All language subtitles for The Expanse 2x04 - Godspeed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,930
ĂPAVE DE VAISSEAU FURTIF
DANS LA CEINTURE
2
00:00:28,830 --> 00:00:30,750
Ăa a dĂ» ĂȘtre un sacrĂ© combat.
3
00:00:31,290 --> 00:00:32,960
Les données ont été purgées,
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,670
alors on a tiré ce qu'on a pu
du systĂšme de vol.
5
00:00:37,130 --> 00:00:38,760
On envoie les données techniques
6
00:00:38,840 --> 00:00:42,390
et les scanners ADN
des 13 corps trouvés à bord.
7
00:00:42,880 --> 00:00:45,300
Ce vaisseau possĂšde
l'un des propulseurs Ă fusion
8
00:00:45,380 --> 00:00:47,300
volés sur les chantiers de Bush.
9
00:00:47,550 --> 00:00:51,300
On maintient notre position
et on attend vos instructions.
10
00:00:54,140 --> 00:00:56,390
Quand Fred Johnson vous a donné
ces coordonnées,
11
00:00:58,060 --> 00:00:59,440
vous pensiez trouver ça ?
12
00:00:59,520 --> 00:01:01,610
Je ne sais pas Ă quoi je m'attendais.
13
00:01:01,690 --> 00:01:03,030
Il se joue peut-ĂȘtre de vous.
14
00:01:03,190 --> 00:01:05,320
Au moins, on sait qu'il veut jouer.
15
00:01:08,620 --> 00:01:09,450
PROTOGĂNE
16
00:01:09,530 --> 00:01:11,780
Les profils ADN
des cadavres sur le furtif.
17
00:01:12,370 --> 00:01:14,750
D'aprĂšs les dossiers,
leur dernier employeur
18
00:01:14,830 --> 00:01:16,250
était la société ProtogÚne.
19
00:01:16,620 --> 00:01:18,790
Il n'y a plus rien sur eux aprÚs ça.
20
00:01:21,000 --> 00:01:21,880
ProtogĂšne.
21
00:01:21,960 --> 00:01:24,300
Une filiale de Mao-Kwikowski.
22
00:01:25,090 --> 00:01:27,470
Comme la moitié des compagnies du systÚme.
23
00:01:30,680 --> 00:01:31,560
C'est ça.
24
00:01:31,760 --> 00:01:35,640
Fred veut que je fasse le lien
entre ProtogĂšne et les vaisseaux furtifs.
25
00:01:37,060 --> 00:01:38,270
Et Jules-Pierre Mao ?
26
00:01:41,320 --> 00:01:43,610
Vous croyez qu'il est de mĂšche
avec Errinwright ?
27
00:01:44,150 --> 00:01:47,200
Combien de gens ont les ressources
pour financer une guerre
28
00:01:47,280 --> 00:01:49,160
et une flotte privée de furtifs ?
29
00:01:50,450 --> 00:01:51,870
La Station Phoebe.
30
00:01:53,240 --> 00:01:57,080
ProtogÚne possédait une base scientifique
sur Phoebe.
31
00:01:59,630 --> 00:02:04,300
Dites à Davila de pousser cette épave
sur le trajet d'un patrouilleur de l'ONU.
32
00:02:05,210 --> 00:02:06,840
Vous voulez qu'on le découvre ?
33
00:02:06,920 --> 00:02:07,750
Oui.
34
00:02:08,550 --> 00:02:11,090
Car ce ne sera plus un secret.
35
00:02:19,440 --> 00:02:20,530
Quelle est l'urgence ?
36
00:02:21,940 --> 00:02:23,190
Que fait-il ici ?
37
00:02:23,400 --> 00:02:25,940
Vous avez des différends,
mais ça m'est égal.
38
00:02:26,030 --> 00:02:28,160
On a de plus gros problĂšmes.
39
00:02:28,490 --> 00:02:29,700
On retourne sur Eros.
40
00:02:30,450 --> 00:02:31,370
On a besoin de vous.
41
00:02:31,450 --> 00:02:33,330
On n'ira nulle part avec vous.
42
00:02:33,410 --> 00:02:35,290
Vous auriez dĂ» le virer de la station.
43
00:02:35,370 --> 00:02:38,000
Vous n'avez pas Ă comprendre
ce que j'ai fait Ă Dresden...
44
00:02:38,080 --> 00:02:40,670
Je comprends trĂšs bien
vos conneries de Ceinturien.
45
00:02:40,750 --> 00:02:43,840
Alors vous savez qu'on doit
faire quelque chose avec ce caillou.
46
00:02:43,920 --> 00:02:46,340
Vous avez descendu le type
qui pouvait nous aider.
47
00:02:46,420 --> 00:02:48,800
Oui, j'ai tué le scientifique fou.
48
00:02:49,880 --> 00:02:51,840
Maintenant, on doit tuer son expérience.
49
00:02:51,930 --> 00:02:53,430
Et comment ?
50
00:02:53,970 --> 00:02:56,260
Les patrouilles de quarantaine
nous laisseront passer ?
51
00:02:56,350 --> 00:02:57,940
Il n'y en a plus.
52
00:02:58,020 --> 00:03:01,150
Les Intérieurs ont redéployé
leurs vaisseaux dans tout le systĂšme
53
00:03:01,230 --> 00:03:03,150
depuis que la Terre a pulvérisé Deimos.
54
00:03:03,560 --> 00:03:04,600
Eros n'est pas gardée ?
55
00:03:04,690 --> 00:03:07,570
Et bientĂŽt, quelqu'un va se poser dessus
56
00:03:07,650 --> 00:03:10,070
et prendre un échantillon
ou se faire contaminer.
57
00:03:10,150 --> 00:03:12,280
Quel rapport avec lui ?
58
00:03:12,360 --> 00:03:15,990
Miller dirige une équipe pour poser
des explosifs sur les quais.
59
00:03:16,080 --> 00:03:17,170
Ăa ne marchera pas.
60
00:03:17,240 --> 00:03:18,780
MĂȘme si vous minez les quais,
61
00:03:18,870 --> 00:03:21,460
si quelqu'un veut entrer,
il trouvera un moyen.
62
00:03:21,540 --> 00:03:25,630
C'est pourquoi on va utiliser ça
pour envoyer Eros droit dans le Soleil.
63
00:03:28,170 --> 00:03:30,920
Vous allez utiliser le Nauvoo
comme un bélier ?
64
00:03:31,590 --> 00:03:32,420
C'est bien résumé.
65
00:03:32,890 --> 00:03:34,520
Le Nauvoo est une cathédrale.
66
00:03:36,220 --> 00:03:38,390
Que pensent les Mormons de votre plan ?
67
00:03:38,930 --> 00:03:40,260
On réquisitionne le vaisseau.
68
00:03:41,310 --> 00:03:42,390
Vous ĂȘtes fou.
69
00:03:42,770 --> 00:03:45,230
Et vous aussi, pour écouter ce taré.
70
00:03:45,310 --> 00:03:48,100
On pourrait diffuser tout ce qu'on sait
71
00:03:48,570 --> 00:03:51,110
et attendre que la Terre, Mars et l'APE
72
00:03:51,200 --> 00:03:54,410
s'unissent en chantant "Kumbaya"
73
00:03:54,700 --> 00:03:55,870
et fassent ce qu'il faut.
