All language subtitles for The Expanse 2x04 - Godspeed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:05,930 ÉPAVE DE VAISSEAU FURTIF DANS LA CEINTURE 2 00:00:28,830 --> 00:00:30,750 Ça a dĂ» ĂȘtre un sacrĂ© combat. 3 00:00:31,290 --> 00:00:32,960 Les donnĂ©es ont Ă©tĂ© purgĂ©es, 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,670 alors on a tirĂ© ce qu'on a pu du systĂšme de vol. 5 00:00:37,130 --> 00:00:38,760 On envoie les donnĂ©es techniques 6 00:00:38,840 --> 00:00:42,390 et les scanners ADN des 13 corps trouvĂ©s Ă  bord. 7 00:00:42,880 --> 00:00:45,300 Ce vaisseau possĂšde l'un des propulseurs Ă  fusion 8 00:00:45,380 --> 00:00:47,300 volĂ©s sur les chantiers de Bush. 9 00:00:47,550 --> 00:00:51,300 On maintient notre position et on attend vos instructions. 10 00:00:54,140 --> 00:00:56,390 Quand Fred Johnson vous a donnĂ© ces coordonnĂ©es, 11 00:00:58,060 --> 00:00:59,440 vous pensiez trouver ça ? 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,610 Je ne sais pas Ă  quoi je m'attendais. 13 00:01:01,690 --> 00:01:03,030 Il se joue peut-ĂȘtre de vous. 14 00:01:03,190 --> 00:01:05,320 Au moins, on sait qu'il veut jouer. 15 00:01:08,620 --> 00:01:09,450 PROTOGÈNE 16 00:01:09,530 --> 00:01:11,780 Les profils ADN des cadavres sur le furtif. 17 00:01:12,370 --> 00:01:14,750 D'aprĂšs les dossiers, leur dernier employeur 18 00:01:14,830 --> 00:01:16,250 Ă©tait la sociĂ©tĂ© ProtogĂšne. 19 00:01:16,620 --> 00:01:18,790 Il n'y a plus rien sur eux aprĂšs ça. 20 00:01:21,000 --> 00:01:21,880 ProtogĂšne. 21 00:01:21,960 --> 00:01:24,300 Une filiale de Mao-Kwikowski. 22 00:01:25,090 --> 00:01:27,470 Comme la moitiĂ© des compagnies du systĂšme. 23 00:01:30,680 --> 00:01:31,560 C'est ça. 24 00:01:31,760 --> 00:01:35,640 Fred veut que je fasse le lien entre ProtogĂšne et les vaisseaux furtifs. 25 00:01:37,060 --> 00:01:38,270 Et Jules-Pierre Mao ? 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,610 Vous croyez qu'il est de mĂšche avec Errinwright ? 27 00:01:44,150 --> 00:01:47,200 Combien de gens ont les ressources pour financer une guerre 28 00:01:47,280 --> 00:01:49,160 et une flotte privĂ©e de furtifs ? 29 00:01:50,450 --> 00:01:51,870 La Station Phoebe. 30 00:01:53,240 --> 00:01:57,080 ProtogĂšne possĂ©dait une base scientifique sur Phoebe. 31 00:01:59,630 --> 00:02:04,300 Dites Ă  Davila de pousser cette Ă©pave sur le trajet d'un patrouilleur de l'ONU. 32 00:02:05,210 --> 00:02:06,840 Vous voulez qu'on le dĂ©couvre ? 33 00:02:06,920 --> 00:02:07,750 Oui. 34 00:02:08,550 --> 00:02:11,090 Car ce ne sera plus un secret. 35 00:02:19,440 --> 00:02:20,530 Quelle est l'urgence ? 36 00:02:21,940 --> 00:02:23,190 Que fait-il ici ? 37 00:02:23,400 --> 00:02:25,940 Vous avez des diffĂ©rends, mais ça m'est Ă©gal. 38 00:02:26,030 --> 00:02:28,160 On a de plus gros problĂšmes. 39 00:02:28,490 --> 00:02:29,700 On retourne sur Eros. 40 00:02:30,450 --> 00:02:31,370 On a besoin de vous. 41 00:02:31,450 --> 00:02:33,330 On n'ira nulle part avec vous. 42 00:02:33,410 --> 00:02:35,290 Vous auriez dĂ» le virer de la station. 43 00:02:35,370 --> 00:02:38,000 Vous n'avez pas Ă  comprendre ce que j'ai fait Ă  Dresden... 44 00:02:38,080 --> 00:02:40,670 Je comprends trĂšs bien vos conneries de Ceinturien. 45 00:02:40,750 --> 00:02:43,840 Alors vous savez qu'on doit faire quelque chose avec ce caillou. 46 00:02:43,920 --> 00:02:46,340 Vous avez descendu le type qui pouvait nous aider. 47 00:02:46,420 --> 00:02:48,800 Oui, j'ai tuĂ© le scientifique fou. 48 00:02:49,880 --> 00:02:51,840 Maintenant, on doit tuer son expĂ©rience. 49 00:02:51,930 --> 00:02:53,430 Et comment ? 50 00:02:53,970 --> 00:02:56,260 Les patrouilles de quarantaine nous laisseront passer ? 51 00:02:56,350 --> 00:02:57,940 Il n'y en a plus. 52 00:02:58,020 --> 00:03:01,150 Les IntĂ©rieurs ont redĂ©ployĂ© leurs vaisseaux dans tout le systĂšme 53 00:03:01,230 --> 00:03:03,150 depuis que la Terre a pulvĂ©risĂ© Deimos. 54 00:03:03,560 --> 00:03:04,600 Eros n'est pas gardĂ©e ? 55 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 Et bientĂŽt, quelqu'un va se poser dessus 56 00:03:07,650 --> 00:03:10,070 et prendre un Ă©chantillon ou se faire contaminer. 57 00:03:10,150 --> 00:03:12,280 Quel rapport avec lui ? 58 00:03:12,360 --> 00:03:15,990 Miller dirige une Ă©quipe pour poser des explosifs sur les quais. 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,170 Ça ne marchera pas. 60 00:03:17,240 --> 00:03:18,780 MĂȘme si vous minez les quais, 61 00:03:18,870 --> 00:03:21,460 si quelqu'un veut entrer, il trouvera un moyen. 62 00:03:21,540 --> 00:03:25,630 C'est pourquoi on va utiliser ça pour envoyer Eros droit dans le Soleil. 63 00:03:28,170 --> 00:03:30,920 Vous allez utiliser le Nauvoo comme un bĂ©lier ? 64 00:03:31,590 --> 00:03:32,420 C'est bien rĂ©sumĂ©. 65 00:03:32,890 --> 00:03:34,520 Le Nauvoo est une cathĂ©drale. 66 00:03:36,220 --> 00:03:38,390 Que pensent les Mormons de votre plan ? 67 00:03:38,930 --> 00:03:40,260 On rĂ©quisitionne le vaisseau. 68 00:03:41,310 --> 00:03:42,390 Vous ĂȘtes fou. 69 00:03:42,770 --> 00:03:45,230 Et vous aussi, pour Ă©couter ce tarĂ©. 70 00:03:45,310 --> 00:03:48,100 On pourrait diffuser tout ce qu'on sait 71 00:03:48,570 --> 00:03:51,110 et attendre que la Terre, Mars et l'APE 72 00:03:51,200 --> 00:03:54,410 s'unissent en chantant "Kumbaya" 73 00:03:54,700 --> 00:03:55,870 et fassent ce qu'il faut. 74 00:03:55,950 --> 00:03:58,830 Écoutez-moi. Regardez. 