All language subtitles for The Expanse 2x03 - Static

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,580 --> 00:00:33,410 DEIMOS DÉTRUITE 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,130 Les 17 personnes à bord de la station ont été tuées. 3 00:00:36,210 --> 00:00:38,500 Les explosions ont fait voler la lune en éclats, 4 00:00:38,590 --> 00:00:42,390 et les débris en orbite ont imposé des restrictions de vol pour la planète 5 00:00:42,470 --> 00:00:44,350 qui resteront en vigueur. 6 00:00:44,430 --> 00:00:46,810 Le Congrès a convoqué une réunion de crise, 7 00:00:46,890 --> 00:00:49,310 et le ministre Korshunov a dénoncé une attaque 8 00:00:49,390 --> 00:00:51,480 illégale et lâche de la part de la Terre... 9 00:00:52,060 --> 00:00:53,560 Ils ont gâché notre ciel. 10 00:00:55,440 --> 00:00:57,030 Ça va te soulager les os. 11 00:00:58,060 --> 00:00:59,980 On fonce droit vers la guerre. 12 00:01:00,070 --> 00:01:01,740 Je savais que la Terre frapperait. 13 00:01:02,320 --> 00:01:03,240 Pas vrai, Terrien ? 14 00:01:04,490 --> 00:01:05,780 - Quoi ? - Tu m'as entendue. 15 00:01:06,360 --> 00:01:07,490 Pas aujourd'hui ! 16 00:01:08,450 --> 00:01:09,530 Vous m'entendez ? 17 00:01:09,620 --> 00:01:12,000 Vous n'insulterez pas un compatriote martien. 18 00:01:12,080 --> 00:01:14,750 Il a autant de poussière que nous dans son sang. 19 00:01:15,620 --> 00:01:17,290 Marines, pour qui se bat-on ? 20 00:01:17,790 --> 00:01:18,620 Pour Mars. 21 00:01:19,210 --> 00:01:20,500 Pour qui se bat-on ? 22 00:01:20,590 --> 00:01:21,720 Pour Mars ! 23 00:01:21,880 --> 00:01:22,760 En tenue de combat. 24 00:01:22,840 --> 00:01:23,800 On doit s'entraîner. 25 00:01:25,260 --> 00:01:26,180 La guerre approche. 26 00:01:30,850 --> 00:01:34,020 Mars n'a pas encore fait de déclaration officielle. 27 00:01:35,140 --> 00:01:36,810 Et ils n'ont pas encore riposté. 28 00:01:39,400 --> 00:01:42,400 On a donné à nos planètes les noms des anciens dieux. 29 00:01:42,820 --> 00:01:44,400 Deimos n'était pas un dieu. 30 00:01:45,490 --> 00:01:50,040 Il était la représentation de la terreur qui accompagne la guerre. 31 00:01:50,570 --> 00:01:53,740 Vous imaginez-vous ce que ce serait si on perdait la Lune ? 32 00:01:54,290 --> 00:01:55,330 Notre lune. 33 00:01:55,410 --> 00:01:57,330 Ne plus la voir dans notre ciel ? 34 00:01:57,410 --> 00:01:58,250 C'est différent. 35 00:01:59,290 --> 00:02:00,210 Sur Mars, 36 00:02:00,290 --> 00:02:01,750 Deimos est un petit point, 37 00:02:01,840 --> 00:02:03,510 comme Vénus pour nous. 38 00:02:03,880 --> 00:02:05,970 Vous vous inquiétez pour Arjun et les enfants, 39 00:02:06,050 --> 00:02:08,220 mais on est capables de protéger Luna. 40 00:02:08,760 --> 00:02:12,850 On devrait se sortir de ce guêpier tant qu'il est encore temps. 41 00:02:13,350 --> 00:02:14,310 Je n'ai pas peur. 42 00:02:14,930 --> 00:02:18,350 Notre marine est moins rapide, mais on a l'avantage numérique. 43 00:02:18,690 --> 00:02:20,610 On a assez de vaisseaux pour les abattre. 44 00:02:20,690 --> 00:02:23,230 On pourrait éliminer Mars de notre ciel. 45 00:02:23,320 --> 00:02:28,700 Saviez-vous que les Marines martiens s'entraînent à la gravité de la Terre ? 46 00:02:29,200 --> 00:02:31,450 Ils volent à la vitesse de la guerre. 47 00:02:32,160 --> 00:02:33,580 Ça ne s'arrêtera pas là. 48 00:02:35,450 --> 00:02:37,290 Si on continue à leur forcer la main, 49 00:02:37,450 --> 00:02:40,040 ils finiront par nous envahir. 50 00:02:40,290 --> 00:02:41,540 Mars est une île. 51 00:02:42,170 --> 00:02:44,720 Si on décime leur flotte, ils ne peuvent nous toucher. 52 00:02:45,050 --> 00:02:46,140 Mais s'ils y arrivent, 53 00:02:46,300 --> 00:02:48,550 quelques bombardements stratégiques, 54 00:02:48,840 --> 00:02:51,130 probablement sur cet immeuble pitoyable, 55 00:02:51,300 --> 00:02:54,260 et on se retrouvera face aux Marines martiens. 56 00:02:55,310 --> 00:02:57,190 C'est peut-être notre dernière chance. 57 00:02:58,890 --> 00:03:00,100 Vous le dites toujours : 58 00:03:01,440 --> 00:03:02,730 "La Terre passe en premier." 59 00:04:04,500 --> 00:04:08,340 STATION TYCHO DANS LA CEINTURE 60 00:04:32,780 --> 00:04:34,450 Amos, ça donne quoi ? 61 00:04:34,780 --> 00:04:37,870 Les portes extérieures sont foutues. Je ne peux pas fermer. 62 00:04:39,490 --> 00:04:41,330 Il va falloir les balancer. 63 00:04:42,620 --> 00:04:43,450 D'accord. 64 00:04:44,670 --> 00:04:46,130 Vérifions les propulseurs. 65 00:04:46,210 --> 00:04:48,050 La rotation est de 40 mètres/seconde. 66 00:04:48,790 --> 00:04:51,040 Ça va secouer quand on sortira. 67 00:04:52,170 --> 00:04:55,670 Il faudra plus que quelques pansements pour remettre le Roci sur pied. 68 00:04:55,970 --> 00:04:58,760 Le Roci est le cadet de nos soucis. 69 00:05:00,760 --> 00:05:02,720 - Avance. - Tu aimes tuer les Ceinturiens ? 70 00:05:03,730 --> 00:05:04,560 Diogo. 71 00:05:07,100 --> 00:05:08,520 Emmenez-les en détention. 72 00:05:09,190 --> 00:05:10,030 Sous bonne garde. 73 00:05:10,230 --> 00:05:11,060 Miller aussi ? 74 00:05:11,690 --> 00:05:12,690 Laissez-le ici. 75 00:05:13,900 --> 00:05:16,070 Je ne veux pas qu'il approche les prisonniers. 76 00:05:16,160 --> 00:05:17,330 Il ne les approchera pas. 77 00:05:17,870 --> 00:05:19,290 Emmenez-les en cellule. 78 00:05:19,370 --> 00:05:20,710 - Oui, patron. - En avant ! 79 00:05:21,790 --> 00:05:23,170 Sans leur faire de mal. 80 00:05:23,750 --> 00:05:24,580 Compris ? 