvement
sur la ligne de l'ONU.
560
00:36:55,220 --> 00:36:59,390
Six Marines à environ trois kilomètres
qui se rapprochent vite.
561
00:36:59,470 --> 00:37:00,930
Ils nous chargent.
562
00:37:06,480 --> 00:37:07,650
Ils brouillent les signaux.
563
00:37:08,770 --> 00:37:10,150
Overwatch, vous êtes là ?
564
00:37:13,570 --> 00:37:16,320
Hillman, Travis, Sa'id, Marines,
vous me recevez ?
565
00:37:24,410 --> 00:37:26,040
Stickman, on vous attaque ?
566
00:37:28,040 --> 00:37:29,170
Répétez, Stickman.
567
00:37:31,250 --> 00:37:34,500
On les brouille depuis la surface.
Il faut amplifier notre signal.
568
00:37:34,590 --> 00:37:36,430
On est dans le noir. Encore une minute.
569
00:37:36,510 --> 00:37:39,260
Il me faut un visuel sur la surface
maintenant !
570
00:38:03,160 --> 00:38:05,620
Ils se battent en orbite.
571
00:38:06,040 --> 00:38:07,880
- Qui a tiré ?
- Pas notre problème.
572
00:38:07,960 --> 00:38:10,670
Formez une ligne.
Tirez à partir de 500 mètres.
573
00:38:10,750 --> 00:38:14,130
- On n'a pas l'autorisation...
- S'ils franchissent la ligne, vous tirez.
574
00:38:14,210 --> 00:38:16,340
- Compris, Marine ?
- Oui, sergent.
575
00:38:16,430 --> 00:38:17,310
En position !
576
00:38:49,290 --> 00:38:51,040
Je n'arrive pas à y croire.
44377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.