75 00:04:00,750 --> 00:04:01,580 On va... 76 00:04:02,670 --> 00:04:04,760 On va lancer le Nauvoo d'ici. 77 00:04:04,830 --> 00:04:08,000 On l'enverra comme une balle vers Eros, il prendra de la vitesse... 78 00:04:08,090 --> 00:04:09,880 Les geeks de Fred ont tout calculĂ©. 79 00:04:09,960 --> 00:04:13,510 La vitesse, l'angle, toutes ces conneries, et quand ils se percuteront, 80 00:04:15,390 --> 00:04:16,850 Eros se mettra en chemin. 81 00:04:19,010 --> 00:04:21,390 On fera exploser les bombes aprĂšs l'impact. 82 00:04:21,480 --> 00:04:22,770 Une explosion contrĂŽlĂ©e 83 00:04:22,850 --> 00:04:25,310 qui dĂ©truira les quais et fera fondre la surface. 84 00:04:25,980 --> 00:04:27,650 Plus personne n'entrera. 85 00:04:32,190 --> 00:04:33,730 Il doit y avoir un autre moyen. 86 00:04:35,280 --> 00:04:38,410 On pourrait installer toutes les bombes qu'on a sur la surface, 87 00:04:38,490 --> 00:04:41,830 les faire exploser d'un coup et pulvĂ©riser toute la station. 88 00:04:41,910 --> 00:04:44,580 On se retrouverait avec un million de cailloux infectĂ©s. 89 00:04:44,670 --> 00:04:48,420 - Si l'un deux retombe... - Cortazar a dit que la protomolĂ©cule 90 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 construisait quelque chose Ă  l'intĂ©rieur d'Eros. 91 00:04:51,300 --> 00:04:52,680 Et si c'Ă©tait une arme ? 92 00:04:53,760 --> 00:04:56,810 Il nous faut un vaisseau de guerre pour livrer les bombes 93 00:04:57,340 --> 00:05:00,220 et nous couvrir en cas de prĂ©sence hostile. 94 00:05:01,890 --> 00:05:03,060 On a besoin du Roci. 95 00:05:04,390 --> 00:05:05,390 Et de son Ă©quipage. 96 00:05:09,520 --> 00:05:11,110 Cela va vous dĂ©truire. 97 00:05:11,820 --> 00:05:14,070 Avec tout ce que vous avez essayĂ© de bĂątir ici. 98 00:05:15,280 --> 00:05:16,610 Quelqu'un doit agir. 99 00:05:17,030 --> 00:05:18,450 C'est la bonne dĂ©cision. 100 00:05:21,740 --> 00:05:23,870 Les Ă©toiles se portent mieux sans nous. 101 00:05:32,920 --> 00:05:34,300 D'accord. On vient. 102 00:05:37,760 --> 00:05:39,470 Les Mormons vont ĂȘtre furax. 103 00:06:52,170 --> 00:06:55,220 Les rĂ©vĂ©lations autour de la dĂ©couverte de l'Ă©pave du furtif 104 00:06:55,300 --> 00:06:57,090 continuent Ă  se rĂ©percuter sur Terre. 105 00:06:57,380 --> 00:07:00,340 Les sources de l'ONU ont confirmĂ© la prĂ©sence de preuves Ă  bord 106 00:07:00,430 --> 00:07:03,310 impliquant de façon certaine la sociĂ©tĂ© ProtogĂšne, 107 00:07:03,390 --> 00:07:05,930 une filiale de Mao-Kwikowski. 108 00:07:06,010 --> 00:07:08,850 Tous les capitaux de la sociĂ©tĂ© ProtogĂšne ont Ă©tĂ© gelĂ©s, 109 00:07:08,930 --> 00:07:12,310 suite Ă  une enquĂȘte sur ses liens avec les actes terroristes de l'APE... 110 00:07:12,650 --> 00:07:13,690 Passez-moi Errinwright. 111 00:07:16,070 --> 00:07:18,660 Merci de nous rencontrer sans votre Ă©quipe juridique. 112 00:07:18,740 --> 00:07:19,830 IMMEUBLE DE L'ONU NEW YORK 113 00:07:20,360 --> 00:07:23,410 Je prĂ©fĂšre rĂ©gler les malentendus en face-Ă -face. 114 00:07:23,990 --> 00:07:24,820 Bien. 115 00:07:25,240 --> 00:07:28,450 Vous ne saviez donc pas que de l'argent de ProtogĂšne 116 00:07:28,540 --> 00:07:31,880 a Ă©tĂ© dĂ©tournĂ© pour construire une flotte secrĂšte de vaisseaux furtifs ? 117 00:07:32,170 --> 00:07:33,420 Bien sĂ»r que non, madame. 118 00:07:34,750 --> 00:07:38,630 Une centaine de filiales sont sous l'Ă©gide de Mao-Kwikowski. 119 00:07:39,130 --> 00:07:43,430 ProtogĂšne reprĂ©sente moins d'un tiers de 1 % de nos revenus. 120 00:07:43,510 --> 00:07:46,010 On sait que Fred Johnson a des liens sur Terre, 121 00:07:46,100 --> 00:07:48,600 mais vous devez nous expliquer 122 00:07:48,850 --> 00:07:50,850 comment l'APE a pu vous infiltrer. 123 00:07:51,020 --> 00:07:53,610 On fait des affaires dans tout le systĂšme, 124 00:07:53,690 --> 00:07:55,650 il est donc naturel qu'on soit la cible 125 00:07:55,730 --> 00:07:58,440 d'espions industriels et de radicaux politiques. 126 00:07:58,980 --> 00:08:03,400 Vous pensez que les furtifs sont l'Ɠuvre d'espions de l'APE ? 127 00:08:03,490 --> 00:08:06,450 Notre Ă©quipe de sĂ©curitĂ© explore cette thĂ©orie. 128 00:08:06,620 --> 00:08:09,250 Ces espions restent vos employĂ©s, 129 00:08:09,330 --> 00:08:12,710 vous les avez engagĂ©s et votre sĂ©curitĂ© les a approuvĂ©s. 130 00:08:13,540 --> 00:08:17,040 Les opĂ©rations quotidiennes sont gĂ©rĂ©es par les cadres de ProtogĂšne, 131 00:08:17,130 --> 00:08:18,340 en autonomie complĂšte. 132 00:08:18,880 --> 00:08:20,420 Pour un si petit projet, 133 00:08:20,760 --> 00:08:22,220 mon Ă©quipe n'est alertĂ©e 134 00:08:22,300 --> 00:08:24,640 que si la compagnie dĂ©passe le budget allouĂ©. 135 00:08:24,720 --> 00:08:29,640 Ces employĂ©s vĂ©reux ont donc rĂ©ussi Ă  faire du chiffre et une guerre 136 00:08:29,850 --> 00:08:31,690 sans mĂȘme dĂ©passer le budget ? 137 00:08:32,310 --> 00:08:34,940 On devrait peut-ĂȘtre les engager. 138 00:08:38,770 --> 00:08:41,730 ProtogĂšne est une sociĂ©tĂ© de recherche en biotechnologie, 139 00:08:42,240 --> 00:08:46,790 et elle avait un contrat gouvernemental sur la Station Phoebe, est-ce exact ? 140 00:08:46,870 --> 00:08:49,960 Pardon, Chrisjen. En quoi cela concerne les furtifs ? 