81 00:05:25,290 --> 00:05:27,080 Vous ne devriez même pas être ici. 82 00:05:27,170 --> 00:05:29,840 Vous avez un truc à me dire ? 83 00:05:29,920 --> 00:05:31,590 - Et comment ! - Arrêtez. 84 00:05:32,130 --> 00:05:33,090 Arrêtez. 85 00:05:34,260 --> 00:05:35,090 Holden. 86 00:05:35,590 --> 00:05:36,420 Venez. 87 00:05:46,690 --> 00:05:48,070 Il a eu une dure journée. 88 00:05:48,850 --> 00:05:50,940 Des vaisseaux partent d'ici chaque jour. 89 00:05:51,320 --> 00:05:52,150 Choisissez-en un, 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,810 je vous obtiendrai une place. 91 00:05:54,190 --> 00:05:55,440 Vous devez partir. 92 00:05:59,280 --> 00:06:00,450 Je peux avoir mon flingue ? 93 00:06:23,600 --> 00:06:25,440 On a vidé votre cabine. 94 00:06:26,100 --> 00:06:28,730 Naomi a ajouté des médicaments anti-cancer. 95 00:06:31,940 --> 00:06:32,940 Un verre ? 96 00:06:37,570 --> 00:06:38,820 Tant que c'est gratuit. 97 00:06:38,900 --> 00:06:39,730 Tina. 98 00:06:42,450 --> 00:06:46,080 Ils me laissent la bouteille pour qu'elle ne se fatigue pas. 99 00:06:51,580 --> 00:06:52,500 Santé. 100 00:06:56,840 --> 00:06:58,680 Je suis dans la merde pour l'instant ? 101 00:06:59,550 --> 00:07:00,380 Oh, non. 102 00:07:01,640 --> 00:07:02,980 Cette merde est permanente. 103 00:07:03,300 --> 00:07:05,390 Le capitaine ne veut plus de vous. 104 00:07:09,730 --> 00:07:11,320 Nous non plus. 105 00:07:13,980 --> 00:07:15,940 Pour ce que ça vaut, je comprends. 106 00:07:16,020 --> 00:07:17,810 Il tue votre copine, vous le butez. 107 00:07:18,990 --> 00:07:19,820 Non. 108 00:07:21,360 --> 00:07:23,110 Il fallait juste qu'il disparaisse. 109 00:07:24,240 --> 00:07:25,580 Le capitaine devient nerveux 110 00:07:25,660 --> 00:07:28,000 quand on tue des gens sans en parler avant. 111 00:07:28,500 --> 00:07:31,170 Je suis sûr que vous auriez demandé la permission. 112 00:07:32,830 --> 00:07:33,870 Voilà le truc. 113 00:07:35,130 --> 00:07:36,880 Vous et moi, on se ressemble. 114 00:07:39,090 --> 00:07:40,010 On en a bavé. 115 00:07:41,550 --> 00:07:42,430 Mais le capitaine, 116 00:07:43,640 --> 00:07:46,100 il est du genre droit. 117 00:07:46,680 --> 00:07:49,680 Alors s'il dit que vous dégagez, on ne discute pas, 118 00:07:50,270 --> 00:07:52,690 car d'après moi, il a sûrement raison. 119 00:07:52,770 --> 00:07:55,440 Il a plus de chances que moi d'avoir raison. 120 00:08:05,030 --> 00:08:07,120 Vous ne choisissez pas les bons ennemis. 121 00:08:39,230 --> 00:08:40,060 Entre. 122 00:08:44,070 --> 00:08:45,240 Plutôt classe, hein ? 123 00:08:46,910 --> 00:08:50,710 Puisque Fred paie la note jusqu'à ce que le Roci soit habitable, 124 00:08:51,410 --> 00:08:54,040 on devrait se lâcher sur le room service. 125 00:09:01,760 --> 00:09:02,840 Passe à autre chose. 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,130 On s'est battus pour rien. 127 00:09:05,430 --> 00:09:06,310 Des gens sont morts. 128 00:09:06,890 --> 00:09:07,890 On a failli mourir. 129 00:09:07,970 --> 00:09:09,010 Et Miller... 130 00:09:09,100 --> 00:09:11,020 Il t'a sorti en vie d'Eros. 131 00:09:11,100 --> 00:09:12,980 Il a tué un homme désarmé. 132 00:09:13,060 --> 00:09:14,730 Un tueur de masse désarmé. 133 00:09:19,650 --> 00:09:20,940 Tu le défends ? 134 00:09:21,020 --> 00:09:22,190 Tu ne comprends pas. 135 00:09:22,280 --> 00:09:24,280 Il cherchait seulement à se venger. 136 00:09:24,360 --> 00:09:26,110 Non, il s'est soucié de nous tous. 137 00:09:26,200 --> 00:09:28,490 On tenait Dresden. Il allait parler. On aurait pu... 138 00:09:28,570 --> 00:09:30,780 Quoi ? Passer un accord ? 139 00:09:31,200 --> 00:09:34,160 Avec un homme qui a assassiné d'innombrables Ceinturiens. 140 00:09:34,250 --> 00:09:36,420 Un homme qui menaçait toute l'humanité. 141 00:09:36,500 --> 00:09:37,670 Miller l'a tué pour ça. 142 00:09:37,750 --> 00:09:39,920 Il n'avait pas le droit d'en décider. 143 00:09:40,000 --> 00:09:40,830 Mais toi, si ? 144 00:09:43,050 --> 00:09:46,140 Maintenant, je dois nettoyer derrière lui. 145 00:09:58,770 --> 00:09:59,600 Salut. 146 00:10:02,360 --> 00:10:03,780 Tout doux. 147 00:10:06,490 --> 00:10:08,830 Les gars, je suis occupé. 148 00:10:09,030 --> 00:10:11,450 Vous avez tué le plus gros enfoiré de l'univers. 149 00:10:11,530 --> 00:10:13,570 On va fêter ça. Vous êtes un héros ! 150 00:10:13,660 --> 00:10:14,660 Non, ne dites pas ça. 151 00:10:14,870 --> 00:10:16,460 Ne dites pas ça. 152 00:10:16,540 --> 00:10:19,420 On veut balancer les prisonniers, mais le patron refuse. 153 00:10:19,500 --> 00:10:20,340 Foutu Terrien. 154 00:10:20,420 --> 00:10:21,960 Je ne suis qu'un flic. 155 00:10:22,340 --> 00:10:25,260 Un flic. Un type qui était flic. 156 00:10:27,010 --> 00:10:28,760 Le bar est fermé pour vous. 157 00:10:31,970 --> 00:10:32,850 Mon pourboire. 158 00:10:32,930 --> 00:10:34,270 On rentre à la maison. 159 00:10:34,350 --> 00:10:35,680 D'accord. 160 00:10:36,020 --> 00:10:37,020 Tu habites où ? 161 00:10:38,230 --> 00:10:39,480 Tu es électrique. 162 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 Tu me plais. 163 00:10:40,650 --> 00:10:41,990 Tu ne saurais pas quoi faire. 164 00:10:42,060 --> 00:10:44,650 Tu auras besoin de ça pour te ranimer après Diogo. 165 00:10:47,280 --> 00:10:48,870 Votre nana vous a mis dehors ? 166 00:10:48,950 --> 00:10:49,790 Oui. 167 00:10:50,030 --> 00:10:50,950 Un truc du genre. 