All language subtitles for The Expanse 2x05 - Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,640 DÉTONATEUR RÉINITIALISATION 2 00:00:14,770 --> 00:00:16,110 J'ai dit un truc de travers ? 3 00:00:16,810 --> 00:00:19,400 Ce serait peut-ĂȘtre le bon moment de quitter ce caillou. 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,650 Miller, vous bougez. 5 00:00:20,740 --> 00:00:22,530 Enfin, c'est Eros qui bouge. 6 00:00:22,950 --> 00:00:23,780 Vite. 7 00:00:28,160 --> 00:00:28,990 Excusez-moi. 8 00:00:29,160 --> 00:00:30,660 J'ai reçu un rapport dĂ©lirant. 9 00:00:30,750 --> 00:00:33,340 Eros. Tout l'astĂ©roĂŻde se dĂ©place, de lui-mĂȘme. 10 00:00:33,410 --> 00:00:36,120 Ce n'est pas possible, mais c'est pourtant ce qui se passe. 11 00:00:36,210 --> 00:00:37,590 Il va oĂč ? 12 00:00:37,840 --> 00:00:40,010 On l'ignore. Mais il sort de son orbite. 13 00:00:40,090 --> 00:00:41,880 - On sait pourquoi ? - Non. 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,670 Le vaisseau mormon se dĂ©plaçait vers Eros avant l'incident ? 15 00:00:45,760 --> 00:00:48,050 Fred Johnson a dĂ©clarĂ© qu'il s'agissait d'un test. 16 00:00:48,140 --> 00:00:50,350 Mais d'aprĂšs la trajectoire du Nauvoo, 17 00:00:50,930 --> 00:00:54,230 il devait entrer en collision avec Eros, ce qui signifie qu'il ment. 18 00:00:54,310 --> 00:00:58,400 Le chef mormon de Salt Lake affirme que Johnson a volĂ© le Nauvoo 19 00:00:58,770 --> 00:01:01,270 aprĂšs avoir Ă©vacuĂ© de force leurs hommes. 20 00:01:02,280 --> 00:01:03,620 Dites-moi, colonel Janus. 21 00:01:03,690 --> 00:01:07,320 Comment un gros rocher comme Eros peut se transformer en vaisseau ? 22 00:01:07,660 --> 00:01:08,790 Je ne sais pas. 23 00:01:09,870 --> 00:01:14,330 Si Eros avait arrĂȘtĂ© de tourner si vite, je me serais Ă©crasĂ© comme un moucheron. 24 00:01:15,920 --> 00:01:18,210 On a enfreint quelques lois de physique. 25 00:01:18,290 --> 00:01:20,170 Dieu nous fait un tour de magie ? 26 00:01:20,750 --> 00:01:23,540 Eros fait quoi, 7 000 billions de kilos, plus ou moins ? 27 00:01:23,630 --> 00:01:25,420 Sa tempĂ©rature est montĂ©e de 2 degrĂ©s. 28 00:01:25,510 --> 00:01:28,720 Oui, il dĂ©gage... Sept mille billions de kilos par... 29 00:01:28,800 --> 00:01:29,970 Environ dix exajoules. 30 00:01:30,050 --> 00:01:32,300 - Oui. - L'Ă©nergie d'une bombe de 2 gigatonnes. 31 00:01:32,970 --> 00:01:35,560 On ne pourrait pas bouger Eros avec une telle puissance. 32 00:01:35,640 --> 00:01:36,470 Non. 33 00:01:36,560 --> 00:01:38,190 Il doit s'agir d'Ă©nergie rĂ©siduelle, 34 00:01:38,270 --> 00:01:40,270 la thermodynamique s'applique donc toujours. 35 00:01:40,360 --> 00:01:41,650 On a au moins ça. 36 00:01:41,730 --> 00:01:45,070 Si Eros ne tourne plus, pourquoi ai-je encore de la gravitĂ© ? 37 00:01:45,150 --> 00:01:48,110 Dresden a dit que la protomolĂ©cule briserait toutes les lois. 38 00:01:48,530 --> 00:01:51,870 Il a aussi dit que ce truc venait d'ailleurs. 39 00:01:51,950 --> 00:01:54,450 Alors comment peut-on dire de quoi il est capable ? 40 00:01:59,040 --> 00:02:00,170 Oh, merde. 41 00:02:00,750 --> 00:02:01,580 Alex ? 42 00:02:02,170 --> 00:02:03,800 C'est ce foutu rocher. 43 00:02:03,880 --> 00:02:04,920 Il accĂ©lĂšre. 44 00:02:06,090 --> 00:02:08,430 Il est trĂšs pressĂ© d'aller quelque part. 45 00:02:09,970 --> 00:02:11,850 Je ne ressens aucune accĂ©lĂ©ration, 46 00:02:11,930 --> 00:02:14,810 mais j'ai bien l'impression que je vous sĂšme. 47 00:02:14,890 --> 00:02:17,770 Accrochez-vous, amigo. On vous suit. 48 00:02:21,980 --> 00:02:26,860 Je suppose que le plan de sauvetage est reportĂ©. 49 00:02:26,940 --> 00:02:28,440 On Ă©tudie une alternative. 50 00:02:29,200 --> 00:02:31,120 Tant mieux, j'ai cru pendant un instant 51 00:02:31,200 --> 00:02:33,740 qu'on avait perdu le contrĂŽle de la situation. 52 00:02:36,080 --> 00:02:38,040 Acceptons la conclusion la plus Ă©vidente. 53 00:02:38,120 --> 00:02:41,000 Eros est une sorte d'arme encore jamais vue. 54 00:02:41,080 --> 00:02:44,710 Oui, une arme. Le marteau pense que tout est un clou. 55 00:02:44,800 --> 00:02:47,430 - Construite par Mars, je suppose. - Qui d'autre ? 56 00:02:47,510 --> 00:02:49,850 Ils provoquent une guerre pour faire diversion, 57 00:02:49,930 --> 00:02:51,180 puis nous envoient ça. 58 00:02:52,680 --> 00:02:54,020 Des nouvelles de Mars ? 59 00:02:54,100 --> 00:02:56,140 Seulement des dĂ©mentis et de la confusion. 60 00:02:57,020 --> 00:02:58,400 Que se passe-t-il ? 61 00:02:58,480 --> 00:03:00,610 Eros a de nouveau changĂ© de trajectoire. 62 00:03:01,480 --> 00:03:02,570 Et elle accĂ©lĂšre. 63 00:03:05,520 --> 00:03:08,650 Elle se dirige maintenant droit vers la Terre. 64 00:04:16,890 --> 00:04:19,020 J'ai dĂ©sarmĂ© toutes les bombes Ă  la surface. 65 00:04:19,220 --> 00:04:20,760 Je travaille encore sur la vĂŽtre. 66 00:04:21,060 --> 00:04:23,440 Ouais, ma bombe est forcĂ©ment spĂ©ciale. 