141 00:08:50,120 --> 00:08:53,330 Les Martiens Ă©taient dĂ©terminĂ©s Ă  dĂ©truire Phoebe 142 00:08:53,410 --> 00:08:55,580 avant que le Nathan Hale ne sĂ©curise la station. 143 00:08:57,380 --> 00:09:00,340 Je veux seulement savoir sur quoi ProtogĂšne travaillait lĂ -bas. 144 00:09:00,460 --> 00:09:01,840 Je me renseignerai. 145 00:09:02,130 --> 00:09:04,760 Mais s'il s'agissait d'un contrat gouvernemental, 146 00:09:05,760 --> 00:09:08,680 je ne doute pas que vous aurez accĂšs aux mĂȘmes dossiers. 147 00:09:08,760 --> 00:09:12,140 Et moi qui pensais que vous veniez dissiper tout malentendu. 148 00:09:14,390 --> 00:09:16,560 On se montre polis, M. Mao, 149 00:09:16,850 --> 00:09:20,310 mais le secrĂ©taire et moi-mĂȘme essayons d'empĂȘcher une guerre. 150 00:09:20,770 --> 00:09:25,190 Ces furtifs ont Ă©tĂ© construits par votre sociĂ©tĂ©, 151 00:09:25,280 --> 00:09:26,610 sous votre contrĂŽle. 152 00:09:27,200 --> 00:09:31,330 Et les Terriens vous tiendront personnellement responsable 153 00:09:31,540 --> 00:09:34,290 quand la premiĂšre pierre touchera la Terre. 154 00:09:34,370 --> 00:09:39,540 Je suis sĂ»r que M. Mao veillera Ă  ce que ProtogĂšne coopĂšre dans l'enquĂȘte, 155 00:09:39,630 --> 00:09:42,880 en toute transparence, avant qu'une autre tragĂ©die ne survienne. 156 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 N'est-ce pas ? 157 00:09:44,800 --> 00:09:46,840 Bien sĂ»r, M. le secrĂ©taire. 158 00:09:47,880 --> 00:09:50,470 Je n'ai Ă  cƓur que ce qui est dans l'intĂ©rĂȘt du systĂšme. 159 00:09:52,060 --> 00:09:52,890 Bien. 160 00:09:58,650 --> 00:10:01,030 Il y a eu une fuite radioactive sur le Nauvoo. 161 00:10:01,150 --> 00:10:04,610 Tout le personnel doit dĂ©barquer jusqu'Ă  nouvel ordre. 162 00:10:05,150 --> 00:10:07,780 Que se passe-t-il ? Vous ĂȘtes mĂȘlĂ© Ă  ça ? 163 00:10:07,860 --> 00:10:10,570 Pourquoi fait-on Ă©vacuer nos hommes du Nauvoo ? 164 00:10:10,870 --> 00:10:12,830 On ne discute pas avec le syndicat. 165 00:10:12,910 --> 00:10:15,080 C'est un protocole standard de sĂ©curitĂ©. 166 00:10:15,830 --> 00:10:20,170 Vous ne voulez pas d'une fuite radioactive pendant votre voyage vers l'inconnu, si ? 167 00:10:21,080 --> 00:10:22,920 Pourquoi nos communications sont coupĂ©es ? 168 00:10:23,000 --> 00:10:26,250 Pourquoi ne peut-on pas envoyer de messages vers la Terre ? 169 00:10:26,340 --> 00:10:29,380 Je ne sais pas. Le systĂšme doit ĂȘtre en panne. 170 00:10:30,550 --> 00:10:33,930 Je suis sĂ»r que ce sera rĂ©parĂ© d'ici une ou deux heures. 171 00:10:34,010 --> 00:10:35,850 Peut-ĂȘtre mĂȘme plus tĂŽt. 172 00:10:36,350 --> 00:10:39,600 Je ne vous crois pas. Pourquoi nous mentez-vous ? 173 00:10:39,690 --> 00:10:41,980 Pour votre propre sĂ©curitĂ©, reculez. 174 00:10:46,820 --> 00:10:49,660 Que se passe-t-il avec notre vaisseau ? C'est notre temple. 175 00:10:50,410 --> 00:10:53,040 Vous vouliez suivre la voie du Seigneur. 176 00:10:53,990 --> 00:10:55,490 Vous vouliez faire acte de foi. 177 00:10:56,160 --> 00:10:57,660 C'est ce que vous aviez en tĂȘte ? 178 00:10:58,330 --> 00:10:59,870 C'est la voie du Seigneur. 179 00:11:05,210 --> 00:11:08,210 Tous les travailleurs mormons ont Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©s du Nauvoo. 180 00:11:09,380 --> 00:11:10,630 PrĂ©parez-vous au lancement. 181 00:11:19,180 --> 00:11:21,020 Ravi de vous voir retrouver vos esprits. 182 00:11:21,100 --> 00:11:22,560 J'ai les idĂ©es claires. 183 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 Votre attention. 184 00:11:26,980 --> 00:11:27,980 Votre attention. 185 00:11:28,190 --> 00:11:31,820 Le Quai 6 est dĂ©sormais rĂ©servĂ© au personnel autorisĂ©. 186 00:11:32,160 --> 00:11:36,250 Le Quai 6 est dĂ©sormais rĂ©servĂ© au personnel autorisĂ©. 187 00:11:40,710 --> 00:11:41,750 Je te rejoins. 188 00:11:45,340 --> 00:11:48,180 J'espĂšre que vous ne venez pas me planter vos dents, 189 00:11:48,260 --> 00:11:50,510 car je suis assez douillet. 190 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 Pas de morale, promis. 191 00:11:53,680 --> 00:11:54,850 Pourquoi faites-vous ça ? 192 00:11:57,470 --> 00:12:00,520 Je ne sais pas. Je n'ai encore jamais marchĂ© dans l'espace. 193 00:12:00,600 --> 00:12:02,940 Et le gamin dit que c'est meilleur que le sexe. 194 00:12:03,020 --> 00:12:06,070 Mais je ne sais pas s'il peut vraiment faire la comparaison. 195 00:12:06,770 --> 00:12:08,440 Vous ne sa-sa rien. 196 00:12:09,110 --> 00:12:10,950 Mi, j'assure au pieu. 197 00:12:14,660 --> 00:12:16,000 Vous faites ça pour Julie ? 198 00:12:17,330 --> 00:12:21,540 Vous savez que dĂ©truire Eros ne fera pas disparaĂźtre la protomolĂ©cule. 199 00:12:22,210 --> 00:12:23,670 Vous savez ce qu'on a cachĂ©. 200 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Fred est au courant ? 201 00:12:28,590 --> 00:12:29,420 Non. 202 00:12:31,300 --> 00:12:33,260 Non, cette mission, c'est mon travail. 203 00:12:33,840 --> 00:12:35,590 Mais cet Ă©chantillon ? 204 00:12:37,050 --> 00:12:37,890 C'est le vĂŽtre. 205 00:12:39,890 --> 00:12:41,480 Faites ce qu'il faut avec. 206 00:12:45,100 --> 00:12:46,440 Bonne chance, copeng mi. 207 00:12:57,740 --> 00:12:59,950 Verrouillage du plan de vol. 208 00:13:00,040 --> 00:13:01,880 Bien reçu. Plan de vol verrouillĂ©. 209 00:13:02,120 --> 00:13:03,910 VĂ©rification de l'accĂ©lĂ©ration. 