168 00:10:51,030 --> 00:10:53,910 - Vous allez à l'hôtel ? - Peut-être. 169 00:10:54,870 --> 00:10:57,040 Merde, Miller, vous êtes à sec. 170 00:10:57,700 --> 00:10:59,540 - Vous allez dormir sur le quai ? - Oui. 171 00:11:00,120 --> 00:11:01,330 Bien sûr. 172 00:11:02,380 --> 00:11:04,510 Venez, vous dormez chez moi. 173 00:11:05,050 --> 00:11:07,220 - Vous êtes l'un des nôtres. - Oh, non. 174 00:11:10,590 --> 00:11:12,010 De ce côté. 175 00:11:13,260 --> 00:11:16,680 Il y a de multiples impacts de canon électrique, 176 00:11:17,180 --> 00:11:19,850 mais on a de quoi fabriquer des pièces de rechange 177 00:11:19,940 --> 00:11:21,440 pour les plus gros trous. 178 00:11:24,150 --> 00:11:26,780 Ce tir a failli traverser votre réacteur. 179 00:11:26,860 --> 00:11:29,030 Vous auriez fondu instantanément. 180 00:11:29,110 --> 00:11:30,190 Bon sang. 181 00:11:30,780 --> 00:11:32,120 Un tir a failli me traverser. 182 00:11:33,280 --> 00:11:36,490 Si ça avait touché la coque intérieure, le vaisseau se serait brisé. 183 00:11:37,080 --> 00:11:39,750 La plupart des vaisseaux seraient en morceaux après ça. 184 00:11:39,830 --> 00:11:41,000 Pas le Roci. 185 00:11:43,460 --> 00:11:46,550 Je suis impressionnée que vous ayez pu revenir jusqu'ici. 186 00:11:47,130 --> 00:11:48,260 Vous êtes martien, non ? 187 00:11:48,800 --> 00:11:50,050 De la famille là-bas ? 188 00:11:52,050 --> 00:11:52,880 Je ne sais pas. 189 00:11:53,800 --> 00:11:55,010 Vous n'avez pas appelé ? 190 00:11:55,100 --> 00:11:56,390 Après Deimos. 191 00:11:59,850 --> 00:12:01,060 Ils me croient mort. 192 00:12:03,190 --> 00:12:04,730 Volatilisé avec le Donnager. 193 00:12:06,860 --> 00:12:07,690 Mort en héros. 194 00:12:10,530 --> 00:12:12,450 Est-ce que le Roci va s'en sortir ? 195 00:12:13,030 --> 00:12:15,780 Ne vous en faites pas, on va le bichonner. 196 00:12:19,620 --> 00:12:20,830 En attendant, 197 00:12:21,160 --> 00:12:23,160 vous pourriez vous détendre un peu. 198 00:12:23,790 --> 00:12:25,250 Vous venez aussi d'un caillou. 199 00:12:26,210 --> 00:12:27,750 Une partie de squash ? 200 00:12:28,550 --> 00:12:29,510 Pashang, oui. 201 00:12:31,510 --> 00:12:33,140 La station était peu gardée, 202 00:12:33,220 --> 00:12:36,390 et mes soldats ont eu la gâchette un peu trop facile. 203 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 Voici les survivants. 204 00:12:37,890 --> 00:12:40,430 Surtout des techniciens et des gardes, 205 00:12:40,520 --> 00:12:42,270 à l'exception de celui-ci. 206 00:12:43,560 --> 00:12:45,060 Il était dans le centre de données. 207 00:12:45,150 --> 00:12:47,440 On va l'interroger en premier. 208 00:12:47,520 --> 00:12:50,650 Il en sait forcément plus que les autres sur la protomolécule. 209 00:12:50,730 --> 00:12:52,110 Pas plus que Dresden. 210 00:12:53,360 --> 00:12:55,780 On a scanné leurs identités. 211 00:12:56,030 --> 00:12:58,950 Leurs dossiers sont vierges depuis deux ans, 212 00:12:59,530 --> 00:13:00,490 mais avant ça, 213 00:13:00,580 --> 00:13:03,330 ils travaillaient tous pour la même compagnie, Protogène. 214 00:13:03,580 --> 00:13:06,120 Une société terrienne de biotechnologie 215 00:13:06,210 --> 00:13:10,010 qui a des labos dans tout le système, dont celui détruit sur Phoebe. 216 00:13:14,550 --> 00:13:15,590 Entrez. 217 00:13:18,640 --> 00:13:19,810 Contre le mur. 218 00:13:22,930 --> 00:13:24,930 La conversation s'annonce intéressante. 219 00:13:31,320 --> 00:13:33,110 Essaie avec celui-ci. 220 00:13:34,190 --> 00:13:35,020 Bricoleur. 221 00:13:35,240 --> 00:13:38,200 - Pour vous motiver. - Pas mal pour s'amuser. 222 00:13:39,320 --> 00:13:41,820 - Tu me cherches encore ? - Accepte un compliment. 223 00:13:41,910 --> 00:13:44,200 Le Texas est parfait. Ta ville natale, non ? 224 00:13:44,290 --> 00:13:47,210 Ta ville natale porte ton nom parce que ta famille l'a infestée 225 00:13:47,290 --> 00:13:49,040 tels des rats reproducteurs. 226 00:13:49,130 --> 00:13:51,260 On a besoin de plus de vrais Martiens. 227 00:13:51,340 --> 00:13:52,720 On a assez de Terriens. 228 00:13:54,590 --> 00:13:55,760 Quoi ? 229 00:13:56,380 --> 00:13:57,920 Je vois comment vous me regardez. 230 00:14:00,050 --> 00:14:01,590 Comme si je n'avais pas ma place. 231 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 Personne ne doute de ton patriotisme. 232 00:14:05,520 --> 00:14:07,230 Ne t'excite pas, cow-boy. 233 00:14:07,310 --> 00:14:09,190 J'ai mérité ma place ici, Hilly. 234 00:14:09,270 --> 00:14:10,980 Ta famille a acheté la tienne. 235 00:14:11,060 --> 00:14:11,890 Ça suffit. 236 00:14:11,980 --> 00:14:13,110 Calme-toi. 237 00:14:14,280 --> 00:14:15,110 Va chercher. 238 00:14:25,700 --> 00:14:27,410 - Bordel. - Merde. 239 00:14:29,250 --> 00:14:30,170 Asseyez-vous. 240 00:14:33,250 --> 00:14:34,960 Paolo Cortazar. 241 00:14:35,050 --> 00:14:37,470 Vous étiez dans l'équipe qui étudiait Eros. 242 00:14:37,550 --> 00:14:38,760 Je suis un spécialiste. 243 00:14:39,590 --> 00:14:40,800 En nano-informatique. 244 00:14:41,220 --> 00:14:43,010 - Ça a l'air important. - Ça l'est. 245 00:14:44,060 --> 00:14:46,940 On veut en savoir plus sur la protomolécule. 246 00:14:47,520 --> 00:14:49,270 Alors parlez au Dr Dresden. 247 00:14:49,640 --> 00:14:51,390 - Il est mort. - Quoi ? 248 00:14:51,980 --> 00:14:53,610 Il ne peut plus vous contrôler. 249 00:14:53,690 --> 00:14:54,980 Et le projet ? 250 00:14:55,070 --> 00:14:56,700 Vous devrez répondre de vos actes. 