Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,580 --> 00:00:33,410
DEIMOS DÉTRUITE
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,130
Les 17 personnes à bord de la station
ont été tuées.
3
00:00:36,210 --> 00:00:38,500
Les explosions
ont fait voler la lune en éclats,
4
00:00:38,590 --> 00:00:42,390
et les débris en orbite ont imposé
des restrictions de vol pour la planète
5
00:00:42,470 --> 00:00:44,350
qui resteront en vigueur.
6
00:00:44,430 --> 00:00:46,810
Le Congrès a convoqué
une réunion de crise,
7
00:00:46,890 --> 00:00:49,310
et le ministre Korshunov
a dénoncé une attaque
8
00:00:49,390 --> 00:00:51,480
illégale et lâche
de la part de la Terre...
9
00:00:52,060 --> 00:00:53,560
Ils ont gâché notre ciel.
10
00:00:55,440 --> 00:00:57,030
Ça va te soulager les os.
11
00:00:58,060 --> 00:00:59,980
On fonce droit vers la guerre.
12
00:01:00,070 --> 00:01:01,740
Je savais que la Terre frapperait.
13
00:01:02,320 --> 00:01:03,240
Pas vrai, Terrien ?
14
00:01:04,490 --> 00:01:05,780
- Quoi ?
- Tu m'as entendue.
15
00:01:06,360 --> 00:01:07,490
Pas aujourd'hui !
16
00:01:08,450 --> 00:01:09,530
Vous m'entendez ?
17
00:01:09,620 --> 00:01:12,000
Vous n'insulterez pas
un compatriote martien.
18
00:01:12,080 --> 00:01:14,750
Il a autant de poussière que nous
dans son sang.
19
00:01:15,620 --> 00:01:17,290
Marines, pour qui se bat-on ?
20
00:01:17,790 --> 00:01:18,620
Pour Mars.
21
00:01:19,210 --> 00:01:20,500
Pour qui se bat-on ?
22
00:01:20,590 --> 00:01:21,720
Pour Mars !
23
00:01:21,880 --> 00:01:22,760
En tenue de combat.
24
00:01:22,840 --> 00:01:23,800
On doit s'entraîner.
25
00:01:25,260 --> 00:01:26,180
La guerre approche.
26
00:01:30,850 --> 00:01:34,020
Mars n'a pas encore fait
de déclaration officielle.
27
00:01:35,140 --> 00:01:36,810
Et ils n'ont pas encore riposté.
28
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
On a donné à nos planètes
les noms des anciens dieux.
29
00:01:42,820 --> 00:01:44,400
Deimos n'était pas un dieu.
30
00:01:45,490 --> 00:01:50,040
Il était la représentation de la terreur
qui accompagne la guerre.
31
00:01:50,570 --> 00:01:53,740
Vous imaginez-vous ce que ce serait
si on perdait la Lune ?
32
00:01:54,290 --> 00:01:55,330
Notre lune.
33
00:01:55,410 --> 00:01:57,330
Ne plus la voir dans notre ciel ?
34
00:01:57,410 --> 00:01:58,250
C'est différent.
35
00:01:59,290 --> 00:02:00,210
Sur Mars,
36
00:02:00,290 --> 00:02:01,750
Deimos est un petit point,
37
00:02:01,840 --> 00:02:03,510
comme Vénus pour nous.
38
00:02:03,880 --> 00:02:05,970
Vous vous inquiétez
pour Arjun et les enfants,
39
00:02:06,050 --> 00:02:08,220
mais on est capables de protéger Luna.
40
00:02:08,760 --> 00:02:12,850
On devrait se sortir de ce guêpier
tant qu'il est encore temps.
41
00:02:13,350 --> 00:02:14,310
Je n'ai pas peur.
42
00:02:14,930 --> 00:02:18,350
Notre marine est moins rapide,
mais on a l'avantage numérique.
43
00:02:18,690 --> 00:02:20,610
On a assez de vaisseaux pour les abattre.
44
00:02:20,690 --> 00:02:23,230
On pourrait éliminer Mars de notre ciel.
45
00:02:23,320 --> 00:02:28,700
Saviez-vous que les Marines martiens
s'entraînent à la gravité de la Terre ?
46
00:02:29,200 --> 00:02:31,450
Ils volent à la vitesse de la guerre.
47
00:02:32,160 --> 00:02:33,580
Ça ne s'arrêtera pas là.