210 00:13:04,000 --> 00:13:04,920 On s'Ă©lĂšve. 211 00:13:05,330 --> 00:13:06,920 Puissance accrue, 212 00:13:07,000 --> 00:13:09,540 communications en interne, prĂ©parez-vous au retrait. 213 00:13:09,630 --> 00:13:11,220 Signal lumineux sur la gauche. 214 00:13:11,550 --> 00:13:12,890 Puissance au vert. 215 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 PrĂȘts pour le retrait. 216 00:13:16,090 --> 00:13:18,050 Retrait du portique, Ă  mon signal. 217 00:13:18,140 --> 00:13:20,810 Trois, deux, un, 218 00:13:21,560 --> 00:13:22,390 maintenant. 219 00:13:23,730 --> 00:13:24,810 Portique retirĂ©. 220 00:13:24,890 --> 00:13:26,180 RedĂ©marrage des moteurs. 221 00:13:26,810 --> 00:13:27,940 Cap Com, on est prĂȘts. 222 00:13:28,020 --> 00:13:29,690 Retrait de la passerelle. 223 00:13:30,610 --> 00:13:34,740 Trois, deux, un, maintenant. 224 00:13:36,200 --> 00:13:37,580 Sabots d'amarrage retirĂ©s. 225 00:13:37,740 --> 00:13:38,570 Sabots retirĂ©s. 226 00:13:42,450 --> 00:13:44,040 MF sur le cĂŽtĂ© sud. 227 00:13:45,160 --> 00:13:47,660 DĂ©ployez les remorqueurs pour rĂ©orienter le Nauvoo. 228 00:13:47,870 --> 00:13:48,700 Bien reçu. 229 00:13:51,800 --> 00:13:53,970 GNM dĂ©gagĂ©. 230 00:13:54,340 --> 00:13:56,090 Bien reçu. Verrouillage. 231 00:14:03,180 --> 00:14:06,180 Remorqueurs en position, ils entament la rĂ©orientation. 232 00:14:07,140 --> 00:14:09,520 Guy Molinari, quel est votre statut ? 233 00:14:10,020 --> 00:14:12,190 PrĂȘt Ă  dĂ©gager Ă  votre signal, Tycho. 234 00:14:25,370 --> 00:14:27,580 Rocinante, prĂȘts pour le lancement ? 235 00:14:28,870 --> 00:14:30,660 Affirmatif, Tycho. 236 00:14:31,710 --> 00:14:33,340 On fait nos priĂšres. 237 00:14:35,420 --> 00:14:37,170 Noyau au vert. Remorqueurs en place. 238 00:14:37,840 --> 00:14:39,130 SystĂšmes d'allumage au vert. 239 00:14:39,840 --> 00:14:41,550 Bien reçu. Portique retirĂ©. 240 00:14:41,640 --> 00:14:43,020 Le vecteur primaire est bon. 241 00:14:44,350 --> 00:14:46,640 Nauvoo en place pour une trajectoire optimale. 242 00:14:47,020 --> 00:14:48,310 Le Nauvoo est en position. 243 00:14:49,020 --> 00:14:51,060 Tous les systĂšmes sont au vert. 244 00:14:51,560 --> 00:14:53,100 On attend votre signal. 245 00:14:56,440 --> 00:14:57,820 Je vĂ©rifie ce systĂšme. 246 00:15:00,410 --> 00:15:02,500 Tu devais partir pour un nouveau soleil. 247 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 DĂ©butez la sĂ©quence de lancement. 248 00:15:10,460 --> 00:15:12,420 PrĂȘt pour le vent solaire direction ouest. 249 00:15:12,580 --> 00:15:13,910 Bien reçu. 250 00:15:14,500 --> 00:15:15,340 Bien reçu. 251 00:15:16,090 --> 00:15:17,760 Rappelez les remorqueurs. 252 00:15:25,850 --> 00:15:27,810 Remorqueurs dĂ©tachĂ©s et rappelĂ©s. 253 00:15:28,140 --> 00:15:29,060 Plus de remorqueurs. 254 00:15:29,640 --> 00:15:32,810 Rocinante, Guy Molinari, vous pouvez lancer les moteurs. 255 00:15:36,230 --> 00:15:37,230 - Ouais. - Pampaw ! 256 00:15:37,650 --> 00:15:39,320 Vous commencez Ă  aimer l'espace ? 257 00:15:41,150 --> 00:15:42,990 - Ouais ! - Beltalowda. 258 00:15:45,990 --> 00:15:47,450 J'aime ce plan. 259 00:15:48,660 --> 00:15:52,040 Moteurs prĂȘts pour puissance maximale. Propulsion dans dix secondes. 260 00:15:56,590 --> 00:15:59,220 Bonne chance et bon voyage. 261 00:16:50,470 --> 00:16:53,810 Pardon pour ces tracas. Il fallait faire bonne figure. 262 00:16:53,890 --> 00:16:54,730 Bien jouĂ©. 263 00:16:54,810 --> 00:16:57,060 Je croyais que vous contrĂŽliez Avasarala. 264 00:16:57,520 --> 00:16:59,770 Elle a dĂ©jĂ  fait le lien entre nous et Phoebe. 265 00:16:59,860 --> 00:17:02,240 De la pure spĂ©culation, aucune preuve. 266 00:17:02,900 --> 00:17:04,490 Je la connais. De l'esbroufe. 267 00:17:05,110 --> 00:17:06,990 Vous ne comprenez pas. 268 00:17:07,370 --> 00:17:08,200 Quoi ? 269 00:17:08,990 --> 00:17:10,620 Elle sait qu'on travaille ensemble. 270 00:17:10,700 --> 00:17:11,530 Foutaises. 271 00:17:11,830 --> 00:17:15,920 Elle a eu de la chance avec les furtifs, un autre loupĂ© de votre Ă©quipe. 272 00:17:16,460 --> 00:17:19,300 Elle court aprĂšs des ombres, alors ne nous emballons pas. 273 00:17:19,710 --> 00:17:21,000 Vous ne pouvez pas voir. 274 00:17:21,090 --> 00:17:23,800 Vous dirigez une bureaucratie remplie d'idiots. 275 00:17:24,090 --> 00:17:27,760 Votre incapacitĂ© Ă  contrĂŽler votre bureau a compromis ce projet 276 00:17:28,090 --> 00:17:29,930 et me force Ă  explorer d'autres options. 277 00:17:30,010 --> 00:17:31,220 On dirait une menace. 278 00:17:35,140 --> 00:17:36,270 Vous avez besoin de moi. 279 00:17:37,270 --> 00:17:39,690 Vous avez besoin de mes ressources, de ma protection. 280 00:17:39,770 --> 00:17:43,270 J'ai besoin d'un mĂ©cĂšne qui comprenne l'importance historique de l'Ă©vĂ©nement 281 00:17:43,360 --> 00:17:45,400 et qui ajuste sa vision en consĂ©quence. 282 00:17:45,900 --> 00:17:49,530 Vous voulez seulement sauver votre poste, alors je vous laisse y retourner. 283 00:17:55,000 --> 00:17:58,420 STATION EROS DANS LA CEINTURE 284 00:18:15,310 --> 00:18:18,940 Il n'y a personne d'autre que nous dans les environs et... 285 00:18:20,060 --> 00:18:21,060 Attendez. 286 00:18:23,320 --> 00:18:25,280 Des vaisseaux de l'ONU et de Mars 287 00:18:25,440 --> 00:18:28,320 de la flotte de Jupiter modifient leur trajectoire. Je calcule. 