251 00:14:56,780 --> 00:14:58,280 Le génocide sur Eros. 252 00:14:58,360 --> 00:15:01,070 - Ou vous pouvez collaborer. - Vous reprenez le projet ? 253 00:15:01,320 --> 00:15:02,990 Vous devez créer un vaccin. 254 00:15:05,160 --> 00:15:06,790 Pourquoi ferais-je ça ? 255 00:15:10,290 --> 00:15:13,460 Vous avez grandi à Londrina, sur Basic. 256 00:15:13,540 --> 00:15:14,580 Ça devait être dur. 257 00:15:15,550 --> 00:15:17,390 Si on n'a pas d'échappatoire. 258 00:15:17,960 --> 00:15:22,590 Votre réussite est admirable, surtout après la perte de votre mère. 259 00:15:23,760 --> 00:15:26,100 Je n'imagine pas ce que ça a dû être 260 00:15:26,850 --> 00:15:28,230 de regarder votre mère mourir. 261 00:15:28,890 --> 00:15:30,520 Maladie de Huntington de type C. 262 00:15:30,600 --> 00:15:32,310 C'est tellement cruel. 263 00:15:32,980 --> 00:15:34,150 Elle ne se plaignait pas. 264 00:15:35,730 --> 00:15:37,820 C'est pour ça que vous travailliez pour Protogène ? 265 00:15:37,900 --> 00:15:39,150 Pour trouver un remède ? 266 00:15:40,700 --> 00:15:43,290 Pour empêcher d'autres de vivre ce qu'elle a subi ? 267 00:15:43,370 --> 00:15:48,790 Je ne peux pas imaginer une motivation plus noble. 268 00:15:50,710 --> 00:15:52,170 On peut vous renvoyer là-bas. 269 00:15:52,580 --> 00:15:53,670 Si vous nous aidez. 270 00:15:58,460 --> 00:15:59,670 Son cerveau était grillé. 271 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 Elle pensait que tout était normal chez elle. 272 00:16:04,970 --> 00:16:07,890 Même quand la bave coulait de ses lèvres pendant des heures, 273 00:16:07,970 --> 00:16:09,600 jusqu'à sécher sur son menton, 274 00:16:10,600 --> 00:16:12,850 ou quand elle tombait des toilettes. 275 00:16:13,980 --> 00:16:15,150 Elle persévérait. 276 00:16:15,980 --> 00:16:17,610 Aussi sereine que Bouddha. 277 00:16:18,980 --> 00:16:19,820 Alors, 278 00:16:20,940 --> 00:16:23,940 ce n'est finalement pas une façon de mourir si pénible. 279 00:16:29,040 --> 00:16:30,460 C'est différent sur Eros. 280 00:16:31,750 --> 00:16:34,460 La souffrance et la mort sont réelles. 281 00:16:36,080 --> 00:16:38,250 Vous êtes libre de faire le bien. 282 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 Dresden n'est plus. 283 00:16:41,130 --> 00:16:43,050 Vous n'avez plus de comptes à lui rendre. 284 00:16:44,130 --> 00:16:45,300 S'il était ici, 285 00:16:46,430 --> 00:16:47,310 je le remercierais. 286 00:16:48,430 --> 00:16:50,430 Il a fait de moi qui je suis aujourd'hui. 287 00:17:12,910 --> 00:17:14,540 Dernière simulation de bataille. 288 00:17:15,960 --> 00:17:20,470 Utilise les données de l'attaque pour corriger les paramètres de vol. 289 00:17:23,920 --> 00:17:25,550 Relance la simulation au début. 290 00:17:27,340 --> 00:17:28,180 Bien. 291 00:17:28,800 --> 00:17:30,640 Neuf degrés, gravité de trois. 292 00:17:30,720 --> 00:17:31,760 Ciblage des canons. 293 00:17:31,850 --> 00:17:32,680 Feu. 294 00:17:37,690 --> 00:17:38,570 Reviens en arrière. 295 00:17:39,610 --> 00:17:40,530 Recommence. 296 00:17:58,920 --> 00:18:00,420 Vous perdez et vous riez ? 297 00:18:02,590 --> 00:18:03,420 C'est juste que... 298 00:18:04,210 --> 00:18:05,090 Je me sens bien. 299 00:18:06,470 --> 00:18:07,430 Ça faisait longtemps. 300 00:18:08,220 --> 00:18:09,050 Venez. 301 00:18:09,140 --> 00:18:09,970 On va s'hydrater. 302 00:18:11,350 --> 00:18:12,680 Avec de la bière. 303 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Tu peux couper cette merde ? 304 00:18:24,530 --> 00:18:27,370 C'est le nouveau tube, tout droit sorti d'Eros ! 305 00:18:27,950 --> 00:18:29,870 Aucune musique ne sort d'Eros. 306 00:18:31,830 --> 00:18:34,580 On l'a créée ici, mais elle vient de là-bas. 307 00:18:34,660 --> 00:18:36,830 Qu'est-ce que tu racontes ? 308 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Le rocher parle, pampaw. 309 00:18:40,670 --> 00:18:41,710 Il chante. 310 00:18:43,040 --> 00:18:46,630 Tu veux dire que ces sons viennent d'Eros ? 311 00:18:47,010 --> 00:18:48,640 La meilleure DJ de Tycho. 312 00:18:48,970 --> 00:18:50,640 Elle est aussi une pirate de l'APE. 313 00:18:50,720 --> 00:18:53,430 Elle a enregistré les données cryptées de la station, 314 00:18:53,510 --> 00:18:55,600 - mais ça venait d'Eros. - Éteins ça. 315 00:19:04,860 --> 00:19:08,990 Tu danses sur les voix de Ceinturiens qui sont morts ou mourants. 316 00:19:10,150 --> 00:19:10,990 Ou pire. 317 00:19:12,280 --> 00:19:13,910 C'est notre hymne, pampaw. 318 00:19:14,450 --> 00:19:16,540 - Un appel à la guerre. - Ah, oui ? 319 00:19:17,040 --> 00:19:18,330 Tu pars en guerre ? 320 00:19:19,710 --> 00:19:20,920 On part tous en guerre. 321 00:19:21,670 --> 00:19:23,800 La Terre, Mars, la Ceinture. 322 00:19:23,880 --> 00:19:26,090 Tu ne sauras jamais quelle était ta cause. 323 00:19:27,760 --> 00:19:29,930 Vous avez tué ce type. Quelle est votre cause ? 324 00:19:33,800 --> 00:19:34,890 J'ai coupé une tête. 325 00:19:36,390 --> 00:19:37,930 Il en reste encore beaucoup. 326 00:19:38,020 --> 00:19:39,900 On coupera toutes les têtes. 327 00:19:40,140 --> 00:19:41,350 On contrôlera le système. 328 00:19:41,440 --> 00:19:43,030 C'est le système qui te contrôle. 329 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Depuis toujours. 330 00:19:46,730 --> 00:19:48,690 J'ai choisi de me battre pour ça. 331 00:19:49,990 --> 00:19:51,450 Tu ne choisis rien. 332 00:19:52,530 --> 00:19:54,070 Ta naissance te conditionne. 