74
00:03:55,950 --> 00:03:58,830
Ăcoutez-moi. Regardez.
75
00:04:00,750 --> 00:04:01,580
On va...
76
00:04:02,670 --> 00:04:04,760
On va lancer le Nauvoo d'ici.
77
00:04:04,830 --> 00:04:08,000
On l'enverra comme une balle vers Eros,
il prendra de la vitesse...
78
00:04:08,090 --> 00:04:09,880
Les geeks de Fred ont tout calculé.
79
00:04:09,960 --> 00:04:13,510
La vitesse, l'angle, toutes ces conneries,
et quand ils se percuteront,
80
00:04:15,390 --> 00:04:16,850
Eros se mettra en chemin.
81
00:04:19,010 --> 00:04:21,390
On fera exploser les bombes
aprĂšs l'impact.
82
00:04:21,480 --> 00:04:22,770
Une explosion contrÎlée
83
00:04:22,850 --> 00:04:25,310
qui détruira les quais
et fera fondre la surface.
84
00:04:25,980 --> 00:04:27,650
Plus personne n'entrera.
85
00:04:32,190 --> 00:04:33,730
Il doit y avoir un autre moyen.
86
00:04:35,280 --> 00:04:38,410
On pourrait installer toutes les bombes
qu'on a sur la surface,
87
00:04:38,490 --> 00:04:41,830
les faire exploser d'un coup
et pulvériser toute la station.
88
00:04:41,910 --> 00:04:44,580
On se retrouverait
avec un million de cailloux infectés.
89
00:04:44,670 --> 00:04:48,420
- Si l'un deux retombe...
- Cortazar a dit que la protomolécule
90
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
construisait quelque chose
à l'intérieur d'Eros.
91
00:04:51,300 --> 00:04:52,680
Et si c'était une arme ?
92
00:04:53,760 --> 00:04:56,810
Il nous faut un vaisseau de guerre
pour livrer les bombes
93
00:04:57,340 --> 00:05:00,220
et nous couvrir
en cas de présence hostile.
94
00:05:01,890 --> 00:05:03,060
On a besoin du Roci.
95
00:05:04,390 --> 00:05:05,390
Et de son équipage.
96
00:05:09,520 --> 00:05:11,110
Cela va vous détruire.
97
00:05:11,820 --> 00:05:14,070
Avec tout ce que vous avez essayé
de bĂątir ici.
98
00:05:15,280 --> 00:05:16,610
Quelqu'un doit agir.
99
00:05:17,030 --> 00:05:18,450
C'est la bonne décision.
100
00:05:21,740 --> 00:05:23,870
Les étoiles se portent mieux sans nous.
101
00:05:32,920 --> 00:05:34,300
D'accord. On vient.
102
00:05:37,760 --> 00:05:39,470
Les Mormons vont ĂȘtre furax.
103
00:06:52,170 --> 00:06:55,220
Les révélations autour de la découverte
de l'épave du furtif
104
00:06:55,300 --> 00:06:57,090
continuent à se répercuter sur Terre.
105
00:06:57,380 --> 00:07:00,340
Les sources de l'ONU ont confirmé
la présence de preuves à bord
106
00:07:00,430 --> 00:07:03,310
impliquant de façon certaine
la société ProtogÚne,
107
00:07:03,390 --> 00:07:05,930
une filiale de Mao-Kwikowski.
108
00:07:06,010 --> 00:07:08,850
Tous les capitaux de la société ProtogÚne
ont été gelés,
109
00:07:08,930 --> 00:07:12,310
suite Ă une enquĂȘte sur ses liens
avec les actes terroristes de l'APE...
110
00:07:12,650 --> 00:07:13,690
Passez-moi Errinwright.
111
00:07:16,070 --> 00:07:18,660
Merci de nous rencontrer
sans votre équipe juridique.
112
00:07:18,740 --> 00:07:19,830
IMMEUBLE DE L'ONU
NEW YORK
113
00:07:20,360 --> 00:07:23,410
Je préfÚre régler les malentendus
en face-Ă -face.
114
00:07:23,990 --> 00:07:24,820
Bien.
115
00:07:25,240 --> 00:07:28,450
Vous ne saviez donc pas
que de l'argent de ProtogĂšne
116
00:07:28,540 --> 00:07:31,880
a été détourné pour construire
une flotte secrĂšte de vaisseaux furtifs ?
117
00:07:32,170 --> 00:07:33,420
Bien sûr que non, madame.
118
00:07:34,750 --> 00:07:38,630
Une centaine de filiales sont sous l'égide
de Mao-Kwikowski.
119
00:07:39,130 --> 00:07:43,430
ProtogÚne représente moins d'un tiers
de 1 % de nos revenus.
120
00:07:43,510 --> 00:07:46,010
On sait que Fred Johnson
a des liens sur Terre,
121
00:07:46,100 --> 00:07:48,600
mais vous devez nous expliquer
122
00:07:48,850 --> 00:07:50,850
comment l'APE a pu vous infiltrer.
123
00:07:51,020 --> 00:07:53,610
On fait des affaires dans tout le systĂšme,
124
00:07:53,690 --> 00:07:55,650
il est donc naturel qu'on soit la cible
125
00:07:55,730 --> 00:07:58,440
d'espions industriels
et de radicaux politiques.
126
00:07:58,980 --> 00:08:03,400
Vous pensez que les furtifs
sont l'Ćuvre d'espions de l'APE ?
127
00:08:03,490 --> 00:08:06,450
Notre équipe de sécurité
explore cette théorie.
128
00:08:06,620 --> 00:08:09,250
Ces espions restent vos employés,
129
00:08:09,330 --> 00:08:12,710
vous les avez engagés
et votre sécurité les a approuvés.
130
00:08:13,540 --> 00:08:17,040
Les opérations quotidiennes sont gérées
par les cadres de ProtogĂšne,
131
00:08:17,130 --> 00:08:18,340
en autonomie complĂšte.
132
00:08:18,880 --> 00:08:20,420
Pour un si petit projet,
133
00:08:20,760 --> 00:08:22,220
mon équipe n'est alertée
134
00:08:22,300 --> 00:08:24,640
que si la compagnie dépasse
le budget alloué.
135
00:08:24,720 --> 00:08:29,640
Ces employés véreux ont donc réussi
Ă faire du chiffre et une guerre
136
00:08:29,850 --> 00:08:31,690
sans mĂȘme dĂ©passer le budget ?
137
00:08:32,310 --> 00:08:34,940
On devrait peut-ĂȘtre les engager.
138
00:08:38,770 --> 00:08:41,730
ProtogÚne est une société
de recherche en biotechnologie,
139
00:08:42,240 --> 00:08:46,790
et elle avait un contrat gouvernemental
sur la Station Phoebe, est-ce exact ?
140
00:08:46,870 --> 00:08:49,960
Pardon, Chrisjen.
En quoi cela concerne les furtifs ?
141
00:08:50,120 --> 00:08:53,330
Les Martiens étaient déterminés
à détruire Phoebe
142
00:08:53,410 --> 00:08:55,580
avant que le Nathan Hale
ne sécurise la station.
143
00:08:57,380 --> 00:09:00,340
Je veux seulement savoir
sur quoi ProtogĂšne travaillait lĂ -bas.