288 00:18:28,950 --> 00:18:30,160 Ils se dirigent vers nous. 289 00:18:30,240 --> 00:18:31,450 C'Ă©tait inĂ©vitable. 290 00:18:31,870 --> 00:18:34,040 On ne pouvait pas cacher une telle activitĂ©. 291 00:18:34,370 --> 00:18:35,370 Aucune importance. 292 00:18:35,700 --> 00:18:37,870 Le temps qu'ils arrivent, il sera trop tard. 293 00:18:42,040 --> 00:18:43,670 Bien, commençons. 294 00:18:43,750 --> 00:18:45,590 Amos. Larguez le matĂ©riel. 295 00:18:45,670 --> 00:18:46,550 Bien reçu. 296 00:18:49,630 --> 00:18:50,590 Bombes larguĂ©es. 297 00:18:51,800 --> 00:18:53,050 Je rĂȘvais de dire ça. 298 00:19:01,770 --> 00:19:03,560 C'est comme si on couvrait un crime. 299 00:19:04,150 --> 00:19:04,990 Oui. 300 00:19:05,530 --> 00:19:07,280 C'est exactement ça. 301 00:19:09,400 --> 00:19:12,320 Guy Molinari, le matĂ©riel est en place sur les passerelles, 302 00:19:12,410 --> 00:19:13,700 les traqueurs sont allumĂ©s. 303 00:19:13,780 --> 00:19:15,240 Vous pouvez procĂ©der. 304 00:19:15,330 --> 00:19:17,420 Merci, Rocinante. On prend le relais. 305 00:19:17,870 --> 00:19:18,830 Équipes de dĂ©molition, 306 00:19:18,910 --> 00:19:19,950 tenez-vous prĂȘtes. 307 00:19:20,040 --> 00:19:22,080 Vous voulez rester, chauffer ma place ? 308 00:19:22,170 --> 00:19:23,170 Va chier. 309 00:19:24,040 --> 00:19:25,290 Tout le monde est prĂȘt ? 310 00:19:29,720 --> 00:19:30,970 Ça va aller, l'astronaute. 311 00:19:32,050 --> 00:19:33,220 Merci. 312 00:19:34,550 --> 00:19:35,970 Équipes de dĂ©molition. 313 00:19:36,390 --> 00:19:40,690 Vous devez placer les bombes aux endroits prĂ©cis sur les quais d'Eros 314 00:19:40,770 --> 00:19:42,770 et Ă©vacuer avant le choc du Nauvoo. 315 00:19:42,850 --> 00:19:46,020 Impact dans deux heures et 57 minutes. 316 00:19:54,570 --> 00:19:56,950 Alex, balayez les quais. 317 00:19:57,330 --> 00:19:59,580 Pour s'assurer qu'on est les seuls Ă  ĂȘtre partis. 318 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 Compris. 319 00:20:05,960 --> 00:20:07,340 Miller ? Vous allez gerber ? 320 00:20:07,920 --> 00:20:09,630 Ce n'est pas ce qui m'inquiĂšte. 321 00:20:10,420 --> 00:20:13,380 Un Ceinturien qui n'a jamais marchĂ© dans l'espace ? 322 00:20:13,470 --> 00:20:16,180 Je suis plutĂŽt un Ceinturien citadin. 323 00:20:16,850 --> 00:20:17,810 Oh, merde. 324 00:20:18,180 --> 00:20:19,600 OĂč sont mes dĂ©tonateurs ? 325 00:20:19,680 --> 00:20:20,510 Quoi ? 326 00:20:23,350 --> 00:20:26,310 J'aurais dĂ» te balancer dans le vaisseau-prison sur CĂ©rĂšs... 327 00:20:26,400 --> 00:20:27,690 Ils sont lĂ , Miller. 328 00:20:28,820 --> 00:20:31,240 - Merde. - DĂ©tendez-vous, ke ? 329 00:20:32,070 --> 00:20:35,200 Tu as l'air vraiment impatient d'aller flotter dans l'espace. 330 00:20:36,320 --> 00:20:39,490 Venez, pampaw, de l'air frais. 331 00:20:42,830 --> 00:20:44,040 Bon sang. 332 00:21:07,480 --> 00:21:08,980 Tout va bien, Miller ? 333 00:21:10,360 --> 00:21:12,150 Vous arrivez Ă  suivre, vieil homme ? 334 00:21:34,970 --> 00:21:36,010 Merde. 335 00:21:37,300 --> 00:21:38,430 Miller ! 336 00:21:38,510 --> 00:21:40,470 Vous arrivez trop vite ! 337 00:21:47,600 --> 00:21:48,440 Merde ! 338 00:21:48,900 --> 00:21:51,860 - Oh, ça craint. - Ça craint carrĂ©ment. 339 00:21:52,190 --> 00:21:53,320 On se dĂ©tend, pampaw. 340 00:21:53,400 --> 00:21:55,280 Un bon poseur est toujours prĂ©voyant. 341 00:21:58,570 --> 00:22:00,700 C'est gĂ©nial de marcher dans l'espace, hein ? 342 00:22:01,410 --> 00:22:03,500 Tu ne t'es jamais envoyĂ© en l'air. 343 00:22:03,910 --> 00:22:04,870 Ouais, c'est ça. 344 00:22:04,950 --> 00:22:05,990 Soyez mon premier. 345 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 L'unitĂ© centrale de la station est coupĂ©e, 346 00:22:38,400 --> 00:22:41,900 mais le verrouillage d'urgence est activĂ©. Tous les sas sont scellĂ©s. 347 00:22:41,990 --> 00:22:43,660 Aucun mouvement n'a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©. 348 00:22:43,910 --> 00:22:46,660 Aucune signature thermique venant des vaisseaux. 349 00:22:46,750 --> 00:22:48,420 Bien. Tout est comme on l'a laissĂ©. 350 00:22:48,580 --> 00:22:50,580 Il n'y a peut-ĂȘtre rien Ă  l'extĂ©rieur, 351 00:22:50,670 --> 00:22:52,670 mais il y a quelque chose Ă  l'intĂ©rieur. 352 00:22:53,040 --> 00:22:56,380 Et quoi que ce soit, ça gĂ©nĂšre beaucoup de chaleur. 353 00:22:56,460 --> 00:22:59,130 Je n'ai pas du tout envie de dĂ©couvrir ce que c'est. 354 00:22:59,220 --> 00:23:01,430 Alors finissons-en et partons. 355 00:23:14,860 --> 00:23:16,150 C'est quoi ça ? 356 00:23:16,690 --> 00:23:17,980 Les Voix d'Eros. 357 00:23:18,490 --> 00:23:19,530 Ça accĂ©lĂšre. 358 00:23:26,790 --> 00:23:28,960 Je ne veux pas entendre ça. Éteins. 359 00:23:29,040 --> 00:23:32,290 Je cĂ©lĂšbre nos beratnas sur Eros. Leur sacrifice. 360 00:23:32,540 --> 00:23:34,210 Je les garde en vie en nous. 361 00:23:34,500 --> 00:23:35,330 Éteins. 362 00:23:36,130 --> 00:23:38,550 Comment vous pouvez vous appeler un Ceinturien ? 363 00:23:39,720 --> 00:23:41,140 Un coup de chance. 364 00:23:42,300 --> 00:23:44,850 Ce n'Ă©tait pas mon idĂ©e de naĂźtre sur CĂ©rĂšs. 365 00:23:45,850 --> 00:23:47,850 Alors pourquoi vous ĂȘtes ici ? 366 00:23:48,520 --> 00:23:50,310 Je cherche le chemin de la maison. 367 00:23:51,640 --> 00:23:52,470 On commence ici. 368 00:24:17,500 --> 00:24:18,330 Doucement. 