48
00:02:35,450 --> 00:02:37,290
Si on continue à leur forcer la main,
49
00:02:37,450 --> 00:02:40,040
ils finiront par nous envahir.
50
00:02:40,290 --> 00:02:41,540
Mars est une île.
51
00:02:42,170 --> 00:02:44,720
Si on décime leur flotte,
ils ne peuvent nous toucher.
52
00:02:45,050 --> 00:02:46,140
Mais s'ils y arrivent,
53
00:02:46,300 --> 00:02:48,550
quelques bombardements stratégiques,
54
00:02:48,840 --> 00:02:51,130
probablement sur cet immeuble pitoyable,
55
00:02:51,300 --> 00:02:54,260
et on se retrouvera
face aux Marines martiens.
56
00:02:55,310 --> 00:02:57,190
C'est peut-être notre dernière chance.
57
00:02:58,890 --> 00:03:00,100
Vous le dites toujours :
58
00:03:01,440 --> 00:03:02,730
"La Terre passe en premier."
59
00:04:04,500 --> 00:04:08,340
STATION TYCHO
DANS LA CEINTURE
60
00:04:32,780 --> 00:04:34,450
Amos, ça donne quoi ?
61
00:04:34,780 --> 00:04:37,870
Les portes extérieures sont foutues.
Je ne peux pas fermer.
62
00:04:39,490 --> 00:04:41,330
Il va falloir les balancer.
63
00:04:42,620 --> 00:04:43,450
D'accord.
64
00:04:44,670 --> 00:04:46,130
Vérifions les propulseurs.
65
00:04:46,210 --> 00:04:48,050
La rotation est de 40 mètres/seconde.
66
00:04:48,790 --> 00:04:51,040
Ça va secouer quand on sortira.
67
00:04:52,170 --> 00:04:55,670
Il faudra plus que quelques pansements
pour remettre le Roci sur pied.
68
00:04:55,970 --> 00:04:58,760
Le Roci est le cadet de nos soucis.
69
00:05:00,760 --> 00:05:02,720
- Avance.
- Tu aimes tuer les Ceinturiens ?
70
00:05:03,730 --> 00:05:04,560
Diogo.
71
00:05:07,100 --> 00:05:08,520
Emmenez-les en détention.
72
00:05:09,190 --> 00:05:10,030
Sous bonne garde.
73
00:05:10,230 --> 00:05:11,060
Miller aussi ?
74
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
Laissez-le ici.
75
00:05:13,900 --> 00:05:16,070
Je ne veux pas
qu'il approche les prisonniers.
76
00:05:16,160 --> 00:05:17,330
Il ne les approchera pas.
77
00:05:17,870 --> 00:05:19,290
Emmenez-les en cellule.
78
00:05:19,370 --> 00:05:20,710
- Oui, patron.
- En avant !
79
00:05:21,790 --> 00:05:23,170
Sans leur faire de mal.
80
00:05:23,750 --> 00:05:24,580
Compris ?
81
00:05:25,290 --> 00:05:27,080
Vous ne devriez même pas être ici.
82
00:05:27,170 --> 00:05:29,840
Vous avez un truc à me dire ?
83
00:05:29,920 --> 00:05:31,590
- Et comment !
- Arrêtez.
84
00:05:32,130 --> 00:05:33,090
Arrêtez.
85
00:05:34,260 --> 00:05:35,090
Holden.
86
00:05:35,590 --> 00:05:36,420
Venez.
87
00:05:46,690 --> 00:05:48,070
Il a eu une dure journée.
88
00:05:48,850 --> 00:05:50,940
Des vaisseaux partent d'ici chaque jour.
89
00:05:51,320 --> 00:05:52,150
Choisissez-en un,
90
00:05:52,480 --> 00:05:53,810
je vous obtiendrai une place.
91
00:05:54,190 --> 00:05:55,440
Vous devez partir.
92
00:05:59,280 --> 00:06:00,450
Je peux avoir mon flingue ?
93
00:06:23,600 --> 00:06:25,440
On a vidé votre cabine.
94
00:06:26,100 --> 00:06:28,730
Naomi a ajouté
des médicaments anti-cancer.
95
00:06:31,940 --> 00:06:32,940
Un verre ?
96
00:06:37,570 --> 00:06:38,820
Tant que c'est gratuit.
97
00:06:38,900 --> 00:06:39,730
Tina.