67 00:04:25,310 --> 00:04:27,100 Jules-Pierre Mao. 68 00:04:27,310 --> 00:04:31,480 Vos tentatives pour qu'Eros ne se fasse pas remarquer 69 00:04:32,700 --> 00:04:33,780 ont quelque peu Ă©chouĂ©. 70 00:04:38,490 --> 00:04:40,240 Vous ĂȘtes "un homme du systĂšme". 71 00:04:40,330 --> 00:04:41,210 LIGNE SÉCURISÉE 72 00:04:41,290 --> 00:04:42,130 Pas moi. 73 00:04:42,200 --> 00:04:44,410 La Terre est mon foyer. 74 00:04:44,500 --> 00:04:47,210 Alors quand vous serez prĂȘt, j'apprĂ©cierais beaucoup 75 00:04:47,290 --> 00:04:48,920 que vous vous manifestiez 76 00:04:49,000 --> 00:04:51,340 et que vous maĂźtrisiez votre putain d'expĂ©rience ! 77 00:05:03,430 --> 00:05:04,560 Toujours pas de rĂ©ponse. 78 00:05:04,730 --> 00:05:05,610 Tenez bon. 79 00:05:12,900 --> 00:05:15,240 Ce pic de chaleur avant qu'Eros se mette Ă  bouger ? 80 00:05:15,820 --> 00:05:19,030 Et si c'Ă©tait "la graine de cristal" dont parlait ce type flippant. 81 00:05:19,580 --> 00:05:21,500 C'est le moteur qui fait avancer Eros. 82 00:05:22,910 --> 00:05:24,120 J'ai une idĂ©e horrible. 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,910 Si Miller peut entrer et s'approcher avec cette ogive, 84 00:05:27,000 --> 00:05:28,040 il pourrait la dĂ©truire. 85 00:05:28,130 --> 00:05:29,470 ArrĂȘter net Eros. 86 00:05:30,250 --> 00:05:33,340 Ou libĂ©rer quelque chose de pire. Eros a esquivĂ© le Nauvoo. 87 00:05:33,420 --> 00:05:35,380 Que fera-t-elle s'il entre avec une bombe ? 88 00:05:35,590 --> 00:05:37,050 Un seul moyen de le savoir. 89 00:05:37,890 --> 00:05:39,220 Qu'en pensez-vous, Miller ? 90 00:05:39,300 --> 00:05:42,050 Ramper lĂ -dedans et faire sauter le truc qui a mangĂ© Julie ? 91 00:05:43,020 --> 00:05:46,020 C'est la meilleure mauvaise idĂ©e de la journĂ©e. 92 00:05:47,440 --> 00:05:49,480 Il faut se connecter Ă  la veille automatique 93 00:05:49,560 --> 00:05:52,980 et rallonger le dĂ©lai pour pouvoir vous sortir avant l'explosion. 94 00:05:53,070 --> 00:05:55,490 - Je m'y mets. - C'est la bonne attitude. 95 00:05:55,570 --> 00:06:00,280 Je vais emmener ma bombe en balade et voir ce qu'il en est. 96 00:06:00,490 --> 00:06:04,330 Vous pourriez m'indiquer le chemin le plus court. 97 00:06:04,410 --> 00:06:06,250 On sera prĂȘts quand vous serez entrĂ©. 98 00:06:06,330 --> 00:06:07,870 Allez, viens. 99 00:06:08,540 --> 00:06:09,920 Il n'y a plus que toi et moi. 100 00:06:10,670 --> 00:06:11,670 En route pour l'enfer. 101 00:06:12,590 --> 00:06:15,800 Un rocher trois fois plus gros que celui qui a dĂ©cimĂ© les dinosaures. 102 00:06:15,880 --> 00:06:18,260 Mais Ă©tant donnĂ© la vitesse erratique d'Eros, 103 00:06:18,340 --> 00:06:20,090 on ne sait pas oĂč il va frapper. 104 00:06:21,220 --> 00:06:24,180 Selon la derniĂšre estimation, sept Ă  dix milliards de morts. 105 00:06:26,680 --> 00:06:29,390 Dix milliards de plus suite Ă  la catastrophe Ă©cologique. 106 00:06:33,570 --> 00:06:38,030 Il faut commencer l'Ă©vacuation. Utiliser tous les vaisseaux disponibles. 107 00:06:38,110 --> 00:06:39,740 Il nous faudra une loterie 108 00:06:39,910 --> 00:06:41,700 et contrĂŽler l'hystĂ©rie collective. 109 00:06:41,780 --> 00:06:43,200 Il ne reste qu'une option. 110 00:06:44,410 --> 00:06:45,830 Nos dĂ©fenses planĂ©taires. 111 00:06:45,910 --> 00:06:48,200 Un lancement massif de missiles vers Eros. 112 00:06:48,290 --> 00:06:50,000 On a une bonne chance de la dĂ©truire. 113 00:06:50,580 --> 00:06:51,830 Ou de la rĂ©duire en miettes. 114 00:06:51,920 --> 00:06:54,630 Cette biotoxine peut-elle survivre dans le vide ? 115 00:06:54,710 --> 00:06:56,300 Va-t-on risquer de la disperser ? 116 00:06:56,380 --> 00:07:00,010 On n'a pas le temps de mener une Ă©tude pour satisfaire votre curiositĂ©. 117 00:07:03,430 --> 00:07:06,520 On stĂ©rilisera la zone avec une seconde vague de missiles. 118 00:07:12,150 --> 00:07:13,150 PrĂ©parez l'arsenal. 119 00:07:16,110 --> 00:07:19,030 Mettez le secrĂ©taire en ligne avec le Premier ministre martien. 120 00:07:19,110 --> 00:07:22,610 Qu'ils ne prennent pas nos missiles pour une premiĂšre frappe. 121 00:07:24,320 --> 00:07:27,120 EspĂ©rons qu'ils soient bien lunĂ©s aujourd'hui. 122 00:07:29,750 --> 00:07:31,210 Je suis presque au sas. 123 00:07:32,080 --> 00:07:35,830 Je ne pensais pas que cette satanĂ©e bombe aimerait tellement la gravitĂ©. 124 00:07:35,920 --> 00:07:37,760 CAMÉRA CASQUE MILLER 125 00:07:46,760 --> 00:07:48,470 Il y a une vie extraterrestre, 126 00:07:49,020 --> 00:07:50,350 et je m'accroche Ă  elle, 127 00:07:51,440 --> 00:07:52,860 comme une tique sur un chien. 128 00:07:52,940 --> 00:07:55,280 Ne me faites pas un dĂ©lire Ă  la Holden. 129 00:07:55,360 --> 00:07:58,490 - La pression le fait divaguer. - Oui. 130 00:07:58,570 --> 00:08:01,570 Ça doit ĂȘtre dur de grandir sous un ciel bleu. 131 00:08:03,360 --> 00:08:05,740 Huit parents qui s'extasient devant vous. 132 00:08:05,820 --> 00:08:08,530 Attendez de mieux le connaĂźtre. 