369 00:24:19,170 --> 00:24:20,050 Doucement. 370 00:24:20,970 --> 00:24:21,930 Bien. 371 00:24:22,970 --> 00:24:24,010 Verrouille-la. 372 00:24:30,140 --> 00:24:32,640 Une de moins. Encore cinq, Miller. 373 00:24:32,730 --> 00:24:33,770 Il faut avancer. 374 00:24:33,850 --> 00:24:35,230 DÉTONATION SYNCHRONISÉE ARMÉE 375 00:24:35,310 --> 00:24:36,310 C'est bon. 376 00:24:45,320 --> 00:24:46,360 Alex, arrĂȘte-toi. 377 00:24:47,330 --> 00:24:48,540 J'ai quelque chose. 378 00:24:48,950 --> 00:24:50,540 Un point chaud Ă  la surface. 379 00:24:50,620 --> 00:24:52,710 Bien reçu. Je reste en position. 380 00:25:01,090 --> 00:25:01,970 C'est un vaisseau. 381 00:25:03,930 --> 00:25:05,560 On a des touristes. 382 00:25:05,640 --> 00:25:06,850 SĂ»rement des pirates. 383 00:25:06,930 --> 00:25:08,430 Ils viennent piller. 384 00:25:08,510 --> 00:25:09,760 Je vais envoyer un drone. 385 00:25:09,970 --> 00:25:12,010 On va voir de quoi il retourne. 386 00:25:14,940 --> 00:25:17,360 Guy Molinari, on a dĂ©couvert un vaisseau inconnu 387 00:25:17,440 --> 00:25:19,570 amarrĂ© Ă  la station. On enquĂȘte. 388 00:25:19,820 --> 00:25:23,160 Dites Ă  vos Ă©quipes de se mĂ©fier d'une Ă©ventuelle prĂ©sence hostile. 389 00:25:23,570 --> 00:25:25,070 Bien reçu. On les prĂ©vient. 390 00:25:27,320 --> 00:25:28,320 "Marasmus". 391 00:25:29,240 --> 00:25:30,570 Je vĂ©rifie le registre. 392 00:25:34,620 --> 00:25:35,500 C'est une location. 393 00:25:36,540 --> 00:25:38,210 Il a Ă©tĂ© louĂ© sur Pallas. 394 00:25:38,830 --> 00:25:41,420 - Vous pouvez ouvrir le sas ? - Ça doit ĂȘtre possible. 395 00:25:44,090 --> 00:25:45,260 OUVERTURE FORCÉE 396 00:25:45,340 --> 00:25:46,170 C'est bon. 397 00:25:46,840 --> 00:25:48,380 SĂ©same, ouvre-toi. 398 00:26:14,870 --> 00:26:17,420 PlutĂŽt classe pour un vaisseau de pillards. 399 00:26:17,500 --> 00:26:18,670 C'est Ă©trange. 400 00:26:18,750 --> 00:26:22,340 Vous avez dĂ©jĂ  vu des pirates avec un respirateur dernier cri ? 401 00:26:22,500 --> 00:26:23,380 Et une infirmerie ? 402 00:26:23,960 --> 00:26:26,750 Chez les pirates, pour l'infirmerie, on ouvre le sas. 403 00:26:27,590 --> 00:26:29,010 Pourquoi ce camouflage ? 404 00:26:29,760 --> 00:26:30,930 Qu'est-ce que... 405 00:26:31,010 --> 00:26:32,510 Le drone ne rĂ©pond pas. 406 00:26:32,600 --> 00:26:34,100 - Verrouillez la cible. - Fait. 407 00:26:34,180 --> 00:26:36,310 - Il ne doit pas partir. - On ne peut pas tirer. 408 00:26:36,390 --> 00:26:38,930 Personne ne va tirer sur personne. Amos, en tenue. 409 00:26:40,600 --> 00:26:41,640 On a un appel. 410 00:26:48,570 --> 00:26:50,530 S'il vous plaĂźt, ne tirez pas. 411 00:26:51,280 --> 00:26:54,580 - On est en mission pacifique. - Alors pourquoi abattre notre drone ? 412 00:26:54,740 --> 00:26:56,030 Je me suis emportĂ©. 413 00:26:56,120 --> 00:26:57,960 On ne veut pas d'ennuis avec Mars. 414 00:26:58,620 --> 00:27:02,960 MalgrĂ© vos marquages, on sait reconnaĂźtre une frĂ©gate martienne. 415 00:27:07,760 --> 00:27:09,510 Cette zone est sous quarantaine. 416 00:27:10,010 --> 00:27:11,930 Qui ĂȘtes-vous et que faites-vous ici ? 417 00:27:12,010 --> 00:27:17,350 Je suis mĂ©decin, en mission humanitaire pour aider les survivants sur Eros. 418 00:27:17,890 --> 00:27:19,850 On est affiliĂ©s Ă  aucun gouvernement. 419 00:27:19,940 --> 00:27:21,070 Peut-ĂȘtre, 420 00:27:21,150 --> 00:27:23,990 mais vous avez enfreint de nombreuses lois martiennes. 421 00:27:24,070 --> 00:27:26,660 On cherche seulement Ă  aider les victimes. 422 00:27:27,490 --> 00:27:29,580 On pensait pouvoir trouver un sas, 423 00:27:29,650 --> 00:27:32,610 mais toute la station est verrouillĂ©e. 424 00:27:32,910 --> 00:27:33,950 On n'a pas pu entrer. 425 00:27:34,030 --> 00:27:36,620 Elle est verrouillĂ©e pour la sĂ©curitĂ© de tous. 426 00:27:37,160 --> 00:27:40,790 Et cent mille personnes se retrouvent condamnĂ©es ? 427 00:27:46,710 --> 00:27:50,090 La situation est cruelle, mais on a nos ordres. 428 00:27:51,260 --> 00:27:53,720 Ne bougez pas et prĂ©parez-vous Ă  ĂȘtre abordĂ©s. 429 00:27:54,850 --> 00:27:56,020 Vous jouez Ă  quoi ? 430 00:27:56,100 --> 00:27:57,270 On prend des prisonniers ? 431 00:27:57,350 --> 00:28:00,140 On a cent millions de tonnes d'acier qui foncent sur nous. 432 00:28:00,310 --> 00:28:02,730 On n'a pas le temps de les aborder pour papoter. 433 00:28:02,810 --> 00:28:05,100 Ils nous prennent pour la Marine Martienne. 434 00:28:05,480 --> 00:28:09,230 Avec de la chance, ils partiront sans transformer ça en croisade politique. 435 00:28:09,440 --> 00:28:10,650 On les laisse partir ? 436 00:28:11,280 --> 00:28:12,320 Que faire d'autre ? 437 00:28:12,570 --> 00:28:14,200 On ne leur dit pas la vĂ©ritĂ©. 438 00:28:14,280 --> 00:28:17,080 Et s'ils restent, ils meurent. Ils ne mĂ©ritent pas ça. 439 00:28:18,330 --> 00:28:19,460 Ils ne sont pas entrĂ©s. 440 00:28:19,910 --> 00:28:21,160 Une chance. 441 00:28:21,580 --> 00:28:23,330 Plus tĂŽt ils partiront, mieux ce sera. 442 00:28:33,340 --> 00:28:34,760 Miller, Diogo, accĂ©lĂ©rez. 443 00:28:35,140 --> 00:28:37,770 Les autres Ă©quipes ont terminĂ© et reviennent au vaisseau. 444 00:28:37,850 --> 00:28:39,060 Compris. 445 00:28:40,100 --> 00:28:42,850 Il me reste encore deux bombes. 446 00:28:45,060 --> 00:28:46,100 On sera dans les temps. 447 00:28:46,560 --> 00:28:47,980 Votre vieux cul nous ralentit. 