98
00:06:42,450 --> 00:06:46,080
Ils me laissent la bouteille
pour qu'elle ne se fatigue pas.
99
00:06:51,580 --> 00:06:52,500
Santé.
100
00:06:56,840 --> 00:06:58,680
Je suis dans la merde pour l'instant ?
101
00:06:59,550 --> 00:07:00,380
Oh, non.
102
00:07:01,640 --> 00:07:02,980
Cette merde est permanente.
103
00:07:03,300 --> 00:07:05,390
Le capitaine ne veut plus de vous.
104
00:07:09,730 --> 00:07:11,320
Nous non plus.
105
00:07:13,980 --> 00:07:15,940
Pour ce que ça vaut, je comprends.
106
00:07:16,020 --> 00:07:17,810
Il tue votre copine, vous le butez.
107
00:07:18,990 --> 00:07:19,820
Non.
108
00:07:21,360 --> 00:07:23,110
Il fallait juste qu'il disparaisse.
109
00:07:24,240 --> 00:07:25,580
Le capitaine devient nerveux
110
00:07:25,660 --> 00:07:28,000
quand on tue des gens
sans en parler avant.
111
00:07:28,500 --> 00:07:31,170
Je suis sûr
que vous auriez demandé la permission.
112
00:07:32,830 --> 00:07:33,870
Voilà le truc.
113
00:07:35,130 --> 00:07:36,880
Vous et moi, on se ressemble.
114
00:07:39,090 --> 00:07:40,010
On en a bavé.
115
00:07:41,550 --> 00:07:42,430
Mais le capitaine,
116
00:07:43,640 --> 00:07:46,100
il est du genre droit.
117
00:07:46,680 --> 00:07:49,680
Alors s'il dit que vous dégagez,
on ne discute pas,
118
00:07:50,270 --> 00:07:52,690
car d'après moi, il a sûrement raison.
119
00:07:52,770 --> 00:07:55,440
Il a plus de chances que moi
d'avoir raison.
120
00:08:05,030 --> 00:08:07,120
Vous ne choisissez pas les bons ennemis.
121
00:08:39,230 --> 00:08:40,060
Entre.
122
00:08:44,070 --> 00:08:45,240
Plutôt classe, hein ?
123
00:08:46,910 --> 00:08:50,710
Puisque Fred paie la note
jusqu'à ce que le Roci soit habitable,
124
00:08:51,410 --> 00:08:54,040
on devrait se lâcher sur le room service.
125
00:09:01,760 --> 00:09:02,840
Passe à autre chose.
126
00:09:02,920 --> 00:09:04,130
On s'est battus pour rien.
127
00:09:05,430 --> 00:09:06,310
Des gens sont morts.
128
00:09:06,890 --> 00:09:07,890
On a failli mourir.
129
00:09:07,970 --> 00:09:09,010
Et Miller...
130
00:09:09,100 --> 00:09:11,020
Il t'a sorti en vie d'Eros.
131
00:09:11,100 --> 00:09:12,980
Il a tué un homme désarmé.
132
00:09:13,060 --> 00:09:14,730
Un tueur de masse désarmé.
133
00:09:19,650 --> 00:09:20,940
Tu le défends ?
134
00:09:21,020 --> 00:09:22,190
Tu ne comprends pas.
135
00:09:22,280 --> 00:09:24,280
Il cherchait seulement à se venger.
136
00:09:24,360 --> 00:09:26,110
Non, il s'est soucié de nous tous.
137
00:09:26,200 --> 00:09:28,490
On tenait Dresden.
Il allait parler. On aurait pu...
138
00:09:28,570 --> 00:09:30,780
Quoi ? Passer un accord ?
139
00:09:31,200 --> 00:09:34,160
Avec un homme qui a assassiné
d'innombrables Ceinturiens.
140
00:09:34,250 --> 00:09:36,420
Un homme qui menaçait toute l'humanité.
141
00:09:36,500 --> 00:09:37,670
Miller l'a tué pour ça.
142
00:09:37,750 --> 00:09:39,920
Il n'avait pas le droit d'en décider.
143
00:09:40,000 --> 00:09:40,830
Mais toi, si ?
144
00:09:43,050 --> 00:09:46,140
Maintenant, je dois nettoyer derrière lui.
145
00:09:58,770 --> 00:09:59,600
Salut.
146
00:10:02,360 --> 00:10:03,780
Tout doux.