144
00:09:00,460 --> 00:09:01,840
Je me renseignerai.
145
00:09:02,130 --> 00:09:04,760
Mais s'il s'agissait
d'un contrat gouvernemental,
146
00:09:05,760 --> 00:09:08,680
je ne doute pas que vous aurez accĂšs
aux mĂȘmes dossiers.
147
00:09:08,760 --> 00:09:12,140
Et moi qui pensais
que vous veniez dissiper tout malentendu.
148
00:09:14,390 --> 00:09:16,560
On se montre polis, M. Mao,
149
00:09:16,850 --> 00:09:20,310
mais le secrĂ©taire et moi-mĂȘme
essayons d'empĂȘcher une guerre.
150
00:09:20,770 --> 00:09:25,190
Ces furtifs ont été construits
par votre société,
151
00:09:25,280 --> 00:09:26,610
sous votre contrĂŽle.
152
00:09:27,200 --> 00:09:31,330
Et les Terriens vous tiendront
personnellement responsable
153
00:09:31,540 --> 00:09:34,290
quand la premiĂšre pierre
touchera la Terre.
154
00:09:34,370 --> 00:09:39,540
Je suis sûr que M. Mao veillera
Ă ce que ProtogĂšne coopĂšre dans l'enquĂȘte,
155
00:09:39,630 --> 00:09:42,880
en toute transparence,
avant qu'une autre tragédie ne survienne.
156
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
N'est-ce pas ?
157
00:09:44,800 --> 00:09:46,840
Bien sûr, M. le secrétaire.
158
00:09:47,880 --> 00:09:50,470
Je n'ai Ă cĆur que ce qui est
dans l'intĂ©rĂȘt du systĂšme.
159
00:09:52,060 --> 00:09:52,890
Bien.
160
00:09:58,650 --> 00:10:01,030
Il y a eu une fuite radioactive
sur le Nauvoo.
161
00:10:01,150 --> 00:10:04,610
Tout le personnel doit débarquer
jusqu'Ă nouvel ordre.
162
00:10:05,150 --> 00:10:07,780
Que se passe-t-il ? Vous ĂȘtes mĂȘlĂ© à ça ?
163
00:10:07,860 --> 00:10:10,570
Pourquoi fait-on évacuer nos hommes
du Nauvoo ?
164
00:10:10,870 --> 00:10:12,830
On ne discute pas avec le syndicat.
165
00:10:12,910 --> 00:10:15,080
C'est un protocole standard de sécurité.
166
00:10:15,830 --> 00:10:20,170
Vous ne voulez pas d'une fuite radioactive
pendant votre voyage vers l'inconnu, si ?
167
00:10:21,080 --> 00:10:22,920
Pourquoi nos communications sont coupées ?
168
00:10:23,000 --> 00:10:26,250
Pourquoi ne peut-on pas envoyer
de messages vers la Terre ?
169
00:10:26,340 --> 00:10:29,380
Je ne sais pas.
Le systĂšme doit ĂȘtre en panne.
170
00:10:30,550 --> 00:10:33,930
Je suis sûr que ce sera réparé
d'ici une ou deux heures.
171
00:10:34,010 --> 00:10:35,850
Peut-ĂȘtre mĂȘme plus tĂŽt.
172
00:10:36,350 --> 00:10:39,600
Je ne vous crois pas.
Pourquoi nous mentez-vous ?
173
00:10:39,690 --> 00:10:41,980
Pour votre propre sécurité, reculez.
174
00:10:46,820 --> 00:10:49,660
Que se passe-t-il avec notre vaisseau ?
C'est notre temple.
175
00:10:50,410 --> 00:10:53,040
Vous vouliez suivre la voie du Seigneur.
176
00:10:53,990 --> 00:10:55,490
Vous vouliez faire acte de foi.
177
00:10:56,160 --> 00:10:57,660
C'est ce que vous aviez en tĂȘte ?
178
00:10:58,330 --> 00:10:59,870
C'est la voie du Seigneur.
179
00:11:05,210 --> 00:11:08,210
Tous les travailleurs mormons
ont été évacués du Nauvoo.
180
00:11:09,380 --> 00:11:10,630
Préparez-vous au lancement.
181
00:11:19,180 --> 00:11:21,020
Ravi de vous voir
retrouver vos esprits.
182
00:11:21,100 --> 00:11:22,560
J'ai les idées claires.
183
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
Votre attention.
184
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
Votre attention.
185
00:11:28,190 --> 00:11:31,820
Le Quai 6 est désormais réservé
au personnel autorisé.
186
00:11:32,160 --> 00:11:36,250
Le Quai 6 est désormais réservé
au personnel autorisé.
187
00:11:40,710 --> 00:11:41,750
Je te rejoins.
188
00:11:45,340 --> 00:11:48,180
J'espĂšre que vous ne venez pas
me planter vos dents,
189
00:11:48,260 --> 00:11:50,510
car je suis assez douillet.
190
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
Pas de morale, promis.
191
00:11:53,680 --> 00:11:54,850
Pourquoi faites-vous ça ?
192
00:11:57,470 --> 00:12:00,520
Je ne sais pas. Je n'ai encore
jamais marché dans l'espace.
193
00:12:00,600 --> 00:12:02,940
Et le gamin dit
que c'est meilleur que le sexe.
194
00:12:03,020 --> 00:12:06,070
Mais je ne sais pas
s'il peut vraiment faire la comparaison.
195
00:12:06,770 --> 00:12:08,440
Vous ne sa-sa rien.
196
00:12:09,110 --> 00:12:10,950
Mi, j'assure au pieu.
197
00:12:14,660 --> 00:12:16,000
Vous faites ça pour Julie ?
198
00:12:17,330 --> 00:12:21,540
Vous savez que détruire Eros
ne fera pas disparaßtre la protomolécule.
199
00:12:22,210 --> 00:12:23,670
Vous savez ce qu'on a caché.
200
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Fred est au courant ?
201
00:12:28,590 --> 00:12:29,420
Non.
202
00:12:31,300 --> 00:12:33,260
Non, cette mission, c'est mon travail.
203
00:12:33,840 --> 00:12:35,590
Mais cet échantillon ?
204
00:12:37,050 --> 00:12:37,890
C'est le vĂŽtre.
205
00:12:39,890 --> 00:12:41,480
Faites ce qu'il faut avec.
206
00:12:45,100 --> 00:12:46,440
Bonne chance, copeng mi.
207
00:12:57,740 --> 00:12:59,950
Verrouillage du plan de vol.
208
00:13:00,040 --> 00:13:01,880
Bien reçu. Plan de vol verrouillé.
209
00:13:02,120 --> 00:13:03,910
Vérification de l'accélération.
210
00:13:04,000 --> 00:13:04,920
On s'élÚve.
211
00:13:05,330 --> 00:13:06,920
Puissance accrue,
212
00:13:07,000 --> 00:13:09,540
communications en interne,
préparez-vous au retrait.
213
00:13:09,630 --> 00:13:11,220
Signal lumineux sur la gauche.
214
00:13:11,550 --> 00:13:12,890
Puissance au vert.
215
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
PrĂȘts pour le retrait.
216
00:13:16,090 --> 00:13:18,050
Retrait du portique, Ă mon signal.
217
00:13:18,140 --> 00:13:20,810
Trois, deux, un,
218
00:13:21,560 --> 00:13:22,390
maintenant.