333 00:19:54,490 --> 00:19:55,830 D'un côté ou de l'autre. 334 00:19:56,410 --> 00:19:57,370 Tu fais avec. 335 00:20:03,750 --> 00:20:05,000 Quand les Intérieurs 336 00:20:05,210 --> 00:20:06,840 sauront ce qui est sur Eros, 337 00:20:06,920 --> 00:20:08,920 ils nous tueront tous pour l'obtenir. 338 00:20:10,130 --> 00:20:11,670 - Nous ? - Les Ceinturiens. 339 00:20:15,390 --> 00:20:16,480 Nous, les Ceinturiens. 340 00:21:17,620 --> 00:21:20,160 Ciblage du canon et mise à feu. 341 00:21:23,910 --> 00:21:25,080 Reviens en arrière. 342 00:21:32,170 --> 00:21:33,260 Merde. 343 00:21:50,400 --> 00:21:54,110 Les neurones de sa zone temporo-pariétale ont été inhibés. 344 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 Mauvais branchement ? 345 00:21:56,360 --> 00:21:58,360 Ce n'est pas de naissance. Il a été modifié. 346 00:21:58,660 --> 00:22:01,540 Probablement par une hyperstimulation magnétique. 347 00:22:01,620 --> 00:22:04,000 Une partie de son lobe temporal a été effacée. 348 00:22:04,080 --> 00:22:06,210 - Laquelle ? - Celle qui gouverne l'empathie. 349 00:22:06,830 --> 00:22:08,370 On peut faire ça avec un aimant ? 350 00:22:08,750 --> 00:22:12,000 Je connais la procédure. Ce n'est pas si compliqué que ça. 351 00:22:12,090 --> 00:22:12,920 C'est non invasif. 352 00:22:13,000 --> 00:22:15,630 Alors on agite un aimant du côté droit de ma tête, 353 00:22:15,720 --> 00:22:19,310 et je peux regarder sans broncher 100 000 personnes agoniser ? 354 00:22:20,340 --> 00:22:23,180 Tous les prisonniers ont subi la même modification. 355 00:22:23,260 --> 00:22:26,220 Les gardes étaient armés de fusils antiémeute. 356 00:22:26,810 --> 00:22:29,060 Probablement pour les empêcher de s'entretuer. 357 00:22:29,150 --> 00:22:32,030 Il n'est pas un meurtrier, il n'a simplement plus la capacité 358 00:22:32,110 --> 00:22:34,650 d'avoir de l'estime pour d'autres vies que la sienne. 359 00:22:34,980 --> 00:22:35,900 Est-ce que... 360 00:22:37,240 --> 00:22:38,490 c'est réversible ? 361 00:22:39,660 --> 00:22:40,500 Je crains que non. 362 00:22:41,740 --> 00:22:43,330 Comment communiquer avec lui ? 363 00:22:47,540 --> 00:22:50,380 Comment Travis s'est retrouvé avec l'arcade fracturée ? 364 00:22:50,460 --> 00:22:52,250 Avez-vous demandé au soldat Travis ? 365 00:22:52,340 --> 00:22:53,590 Pas de ça, sergent. 366 00:22:55,000 --> 00:22:58,300 Va-t-on se laisser bouffer par la Terre ou va-t-on y mettre un terme ? 367 00:22:58,380 --> 00:23:02,010 Quel rapport avec l'un de mes sergents qui agresse un soldat ? 368 00:23:02,640 --> 00:23:06,310 À force de se faire persécuter, on finit par craquer. 369 00:23:06,640 --> 00:23:08,730 Je connais le passé du soldat Travis. 370 00:23:08,810 --> 00:23:11,100 Je sais qu'il est harcelé pour être né sur Terre. 371 00:23:11,190 --> 00:23:14,240 S'il avait voulu parler, vous seriez au trou. Mais il a refusé. 372 00:23:14,320 --> 00:23:15,740 Il est martien à ce point. 373 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 Malgré les apparences, 374 00:23:19,320 --> 00:23:21,740 j'ai rarement servi avec un Martien plus combatif. 375 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 Il s'agit de vous. 376 00:23:27,330 --> 00:23:29,120 On s'est entraînés pour ça. 377 00:23:30,160 --> 00:23:32,000 On veut aller jusqu'au bout. 378 00:23:32,830 --> 00:23:34,710 Il faut vite en découdre avec la Terre. 379 00:23:34,790 --> 00:23:36,500 Désolé de vous décevoir. 380 00:23:36,590 --> 00:23:38,090 On ne va pas sur Terre. 381 00:23:38,300 --> 00:23:41,300 On nous a ordonné de sécuriser les réserves sur Ganymède. 382 00:23:41,380 --> 00:23:42,210 Les fermes ? 383 00:23:42,970 --> 00:23:43,850 On est des Marines. 384 00:23:43,930 --> 00:23:45,720 On va là où les ordres nous envoient. 385 00:23:45,810 --> 00:23:47,650 Votre équipe appliquera les ordres 386 00:23:47,720 --> 00:23:51,350 avec un dévouement digne des soldats de la République Martienne. 387 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 Est-ce clair ? 388 00:23:54,480 --> 00:23:55,310 Oui, lieutenant. 389 00:23:55,400 --> 00:23:56,230 Rompez. 390 00:24:15,710 --> 00:24:17,380 Est-ce ce que j'espère ? 391 00:24:17,920 --> 00:24:19,590 Une ligne sécurisée vers Johnson. 392 00:24:20,130 --> 00:24:21,840 - Oui. - Donnez-la-moi. 393 00:24:26,180 --> 00:24:29,180 Même si votre arrestation m'emplirait de satisfaction... 394 00:24:29,270 --> 00:24:31,940 Dites-moi seulement que le message ne peut être tracé 395 00:24:32,020 --> 00:24:33,520 et qu'il lui parviendra. 396 00:24:33,600 --> 00:24:35,980 C'est sûr, mais l'APE fuit comme une passoire. 397 00:24:36,060 --> 00:24:37,560 Alors donnez-moi ça et partez. 398 00:24:37,650 --> 00:24:40,110 C'est une très mauvaise idée. 399 00:24:40,990 --> 00:24:42,160 Appuyez sur "envoyer", 400 00:24:42,610 --> 00:24:43,610 et c'est une trahison. 401 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 Si je ne fais rien, 402 00:24:45,910 --> 00:24:47,370 des millions pourraient mourir. 403 00:24:50,040 --> 00:24:51,370 Donnez-moi ça et partez. 404 00:24:51,450 --> 00:24:53,290 Inutile qu'on soit pendus ensemble. 405 00:24:53,830 --> 00:24:56,330 Je suis sûr qu'ils nous pendront séparément. 406 00:24:57,840 --> 00:24:59,180 Vous aurez une meilleure vue. 407 00:25:01,840 --> 00:25:02,720 Colonel Johnson. 408 00:25:03,470 --> 00:25:04,890 Je suis Chrisjen Avasarala. 