147
00:10:06,490 --> 00:10:08,830
Les gars, je suis occupé.
148
00:10:09,030 --> 00:10:11,450
Vous avez tué
le plus gros enfoiré de l'univers.
149
00:10:11,530 --> 00:10:13,570
On va fêter ça. Vous êtes un héros !
150
00:10:13,660 --> 00:10:14,660
Non, ne dites pas ça.
151
00:10:14,870 --> 00:10:16,460
Ne dites pas ça.
152
00:10:16,540 --> 00:10:19,420
On veut balancer les prisonniers,
mais le patron refuse.
153
00:10:19,500 --> 00:10:20,340
Foutu Terrien.
154
00:10:20,420 --> 00:10:21,960
Je ne suis qu'un flic.
155
00:10:22,340 --> 00:10:25,260
Un flic. Un type qui était flic.
156
00:10:27,010 --> 00:10:28,760
Le bar est fermé pour vous.
157
00:10:31,970 --> 00:10:32,850
Mon pourboire.
158
00:10:32,930 --> 00:10:34,270
On rentre à la maison.
159
00:10:34,350 --> 00:10:35,680
D'accord.
160
00:10:36,020 --> 00:10:37,020
Tu habites où ?
161
00:10:38,230 --> 00:10:39,480
Tu es électrique.
162
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
Tu me plais.
163
00:10:40,650 --> 00:10:41,990
Tu ne saurais pas quoi faire.
164
00:10:42,060 --> 00:10:44,650
Tu auras besoin de ça
pour te ranimer après Diogo.
165
00:10:47,280 --> 00:10:48,870
Votre nana vous a mis dehors ?
166
00:10:48,950 --> 00:10:49,790
Oui.
167
00:10:50,030 --> 00:10:50,950
Un truc du genre.
168
00:10:51,030 --> 00:10:53,910
- Vous allez à l'hôtel ?
- Peut-être.
169
00:10:54,870 --> 00:10:57,040
Merde, Miller, vous êtes à sec.
170
00:10:57,700 --> 00:10:59,540
- Vous allez dormir sur le quai ?
- Oui.
171
00:11:00,120 --> 00:11:01,330
Bien sûr.
172
00:11:02,380 --> 00:11:04,510
Venez, vous dormez chez moi.
173
00:11:05,050 --> 00:11:07,220
- Vous êtes l'un des nôtres.
- Oh, non.
174
00:11:10,590 --> 00:11:12,010
De ce côté.
175
00:11:13,260 --> 00:11:16,680
Il y a de multiples impacts
de canon électrique,
176
00:11:17,180 --> 00:11:19,850
mais on a de quoi fabriquer
des pièces de rechange
177
00:11:19,940 --> 00:11:21,440
pour les plus gros trous.
178
00:11:24,150 --> 00:11:26,780
Ce tir a failli traverser votre réacteur.
179
00:11:26,860 --> 00:11:29,030
Vous auriez fondu instantanément.
180
00:11:29,110 --> 00:11:30,190
Bon sang.
181
00:11:30,780 --> 00:11:32,120
Un tir a failli me traverser.
182
00:11:33,280 --> 00:11:36,490
Si ça avait touché la coque intérieure,
le vaisseau se serait brisé.
183
00:11:37,080 --> 00:11:39,750
La plupart des vaisseaux
seraient en morceaux après ça.
184
00:11:39,830 --> 00:11:41,000
Pas le Roci.
185
00:11:43,460 --> 00:11:46,550
Je suis impressionnée
que vous ayez pu revenir jusqu'ici.
186
00:11:47,130 --> 00:11:48,260
Vous êtes martien, non ?
187
00:11:48,800 --> 00:11:50,050
De la famille là-bas ?
188
00:11:52,050 --> 00:11:52,880
Je ne sais pas.
189
00:11:53,800 --> 00:11:55,010
Vous n'avez pas appelé ?
190
00:11:55,100 --> 00:11:56,390
Après Deimos.
191
00:11:59,850 --> 00:12:01,060
Ils me croient mort.
192
00:12:03,190 --> 00:12:04,730
Volatilisé avec le Donnager.
193
00:12:06,860 --> 00:12:07,690
Mort en héros.
194
00:12:10,530 --> 00:12:12,450
Est-ce que le Roci va s'en sortir ?
195
00:12:13,030 --> 00:12:15,780
Ne vous en faites pas,
on va le bichonner.