219
00:13:23,730 --> 00:13:24,810
Portique retiré.
220
00:13:24,890 --> 00:13:26,180
Redémarrage des moteurs.
221
00:13:26,810 --> 00:13:27,940
Cap Com, on est prĂȘts.
222
00:13:28,020 --> 00:13:29,690
Retrait de la passerelle.
223
00:13:30,610 --> 00:13:34,740
Trois, deux, un, maintenant.
224
00:13:36,200 --> 00:13:37,580
Sabots d'amarrage retirés.
225
00:13:37,740 --> 00:13:38,570
Sabots retirés.
226
00:13:42,450 --> 00:13:44,040
MF sur le cÎté sud.
227
00:13:45,160 --> 00:13:47,660
Déployez les remorqueurs
pour réorienter le Nauvoo.
228
00:13:47,870 --> 00:13:48,700
Bien reçu.
229
00:13:51,800 --> 00:13:53,970
GNM dégagé.
230
00:13:54,340 --> 00:13:56,090
Bien reçu. Verrouillage.
231
00:14:03,180 --> 00:14:06,180
Remorqueurs en position,
ils entament la réorientation.
232
00:14:07,140 --> 00:14:09,520
Guy Molinari, quel est votre statut ?
233
00:14:10,020 --> 00:14:12,190
PrĂȘt Ă dĂ©gager Ă votre signal, Tycho.
234
00:14:25,370 --> 00:14:27,580
Rocinante, prĂȘts pour le lancement ?
235
00:14:28,870 --> 00:14:30,660
Affirmatif, Tycho.
236
00:14:31,710 --> 00:14:33,340
On fait nos priĂšres.
237
00:14:35,420 --> 00:14:37,170
Noyau au vert. Remorqueurs en place.
238
00:14:37,840 --> 00:14:39,130
SystĂšmes d'allumage au vert.
239
00:14:39,840 --> 00:14:41,550
Bien reçu. Portique retiré.
240
00:14:41,640 --> 00:14:43,020
Le vecteur primaire est bon.
241
00:14:44,350 --> 00:14:46,640
Nauvoo en place
pour une trajectoire optimale.
242
00:14:47,020 --> 00:14:48,310
Le Nauvoo est en position.
243
00:14:49,020 --> 00:14:51,060
Tous les systĂšmes sont au vert.
244
00:14:51,560 --> 00:14:53,100
On attend votre signal.
245
00:14:56,440 --> 00:14:57,820
Je vérifie ce systÚme.
246
00:15:00,410 --> 00:15:02,500
Tu devais partir pour un nouveau soleil.
247
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
Débutez la séquence de lancement.
248
00:15:10,460 --> 00:15:12,420
PrĂȘt pour le vent solaire direction ouest.
249
00:15:12,580 --> 00:15:13,910
Bien reçu.
250
00:15:14,500 --> 00:15:15,340
Bien reçu.
251
00:15:16,090 --> 00:15:17,760
Rappelez les remorqueurs.
252
00:15:25,850 --> 00:15:27,810
Remorqueurs détachés et rappelés.
253
00:15:28,140 --> 00:15:29,060
Plus de remorqueurs.
254
00:15:29,640 --> 00:15:32,810
Rocinante, Guy Molinari,
vous pouvez lancer les moteurs.
255
00:15:36,230 --> 00:15:37,230
- Ouais.
- Pampaw !
256
00:15:37,650 --> 00:15:39,320
Vous commencez Ă aimer l'espace ?
257
00:15:41,150 --> 00:15:42,990
- Ouais !
- Beltalowda.
258
00:15:45,990 --> 00:15:47,450
J'aime ce plan.
259
00:15:48,660 --> 00:15:52,040
Moteurs prĂȘts pour puissance maximale.
Propulsion dans dix secondes.
260
00:15:56,590 --> 00:15:59,220
Bonne chance et bon voyage.
261
00:16:50,470 --> 00:16:53,810
Pardon pour ces tracas.
Il fallait faire bonne figure.
262
00:16:53,890 --> 00:16:54,730
Bien joué.
263
00:16:54,810 --> 00:16:57,060
Je croyais que vous contrĂŽliez Avasarala.
264
00:16:57,520 --> 00:16:59,770
Elle a déjà fait le lien
entre nous et Phoebe.
265
00:16:59,860 --> 00:17:02,240
De la pure spéculation, aucune preuve.
266
00:17:02,900 --> 00:17:04,490
Je la connais. De l'esbroufe.
267
00:17:05,110 --> 00:17:06,990
Vous ne comprenez pas.
268
00:17:07,370 --> 00:17:08,200
Quoi ?
269
00:17:08,990 --> 00:17:10,620
Elle sait qu'on travaille ensemble.
270
00:17:10,700 --> 00:17:11,530
Foutaises.
271
00:17:11,830 --> 00:17:15,920
Elle a eu de la chance avec les furtifs,
un autre loupé de votre équipe.
272
00:17:16,460 --> 00:17:19,300
Elle court aprĂšs des ombres,
alors ne nous emballons pas.
273
00:17:19,710 --> 00:17:21,000
Vous ne pouvez pas voir.
274
00:17:21,090 --> 00:17:23,800
Vous dirigez une bureaucratie
remplie d'idiots.
275
00:17:24,090 --> 00:17:27,760
Votre incapacité à contrÎler votre bureau
a compromis ce projet
276
00:17:28,090 --> 00:17:29,930
et me force Ă explorer d'autres options.
277
00:17:30,010 --> 00:17:31,220
On dirait une menace.
278
00:17:35,140 --> 00:17:36,270
Vous avez besoin de moi.
279
00:17:37,270 --> 00:17:39,690
Vous avez besoin de mes ressources,
de ma protection.
280
00:17:39,770 --> 00:17:43,270
J'ai besoin d'un mécÚne qui comprenne
l'importance historique de l'événement
281
00:17:43,360 --> 00:17:45,400
et qui ajuste sa vision en conséquence.
282
00:17:45,900 --> 00:17:49,530
Vous voulez seulement sauver votre poste,
alors je vous laisse y retourner.
283
00:17:55,000 --> 00:17:58,420
STATION EROS
DANS LA CEINTURE
284
00:18:15,310 --> 00:18:18,940
Il n'y a personne d'autre que nous
dans les environs et...
285
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
Attendez.
286
00:18:23,320 --> 00:18:25,280
Des vaisseaux de l'ONU et de Mars
287
00:18:25,440 --> 00:18:28,320
de la flotte de Jupiter
modifient leur trajectoire. Je calcule.
288
00:18:28,950 --> 00:18:30,160
Ils se dirigent vers nous.
289
00:18:30,240 --> 00:18:31,450
C'était inévitable.
290
00:18:31,870 --> 00:18:34,040
On ne pouvait pas cacher
une telle activité.
291
00:18:34,370 --> 00:18:35,370
Aucune importance.
292
00:18:35,700 --> 00:18:37,870
Le temps qu'ils arrivent,
il sera trop tard.
293
00:18:42,040 --> 00:18:43,670
Bien, commençons.
294
00:18:43,750 --> 00:18:45,590
Amos. Larguez le matériel.
295
00:18:45,670 --> 00:18:46,550
Bien reçu.