133 00:08:08,620 --> 00:08:12,620 - Il a des facettes cachĂ©es. - Oui. Une pierre aussi. 134 00:08:14,040 --> 00:08:14,960 Naomi. 135 00:08:17,090 --> 00:08:20,010 Quelles sont les chances de le sortir une fois la bombe posĂ©e ? 136 00:08:21,010 --> 00:08:23,850 Je l'aide Ă  improviser un minuteur. 137 00:08:23,930 --> 00:08:25,260 Il retourne aux quais. 138 00:08:25,390 --> 00:08:26,640 On descend, on le rĂ©cupĂšre. 139 00:08:27,220 --> 00:08:29,390 Il nous faut du temps pour sortir du pĂ©rimĂštre. 140 00:08:29,470 --> 00:08:32,970 On ne s'emballe pas. Accoster sur Eros ne va pas ĂȘtre un jeu d'enfant. 141 00:08:33,060 --> 00:08:36,810 C'est une cible mouvante. Au moindre tressaillement de la station, 142 00:08:36,900 --> 00:08:39,150 on rentrera chez nous dans un sac en papier. 143 00:08:39,230 --> 00:08:43,030 Il risque sa peau. Et si on en faisait autant ? 144 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Les amis de ce type Ă©taient sĂ»rement contaminĂ©s. 145 00:08:58,090 --> 00:09:00,590 Ils l'auraient dispersĂ©e s'ils avaient filĂ©. 146 00:09:02,050 --> 00:09:03,260 C'Ă©tait la bonne dĂ©cision. 147 00:09:04,340 --> 00:09:08,220 Qu'est-ce qui vous fait penser qu'elle ne vous attaquera pas aussi ? 148 00:09:26,110 --> 00:09:27,240 Tu te rappelles de moi ? 149 00:09:30,280 --> 00:09:31,110 Oui. 150 00:09:32,290 --> 00:09:33,540 Tu m'as manquĂ© aussi. 151 00:10:27,340 --> 00:10:30,630 Aviez-vous imaginĂ© voir un tel jour arriver ? 152 00:10:34,850 --> 00:10:36,850 Le Premier ministre martien a confirmĂ©. 153 00:10:37,520 --> 00:10:39,900 Ils ne verront pas de frappe prĂ©ventive. 154 00:10:42,190 --> 00:10:43,780 Mais n'offrent pas leur aide. 155 00:10:43,980 --> 00:10:46,480 Ils veulent peut-ĂȘtre voir l'efficacitĂ© de leur arme. 156 00:10:46,570 --> 00:10:48,860 Ou voir les nĂŽtres Ă©chouer. 157 00:10:57,790 --> 00:10:58,620 Monsieur. 158 00:11:00,790 --> 00:11:02,000 Les silos sont ouverts. 159 00:12:25,330 --> 00:12:26,460 Il y a un corps. 160 00:12:27,170 --> 00:12:29,050 Il ne paraĂźt pas contaminĂ©. 161 00:12:29,960 --> 00:12:30,880 C'est bizarre. 162 00:12:54,950 --> 00:12:56,910 Parti et parti. 163 00:12:56,990 --> 00:12:59,580 Quoi ? Naomi, je n'ai pas compris. 164 00:12:59,660 --> 00:13:01,450 Je n'ai rien dit, Miller. 165 00:13:13,800 --> 00:13:15,470 Ça doit ĂȘtre la bonne direction. 166 00:13:16,340 --> 00:13:17,760 Continuez, Miller. 167 00:13:17,840 --> 00:13:20,760 La sortie de service, sur votre gauche. 168 00:13:21,560 --> 00:13:23,770 - Vous tenez bon ? - Oui. Je m'Ă©clate. 169 00:13:23,850 --> 00:13:28,690 Je vais passer me prendre une grillade au niveau principal, aprĂšs ça. 170 00:13:29,730 --> 00:13:33,730 Je ne peux pas m'empĂȘcher de me sentir observĂ©. 171 00:13:33,990 --> 00:13:36,490 C'est moi. Je vous observe. 172 00:13:36,570 --> 00:13:37,740 Vous vous en tirez bien. 173 00:13:38,240 --> 00:13:40,030 Oui. C'est sĂ»rement ça. 174 00:13:42,370 --> 00:13:43,370 Les voix sont... 175 00:13:44,660 --> 00:13:46,080 Elles ne sont pas vivantes. 176 00:13:46,160 --> 00:13:49,080 Ce n'est que l'Ă©cho de ce qu'Ă©taient ces gens. 177 00:14:11,900 --> 00:14:12,730 Vous savez quoi ? 178 00:14:13,110 --> 00:14:15,240 Je pense qu'elle laisse les morts. 179 00:14:19,200 --> 00:14:21,950 On dirait qu'elle a encore besoin des vivants. 180 00:14:22,030 --> 00:14:23,870 Je ne veux pas savoir dans quel but. 181 00:14:27,620 --> 00:14:28,450 Oh, merde. 182 00:14:29,710 --> 00:14:32,000 Je vais avoir besoin d'une minute ou deux. 183 00:14:56,860 --> 00:14:57,900 Ils les ont lancĂ©s. 184 00:15:01,200 --> 00:15:04,450 VÉLOCITÉ - DISTANCE - ANGLE 185 00:15:07,040 --> 00:15:09,380 Il fallait s'y attendre. C'Ă©tait la seule solution. 186 00:15:10,500 --> 00:15:12,420 Il faut Ă©vacuer Miller maintenant. 187 00:15:22,890 --> 00:15:25,060 Qu'est-ce qui se passe ? 188 00:15:25,260 --> 00:15:26,260 Bonne question. 189 00:15:26,350 --> 00:15:28,770 La Terre a lancĂ© la moitiĂ© de son arsenal nuclĂ©aire, 190 00:15:28,850 --> 00:15:31,480 et je suppose que leur cible est la Station Eros. 191 00:15:35,230 --> 00:15:38,900 Vous ĂȘtes sĂ»rs que c'est une bonne idĂ©e ? 192 00:15:39,240 --> 00:15:41,410 L'ONU ne nous a pas demandĂ© notre avis. 193 00:15:41,490 --> 00:15:43,950 Vous allez devoir accĂ©lĂ©rer la cadence. 194 00:15:58,460 --> 00:15:59,920 C'est quoi ce xelep ? 195 00:16:00,010 --> 00:16:02,100 - OĂč est Eros ? - Je ne la trouve pas. 196 00:16:03,180 --> 00:16:06,100 Holden, on a perdu Eros sur le radar. 197 00:16:06,180 --> 00:16:08,220 Toute la station s'est Ă©vaporĂ©e. 198 00:16:08,310 --> 00:16:09,230 Bien reçu, Tycho. 199 00:16:09,310 --> 00:16:11,770 Elle n'est plus sur notre radar. Mais elle est lĂ . 200 00:16:11,850 --> 00:16:13,520 On l'a en visuel. Mais... 201 00:16:14,150 --> 00:16:16,280 Elle ne se reflĂšte plus sur les radars. 