409 00:25:06,430 --> 00:25:08,600 Les choses que vous m'avez entendu dire, 410 00:25:09,470 --> 00:25:10,970 les accusations contre vous, 411 00:25:11,520 --> 00:25:13,560 ces mots étaient des mensonges, 412 00:25:14,230 --> 00:25:16,360 une façade pour me protéger, 413 00:25:16,440 --> 00:25:18,190 parce que vous aviez raison. 414 00:25:19,150 --> 00:25:22,030 Des personnes de mon gouvernement sont prêtes à nous conduire 415 00:25:22,110 --> 00:25:26,820 au bord de la destruction, pour des raisons qui m'échappent encore. 416 00:25:26,910 --> 00:25:30,460 Mais tout comme vous, je veux arrêter cette guerre. 417 00:25:31,040 --> 00:25:33,710 Je vous demande donc votre aide. 418 00:25:34,290 --> 00:25:35,500 J'ai besoin de preuves. 419 00:25:36,330 --> 00:25:40,040 Tout ce qui peut me servir à pousser la Terre et Mars 420 00:25:40,130 --> 00:25:42,970 à baisser les armes avant qu'il ne soit trop tard. 421 00:25:43,050 --> 00:25:46,140 S'il vous reste des cartes en main, 422 00:25:47,130 --> 00:25:49,630 c'est le moment de les jouer. 423 00:25:52,680 --> 00:25:54,430 Je n'aurais jamais cru voir ça. 424 00:25:56,230 --> 00:25:57,480 Vous la pensez sincère ? 425 00:26:00,730 --> 00:26:01,560 Oui. 426 00:26:05,190 --> 00:26:07,320 J'ai quelque chose qu'elle peut utiliser. 427 00:26:08,360 --> 00:26:11,200 Vous avez éjecté dans l'espace un leader du Black Sky 428 00:26:11,450 --> 00:26:13,370 parce qu'ils ont visé cette femme. 429 00:26:14,000 --> 00:26:15,840 S'ils apprennent que vous l'aidez, 430 00:26:16,330 --> 00:26:18,790 c'est vous que l'APE va viser. 431 00:26:20,040 --> 00:26:23,250 Alors il faudra que ça reste notre petit secret. 432 00:26:52,240 --> 00:26:53,740 J'étais sur Eros. 433 00:26:55,040 --> 00:26:56,210 J'ai vu Julie Mao. 434 00:26:57,750 --> 00:26:58,580 Asseyez-vous. 435 00:27:07,050 --> 00:27:09,510 Dans la chambre d'hôtel où on l'a trouvée ? 436 00:27:10,680 --> 00:27:11,890 Tout était détruit. 437 00:27:12,930 --> 00:27:16,430 Les écrans et les lumières avaient été réduits en miettes. 438 00:27:17,020 --> 00:27:17,940 Pas par stratégie, 439 00:27:18,020 --> 00:27:20,980 comme quand on explose la tête d'un mec qui vous a cherché. 440 00:27:21,060 --> 00:27:23,480 Quand il y a un problème et qu'on trouve la solution. 441 00:27:24,020 --> 00:27:24,850 Non. 442 00:27:25,480 --> 00:27:27,730 Cette chambre respirait la folie. 443 00:27:29,240 --> 00:27:31,490 Et elle puait la mort. 444 00:27:32,700 --> 00:27:34,410 On vient tous les deux des taudis, 445 00:27:34,490 --> 00:27:36,870 alors vous savez de quelle odeur je parle. 446 00:27:37,540 --> 00:27:38,580 Il y avait une flaque, 447 00:27:39,290 --> 00:27:41,670 une substance visqueuse marron-bleue, 448 00:27:41,750 --> 00:27:44,710 au milieu du lit et qui s'étalait sur le sol. 449 00:27:45,800 --> 00:27:48,340 Elle a dû se traîner comme un animal mourant. 450 00:27:49,170 --> 00:27:50,050 Marron-bleu. 451 00:27:50,970 --> 00:27:53,010 Des excrétions métaboliques. 452 00:27:53,840 --> 00:27:55,930 Elle était assise dans la douche. 453 00:27:56,890 --> 00:28:00,810 Des bernacles bleues sortaient de sa bouche, de son corps, 454 00:28:00,890 --> 00:28:04,230 s'enroulaient autour de ses cheveux, poussaient le long des murs. 455 00:28:05,360 --> 00:28:06,780 Et elle était là, 456 00:28:08,400 --> 00:28:09,440 nue comme Eve. 457 00:28:10,530 --> 00:28:11,530 - Magnifique. - Morte. 458 00:28:14,200 --> 00:28:15,450 Magnifiquement morte. 459 00:28:17,030 --> 00:28:17,910 Pas morte. 460 00:28:18,910 --> 00:28:19,740 En devenir. 461 00:28:21,370 --> 00:28:22,290 Les bernacles ? 462 00:28:23,000 --> 00:28:25,290 Une expression de systèmes de filtrage par motif, 463 00:28:25,880 --> 00:28:29,680 un treillage qui reproduit un modèle bêta et se développe sur lui, 464 00:28:30,170 --> 00:28:33,880 mais capable de contrôler des systèmes, comme les tissus cérébraux, 465 00:28:33,970 --> 00:28:36,260 ou les pompes à deux valves adaptées du cœur. 466 00:28:36,680 --> 00:28:37,720 Et au centre, 467 00:28:38,260 --> 00:28:40,300 une particule isolée, 468 00:28:40,390 --> 00:28:42,430 telle une graine de cristal, 469 00:28:43,060 --> 00:28:47,310 qui nécessite et fournit une quantité phénoménale d'énergie. 470 00:28:48,360 --> 00:28:50,780 C'est pour ça qu'elle a brisé les lumières. 471 00:28:51,530 --> 00:28:53,570 Elle voulait lui ôter sa source d'énergie. 472 00:28:53,650 --> 00:28:54,480 Ça a fonctionné ? 473 00:28:55,490 --> 00:28:56,620 Ça bougeait encore ? 474 00:28:57,530 --> 00:28:58,740 Je sais à quoi ça ressemble. 475 00:28:59,330 --> 00:29:00,170 Ça faisait quoi ? 476 00:29:01,290 --> 00:29:02,120 Attendez. 477 00:29:02,870 --> 00:29:03,700 Ne partez pas. 478 00:29:05,670 --> 00:29:06,500 S'il vous plaît. 479 00:29:06,880 --> 00:29:07,710 Dites-moi. 480 00:29:08,710 --> 00:29:10,040 Ça faisait quoi ? 481 00:29:23,020 --> 00:29:26,440 PERDU ? ON SAIT OÙ ON VA 482 00:29:45,080 --> 00:29:46,000 Puis-je vous aider ? 483 00:29:47,750 --> 00:29:48,790 Oui, peut-être. 484 00:29:48,880 --> 00:29:49,710 Je ne sais pas. 485 00:29:51,800 --> 00:29:53,760 Vous paraissez anxieux. 486 00:29:54,720 --> 00:29:57,430 - Vous allez bien ? - Je suis assez pressé. 487 00:29:58,050 --> 00:29:58,970 Où allez-vous ? 488 00:29:59,350 --> 00:30:00,390 Justement. 489 00:30:00,470 --> 00:30:01,760 J'ai vu votre pancarte. 490 00:30:01,850 --> 00:30:03,520 Où est écrit : "On sait où on va." 491 00:30:05,850 --> 00:30:08,480 Je crois savoir où je dois aller moi aussi. 