196
00:12:19,620 --> 00:12:20,830
En attendant,
197
00:12:21,160 --> 00:12:23,160
vous pourriez vous détendre un peu.
198
00:12:23,790 --> 00:12:25,250
Vous venez aussi d'un caillou.
199
00:12:26,210 --> 00:12:27,750
Une partie de squash ?
200
00:12:28,550 --> 00:12:29,510
Pashang, oui.
201
00:12:31,510 --> 00:12:33,140
La station était peu gardée,
202
00:12:33,220 --> 00:12:36,390
et mes soldats ont eu la gâchette
un peu trop facile.
203
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
Voici les survivants.
204
00:12:37,890 --> 00:12:40,430
Surtout des techniciens et des gardes,
205
00:12:40,520 --> 00:12:42,270
à l'exception de celui-ci.
206
00:12:43,560 --> 00:12:45,060
Il était dans le centre de données.
207
00:12:45,150 --> 00:12:47,440
On va l'interroger en premier.
208
00:12:47,520 --> 00:12:50,650
Il en sait forcément plus que les autres
sur la protomolécule.
209
00:12:50,730 --> 00:12:52,110
Pas plus que Dresden.
210
00:12:53,360 --> 00:12:55,780
On a scanné leurs identités.
211
00:12:56,030 --> 00:12:58,950
Leurs dossiers sont vierges
depuis deux ans,
212
00:12:59,530 --> 00:13:00,490
mais avant ça,
213
00:13:00,580 --> 00:13:03,330
ils travaillaient tous
pour la même compagnie, Protogène.
214
00:13:03,580 --> 00:13:06,120
Une société terrienne de biotechnologie
215
00:13:06,210 --> 00:13:10,010
qui a des labos dans tout le système,
dont celui détruit sur Phoebe.
216
00:13:14,550 --> 00:13:15,590
Entrez.
217
00:13:18,640 --> 00:13:19,810
Contre le mur.
218
00:13:22,930 --> 00:13:24,930
La conversation s'annonce intéressante.
219
00:13:31,320 --> 00:13:33,110
Essaie avec celui-ci.
220
00:13:34,190 --> 00:13:35,020
Bricoleur.
221
00:13:35,240 --> 00:13:38,200
- Pour vous motiver.
- Pas mal pour s'amuser.
222
00:13:39,320 --> 00:13:41,820
- Tu me cherches encore ?
- Accepte un compliment.
223
00:13:41,910 --> 00:13:44,200
Le Texas est parfait.
Ta ville natale, non ?
224
00:13:44,290 --> 00:13:47,210
Ta ville natale porte ton nom
parce que ta famille l'a infestée
225
00:13:47,290 --> 00:13:49,040
tels des rats reproducteurs.
226
00:13:49,130 --> 00:13:51,260
On a besoin de plus de vrais Martiens.
227
00:13:51,340 --> 00:13:52,720
On a assez de Terriens.
228
00:13:54,590 --> 00:13:55,760
Quoi ?
229
00:13:56,380 --> 00:13:57,920
Je vois comment vous me regardez.
230
00:14:00,050 --> 00:14:01,590
Comme si je n'avais pas ma place.
231
00:14:03,600 --> 00:14:05,440
Personne ne doute de ton patriotisme.
232
00:14:05,520 --> 00:14:07,230
Ne t'excite pas, cow-boy.
233
00:14:07,310 --> 00:14:09,190
J'ai mérité ma place ici, Hilly.
234
00:14:09,270 --> 00:14:10,980
Ta famille a acheté la tienne.
235
00:14:11,060 --> 00:14:11,890
Ça suffit.
236
00:14:11,980 --> 00:14:13,110
Calme-toi.
237
00:14:14,280 --> 00:14:15,110
Va chercher.
238
00:14:25,700 --> 00:14:27,410
- Bordel.
- Merde.
239
00:14:29,250 --> 00:14:30,170
Asseyez-vous.
240
00:14:33,250 --> 00:14:34,960
Paolo Cortazar.
241
00:14:35,050 --> 00:14:37,470
Vous étiez dans l'équipe
qui étudiait Eros.
242
00:14:37,550 --> 00:14:38,760
Je suis un spécialiste.
243
00:14:39,590 --> 00:14:40,800
En nano-informatique.
244
00:14:41,220 --> 00:14:43,010
- Ça a l'air important.
- Ça l'est.