202 00:16:20,190 --> 00:16:23,320 Si les missiles terriens ne peuvent pas voir Eros... 203 00:16:23,410 --> 00:16:24,790 Ils ne peuvent pas la toucher. 204 00:16:49,220 --> 00:16:51,010 Eros se dirige vers la Terre. 205 00:16:52,020 --> 00:16:52,900 D'elle-mĂȘme. 206 00:16:55,350 --> 00:16:56,850 Que pouvez-vous me dire ? 207 00:16:58,690 --> 00:17:00,150 La fleur Ă©clot. 208 00:17:02,070 --> 00:17:02,900 Elle devient. 209 00:17:03,740 --> 00:17:06,700 - Comment peut-on l'arrĂȘter ? - Aucune idĂ©e. 210 00:17:07,280 --> 00:17:08,910 Pourquoi vouloir l'arrĂȘter ? 211 00:17:10,580 --> 00:17:13,500 Nos missiles ont perdu leur cible. 212 00:17:16,080 --> 00:17:18,580 On peut perdre une cible aussi grosse qu'une lune ? 213 00:17:18,670 --> 00:17:20,460 Eros a disparu des radars. 214 00:17:20,550 --> 00:17:21,550 En mode furtif. 215 00:17:22,880 --> 00:17:24,210 Quelqu'un m'explique ? 216 00:17:24,300 --> 00:17:26,550 Nos missiles, ils sont aveugles. 217 00:17:26,630 --> 00:17:28,840 Ce qui les rend inutiles. 218 00:17:28,930 --> 00:17:32,140 Un message entrant de Fred Johnson sur la ligne d'urgence. 219 00:17:32,220 --> 00:17:34,810 Fred Johnson ? Est-il mĂȘlĂ© Ă  ceci ? 220 00:17:35,640 --> 00:17:38,980 Conseil de SĂ©curitĂ© de l'ONU, j'ai suivi de prĂšs 221 00:17:39,060 --> 00:17:43,690 cette situation incroyable sur Eros, et je pense avoir une solution. 222 00:17:43,780 --> 00:17:47,280 L'APE possĂšde un vaisseau Ă  portĂ©e de vue d'Eros 223 00:17:47,780 --> 00:17:52,660 qui peut utiliser son systĂšme de guidage pour signaler la cible Ă  vos missiles. 224 00:17:52,740 --> 00:17:54,910 À cause du retard de transmission avec la Terre, 225 00:17:55,000 --> 00:17:58,130 mes techniciens auraient besoin d'avoir le contrĂŽle des missiles. 226 00:17:58,830 --> 00:18:01,290 Je comprends la gravitĂ© de ma requĂȘte, 227 00:18:01,380 --> 00:18:05,130 mais il me faut une rĂ©ponse avant qu'on rate le crĂ©neau. 228 00:18:06,260 --> 00:18:09,470 C'est exactement le genre d'opportunitĂ©s qu'il attendait. 229 00:18:09,550 --> 00:18:11,550 Il pourrait rediriger nos missiles sur Mars. 230 00:18:11,640 --> 00:18:13,980 - Ou sur Terre. - Ce n'est que le systĂšme de guidage. 231 00:18:14,060 --> 00:18:15,940 On aura toujours les codes pour annuler. 232 00:18:16,060 --> 00:18:17,560 De plus, pourquoi ferait-il ça ? 233 00:18:17,640 --> 00:18:21,350 - La Ceinture meurt sans Mars et la Terre. - Il a du sang sur les mains. 234 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 C'est un terroriste. Ce sont vos mots. 235 00:18:23,400 --> 00:18:25,190 J'ai besoin d'un instant. 236 00:18:27,990 --> 00:18:29,660 Pouvez-vous voir ce vaisseau ? 237 00:18:29,740 --> 00:18:30,910 Pas dans le sillage d'Eros. 238 00:18:30,990 --> 00:18:32,160 Il est aussi hors-radar. 239 00:18:32,580 --> 00:18:34,420 On devra croire Fred Johnson sur parole. 240 00:18:34,490 --> 00:18:37,740 Ou je pourrais parler directement au capitaine de ce vaisseau. 241 00:18:37,830 --> 00:18:40,290 Tout message devra ĂȘtre relayĂ© par la Station Tycho. 242 00:18:40,630 --> 00:18:41,510 Ouvrez une ligne. 243 00:18:47,300 --> 00:18:49,550 Ces choses commencent Ă  s'enticher de moi. 244 00:18:50,130 --> 00:18:54,510 Si elles entrent dans la combinaison, je n'aurai plus Ă  craindre les missiles. 245 00:18:55,270 --> 00:18:56,190 Vous avancez bien. 246 00:18:56,270 --> 00:18:57,480 Pensez Ă  des choses joyeuses. 247 00:18:58,640 --> 00:19:00,100 Des choses joyeuses. Bien. 248 00:19:00,940 --> 00:19:02,230 Des choses joyeuses. 249 00:19:15,830 --> 00:19:18,880 - Roci. - Votre Ă©metteur dĂ©conne encore. 250 00:19:22,080 --> 00:19:22,910 RĂ©pĂ©tez, Roci. 251 00:19:25,300 --> 00:19:26,180 RĂ©pĂ©tez. 252 00:19:27,130 --> 00:19:27,960 Roci. 253 00:19:31,840 --> 00:19:34,430 Je vais continuer Ă  suivre la chaleur. 254 00:19:37,720 --> 00:19:40,220 Miller, rĂ©pondez. 255 00:19:43,860 --> 00:19:49,320 Capitaine, en cette heure tragique, j'en appelle Ă  votre humanitĂ©. 256 00:19:52,450 --> 00:19:55,080 - Vous n'aurez pas le Razorback. - Tu n'es pas en vie. 257 00:19:55,830 --> 00:19:58,540 Il n'y a personne ici. Seulement des voix. 258 00:19:59,370 --> 00:20:00,250 Je suis malade. 259 00:20:00,660 --> 00:20:01,700 Je parle tout seul. 260 00:20:04,630 --> 00:20:05,800 MESSAGE RELAYÉ PAR TYCHO 261 00:20:05,880 --> 00:20:07,800 RETARD DE TRANSMISSION 15 MINUTES 262 00:20:07,880 --> 00:20:09,050 Mme Avasarala, 263 00:20:09,130 --> 00:20:11,550 je suis James Holden, le capitaine du Rocinante. 264 00:20:12,260 --> 00:20:15,470 J'ai vu de mes yeux l'enfer qu'est devenue Eros, 265 00:20:15,640 --> 00:20:17,730 et il ne faut pas que cela atteigne la Terre. 266 00:20:17,810 --> 00:20:19,560 Fred Johnson est un homme d'honneur. 267 00:20:20,100 --> 00:20:23,400 Donnez-lui accĂšs Ă  vos missiles, mon Ă©quipage les guidera. 268 00:20:24,020 --> 00:20:25,650 On n'a pas le temps de tergiverser. 