448 00:28:48,610 --> 00:28:51,160 Assez rapide pour choper ton cul rachitique sur CĂ©rĂšs. 449 00:28:52,030 --> 00:28:55,450 Un aspirant gangster, un aspirant combattant de la libertĂ©. 450 00:28:56,370 --> 00:28:58,210 Je ne veux plus ĂȘtre un gangster. 451 00:28:58,530 --> 00:28:59,780 Je ne cherche pas le fric. 452 00:29:00,540 --> 00:29:03,040 Je suis avec l'APE. Je me bats pour la cause. 453 00:29:03,120 --> 00:29:05,160 J'ai un scoop pour toi. 454 00:29:05,920 --> 00:29:09,880 Il y a plus de gangsters dans l'APE que sur CĂ©rĂšs. 455 00:29:10,250 --> 00:29:11,710 Mais ils paient moins bien. 456 00:29:14,130 --> 00:29:17,430 - Ils te lavent le cerveau. - Vous en savez quoi ? 457 00:29:18,050 --> 00:29:19,680 Avec votre badge d'HĂ©lice Étoile. 458 00:29:20,680 --> 00:29:21,810 Sale welwala. 459 00:29:22,890 --> 00:29:23,770 D'accord, gamin. 460 00:29:25,310 --> 00:29:26,980 Mais garde les yeux ouverts. 461 00:29:28,440 --> 00:29:29,940 Si tu vis assez longtemps, 462 00:29:31,030 --> 00:29:32,070 tu comprendras. 463 00:29:35,530 --> 00:29:38,870 Pourquoi je suivrais le conseil d'un minable comme vous ? 464 00:29:40,530 --> 00:29:43,280 C'est vrai. Tu ne devrais pas. 465 00:29:47,750 --> 00:29:49,590 Vous ĂȘtes un vrai connard, Miller. 466 00:29:51,380 --> 00:29:53,340 Vous ferez quoi quand on aura fini ça ? 467 00:29:58,090 --> 00:29:58,930 Je ne sais pas. 468 00:30:01,350 --> 00:30:04,060 Je retournerai peut-ĂȘtre sur CĂ©rĂšs. 469 00:30:05,770 --> 00:30:07,690 Je vendrai de l'eau au marchĂ© noir. 470 00:30:08,560 --> 00:30:09,770 Il y a un poste de libre. 471 00:30:10,610 --> 00:30:11,440 Viens. 472 00:30:13,570 --> 00:30:14,400 On avance. 473 00:30:29,580 --> 00:30:33,040 Ils ont eu largement le temps de se chier dessus. 474 00:30:37,680 --> 00:30:39,140 Alex, dĂ©verrouillez la cible. 475 00:30:39,720 --> 00:30:40,560 Bien reçu. 476 00:30:41,930 --> 00:30:43,180 Et s'ils ne partent pas ? 477 00:30:43,260 --> 00:30:44,090 Ils partiront. 478 00:30:50,980 --> 00:30:52,150 Marasmus, 479 00:30:52,400 --> 00:30:54,240 vous devez quitter la zone immĂ©diatement. 480 00:30:55,190 --> 00:30:58,570 Ne dĂ©viez pas avant d'avoir quittĂ© la zone de quarantaine. 481 00:30:59,070 --> 00:31:01,450 Si vous refusez d'obtempĂ©rer, vous serez abattus. 482 00:31:02,660 --> 00:31:03,870 Compris, Rocinante. 483 00:31:03,950 --> 00:31:06,540 Merci. On part dĂšs que possible. 484 00:31:17,800 --> 00:31:18,970 Attention au trou. 485 00:31:26,600 --> 00:31:28,890 Avance. Je te rattrape. 486 00:31:29,310 --> 00:31:31,600 - On a un travail. - Fais ce que je dis. 487 00:31:58,670 --> 00:31:59,500 D'accord. 488 00:32:21,780 --> 00:32:25,660 Rocinante, on a un corps dans l'un des sas. 489 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 Dans quel sas ? 490 00:32:27,490 --> 00:32:29,580 Toute la station est verrouillĂ©e. 491 00:32:29,660 --> 00:32:32,830 C'est un ancien ascenseur de maintenance. 492 00:32:33,370 --> 00:32:35,080 La porte a Ă©tĂ© forcĂ©e. 493 00:32:42,590 --> 00:32:43,420 Bon sang. 494 00:32:44,890 --> 00:32:45,720 Ce type, 495 00:32:47,010 --> 00:32:49,470 il est recouvert de protomolĂ©cule. 496 00:32:56,270 --> 00:32:57,940 Il a Ă©tĂ© Ă  l'intĂ©rieur. 497 00:32:58,020 --> 00:33:00,150 Il y a un nom de vaisseau sur sa combinaison ? 498 00:33:03,490 --> 00:33:04,530 Marasmus. 499 00:33:05,110 --> 00:33:06,950 Ils ont allumĂ© leur propulseur. 500 00:33:07,030 --> 00:33:08,910 Bloquez leurs communications. 501 00:33:09,200 --> 00:33:10,740 Rocinante, quel est le problĂšme ? 502 00:33:11,370 --> 00:33:12,450 On suit vos ordres. 503 00:33:12,540 --> 00:33:14,080 Vous m'avez menti, docteur. 504 00:33:14,160 --> 00:33:17,460 Vous ĂȘtes entrĂ©s dans Eros. On a trouvĂ© votre collĂšgue mort. 505 00:33:18,170 --> 00:33:21,010 J'ai dit au Dr Kane de ne pas y toucher, il n'Ă©coute jamais. 506 00:33:21,090 --> 00:33:23,180 Cette chose l'a attaquĂ©. 507 00:33:23,880 --> 00:33:27,010 Comme si elle se sentait menacĂ©e. Je n'avais jamais vu ça. 508 00:33:27,340 --> 00:33:28,170 C'Ă©tait partout. 509 00:33:29,140 --> 00:33:31,600 Ils changent de trajectoire, ils contournent Eros. 510 00:33:31,770 --> 00:33:34,190 Ils veulent que l'astĂ©roĂŻde bloque notre brouillage. 511 00:33:34,770 --> 00:33:37,940 Faites demi-tour immĂ©diatement et rendez-vous. 512 00:33:38,230 --> 00:33:40,770 Vous pouvez ĂȘtre infectĂ©s. On doit vĂ©rifier. 513 00:33:40,860 --> 00:33:44,070 On a jurĂ© de diffuser la vĂ©ritĂ© dans tout le systĂšme. 514 00:33:44,150 --> 00:33:47,030 Vous ne savez pas Ă  quoi vous avez affaire. 515 00:33:47,110 --> 00:33:50,030 Ce n'est pas une maladie. C'est une sorte d'arme. 516 00:33:50,620 --> 00:33:53,420 Vous avez pris ces Ceinturiens pour des cobayes. 517 00:33:53,500 --> 00:33:56,550 Si vous ĂȘtes infectĂ©s, vous pouvez dĂ©cimer des millions de gens ! 518 00:33:56,830 --> 00:33:59,040 Faites demi-tour. 519 00:33:59,540 --> 00:34:01,250 Aucun mal ne vous sera fait. 520 00:34:01,340 --> 00:34:04,220 On ne vous laissera pas nous rĂ©duire au silence. 521 00:34:04,300 --> 00:34:05,630 Si vous diffusez la vĂ©ritĂ©, 522 00:34:05,720 --> 00:34:09,060 des gens viendront enquĂȘter et on ne pourra plus la contenir. 523 00:34:10,140 --> 00:34:13,310 Ce n'est pas notre expĂ©rience. On n'est pas une unitĂ© militaire. 