492 00:30:09,480 --> 00:30:10,900 Comment en être sûr ? 493 00:30:11,690 --> 00:30:14,530 Parlez-moi un peu de votre voyage. 494 00:30:15,610 --> 00:30:17,780 Je suis né mormon, mais je n'ai jamais douté. 495 00:30:17,860 --> 00:30:18,690 Non. 496 00:30:18,780 --> 00:30:20,780 Je parle du grand voyage. 497 00:30:21,620 --> 00:30:22,450 Le Nauvoo. 498 00:30:24,120 --> 00:30:25,790 Vous avez déjà parlé à un pédophile ? 499 00:30:28,210 --> 00:30:29,710 Posez-leur des questions, 500 00:30:29,790 --> 00:30:31,920 ils ne parleront pas de viols d'enfants. 501 00:30:32,000 --> 00:30:35,840 Mais montrez-leur des photos d'enfants, et on ne peut plus les faire taire. 502 00:30:36,510 --> 00:30:38,140 J'ai discuté avec Cortazar. 503 00:30:38,800 --> 00:30:41,220 Eros est sa pédophilie. 504 00:30:41,800 --> 00:30:44,300 Vous avez parlé de tout arrêter. 505 00:30:44,970 --> 00:30:46,470 D'où son refus de vous aider. 506 00:30:50,650 --> 00:30:52,240 C'est la Station Phoebe. 507 00:30:53,150 --> 00:30:53,990 J'y étais. 508 00:30:54,440 --> 00:30:55,940 L'équipe scientifique martienne. 509 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 Qu'est-il arrivé ? 510 00:30:59,740 --> 00:31:01,120 On les a utilisés 511 00:31:01,780 --> 00:31:04,620 pour observer l'avancée de l'infection sur un hôte humain. 512 00:31:05,540 --> 00:31:07,330 Vous les avez regardé mourir ? 513 00:31:07,410 --> 00:31:08,700 On l'a regardée en action. 514 00:31:09,710 --> 00:31:13,960 La protomolécule est la première preuve d'un arbre de vie différent du nôtre. 515 00:31:14,300 --> 00:31:16,260 Il n'y avait pas de manuel d'utilisation. 516 00:31:16,710 --> 00:31:18,550 On l'a développée comme on a pu. 517 00:31:18,840 --> 00:31:20,550 Mais Phoebe ne vous suffisait pas. 518 00:31:20,630 --> 00:31:22,050 On ne contrôlait pas la station, 519 00:31:22,140 --> 00:31:25,230 alors on a incinéré les corps, effacé les données et on est partis. 520 00:31:25,310 --> 00:31:28,480 Dresden a utilisé un vaisseau pour l'équipe, un pour l'échantillon. 521 00:31:29,140 --> 00:31:30,730 Il craignait une contamination. 522 00:31:30,810 --> 00:31:32,230 Et pour cause. 523 00:31:32,860 --> 00:31:35,240 Elle s'est libérée sur l'Anubis. J'ai vu les résultats. 524 00:31:35,320 --> 00:31:36,240 C'est vrai ? 525 00:31:36,820 --> 00:31:37,780 Qu'a-t-elle fait ? 526 00:31:38,440 --> 00:31:39,650 Elle a tué tout l'équipage. 527 00:31:39,740 --> 00:31:40,740 Bien sûr. 528 00:31:41,240 --> 00:31:42,160 Mais ensuite ? 529 00:31:42,240 --> 00:31:43,240 Soyez précis. 530 00:31:43,620 --> 00:31:44,450 S'il vous plaît. 531 00:31:45,410 --> 00:31:47,000 Parlez-lui du réacteur. 532 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 Le réacteur était coupé à notre arrivée. 533 00:31:50,540 --> 00:31:53,380 La protomolécule était gelée autour du noyau. 534 00:31:53,710 --> 00:31:54,750 Elle était affamée. 535 00:31:55,630 --> 00:31:57,420 Avez-vous rallumé le réacteur ? 536 00:31:58,880 --> 00:32:00,050 Elle s'est mise à bouger. 537 00:32:00,550 --> 00:32:01,550 Voulait m'atteindre. 538 00:32:02,180 --> 00:32:04,310 Pourrais-je en voir plus ? 539 00:32:04,890 --> 00:32:06,810 On a détruit le vaisseau. 540 00:32:09,730 --> 00:32:10,560 Mais... 541 00:32:11,600 --> 00:32:13,350 Elle est encore puissante sur Eros. 542 00:32:16,020 --> 00:32:17,190 Vous y étiez aussi ? 543 00:32:19,320 --> 00:32:20,240 Elle apprend. 544 00:32:21,200 --> 00:32:24,410 Elle réagit différemment à chaque fois. Plus on lui donne de biomasse, 545 00:32:24,490 --> 00:32:26,660 plus elle apprend vite, plus elle change. 546 00:32:26,740 --> 00:32:28,530 Alors vous lui avez donné Eros. 547 00:32:29,950 --> 00:32:30,950 Une station entière. 548 00:32:31,040 --> 00:32:32,670 Cent mille personnes. 549 00:32:33,250 --> 00:32:34,920 Cent mille opportunités. 550 00:32:36,000 --> 00:32:38,460 On peut seulement apprendre en la laissant apprendre. 551 00:32:39,050 --> 00:32:40,050 Peut-on la contrôler ? 552 00:32:40,130 --> 00:32:41,670 C'est ce qu'on essayait de faire. 553 00:32:41,880 --> 00:32:43,510 Pouvez-vous la contrôler ? 554 00:32:47,760 --> 00:32:48,680 Avec mes données. 555 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 Et tout ce qui vient d'Eros. 556 00:32:52,270 --> 00:32:54,110 Le seul moyen pour vous en dire plus. 557 00:32:57,650 --> 00:33:00,110 Deux kilomètres de long, 500 mètres de large. 558 00:33:01,780 --> 00:33:03,780 Dix niveaux d'ingénierie environnementale, 559 00:33:03,990 --> 00:33:07,580 les quartiers d'équipage, des écoles, un traitement des eaux usées, 560 00:33:07,660 --> 00:33:10,120 des ateliers, des forges, et au centre, 561 00:33:11,120 --> 00:33:13,330 un morceau de la Terre, recourbé sur lui-même. 562 00:33:15,330 --> 00:33:16,250 Notre Eden. 563 00:33:17,540 --> 00:33:18,750 Je n'ai pas été sur Terre, 564 00:33:18,840 --> 00:33:23,550 mais pour moi, ça ressemble à un grand tunnel métallique. 565 00:33:27,220 --> 00:33:28,510 Le cylindre sera scellé, 566 00:33:29,010 --> 00:33:32,720 et après l'accélération initiale, le corps commencera à tourner. 567 00:33:33,100 --> 00:33:34,770 Et ceci sera des terres agricoles. 568 00:33:34,850 --> 00:33:35,680 Merde. 569 00:33:36,350 --> 00:33:38,980 Il est conçu pour donner l'illusion d'une lumière 570 00:33:39,060 --> 00:33:41,270 aussi douce et chaude qu'une journée d'été. 571 00:33:41,820 --> 00:33:42,780 Vous êtes prêts ? 