269 00:20:25,730 --> 00:20:27,570 On peut seulement se faire confiance. 270 00:20:27,650 --> 00:20:29,230 Je prie pour qu'on fasse ce choix. 271 00:20:30,940 --> 00:20:32,980 Heureusement que les assassins ont Ă©chouĂ©. 272 00:20:34,450 --> 00:20:35,870 On ne peut pas se fier Ă  lui. 273 00:20:37,200 --> 00:20:40,370 James Holden est mouillĂ© jusqu'au cou dans toute cette histoire. 274 00:20:41,040 --> 00:20:42,290 C'est le pantin de Johnson. 275 00:20:43,250 --> 00:20:46,500 Tout autre jour, pour cette discussion, on nous aurait fusillĂ©s, 276 00:20:46,580 --> 00:20:49,000 puis jetĂ©s dans un asile de fous. 277 00:20:49,420 --> 00:20:52,510 Donnez-leur le contrĂŽle du guidage des missiles. 278 00:20:52,590 --> 00:20:54,380 Je me porte garante de James Holden. 279 00:20:54,880 --> 00:20:56,010 On peut avoir confiance. 280 00:21:00,010 --> 00:21:02,300 Ce que la chenille appelle la fin du monde, 281 00:21:04,140 --> 00:21:06,270 le maĂźtre l'appelle un papillon. 282 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Alex, la cible est verrouillĂ©e ? 283 00:21:26,370 --> 00:21:27,830 La cible est toujours marquĂ©e. 284 00:21:28,500 --> 00:21:30,630 Essayons la bande S. Branche-la. 285 00:21:35,050 --> 00:21:37,340 Miller, rĂ©pondez. 286 00:21:39,890 --> 00:21:41,640 Vous essayez de me percer un tympan ? 287 00:21:41,720 --> 00:21:43,890 Vous devez vous bouger le cul. 288 00:21:43,980 --> 00:21:47,110 Les missiles se dirigent sur Eros. On leur signale la cible. 289 00:21:47,190 --> 00:21:50,150 Ne nous mettez pas en position de devoir vous faire sauter. 290 00:21:50,230 --> 00:21:52,770 Il y a une Ă©poque, il n'y a pas si longtemps, 291 00:21:53,320 --> 00:21:55,870 oĂč j'aurais soutenu Eros face Ă  ces missiles. 292 00:21:55,950 --> 00:21:57,740 Je vous comprends, beltalowda. 293 00:21:57,990 --> 00:21:59,780 - Maintenant, avancez. - À vos ordres. 294 00:22:01,490 --> 00:22:05,830 Cent-cinquante missiles thermonuclĂ©aires sous votre contrĂŽle. 295 00:22:07,000 --> 00:22:10,090 Cela fait de vous l'homme le plus puissant du systĂšme. 296 00:22:10,170 --> 00:22:11,000 Oh, vraiment ? 297 00:22:11,840 --> 00:22:13,510 Alors allez me chercher un cafĂ©. 298 00:22:18,130 --> 00:22:19,880 Eros accĂ©lĂšre encore. 299 00:22:20,970 --> 00:22:22,010 Elle fonce. 300 00:22:22,930 --> 00:22:25,980 Eros n'aime pas qu'on la suive ou qu'on la braque. 301 00:22:26,060 --> 00:22:29,520 - Ne perdez pas le visuel ! - On carbure dĂ©jĂ . 302 00:22:29,600 --> 00:22:32,390 Si vous voulez tout donner, le Roci peut le supporter, 303 00:22:32,480 --> 00:22:35,480 mais Ă  cette vitesse, on ne verra pas la fin du voyage. 304 00:22:35,570 --> 00:22:38,030 - La limite ? - Peut-ĂȘtre 15 ou 20 G ? 305 00:22:38,110 --> 00:22:40,450 On peut le supporter si on se gave de fluide, 306 00:22:40,530 --> 00:22:44,240 mais un vaisseau sanguin dans votre cerveau finira par Ă©clater. 307 00:22:44,330 --> 00:22:47,630 - Le Roci restera avec vous. - Pour souhaiter la bienvenue 308 00:22:47,710 --> 00:22:50,880 - Ă  une centaine de tĂȘtes nuclĂ©aires ? - C'est la situation. 309 00:22:50,960 --> 00:22:54,340 Soyez rapide et on pourra rentrer chez nous. Je vous dĂ©poserai. 310 00:22:54,420 --> 00:22:57,260 D'accord. Une bonne bouteille de gin de GanymĂšde. 311 00:22:57,800 --> 00:22:59,840 Celui qui n'arrĂȘte pas Eros paie la tournĂ©e. 312 00:23:02,050 --> 00:23:03,180 Ça marche. 313 00:23:03,260 --> 00:23:06,510 Je crois que je me rapproche du point chaud de Naomi. 314 00:23:08,100 --> 00:23:09,020 Pardon ? 315 00:23:09,310 --> 00:23:10,350 La graine de cristal. 316 00:23:11,520 --> 00:23:12,440 Bien sĂ»r. 317 00:23:12,770 --> 00:23:14,110 Oh, merde. 318 00:23:15,650 --> 00:23:17,940 Eros s'Ă©loigne, patron. 319 00:23:18,030 --> 00:23:20,660 Il faut se dĂ©cider. On suit ou on se couche ? 320 00:23:31,080 --> 00:23:32,160 Capitaine ? 321 00:23:34,790 --> 00:23:36,580 Attachez-vous. PrĂ©parez l'accĂ©lĂ©ration. 322 00:23:36,670 --> 00:23:37,500 Entendu. 323 00:23:38,670 --> 00:23:40,210 - PrĂȘts ? - PrĂȘts. 324 00:23:40,930 --> 00:23:43,980 D'accord, les cowboys et la cowgirl. 325 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 On envoie la sauce. 326 00:23:59,110 --> 00:24:02,490 Un message du Rocinante, avec 13 minutes de retard. 327 00:24:02,570 --> 00:24:06,070 Le vaisseau fonce Ă  15 G pour ne pas perdre la cible. 328 00:24:06,160 --> 00:24:08,160 Il verrouillera Eros pour les missiles. 329 00:24:09,120 --> 00:24:12,330 Au-delĂ  de cette limite, la survie de l'Ă©quipage est difficile. 330 00:24:14,130 --> 00:24:16,090 Ils ne lĂącheront pas Eros, 331 00:24:16,840 --> 00:24:18,380 mĂȘme s'ils doivent en mourir. 332 00:24:23,680 --> 00:24:24,930 Votre navette est prĂȘte. 333 00:24:25,010 --> 00:24:26,550 Il n'y a plus rien Ă  faire. 334 00:24:26,890 --> 00:24:29,730 Le SecrĂ©taire gĂ©nĂ©ral et les autres ont dĂ©jĂ  Ă©vacuĂ©. 