524 00:34:15,390 --> 00:34:17,680 Je m'appelle James Holden. 525 00:34:17,770 --> 00:34:19,150 Je ne suis pas votre ennemi. 526 00:34:19,900 --> 00:34:20,730 Le temps presse. 527 00:34:20,810 --> 00:34:24,110 S'ils se placent derriĂšre l'astĂ©roĂŻde, on perd le signal de brouillage 528 00:34:24,190 --> 00:34:26,650 et ils diffuseront tout ce qu'ils ont vu sur Eros. 529 00:34:26,740 --> 00:34:28,030 Verrouillez un missile. 530 00:34:28,110 --> 00:34:29,360 Passez-moi les commandes. 531 00:34:29,450 --> 00:34:30,990 - Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? - Faites-le ! 532 00:34:31,450 --> 00:34:32,790 Vous avez moins d'une minute. 533 00:34:35,620 --> 00:34:37,290 J'essaie de vous sauver la vie. 534 00:34:38,540 --> 00:34:41,170 Je vous jure qu'on veut la mĂȘme chose. 535 00:34:42,090 --> 00:34:44,220 S'il vous plaĂźt, ne m'obligez pas Ă  vous tuer. 536 00:34:44,300 --> 00:34:45,970 Si on veut vraiment la mĂȘme chose, 537 00:34:46,510 --> 00:34:48,220 vous savez ce que vous avez Ă  faire. 538 00:34:50,260 --> 00:34:51,760 Vous avez 30 secondes. 539 00:35:05,610 --> 00:35:06,740 Dix secondes. 540 00:35:35,680 --> 00:35:37,350 Merde ! 541 00:35:46,070 --> 00:35:48,660 Miller. Des dĂ©bris arrivent sur vous Ă  grande vitesse. 542 00:35:48,900 --> 00:35:50,490 Mettez-vous Ă  couvert. 543 00:35:50,570 --> 00:35:51,860 À couvert ! 544 00:35:52,160 --> 00:35:53,000 Merde. 545 00:35:53,990 --> 00:35:55,490 Miller, vous foutez quoi ? 546 00:35:55,990 --> 00:35:57,780 Gamin ! Mets-toi Ă  couvert ! 547 00:35:58,330 --> 00:36:00,500 - DĂ©gage ! - Merde. 548 00:36:10,420 --> 00:36:11,250 Miller. 549 00:36:12,220 --> 00:36:13,350 Tout va bien ? 550 00:36:14,140 --> 00:36:16,980 Bordel ! DĂ©gagez le canal. Diogo ! 551 00:36:17,180 --> 00:36:18,890 Ma combi est percĂ©e. Aide-moi ! 552 00:36:18,970 --> 00:36:20,600 J'ai aussi mes problĂšmes ! 553 00:36:21,230 --> 00:36:22,820 - Mettez la rustine. - L'air fuit ! 554 00:36:22,900 --> 00:36:24,940 Dans votre poche de poitrine. 555 00:36:25,020 --> 00:36:26,610 La poche de poitrine ! 556 00:36:43,330 --> 00:36:45,170 Merci pour ton aide, petit. 557 00:36:47,130 --> 00:36:49,630 - Petit ? - Gros problĂšme, pampaw. 558 00:36:49,710 --> 00:36:50,540 Quoi ? 559 00:36:51,090 --> 00:36:53,050 La sĂ©curitĂ© du dĂ©tonateur a grillĂ©. 560 00:36:53,630 --> 00:36:56,970 - Tu ne peux pas le couper ? - Non. 561 00:36:57,930 --> 00:37:01,270 Le tableau de commande est mort. Il faut appuyer ou le minuteur dĂ©marre. 562 00:37:01,890 --> 00:37:03,020 Toutes les 60 secondes. 563 00:37:03,100 --> 00:37:04,690 - On n'a pas mieux. - Bon sang. 564 00:37:05,770 --> 00:37:06,940 Et merde. 565 00:37:09,940 --> 00:37:12,440 Si ce truc explose, toutes les bombes suivront. 566 00:37:14,820 --> 00:37:17,570 Avant l'arrivĂ©e du Nauvoo. Ça dĂ©viera la trajectoire. 567 00:37:18,370 --> 00:37:20,620 - Et on aura fait ça pour rien. - Alors, 568 00:37:21,160 --> 00:37:22,160 on est morts. 569 00:37:22,700 --> 00:37:23,530 On ? 570 00:37:31,420 --> 00:37:33,340 Pars. Retourne sur le vaisseau. 571 00:37:36,180 --> 00:37:40,100 Vas-y avant que je change d'avis et que je te refile ce truc. 572 00:38:04,450 --> 00:38:05,280 HĂ©, gamin. 573 00:38:06,620 --> 00:38:07,830 Envoie-toi en l'air. 574 00:38:36,240 --> 00:38:39,160 Rocinante, les Ă©quipes de dĂ©molition sont revenues Ă  bord. 575 00:38:39,360 --> 00:38:42,030 Le Guy Molinari s'Ă©loigne de la zone d'explosion. 576 00:38:42,490 --> 00:38:44,450 Compris, Molinari, on en fait autant. 577 00:38:45,160 --> 00:38:45,990 Miller. 578 00:38:47,830 --> 00:38:48,910 Miller, rĂ©pondez-moi. 579 00:38:49,620 --> 00:38:50,500 Vous allez bien ? 580 00:38:54,380 --> 00:38:58,010 C'est la super forme. 581 00:39:00,180 --> 00:39:01,390 On a cru vous avoir perdu. 582 00:39:02,430 --> 00:39:05,060 On sort les verres. Vous l'avez mĂ©ritĂ©. 583 00:39:05,600 --> 00:39:06,520 Excellente idĂ©e. 584 00:39:08,770 --> 00:39:10,940 J'aimerais vraiment pouvoir, 585 00:39:11,020 --> 00:39:14,690 mais... je suis toujours sur Eros. 586 00:39:15,650 --> 00:39:16,940 - Quoi ? - Oui. 587 00:39:17,030 --> 00:39:21,580 Les dĂ©bris ont dĂ©truit le minuteur de ma derniĂšre bombe. 588 00:39:22,620 --> 00:39:25,540 Je dois appuyer sur un bouton pour l'empĂȘcher d'exploser. 589 00:39:25,620 --> 00:39:29,500 Pour m'assurer qu'on n'a pas fait tout ça pour rien. 590 00:39:29,580 --> 00:39:33,000 Donnez-moi le code du transpondeur. J'accĂšderai Ă  la bombe. 591 00:39:33,380 --> 00:39:35,380 Inutile. Je n'ai plus le temps de partir. 592 00:39:35,460 --> 00:39:37,670 - On vient vous chercher. - Ne soyez pas idiot. 593 00:39:37,760 --> 00:39:40,890 Faites le boulot jusqu'au bout, et tirez-vous. 594 00:39:47,720 --> 00:39:48,970 On est en tĂȘte-Ă -tĂȘte. 595 00:39:56,150 --> 00:39:57,240 Miller, rĂ©pondez. 596 00:40:08,160 --> 00:40:09,250 Il est mort. 597 00:40:38,070 --> 00:40:39,320 Si ce n'est pas le destin. 598 00:41:12,480 --> 00:41:13,400 Les gars ? 599 00:41:13,940 --> 00:41:16,480 Il s'est passĂ© quoi ? Le Nauvoo a ratĂ© sa cible. 600 00:41:18,230 --> 00:41:20,440 Comment a-t-il changĂ© de trajectoire ? 601 00:41:25,570 --> 00:41:27,660 C'est quoi, ce bordel ? 602 00:41:30,410 --> 00:41:32,540 Le Nauvoo n'a pas bougĂ©. 603 00:41:34,750 --> 00:41:35,830 Eros a bougĂ©. 45223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.