296
00:18:49,630 --> 00:18:50,590
Bombes larguées.
297
00:18:51,800 --> 00:18:53,050
Je rĂȘvais de dire ça.
298
00:19:01,770 --> 00:19:03,560
C'est comme si on couvrait un crime.
299
00:19:04,150 --> 00:19:04,990
Oui.
300
00:19:05,530 --> 00:19:07,280
C'est exactement ça.
301
00:19:09,400 --> 00:19:12,320
Guy Molinari, le matériel est en place
sur les passerelles,
302
00:19:12,410 --> 00:19:13,700
les traqueurs sont allumés.
303
00:19:13,780 --> 00:19:15,240
Vous pouvez procéder.
304
00:19:15,330 --> 00:19:17,420
Merci, Rocinante. On prend le relais.
305
00:19:17,870 --> 00:19:18,830
Ăquipes de dĂ©molition,
306
00:19:18,910 --> 00:19:19,950
tenez-vous prĂȘtes.
307
00:19:20,040 --> 00:19:22,080
Vous voulez rester, chauffer ma place ?
308
00:19:22,170 --> 00:19:23,170
Va chier.
309
00:19:24,040 --> 00:19:25,290
Tout le monde est prĂȘt ?
310
00:19:29,720 --> 00:19:30,970
Ăa va aller, l'astronaute.
311
00:19:32,050 --> 00:19:33,220
Merci.
312
00:19:34,550 --> 00:19:35,970
Ăquipes de dĂ©molition.
313
00:19:36,390 --> 00:19:40,690
Vous devez placer les bombes
aux endroits précis sur les quais d'Eros
314
00:19:40,770 --> 00:19:42,770
et évacuer avant le choc du Nauvoo.
315
00:19:42,850 --> 00:19:46,020
Impact dans deux heures et 57 minutes.
316
00:19:54,570 --> 00:19:56,950
Alex, balayez les quais.
317
00:19:57,330 --> 00:19:59,580
Pour s'assurer qu'on est les seuls
Ă ĂȘtre partis.
318
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
Compris.
319
00:20:05,960 --> 00:20:07,340
Miller ? Vous allez gerber ?
320
00:20:07,920 --> 00:20:09,630
Ce n'est pas ce qui m'inquiĂšte.
321
00:20:10,420 --> 00:20:13,380
Un Ceinturien qui n'a jamais marché
dans l'espace ?
322
00:20:13,470 --> 00:20:16,180
Je suis plutĂŽt un Ceinturien citadin.
323
00:20:16,850 --> 00:20:17,810
Oh, merde.
324
00:20:18,180 --> 00:20:19,600
OĂč sont mes dĂ©tonateurs ?
325
00:20:19,680 --> 00:20:20,510
Quoi ?
326
00:20:23,350 --> 00:20:26,310
J'aurais dĂ» te balancer
dans le vaisseau-prison sur CérÚs...
327
00:20:26,400 --> 00:20:27,690
Ils sont lĂ , Miller.
328
00:20:28,820 --> 00:20:31,240
- Merde.
- Détendez-vous, ke ?
329
00:20:32,070 --> 00:20:35,200
Tu as l'air vraiment impatient
d'aller flotter dans l'espace.
330
00:20:36,320 --> 00:20:39,490
Venez, pampaw, de l'air frais.
331
00:20:42,830 --> 00:20:44,040
Bon sang.
332
00:21:07,480 --> 00:21:08,980
Tout va bien, Miller ?
333
00:21:10,360 --> 00:21:12,150
Vous arrivez Ă suivre, vieil homme ?
334
00:21:34,970 --> 00:21:36,010
Merde.
335
00:21:37,300 --> 00:21:38,430
Miller !
336
00:21:38,510 --> 00:21:40,470
Vous arrivez trop vite !
337
00:21:47,600 --> 00:21:48,440
Merde !
338
00:21:48,900 --> 00:21:51,860
- Oh, ça craint.
- Ăa craint carrĂ©ment.
339
00:21:52,190 --> 00:21:53,320
On se détend, pampaw.
340
00:21:53,400 --> 00:21:55,280
Un bon poseur est toujours prévoyant.
341
00:21:58,570 --> 00:22:00,700
C'est génial de marcher
dans l'espace, hein ?
342
00:22:01,410 --> 00:22:03,500
Tu ne t'es jamais envoyé en l'air.
343
00:22:03,910 --> 00:22:04,870
Ouais, c'est ça.
344
00:22:04,950 --> 00:22:05,990
Soyez mon premier.
345
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
L'unité centrale de la station est coupée,
346
00:22:38,400 --> 00:22:41,900
mais le verrouillage d'urgence est activé.
Tous les sas sont scellés.
347
00:22:41,990 --> 00:22:43,660
Aucun mouvement n'a été détecté.
348
00:22:43,910 --> 00:22:46,660
Aucune signature thermique
venant des vaisseaux.
349
00:22:46,750 --> 00:22:48,420
Bien. Tout est comme on l'a laissé.
350
00:22:48,580 --> 00:22:50,580
Il n'y a peut-ĂȘtre rien Ă l'extĂ©rieur,
351
00:22:50,670 --> 00:22:52,670
mais il y a quelque chose à l'intérieur.
352
00:22:53,040 --> 00:22:56,380
Et quoi que ce soit,
ça génÚre beaucoup de chaleur.
353
00:22:56,460 --> 00:22:59,130
Je n'ai pas du tout envie
de découvrir ce que c'est.
354
00:22:59,220 --> 00:23:01,430
Alors finissons-en et partons.
355
00:23:14,860 --> 00:23:16,150
C'est quoi ça ?
356
00:23:16,690 --> 00:23:17,980
Les Voix d'Eros.
357
00:23:18,490 --> 00:23:19,530
Ăa accĂ©lĂšre.
358
00:23:26,790 --> 00:23:28,960
Je ne veux pas entendre ça. Ăteins.
359
00:23:29,040 --> 00:23:32,290
Je célÚbre nos beratnas sur Eros.
Leur sacrifice.
360
00:23:32,540 --> 00:23:34,210
Je les garde en vie en nous.
361
00:23:34,500 --> 00:23:35,330
Ăteins.
362
00:23:36,130 --> 00:23:38,550
Comment vous pouvez vous appeler
un Ceinturien ?
363
00:23:39,720 --> 00:23:41,140
Un coup de chance.
364
00:23:42,300 --> 00:23:44,850
Ce n'était pas mon idée
de naßtre sur CérÚs.
365
00:23:45,850 --> 00:23:47,850
Alors pourquoi vous ĂȘtes ici ?
366
00:23:48,520 --> 00:23:50,310
Je cherche le chemin de la maison.
367
00:23:51,640 --> 00:23:52,470
On commence ici.
368
00:24:17,500 --> 00:24:18,330
Doucement.
369
00:24:19,170 --> 00:24:20,050
Doucement.
370
00:24:20,970 --> 00:24:21,930
Bien.
371
00:24:22,970 --> 00:24:24,010
Verrouille-la.
372
00:24:30,140 --> 00:24:32,640
Une de moins. Encore cinq, Miller.
373
00:24:32,730 --> 00:24:33,770
Il faut avancer.
374
00:24:33,850 --> 00:24:35,230
DĂTONATION SYNCHRONISĂE
ARMĂE
375
00:24:35,310 --> 00:24:36,310
C'est bon.