572 00:33:43,780 --> 00:33:45,990 Je suis prêt. On attend seulement le vaisseau. 573 00:33:46,070 --> 00:33:47,070 Quel... 574 00:33:48,160 --> 00:33:48,990 Quel est le hic ? 575 00:33:49,070 --> 00:33:50,950 Les moteurs tournent à merveille, 576 00:33:51,200 --> 00:33:53,700 mais le système atmosphérique a toujours posé problème. 577 00:33:53,950 --> 00:33:57,250 Quand on part pour plus de 100 ans avec seulement l'air qu'on emmène, 578 00:33:57,420 --> 00:33:59,510 la tolérance de perte est plus stricte. 579 00:34:00,290 --> 00:34:03,750 Nos entrepreneurs n'ont pas toujours été coopératifs. 580 00:34:03,840 --> 00:34:05,680 Des ennuis avec les syndicats ? 581 00:34:06,050 --> 00:34:08,340 Certains trouvent inhumain d'emmener des familles 582 00:34:08,430 --> 00:34:11,640 dans un voyage dont leurs petits-enfants ne verront pas la fin. 583 00:34:12,260 --> 00:34:14,050 J'ai vu des choses inhumaines, et ça, 584 00:34:15,560 --> 00:34:16,390 ça ne l'est pas. 585 00:34:16,770 --> 00:34:17,810 C'est notre temple. 586 00:34:18,190 --> 00:34:19,320 Vous y êtes le bienvenu. 587 00:34:20,270 --> 00:34:21,860 On peut vous offrir le salut. 588 00:34:22,900 --> 00:34:25,190 C'est exactement ce qu'il me faut. 589 00:34:34,120 --> 00:34:34,950 C'est... 590 00:34:35,580 --> 00:34:38,210 Une partie des données que Dresden récupérait. 591 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 Elles viennent directement d'Eros. 592 00:34:41,290 --> 00:34:44,670 J'ai entendu ces cris dans les bars. J'ai cru à de la mauvaise musique. 593 00:34:44,760 --> 00:34:46,090 C'est nouveau. 594 00:34:46,420 --> 00:34:47,550 Donnez. 595 00:35:01,980 --> 00:35:04,440 L'univers vient de m'embrasser. 596 00:35:04,980 --> 00:35:06,360 Ce sont des gens qui parlent ? 597 00:35:06,610 --> 00:35:08,900 Pas des gens, des pulsations. 598 00:35:09,450 --> 00:35:10,990 Régulières, comme une horloge. 599 00:35:12,160 --> 00:35:15,000 Non, elles accélèrent. 600 00:35:16,410 --> 00:35:17,250 Non. 601 00:35:18,540 --> 00:35:19,460 Elles comptent. 602 00:35:30,220 --> 00:35:31,050 Elle construit. 603 00:35:32,340 --> 00:35:33,170 Elle construit 604 00:35:34,680 --> 00:35:35,510 quelque chose. 605 00:35:37,060 --> 00:35:38,190 Elle construit quoi ? 606 00:35:40,810 --> 00:35:42,190 On va le découvrir. 607 00:36:00,120 --> 00:36:01,830 Qu'est-ce que c'est ? 608 00:36:04,080 --> 00:36:05,870 VAISSEAU FURTIF COORDONNÉES 609 00:36:16,680 --> 00:36:17,600 Bordel ! 610 00:36:25,310 --> 00:36:26,140 Bien. 611 00:36:26,610 --> 00:36:28,650 On recommence. Au début. 612 00:36:29,900 --> 00:36:30,780 Vous faites quoi ? 613 00:36:33,700 --> 00:36:34,950 Vous le voyez bien. 614 00:36:35,490 --> 00:36:36,330 Alex. 615 00:36:36,410 --> 00:36:38,290 On a perdu 25 personnes dans la capsule. 616 00:36:38,870 --> 00:36:40,160 Je devais les protéger. 617 00:36:40,250 --> 00:36:41,290 Vous avez sauvé Amos. 618 00:36:41,370 --> 00:36:44,620 Et on a perdu 25 personnes à cause de ma décision. 619 00:36:45,630 --> 00:36:46,760 Ça ne sert à rien. 620 00:36:46,840 --> 00:36:47,670 La prochaine fois, 621 00:36:48,710 --> 00:36:50,500 je les sauverai tous. 622 00:36:51,590 --> 00:36:53,840 On recommence. Au début. 623 00:37:01,600 --> 00:37:02,600 Tu t'es blessée ? 624 00:37:05,940 --> 00:37:08,780 J'en ai un peu trop fait. Ça va. 625 00:37:14,200 --> 00:37:16,330 C'est bien de revoir le Roci en un morceau. 626 00:37:16,410 --> 00:37:17,700 Ça va entre nous ? 627 00:37:18,740 --> 00:37:19,570 Ça va. 628 00:37:21,950 --> 00:37:23,830 Il se passe quelque chose sur Eros. 629 00:37:25,620 --> 00:37:27,460 La protomolécule construit quelque chose 630 00:37:27,540 --> 00:37:28,580 et on ne sait pas quoi. 631 00:37:28,880 --> 00:37:31,550 - Comment... - L'un des prisonniers a coopéré. 632 00:37:32,170 --> 00:37:33,710 Il y a des mots 633 00:37:35,010 --> 00:37:35,890 dans les données. 634 00:37:37,970 --> 00:37:38,800 Des voix. 635 00:37:39,260 --> 00:37:40,470 Des gens qui parlent ? 636 00:37:40,560 --> 00:37:42,850 Mais on a vu ce qui est arrivé à Julie Mao. 637 00:37:43,480 --> 00:37:45,570 Ces personnes sont encore en vie ? 638 00:37:45,640 --> 00:37:47,980 Le seul qui pouvait répondre est mort. 639 00:37:49,190 --> 00:37:50,480 Ce n'est pas fini sur Eros. 640 00:37:51,190 --> 00:37:52,730 Et on ne peut pas les sauver. 641 00:37:53,690 --> 00:37:56,280 Mais on doit faire quelque chose. 642 00:37:58,450 --> 00:38:00,240 Et je ne peux pas le faire sans toi. 643 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 On le fera ensemble. 644 00:39:00,760 --> 00:39:02,970 Vous savez donc où vous voulez aller ? 645 00:39:03,850 --> 00:39:04,770 Sur Eros. 646 00:39:05,930 --> 00:39:06,770 Quoi ? 647 00:39:06,850 --> 00:39:09,230 Il se passe des choses graves là-bas. 648 00:39:09,310 --> 00:39:10,770 Oui, on sait. 649 00:39:10,850 --> 00:39:12,560 Vous savez qu'il faut la détruire. 650 00:39:15,110 --> 00:39:16,110 C'est vrai. 651 00:39:16,610 --> 00:39:21,110 Vous saviez que Dresden allait s'en tirer. 652 00:39:23,830 --> 00:39:25,790 Je ne l'ai pas tué parce qu'il était fou. 653 00:39:28,000 --> 00:39:29,960 Je l'ai tué parce qu'il était sensé. 654 00:39:36,800 --> 00:39:39,260 Vous savez comment détruire tout un astéroïde ? 655 00:39:39,510 --> 00:39:40,340 Oui. 656 00:39:42,010 --> 00:39:42,840 Avec ça. 46655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.