245
00:14:44,060 --> 00:14:46,940
On veut en savoir plus
sur la protomolécule.
246
00:14:47,520 --> 00:14:49,270
Alors parlez au Dr Dresden.
247
00:14:49,640 --> 00:14:51,390
- Il est mort.
- Quoi ?
248
00:14:51,980 --> 00:14:53,610
Il ne peut plus vous contrôler.
249
00:14:53,690 --> 00:14:54,980
Et le projet ?
250
00:14:55,070 --> 00:14:56,700
Vous devrez répondre de vos actes.
251
00:14:56,780 --> 00:14:58,280
Le génocide sur Eros.
252
00:14:58,360 --> 00:15:01,070
- Ou vous pouvez collaborer.
- Vous reprenez le projet ?
253
00:15:01,320 --> 00:15:02,990
Vous devez créer un vaccin.
254
00:15:05,160 --> 00:15:06,790
Pourquoi ferais-je ça ?
255
00:15:10,290 --> 00:15:13,460
Vous avez grandi à Londrina,
sur Basic.
256
00:15:13,540 --> 00:15:14,580
Ça devait être dur.
257
00:15:15,550 --> 00:15:17,390
Si on n'a pas d'échappatoire.
258
00:15:17,960 --> 00:15:22,590
Votre réussite est admirable,
surtout après la perte de votre mère.
259
00:15:23,760 --> 00:15:26,100
Je n'imagine pas ce que ça a dû être
260
00:15:26,850 --> 00:15:28,230
de regarder votre mère mourir.
261
00:15:28,890 --> 00:15:30,520
Maladie de Huntington de type C.
262
00:15:30,600 --> 00:15:32,310
C'est tellement cruel.
263
00:15:32,980 --> 00:15:34,150
Elle ne se plaignait pas.
264
00:15:35,730 --> 00:15:37,820
C'est pour ça que vous travailliez
pour Protogène ?
265
00:15:37,900 --> 00:15:39,150
Pour trouver un remède ?
266
00:15:40,700 --> 00:15:43,290
Pour empêcher d'autres
de vivre ce qu'elle a subi ?
267
00:15:43,370 --> 00:15:48,790
Je ne peux pas imaginer
une motivation plus noble.
268
00:15:50,710 --> 00:15:52,170
On peut vous renvoyer là-bas.
269
00:15:52,580 --> 00:15:53,670
Si vous nous aidez.
270
00:15:58,460 --> 00:15:59,670
Son cerveau était grillé.
271
00:16:01,840 --> 00:16:03,880
Elle pensait
que tout était normal chez elle.
272
00:16:04,970 --> 00:16:07,890
Même quand la bave coulait de ses lèvres
pendant des heures,
273
00:16:07,970 --> 00:16:09,600
jusqu'à sécher sur son menton,
274
00:16:10,600 --> 00:16:12,850
ou quand elle tombait des toilettes.
275
00:16:13,980 --> 00:16:15,150
Elle persévérait.
276
00:16:15,980 --> 00:16:17,610
Aussi sereine que Bouddha.
277
00:16:18,980 --> 00:16:19,820
Alors,
278
00:16:20,940 --> 00:16:23,940
ce n'est finalement pas
une façon de mourir si pénible.
279
00:16:29,040 --> 00:16:30,460
C'est différent sur Eros.
280
00:16:31,750 --> 00:16:34,460
La souffrance et la mort sont réelles.
281
00:16:36,080 --> 00:16:38,250
Vous êtes libre de faire le bien.
282
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
Dresden n'est plus.
283
00:16:41,130 --> 00:16:43,050
Vous n'avez plus de comptes à lui rendre.
284
00:16:44,130 --> 00:16:45,300
S'il était ici,
285
00:16:46,430 --> 00:16:47,310
je le remercierais.
286
00:16:48,430 --> 00:16:50,430
Il a fait de moi qui je suis aujourd'hui.
287
00:17:12,910 --> 00:17:14,540
Dernière simulation de bataille.
288
00:17:15,960 --> 00:17:20,470
Utilise les données de l'attaque
pour corriger les paramètres de vol.
289
00:17:23,920 --> 00:17:25,550
Relance la simulation au début.
290
00:17:27,340 --> 00:17:28,180
Bien.
291
00:17:28,800 --> 00:17:30,640
Neuf degrés, gravité de trois.
292
00:17:30,720 --> 00:17:31,760
Ciblage des canons.