376
00:24:45,320 --> 00:24:46,360
Alex, arrĂȘte-toi.
377
00:24:47,330 --> 00:24:48,540
J'ai quelque chose.
378
00:24:48,950 --> 00:24:50,540
Un point chaud Ă la surface.
379
00:24:50,620 --> 00:24:52,710
Bien reçu. Je reste en position.
380
00:25:01,090 --> 00:25:01,970
C'est un vaisseau.
381
00:25:03,930 --> 00:25:05,560
On a des touristes.
382
00:25:05,640 --> 00:25:06,850
Sûrement des pirates.
383
00:25:06,930 --> 00:25:08,430
Ils viennent piller.
384
00:25:08,510 --> 00:25:09,760
Je vais envoyer un drone.
385
00:25:09,970 --> 00:25:12,010
On va voir de quoi il retourne.
386
00:25:14,940 --> 00:25:17,360
Guy Molinari,
on a découvert un vaisseau inconnu
387
00:25:17,440 --> 00:25:19,570
amarrĂ© Ă la station. On enquĂȘte.
388
00:25:19,820 --> 00:25:23,160
Dites à vos équipes de se méfier
d'une éventuelle présence hostile.
389
00:25:23,570 --> 00:25:25,070
Bien reçu. On les prévient.
390
00:25:27,320 --> 00:25:28,320
"Marasmus".
391
00:25:29,240 --> 00:25:30,570
Je vérifie le registre.
392
00:25:34,620 --> 00:25:35,500
C'est une location.
393
00:25:36,540 --> 00:25:38,210
Il a été loué sur Pallas.
394
00:25:38,830 --> 00:25:41,420
- Vous pouvez ouvrir le sas ?
- Ăa doit ĂȘtre possible.
395
00:25:44,090 --> 00:25:45,260
OUVERTURE FORCĂE
396
00:25:45,340 --> 00:25:46,170
C'est bon.
397
00:25:46,840 --> 00:25:48,380
Sésame, ouvre-toi.
398
00:26:14,870 --> 00:26:17,420
PlutĂŽt classe
pour un vaisseau de pillards.
399
00:26:17,500 --> 00:26:18,670
C'est étrange.
400
00:26:18,750 --> 00:26:22,340
Vous avez déjà vu des pirates
avec un respirateur dernier cri ?
401
00:26:22,500 --> 00:26:23,380
Et une infirmerie ?
402
00:26:23,960 --> 00:26:26,750
Chez les pirates, pour l'infirmerie,
on ouvre le sas.
403
00:26:27,590 --> 00:26:29,010
Pourquoi ce camouflage ?
404
00:26:29,760 --> 00:26:30,930
Qu'est-ce que...
405
00:26:31,010 --> 00:26:32,510
Le drone ne répond pas.
406
00:26:32,600 --> 00:26:34,100
- Verrouillez la cible.
- Fait.
407
00:26:34,180 --> 00:26:36,310
- Il ne doit pas partir.
- On ne peut pas tirer.
408
00:26:36,390 --> 00:26:38,930
Personne ne va tirer sur personne.
Amos, en tenue.
409
00:26:40,600 --> 00:26:41,640
On a un appel.
410
00:26:48,570 --> 00:26:50,530
S'il vous plaĂźt, ne tirez pas.
411
00:26:51,280 --> 00:26:54,580
- On est en mission pacifique.
- Alors pourquoi abattre notre drone ?
412
00:26:54,740 --> 00:26:56,030
Je me suis emporté.
413
00:26:56,120 --> 00:26:57,960
On ne veut pas d'ennuis avec Mars.
414
00:26:58,620 --> 00:27:02,960
Malgré vos marquages,
on sait reconnaßtre une frégate martienne.
415
00:27:07,760 --> 00:27:09,510
Cette zone est sous quarantaine.
416
00:27:10,010 --> 00:27:11,930
Qui ĂȘtes-vous et que faites-vous ici ?
417
00:27:12,010 --> 00:27:17,350
Je suis médecin, en mission humanitaire
pour aider les survivants sur Eros.
418
00:27:17,890 --> 00:27:19,850
On est affiliés à aucun gouvernement.
419
00:27:19,940 --> 00:27:21,070
Peut-ĂȘtre,
420
00:27:21,150 --> 00:27:23,990
mais vous avez enfreint
de nombreuses lois martiennes.
421
00:27:24,070 --> 00:27:26,660
On cherche seulement Ă aider les victimes.
422
00:27:27,490 --> 00:27:29,580
On pensait pouvoir trouver un sas,
423
00:27:29,650 --> 00:27:32,610
mais toute la station est verrouillée.
424
00:27:32,910 --> 00:27:33,950
On n'a pas pu entrer.
425
00:27:34,030 --> 00:27:36,620
Elle est verrouillée
pour la sécurité de tous.
426
00:27:37,160 --> 00:27:40,790
Et cent mille personnes
se retrouvent condamnées ?
427
00:27:46,710 --> 00:27:50,090
La situation est cruelle,
mais on a nos ordres.
428
00:27:51,260 --> 00:27:53,720
Ne bougez pas
et prĂ©parez-vous Ă ĂȘtre abordĂ©s.
429
00:27:54,850 --> 00:27:56,020
Vous jouez Ă quoi ?
430
00:27:56,100 --> 00:27:57,270
On prend des prisonniers ?
431
00:27:57,350 --> 00:28:00,140
On a cent millions de tonnes d'acier
qui foncent sur nous.
432
00:28:00,310 --> 00:28:02,730
On n'a pas le temps de les aborder
pour papoter.
433
00:28:02,810 --> 00:28:05,100
Ils nous prennent
pour la Marine Martienne.
434
00:28:05,480 --> 00:28:09,230
Avec de la chance, ils partiront
sans transformer ça en croisade politique.
435
00:28:09,440 --> 00:28:10,650
On les laisse partir ?
436
00:28:11,280 --> 00:28:12,320
Que faire d'autre ?
437
00:28:12,570 --> 00:28:14,200
On ne leur dit pas la vérité.
438
00:28:14,280 --> 00:28:17,080
Et s'ils restent, ils meurent.
Ils ne méritent pas ça.
439
00:28:18,330 --> 00:28:19,460
Ils ne sont pas entrés.
440
00:28:19,910 --> 00:28:21,160
Une chance.
441
00:28:21,580 --> 00:28:23,330
Plus tĂŽt ils partiront,
mieux ce sera.
442
00:28:33,340 --> 00:28:34,760
Miller, Diogo, accélérez.
443
00:28:35,140 --> 00:28:37,770
Les autres équipes ont terminé
et reviennent au vaisseau.
444
00:28:37,850 --> 00:28:39,060
Compris.
445
00:28:40,100 --> 00:28:42,850
Il me reste encore deux bombes.
446
00:28:45,060 --> 00:28:46,100
On sera dans les temps.
447
00:28:46,560 --> 00:28:47,980
Votre vieux cul nous ralentit.
448
00:28:48,610 --> 00:28:51,160
Assez rapide pour choper
ton cul rachitique sur CérÚs.
449
00:28:52,030 --> 00:28:55,450
Un aspirant gangster,
un aspirant combattant de la liberté.
450
00:28:56,370 --> 00:28:58,210
Je ne veux plus ĂȘtre un gangster.