335 00:24:31,020 --> 00:24:31,940 Encore une minute. 336 00:24:34,190 --> 00:24:35,070 Oui. 337 00:24:44,160 --> 00:24:45,120 Arjun ? 338 00:24:45,820 --> 00:24:46,650 Tu tiens le coup ? 339 00:24:47,740 --> 00:24:49,990 Des aigreurs d'estomac. Et une envie de steak. 340 00:24:50,080 --> 00:24:53,880 Ils vont sĂ»rement vous Ă©vacuer sur Luna. Pardon, je t'ai coupĂ©e. 341 00:24:53,960 --> 00:24:57,590 - Ce fichu dĂ©calage. - Arjun, je dois rester ici. 342 00:24:57,670 --> 00:25:01,090 - Je ne peux pas laisser... - Je m'attendais Ă  ce que tu dises ça. 343 00:25:01,170 --> 00:25:02,420 - Non. - Si, je... 344 00:25:02,510 --> 00:25:03,640 - Attends. - Non. 345 00:25:03,720 --> 00:25:05,640 - Écoute-moi. - Moi d'abord. 346 00:25:06,470 --> 00:25:07,760 - S'il te plaĂźt. - D'accord. 347 00:25:08,550 --> 00:25:09,720 Et laisse-moi terminer. 348 00:25:13,020 --> 00:25:14,860 Je rĂ©pĂšte cet instant depuis des annĂ©es, 349 00:25:14,940 --> 00:25:18,780 mais maintenant qu'on y est, je suis perdu. 350 00:25:22,690 --> 00:25:27,570 J'ai souri et grimacĂ© quand tu es partie pour le front dans le SinaĂŻ. 351 00:25:27,660 --> 00:25:31,830 J'ai fait bonne figure quand tu as failli mourir prĂšs de Pallas. 352 00:25:34,000 --> 00:25:37,420 - J'ai mĂȘme... - Oui, et c'est ce que j'aime chez toi. 353 00:25:37,500 --> 00:25:38,420 Oh, bon sang. 354 00:25:38,920 --> 00:25:41,090 Je sais que ça n'a pas Ă©tĂ© facile. 355 00:25:41,960 --> 00:25:44,340 - Et je m'en excuse. - ArrĂȘte. 356 00:25:45,470 --> 00:25:46,300 ArrĂȘte. 357 00:25:48,550 --> 00:25:50,300 Ne t'excuse jamais auprĂšs de moi. 358 00:25:52,770 --> 00:25:53,810 Excuse-moi. 359 00:25:54,850 --> 00:25:57,270 J'ai envie d'ĂȘtre avec toi, 360 00:25:57,650 --> 00:26:00,440 et de t'aider avec ton petit jardin tristounet. 361 00:26:01,520 --> 00:26:04,610 Mais notre foyer est menacĂ©, et si je partais, 362 00:26:05,570 --> 00:26:07,610 tu ne me respecterais plus. 363 00:26:12,450 --> 00:26:14,620 Pourquoi ai-je Ă©pousĂ© une femme si formidable ? 364 00:26:15,710 --> 00:26:17,420 Tu as eu beaucoup de chance. 365 00:26:17,750 --> 00:26:18,580 N'est-ce pas ? 366 00:26:59,250 --> 00:27:00,960 Je ne dois plus ĂȘtre loin. 367 00:27:07,510 --> 00:27:09,800 Doucement, sur cette derniĂšre portion. 368 00:27:09,880 --> 00:27:11,670 Encore 50 mĂštres environ. 369 00:27:13,390 --> 00:27:16,060 La station n'a pas vu en vous une menace. 370 00:27:16,140 --> 00:27:17,480 Continuons comme ça. 371 00:27:20,270 --> 00:27:21,900 Et il est parti et parti... 372 00:27:24,070 --> 00:27:26,110 Vous n'aurez pas le Razorback. 373 00:27:39,120 --> 00:27:42,540 Ralentis, saloperie d'astĂ©roĂŻde. 374 00:27:49,050 --> 00:27:50,430 C'Ă©tait ma rate. 375 00:27:51,010 --> 00:27:52,470 C'est une plaisanterie. 376 00:27:54,390 --> 00:27:56,140 AVERTISSEMENT NIVEAUX TOXIQUES 377 00:27:57,930 --> 00:27:59,350 DĂ©solĂ©, les gars. 378 00:28:07,650 --> 00:28:08,900 Je te tiens ! 379 00:28:21,330 --> 00:28:23,250 Vous n'aurez pas le Razorback. 380 00:28:24,210 --> 00:28:25,170 Le Razorback. 381 00:28:26,880 --> 00:28:28,470 Attrapez-moi si vous pouvez. 382 00:28:30,170 --> 00:28:31,510 Et il est parti, parti. 383 00:28:33,470 --> 00:28:34,510 Naomi. 384 00:28:34,590 --> 00:28:36,840 Vous pouvez vĂ©rifier mes donnĂ©es mĂ©dicales ? 385 00:28:38,260 --> 00:28:40,470 Vous allez bien. Pour vous. 386 00:28:40,560 --> 00:28:41,730 Qu'y a-t-il ? 387 00:28:41,810 --> 00:28:45,020 Je ne veux pas que vous pensiez que j'hallucine. 388 00:28:45,100 --> 00:28:46,140 On vous Ă©coute. 389 00:28:46,230 --> 00:28:49,860 Les voix que j'entends, je pense que cette chose a pris... 390 00:28:50,900 --> 00:28:56,410 Je ne sais pas, une conscience, une partie de ce qui nous rend humains. 391 00:28:57,450 --> 00:29:02,330 Elle l'ingĂšre et le rĂ©gurgite sous une autre forme. 392 00:29:02,410 --> 00:29:05,290 - On n'a pas les temps pour ça. - La carte de chaleur. 393 00:29:05,370 --> 00:29:06,830 Vous savez oĂč elle mĂšne ? 394 00:29:07,880 --> 00:29:10,170 Tout droit au Blue Falcon. 395 00:29:10,250 --> 00:29:11,630 LĂ  oĂč on a trouvĂ© Julie ? 396 00:29:11,710 --> 00:29:13,380 SacrĂ©e coĂŻncidence, hein ? 397 00:29:13,470 --> 00:29:16,970 Plus je me rapproche, plus les voix s'intensifient. 398 00:29:17,050 --> 00:29:18,260 D'accord. 399 00:29:20,180 --> 00:29:21,560 Elle est encore lĂ . 400 00:29:21,640 --> 00:29:24,020 Julie Mao est morte. On l'a vue tous les deux. 401 00:29:24,100 --> 00:29:26,560 Que signifie la mort pour une protomolĂ©cule ? 402 00:29:26,650 --> 00:29:31,200 Je ne parle pas de son corps. Je parle de sa conscience. 403 00:29:31,280 --> 00:29:35,370 Je parle d'une partie d'elle qui appartient peut-ĂȘtre Ă  ce rocher. 404 00:29:35,450 --> 00:29:36,280 Bon sang ! 405 00:29:36,360 --> 00:29:38,910 Tout ce qui se passe ici est construit autour de Julie. 