293
00:17:31,850 --> 00:17:32,680
Feu.
294
00:17:37,690 --> 00:17:38,570
Reviens en arrière.
295
00:17:39,610 --> 00:17:40,530
Recommence.
296
00:17:58,920 --> 00:18:00,420
Vous perdez et vous riez ?
297
00:18:02,590 --> 00:18:03,420
C'est juste que...
298
00:18:04,210 --> 00:18:05,090
Je me sens bien.
299
00:18:06,470 --> 00:18:07,430
Ça faisait longtemps.
300
00:18:08,220 --> 00:18:09,050
Venez.
301
00:18:09,140 --> 00:18:09,970
On va s'hydrater.
302
00:18:11,350 --> 00:18:12,680
Avec de la bière.
303
00:18:22,480 --> 00:18:24,440
Tu peux couper cette merde ?
304
00:18:24,530 --> 00:18:27,370
C'est le nouveau tube,
tout droit sorti d'Eros !
305
00:18:27,950 --> 00:18:29,870
Aucune musique ne sort d'Eros.
306
00:18:31,830 --> 00:18:34,580
On l'a créée ici,
mais elle vient de là-bas.
307
00:18:34,660 --> 00:18:36,830
Qu'est-ce que tu racontes ?
308
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Le rocher parle, pampaw.
309
00:18:40,670 --> 00:18:41,710
Il chante.
310
00:18:43,040 --> 00:18:46,630
Tu veux dire
que ces sons viennent d'Eros ?
311
00:18:47,010 --> 00:18:48,640
La meilleure DJ de Tycho.
312
00:18:48,970 --> 00:18:50,640
Elle est aussi une pirate de l'APE.
313
00:18:50,720 --> 00:18:53,430
Elle a enregistré
les données cryptées de la station,
314
00:18:53,510 --> 00:18:55,600
- mais ça venait d'Eros.
- Éteins ça.
315
00:19:04,860 --> 00:19:08,990
Tu danses sur les voix de Ceinturiens
qui sont morts ou mourants.
316
00:19:10,150 --> 00:19:10,990
Ou pire.
317
00:19:12,280 --> 00:19:13,910
C'est notre hymne, pampaw.
318
00:19:14,450 --> 00:19:16,540
- Un appel à la guerre.
- Ah, oui ?
319
00:19:17,040 --> 00:19:18,330
Tu pars en guerre ?
320
00:19:19,710 --> 00:19:20,920
On part tous en guerre.
321
00:19:21,670 --> 00:19:23,800
La Terre, Mars, la Ceinture.
322
00:19:23,880 --> 00:19:26,090
Tu ne sauras jamais
quelle était ta cause.
323
00:19:27,760 --> 00:19:29,930
Vous avez tué ce type.
Quelle est votre cause ?
324
00:19:33,800 --> 00:19:34,890
J'ai coupé une tête.
325
00:19:36,390 --> 00:19:37,930
Il en reste encore beaucoup.
326
00:19:38,020 --> 00:19:39,900
On coupera toutes les têtes.
327
00:19:40,140 --> 00:19:41,350
On contrôlera le système.
328
00:19:41,440 --> 00:19:43,030
C'est le système qui te contrôle.
329
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Depuis toujours.
330
00:19:46,730 --> 00:19:48,690
J'ai choisi de me battre pour ça.
331
00:19:49,990 --> 00:19:51,450
Tu ne choisis rien.
332
00:19:52,530 --> 00:19:54,070
Ta naissance te conditionne.
333
00:19:54,490 --> 00:19:55,830
D'un côté ou de l'autre.
334
00:19:56,410 --> 00:19:57,370
Tu fais avec.
335
00:20:03,750 --> 00:20:05,000
Quand les Intérieurs
336
00:20:05,210 --> 00:20:06,840
sauront ce qui est sur Eros,
337
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
ils nous tueront tous pour l'obtenir.
338
00:20:10,130 --> 00:20:11,670
- Nous ?
- Les Ceinturiens.
339
00:20:15,390 --> 00:20:16,480
Nous, les Ceinturiens.
340
00:21:17,620 --> 00:21:20,160
Ciblage du canon et mise à feu.
341
00:21:23,910 --> 00:21:25,080
Reviens en arrière.
342
00:21:32,170 --> 00:21:33,260
Merde.
343
00:21:50,400 --> 00:21:54,110
Les neurones de sa zone temporo-pariétale
ont été inhibés.