451
00:28:58,530 --> 00:28:59,780
Je ne cherche pas le fric.
452
00:29:00,540 --> 00:29:03,040
Je suis avec l'APE.
Je me bats pour la cause.
453
00:29:03,120 --> 00:29:05,160
J'ai un scoop pour toi.
454
00:29:05,920 --> 00:29:09,880
Il y a plus de gangsters dans l'APE
que sur CérÚs.
455
00:29:10,250 --> 00:29:11,710
Mais ils paient moins bien.
456
00:29:14,130 --> 00:29:17,430
- Ils te lavent le cerveau.
- Vous en savez quoi ?
457
00:29:18,050 --> 00:29:19,680
Avec votre badge d'HĂ©lice Ătoile.
458
00:29:20,680 --> 00:29:21,810
Sale welwala.
459
00:29:22,890 --> 00:29:23,770
D'accord, gamin.
460
00:29:25,310 --> 00:29:26,980
Mais garde les yeux ouverts.
461
00:29:28,440 --> 00:29:29,940
Si tu vis assez longtemps,
462
00:29:31,030 --> 00:29:32,070
tu comprendras.
463
00:29:35,530 --> 00:29:38,870
Pourquoi je suivrais le conseil
d'un minable comme vous ?
464
00:29:40,530 --> 00:29:43,280
C'est vrai. Tu ne devrais pas.
465
00:29:47,750 --> 00:29:49,590
Vous ĂȘtes un vrai connard, Miller.
466
00:29:51,380 --> 00:29:53,340
Vous ferez quoi quand on aura fini ça ?
467
00:29:58,090 --> 00:29:58,930
Je ne sais pas.
468
00:30:01,350 --> 00:30:04,060
Je retournerai peut-ĂȘtre sur CĂ©rĂšs.
469
00:30:05,770 --> 00:30:07,690
Je vendrai de l'eau au marché noir.
470
00:30:08,560 --> 00:30:09,770
Il y a un poste de libre.
471
00:30:10,610 --> 00:30:11,440
Viens.
472
00:30:13,570 --> 00:30:14,400
On avance.
473
00:30:29,580 --> 00:30:33,040
Ils ont eu largement le temps
de se chier dessus.
474
00:30:37,680 --> 00:30:39,140
Alex, déverrouillez la cible.
475
00:30:39,720 --> 00:30:40,560
Bien reçu.
476
00:30:41,930 --> 00:30:43,180
Et s'ils ne partent pas ?
477
00:30:43,260 --> 00:30:44,090
Ils partiront.
478
00:30:50,980 --> 00:30:52,150
Marasmus,
479
00:30:52,400 --> 00:30:54,240
vous devez quitter la zone
immédiatement.
480
00:30:55,190 --> 00:30:58,570
Ne déviez pas avant d'avoir quitté
la zone de quarantaine.
481
00:30:59,070 --> 00:31:01,450
Si vous refusez d'obtempérer,
vous serez abattus.
482
00:31:02,660 --> 00:31:03,870
Compris, Rocinante.
483
00:31:03,950 --> 00:31:06,540
Merci. On part dĂšs que possible.
484
00:31:17,800 --> 00:31:18,970
Attention au trou.
485
00:31:26,600 --> 00:31:28,890
Avance. Je te rattrape.
486
00:31:29,310 --> 00:31:31,600
- On a un travail.
- Fais ce que je dis.
487
00:31:58,670 --> 00:31:59,500
D'accord.
488
00:32:21,780 --> 00:32:25,660
Rocinante, on a un corps
dans l'un des sas.
489
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
Dans quel sas ?
490
00:32:27,490 --> 00:32:29,580
Toute la station est verrouillée.
491
00:32:29,660 --> 00:32:32,830
C'est un ancien ascenseur de maintenance.
492
00:32:33,370 --> 00:32:35,080
La porte a été forcée.
493
00:32:42,590 --> 00:32:43,420
Bon sang.
494
00:32:44,890 --> 00:32:45,720
Ce type,
495
00:32:47,010 --> 00:32:49,470
il est recouvert de protomolécule.
496
00:32:56,270 --> 00:32:57,940
Il a été à l'intérieur.
497
00:32:58,020 --> 00:33:00,150
Il y a un nom de vaisseau
sur sa combinaison ?
498
00:33:03,490 --> 00:33:04,530
Marasmus.
499
00:33:05,110 --> 00:33:06,950
Ils ont allumé leur propulseur.
500
00:33:07,030 --> 00:33:08,910
Bloquez leurs communications.
501
00:33:09,200 --> 00:33:10,740
Rocinante, quel est le problĂšme ?
502
00:33:11,370 --> 00:33:12,450
On suit vos ordres.
503
00:33:12,540 --> 00:33:14,080
Vous m'avez menti, docteur.
504
00:33:14,160 --> 00:33:17,460
Vous ĂȘtes entrĂ©s dans Eros.
On a trouvé votre collÚgue mort.
505
00:33:18,170 --> 00:33:21,010
J'ai dit au Dr Kane de ne pas y toucher,
il n'écoute jamais.
506
00:33:21,090 --> 00:33:23,180
Cette chose l'a attaqué.
507
00:33:23,880 --> 00:33:27,010
Comme si elle se sentait menacée.
Je n'avais jamais vu ça.
508
00:33:27,340 --> 00:33:28,170
C'était partout.
509
00:33:29,140 --> 00:33:31,600
Ils changent de trajectoire,
ils contournent Eros.
510
00:33:31,770 --> 00:33:34,190
Ils veulent que l'astéroïde
bloque notre brouillage.
511
00:33:34,770 --> 00:33:37,940
Faites demi-tour immédiatement
et rendez-vous.
512
00:33:38,230 --> 00:33:40,770
Vous pouvez ĂȘtre infectĂ©s.
On doit vérifier.
513
00:33:40,860 --> 00:33:44,070
On a juré de diffuser la vérité
dans tout le systĂšme.
514
00:33:44,150 --> 00:33:47,030
Vous ne savez pas
Ă quoi vous avez affaire.
515
00:33:47,110 --> 00:33:50,030
Ce n'est pas une maladie.
C'est une sorte d'arme.
516
00:33:50,620 --> 00:33:53,420
Vous avez pris ces Ceinturiens
pour des cobayes.
517
00:33:53,500 --> 00:33:56,550
Si vous ĂȘtes infectĂ©s,
vous pouvez décimer des millions de gens !
518
00:33:56,830 --> 00:33:59,040
Faites demi-tour.
519
00:33:59,540 --> 00:34:01,250
Aucun mal ne vous sera fait.
520
00:34:01,340 --> 00:34:04,220
On ne vous laissera pas
nous réduire au silence.
521
00:34:04,300 --> 00:34:05,630
Si vous diffusez la vérité,
522
00:34:05,720 --> 00:34:09,060
des gens viendront enquĂȘter
et on ne pourra plus la contenir.
523
00:34:10,140 --> 00:34:13,310
Ce n'est pas notre expérience.
On n'est pas une unité militaire.
524
00:34:15,390 --> 00:34:17,680
Je m'appelle James Holden.
525
00:34:17,770 --> 00:34:19,150
Je ne suis pas votre ennemi.
526
00:34:19,900 --> 00:34:20,730
Le temps presse.