406 00:29:39,490 --> 00:29:41,620 Julie a Ă©tĂ© la premiĂšre contaminĂ©e. 407 00:29:42,950 --> 00:29:45,290 Et ça s'est passĂ© ici, au Blue Falcon. 408 00:29:45,960 --> 00:29:47,800 La protomolĂ©cule l'a infectĂ©e. 409 00:29:48,580 --> 00:29:52,630 Et si elle avait infectĂ© la protomolĂ©cule en retour ? 410 00:29:53,050 --> 00:29:56,930 Vous savez, le Razorback, son vaisseau qui rentrait sur Terre ? 411 00:29:57,010 --> 00:29:59,180 Elle n'arrĂȘte pas de parler du Razorback. 412 00:29:59,260 --> 00:30:00,930 Je pense qu'elle se croit dessus. 413 00:30:01,010 --> 00:30:03,390 Je pense qu'elle contrĂŽle tout ça. 414 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Elle est la graine de cristal. 415 00:30:09,650 --> 00:30:11,400 Miller ? Que se passe-t-il ? 416 00:30:11,520 --> 00:30:12,730 ArrĂȘtez de poursuivre Eros ! 417 00:30:12,820 --> 00:30:14,070 Je ne peux pas ! 418 00:30:14,150 --> 00:30:15,780 Alors ralentissez, enfoirĂ© ! 419 00:30:18,070 --> 00:30:19,490 Ou le voyage sera de courte durĂ©e. 420 00:30:19,570 --> 00:30:20,990 Bordel. 421 00:30:23,160 --> 00:30:24,040 Holden ! 422 00:30:25,540 --> 00:30:28,250 Alex, ralentissez, mais ne perdez pas le visuel. 423 00:30:28,330 --> 00:30:29,870 Bordel de merde. 424 00:30:46,310 --> 00:30:47,900 Qu'est-ce qu'on a accompli ? 425 00:30:47,980 --> 00:30:50,070 Vous devez arrĂȘter de suivre Eros. 426 00:30:51,900 --> 00:30:55,360 Elle va se dĂ©fendre, et je ne miserai pas sur vous. 427 00:30:55,440 --> 00:30:57,650 Je ne peux pas. On la perdra dĂ©finitivement. 428 00:30:57,740 --> 00:30:59,280 Oubliez ces foutus missiles. 429 00:30:59,360 --> 00:31:03,910 Elle les esquivera, comme avec le Nauvoo, ou encore pire. 430 00:31:04,490 --> 00:31:07,870 Je perds le visuel, patron. 431 00:31:07,960 --> 00:31:10,300 Votre Ă©quipage va mourir pour rien. 432 00:31:10,370 --> 00:31:11,660 Éloignez-vous. 433 00:31:11,750 --> 00:31:13,540 Trouvez comment dĂ©vier les missiles. 434 00:31:13,630 --> 00:31:15,720 Et aprĂšs ? Quoi ? 435 00:31:15,800 --> 00:31:19,970 Je parlerai Ă  Julie, s'il reste encore une partie d'elle. 436 00:31:20,510 --> 00:31:22,430 On peut lui faire arrĂȘter ce rocher. 437 00:31:22,510 --> 00:31:23,970 Et si ça ne marche pas, 438 00:31:27,890 --> 00:31:29,560 j'ai toujours ma petite amie. 439 00:31:29,640 --> 00:31:33,020 Vous allez nĂ©gocier avec une fille qui se prend pour une station ? 440 00:31:33,110 --> 00:31:36,110 Dis comme ça, ça paraĂźt un peu fou. 441 00:31:36,780 --> 00:31:38,570 C'est notre seule chance. 442 00:31:39,240 --> 00:31:41,740 Si vous ne vous Ă©loignez pas, on n'a mĂȘme pas ça. 443 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 Alex. DĂ©cĂ©lĂ©ration. 444 00:31:56,130 --> 00:31:57,260 À vos ordres. 445 00:32:08,430 --> 00:32:10,140 Tout repose sur vous, Miller. 446 00:32:16,860 --> 00:32:18,150 MESSAGE IDENTITÉ : ROCINANTE 447 00:32:18,440 --> 00:32:21,990 Pas le temps de donner des dĂ©tails, mais c'est moi qui suis dans la tranchĂ©e. 448 00:32:22,150 --> 00:32:25,530 Il est impĂ©ratif que vous dĂ©viiez les missiles terriens d'Eros. 449 00:32:26,030 --> 00:32:27,160 J'attends confirmation. 450 00:32:27,240 --> 00:32:28,280 FIN DE TRANSMISSION 451 00:32:31,660 --> 00:32:34,080 L'ONU va croire qu'on vole leurs missiles, 452 00:32:34,170 --> 00:32:36,010 que tout ceci n'Ă©tait qu'un leurre. 453 00:32:36,630 --> 00:32:38,300 Ils vont faire sauter Tycho ! 454 00:32:38,800 --> 00:32:41,260 Hors de question que je suive ce plan. 455 00:32:41,340 --> 00:32:42,380 C'est dĂ©jĂ  fait. 456 00:32:42,470 --> 00:32:45,220 Ils ont ralenti, le Roci ne marque plus la cible. 457 00:32:45,300 --> 00:32:47,300 Eros est loin. 458 00:32:55,940 --> 00:32:59,740 J'espĂšre que vous savez ce que vous faites, petit connard. 459 00:32:59,980 --> 00:33:01,400 On a le contrĂŽle du guidage. 460 00:33:02,570 --> 00:33:03,990 Je les emmĂšne faire un tour. 461 00:33:39,400 --> 00:33:40,480 Oh, la vache. 462 00:33:50,240 --> 00:33:51,120 Eh bien, 463 00:33:52,240 --> 00:33:53,120 on y est arrivĂ©s. 464 00:33:55,290 --> 00:33:56,250 Le Blue Falcon. 465 00:33:56,830 --> 00:33:57,960 Que voyez-vous ? 466 00:33:59,420 --> 00:34:00,670 C'est assez beau. 467 00:34:01,460 --> 00:34:03,420 Faites en sorte que Julie arrĂȘte ce rocher. 468 00:34:03,510 --> 00:34:04,850 Puis on vous rĂ©cupĂ©rera. 469 00:34:06,260 --> 00:34:07,800 Je vous le devrai, ce verre. 470 00:34:08,140 --> 00:34:10,140 Non, vous me devrez une bouteille. 471 00:34:12,260 --> 00:34:18,100 C'est gentil de m'avoir invitĂ© dans votre famille, Holden. 472 00:34:18,690 --> 00:34:20,480 Au moins, vous m'en avez cru digne. 473 00:34:20,560 --> 00:34:21,730 Oui, une super idĂ©e. 474 00:34:28,110 --> 00:34:29,450 Voyons de quoi il retourne. 475 00:34:34,910 --> 00:34:35,740 HĂ©, Miller... 476 00:34:56,520 --> 00:34:57,560 Quoi ? 477 00:35:28,920 --> 00:35:29,840 Julie ? 478 00:35:36,010 --> 00:35:37,680 Tu dois te rĂ©veiller, petite. 479 00:35:49,440 --> 00:35:50,360 Salut. 480 00:35:52,740 --> 00:35:53,910 Tu m'entends ? 481 00:35:55,200 --> 00:35:56,700 Tu dois revenir vers moi. 482 00:36:03,920 --> 00:36:04,880 OĂč suis-je ? 483 00:36:04,960 --> 00:36:06,630 Tu es sur Eros. 484 00:36:07,420 --> 00:36:08,550 La Station Eros. 485 00:36:09,760 --> 00:36:11,300 Elle a bien changĂ©. 486 00:36:12,510 --> 00:36:14,140 Elle s'est amĂ©liorĂ©e, en fait. 487 00:36:16,970 --> 00:36:18,050 Que m'est-il arrivĂ© ? 488 00:36:19,140 --> 00:36:20,350 Je n'aime pas ça. 489 00:36:22,190 --> 00:36:24,900 On ne s'est jamais rencontrĂ©s officiellement. 490 00:36:24,980 --> 00:36:26,060 Je suis Miller. 491 00:36:26,900 --> 00:36:29,240 J'Ă©tais flic sur CĂ©rĂšs. 492 00:36:29,780 --> 00:36:33,030 J'Ă©tais supposĂ© te retrouver, 493 00:36:34,700 --> 00:36:35,740 et te ramener chez toi. 494 00:36:38,290 --> 00:36:39,420 Un enlĂšvement. 495 00:36:40,200 --> 00:36:41,040 Oui. 496 00:36:41,410 --> 00:36:42,950 Mais j'ai un peu foirĂ© le coup. 497 00:36:43,040 --> 00:36:45,130 Ils m'ont laissĂ©e seule ici. 498 00:36:45,210 --> 00:36:46,710 Ils ne sont jamais venus. 499 00:36:47,000 --> 00:36:50,050 En ce moment-mĂȘme, cette station, 500 00:36:51,130 --> 00:36:54,130 ce rocher se dirige Ă  toute vitesse vers la Terre. 501 00:36:54,220 --> 00:36:57,310 J'ai rĂȘvĂ© que je faisais la course. 502 00:36:58,060 --> 00:36:59,980 - Oui. - Je rentrais chez moi. 503 00:37:00,430 --> 00:37:03,310 Il faut qu'on l'arrĂȘte, Julie. 504 00:37:03,980 --> 00:37:04,810 Non. 505 00:37:06,060 --> 00:37:07,980 Vous n'aurez pas le Razorback. 506 00:37:08,480 --> 00:37:10,650 Tu n'es pas du genre Ă  te laisser emmerder. 507 00:37:13,780 --> 00:37:17,030 Mais tu conduis ce bus, Julie. 508 00:37:17,530 --> 00:37:18,740 Tu le sais ? 509 00:37:19,280 --> 00:37:20,740 La Terre me manque. 510 00:37:21,200 --> 00:37:22,410 Je sais, petite. 511 00:37:23,250 --> 00:37:24,880 Mais on ne peut pas y aller. 512 00:37:24,960 --> 00:37:28,000 Beaucoup de gens bien mourront si on y va. 513 00:37:28,090 --> 00:37:30,220 Les mĂȘmes gens pour qui tu te bats. 514 00:37:33,090 --> 00:37:34,420 Je ne peux pas l'arrĂȘter. 515 00:37:34,510 --> 00:37:35,760 Ça ne s'arrĂȘtera pas. 516 00:37:35,880 --> 00:37:38,010 D'accord, Julie. Mais tu dois essayer. 517 00:37:38,300 --> 00:37:39,470 On ne peut arrĂȘter le travail. 518 00:37:39,550 --> 00:37:41,140 On n'arrĂȘtera pas le travail. 519 00:37:41,720 --> 00:37:44,810 Mais on n'est pas obligĂ©s d'aller sur Terre. 520 00:37:45,890 --> 00:37:47,060 Si on allait sur VĂ©nus ? 521 00:37:47,560 --> 00:37:49,270 C'est sur le chemin. 522 00:37:49,360 --> 00:37:50,780 On va sur VĂ©nus. 523 00:37:50,860 --> 00:37:53,360 - Le travail continue. - Je n'y arriverai pas. 524 00:38:23,770 --> 00:38:28,230 Écoute, j'ai fait un long chemin pour te trouver. 525 00:38:29,060 --> 00:38:30,400 Parce que je crois en toi. 526 00:38:31,230 --> 00:38:35,360 Tu aurais imaginĂ© un type comme moi croire en quelque chose ? 527 00:38:37,740 --> 00:38:38,910 Tu es une combattante. 528 00:38:38,990 --> 00:38:39,950 Je sais... 529 00:38:41,950 --> 00:38:43,450 que tu peux diriger ce vaisseau. 530 00:38:45,080 --> 00:38:46,420 Je ne veux plus me battre. 531 00:38:48,290 --> 00:38:50,210 Je veux rentrer chez moi. 532 00:38:56,090 --> 00:38:57,430 Tu ne peux pas rentrer. 533 00:38:59,510 --> 00:39:00,340 Je suis dĂ©solĂ©. 534 00:39:02,350 --> 00:39:06,150 On peut aller partout dans l'univers, mais pas chez toi, trĂ©sor. 535 00:39:06,810 --> 00:39:08,100 D'accord ? 536 00:39:08,810 --> 00:39:10,690 Mais je veux que tu saches 537 00:39:12,360 --> 00:39:13,900 que quoi qu'il arrive, 538 00:39:15,570 --> 00:39:16,780 oĂč que tu ailles, 539 00:39:17,650 --> 00:39:19,320 tu ne seras pas seule. 540 00:39:24,950 --> 00:39:27,120 J'ai besoin que tu me tiennes quelque chose. 541 00:39:28,210 --> 00:39:30,000 Je ne sens pas mes mains. 542 00:39:31,250 --> 00:39:32,290 Ça va aller. 543 00:39:32,420 --> 00:39:33,460 Elles sont lĂ . 544 00:39:34,170 --> 00:39:35,670 Tu as de trĂšs belles mains. 545 00:39:36,300 --> 00:39:37,220 Je les tiens. 546 00:39:38,380 --> 00:39:39,300 Pose-la ici. 547 00:39:41,800 --> 00:39:43,340 Tiens ça un instant. 548 00:39:43,680 --> 00:39:44,810 Ne le lĂąche pas. 549 00:39:46,930 --> 00:39:48,060 C'est quoi ? 550 00:39:50,810 --> 00:39:52,100 Ça ne te fera pas de mal. 551 00:40:46,320 --> 00:40:48,030 Que va-t-il nous arriver ? 552 00:40:49,120 --> 00:40:49,950 Je ne sais pas. 553 00:40:51,910 --> 00:40:52,910 On mourra, peut-ĂȘtre. 554 00:40:55,460 --> 00:40:57,880 Mais si on ne meurt pas, ce sera intĂ©ressant. 555 00:40:58,590 --> 00:41:00,430 Quoi qu'il arrive, on sera ensemble. 556 00:41:02,840 --> 00:41:03,880 Tout ira bien. 557 00:41:09,720 --> 00:41:11,010 Ta place est avec moi. 558 00:42:06,030 --> 00:42:08,490 EROS SE DIRIGE VERS VÉNUS 41776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.