527
00:34:20,810 --> 00:34:24,110
S'ils se placent derriÚre l'astéroïde,
on perd le signal de brouillage
528
00:34:24,190 --> 00:34:26,650
et ils diffuseront
tout ce qu'ils ont vu sur Eros.
529
00:34:26,740 --> 00:34:28,030
Verrouillez un missile.
530
00:34:28,110 --> 00:34:29,360
Passez-moi les commandes.
531
00:34:29,450 --> 00:34:30,990
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
- Faites-le !
532
00:34:31,450 --> 00:34:32,790
Vous avez moins d'une minute.
533
00:34:35,620 --> 00:34:37,290
J'essaie de vous sauver la vie.
534
00:34:38,540 --> 00:34:41,170
Je vous jure qu'on veut la mĂȘme chose.
535
00:34:42,090 --> 00:34:44,220
S'il vous plaĂźt,
ne m'obligez pas Ă vous tuer.
536
00:34:44,300 --> 00:34:45,970
Si on veut vraiment la mĂȘme chose,
537
00:34:46,510 --> 00:34:48,220
vous savez ce que vous avez Ă faire.
538
00:34:50,260 --> 00:34:51,760
Vous avez 30 secondes.
539
00:35:05,610 --> 00:35:06,740
Dix secondes.
540
00:35:35,680 --> 00:35:37,350
Merde !
541
00:35:46,070 --> 00:35:48,660
Miller. Des débris arrivent sur vous
Ă grande vitesse.
542
00:35:48,900 --> 00:35:50,490
Mettez-vous Ă couvert.
543
00:35:50,570 --> 00:35:51,860
Ă couvert !
544
00:35:52,160 --> 00:35:53,000
Merde.
545
00:35:53,990 --> 00:35:55,490
Miller, vous foutez quoi ?
546
00:35:55,990 --> 00:35:57,780
Gamin ! Mets-toi Ă couvert !
547
00:35:58,330 --> 00:36:00,500
- Dégage !
- Merde.
548
00:36:10,420 --> 00:36:11,250
Miller.
549
00:36:12,220 --> 00:36:13,350
Tout va bien ?
550
00:36:14,140 --> 00:36:16,980
Bordel ! Dégagez le canal.
Diogo !
551
00:36:17,180 --> 00:36:18,890
Ma combi est percée. Aide-moi !
552
00:36:18,970 --> 00:36:20,600
J'ai aussi mes problĂšmes !
553
00:36:21,230 --> 00:36:22,820
- Mettez la rustine.
- L'air fuit !
554
00:36:22,900 --> 00:36:24,940
Dans votre poche de poitrine.
555
00:36:25,020 --> 00:36:26,610
La poche de poitrine !
556
00:36:43,330 --> 00:36:45,170
Merci pour ton aide, petit.
557
00:36:47,130 --> 00:36:49,630
- Petit ?
- Gros problĂšme, pampaw.
558
00:36:49,710 --> 00:36:50,540
Quoi ?
559
00:36:51,090 --> 00:36:53,050
La sécurité du détonateur a grillé.
560
00:36:53,630 --> 00:36:56,970
- Tu ne peux pas le couper ?
- Non.
561
00:36:57,930 --> 00:37:01,270
Le tableau de commande est mort.
Il faut appuyer ou le minuteur démarre.
562
00:37:01,890 --> 00:37:03,020
Toutes les 60 secondes.
563
00:37:03,100 --> 00:37:04,690
- On n'a pas mieux.
- Bon sang.
564
00:37:05,770 --> 00:37:06,940
Et merde.
565
00:37:09,940 --> 00:37:12,440
Si ce truc explose,
toutes les bombes suivront.
566
00:37:14,820 --> 00:37:17,570
Avant l'arrivée du Nauvoo.
Ăa dĂ©viera la trajectoire.
567
00:37:18,370 --> 00:37:20,620
- Et on aura fait ça pour rien.
- Alors,
568
00:37:21,160 --> 00:37:22,160
on est morts.
569
00:37:22,700 --> 00:37:23,530
On ?
570
00:37:31,420 --> 00:37:33,340
Pars. Retourne sur le vaisseau.
571
00:37:36,180 --> 00:37:40,100
Vas-y avant que je change d'avis
et que je te refile ce truc.
572
00:38:04,450 --> 00:38:05,280
HĂ©, gamin.
573
00:38:06,620 --> 00:38:07,830
Envoie-toi en l'air.
574
00:38:36,240 --> 00:38:39,160
Rocinante, les équipes de démolition
sont revenues Ă bord.
575
00:38:39,360 --> 00:38:42,030
Le Guy Molinari s'éloigne
de la zone d'explosion.
576
00:38:42,490 --> 00:38:44,450
Compris, Molinari, on en fait autant.
577
00:38:45,160 --> 00:38:45,990
Miller.
578
00:38:47,830 --> 00:38:48,910
Miller, répondez-moi.
579
00:38:49,620 --> 00:38:50,500
Vous allez bien ?
580
00:38:54,380 --> 00:38:58,010
C'est la super forme.
581
00:39:00,180 --> 00:39:01,390
On a cru vous avoir perdu.
582
00:39:02,430 --> 00:39:05,060
On sort les verres. Vous l'avez mérité.
583
00:39:05,600 --> 00:39:06,520
Excellente idée.
584
00:39:08,770 --> 00:39:10,940
J'aimerais vraiment pouvoir,
585
00:39:11,020 --> 00:39:14,690
mais... je suis toujours sur Eros.
586
00:39:15,650 --> 00:39:16,940
- Quoi ?
- Oui.
587
00:39:17,030 --> 00:39:21,580
Les débris ont détruit le minuteur
de ma derniĂšre bombe.
588
00:39:22,620 --> 00:39:25,540
Je dois appuyer sur un bouton
pour l'empĂȘcher d'exploser.
589
00:39:25,620 --> 00:39:29,500
Pour m'assurer
qu'on n'a pas fait tout ça pour rien.
590
00:39:29,580 --> 00:39:33,000
Donnez-moi le code du transpondeur.
J'accĂšderai Ă la bombe.
591
00:39:33,380 --> 00:39:35,380
Inutile.
Je n'ai plus le temps de partir.
592
00:39:35,460 --> 00:39:37,670
- On vient vous chercher.
- Ne soyez pas idiot.
593
00:39:37,760 --> 00:39:40,890
Faites le boulot jusqu'au bout,
et tirez-vous.
594
00:39:47,720 --> 00:39:48,970
On est en tĂȘte-Ă -tĂȘte.
595
00:39:56,150 --> 00:39:57,240
Miller, répondez.
596
00:40:08,160 --> 00:40:09,250
Il est mort.
597
00:40:38,070 --> 00:40:39,320
Si ce n'est pas le destin.
598
00:41:12,480 --> 00:41:13,400
Les gars ?
599
00:41:13,940 --> 00:41:16,480
Il s'est passé quoi ?
Le Nauvoo a raté sa cible.
600
00:41:18,230 --> 00:41:20,440
Comment a-t-il changé de trajectoire ?
601
00:41:25,570 --> 00:41:27,660
C'est quoi, ce bordel ?
602
00:41:30,410 --> 00:41:32,540
Le Nauvoo n'a pas bougé.
603
00:41:34,750 --> 00:41:35,830
Eros a bougé.
45223