344
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
Mauvais branchement ?
345
00:21:56,360 --> 00:21:58,360
Ce n'est pas de naissance.
Il a été modifié.
346
00:21:58,660 --> 00:22:01,540
Probablement
par une hyperstimulation magnétique.
347
00:22:01,620 --> 00:22:04,000
Une partie de son lobe temporal
a été effacée.
348
00:22:04,080 --> 00:22:06,210
- Laquelle ?
- Celle qui gouverne l'empathie.
349
00:22:06,830 --> 00:22:08,370
On peut faire ça avec un aimant ?
350
00:22:08,750 --> 00:22:12,000
Je connais la procédure.
Ce n'est pas si compliqué que ça.
351
00:22:12,090 --> 00:22:12,920
C'est non invasif.
352
00:22:13,000 --> 00:22:15,630
Alors on agite un aimant
du côté droit de ma tête,
353
00:22:15,720 --> 00:22:19,310
et je peux regarder sans broncher
100 000 personnes agoniser ?
354
00:22:20,340 --> 00:22:23,180
Tous les prisonniers ont subi
la même modification.
355
00:22:23,260 --> 00:22:26,220
Les gardes étaient armés
de fusils antiémeute.
356
00:22:26,810 --> 00:22:29,060
Probablement pour les empêcher
de s'entretuer.
357
00:22:29,150 --> 00:22:32,030
Il n'est pas un meurtrier,
il n'a simplement plus la capacité
358
00:22:32,110 --> 00:22:34,650
d'avoir de l'estime
pour d'autres vies que la sienne.
359
00:22:34,980 --> 00:22:35,900
Est-ce que...
360
00:22:37,240 --> 00:22:38,490
c'est réversible ?
361
00:22:39,660 --> 00:22:40,500
Je crains que non.
362
00:22:41,740 --> 00:22:43,330
Comment communiquer avec lui ?
363
00:22:47,540 --> 00:22:50,380
Comment Travis s'est retrouvé
avec l'arcade fracturée ?
364
00:22:50,460 --> 00:22:52,250
Avez-vous demandé au soldat Travis ?
365
00:22:52,340 --> 00:22:53,590
Pas de ça, sergent.
366
00:22:55,000 --> 00:22:58,300
Va-t-on se laisser bouffer par la Terre
ou va-t-on y mettre un terme ?
367
00:22:58,380 --> 00:23:02,010
Quel rapport avec l'un de mes sergents
qui agresse un soldat ?
368
00:23:02,640 --> 00:23:06,310
À force de se faire persécuter,
on finit par craquer.
369
00:23:06,640 --> 00:23:08,730
Je connais le passé du soldat Travis.
370
00:23:08,810 --> 00:23:11,100
Je sais qu'il est harcelé
pour être né sur Terre.
371
00:23:11,190 --> 00:23:14,240
S'il avait voulu parler,
vous seriez au trou. Mais il a refusé.
372
00:23:14,320 --> 00:23:15,740
Il est martien à ce point.
373
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
Malgré les apparences,
374
00:23:19,320 --> 00:23:21,740
j'ai rarement servi
avec un Martien plus combatif.
375
00:23:26,240 --> 00:23:27,240
Il s'agit de vous.
376
00:23:27,330 --> 00:23:29,120
On s'est entraînés pour ça.
377
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
On veut aller jusqu'au bout.
378
00:23:32,830 --> 00:23:34,710
Il faut vite en découdre avec la Terre.
379
00:23:34,790 --> 00:23:36,500
Désolé de vous décevoir.
380
00:23:36,590 --> 00:23:38,090
On ne va pas sur Terre.
381
00:23:38,300 --> 00:23:41,300
On nous a ordonné de sécuriser
les réserves sur Ganymède.
382
00:23:41,380 --> 00:23:42,210
Les fermes ?
383
00:23:42,970 --> 00:23:43,850
On est des Marines.
384
00:23:43,930 --> 00:23:45,720
On va là où les ordres nous envoient.
385
00:23:45,810 --> 00:23:47,650
Votre équipe appliquera les ordres
386
00:23:47,720 --> 00:23:51,350
avec un dévouement digne des soldats
de la République Martienne.
387
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
Est-ce clair ?
388
00:23:54,480 --> 00:23:55,310
Oui, lieutenant.
389
00:23:55,400 --> 00:23:56,230
Rompez.
390
00:24:15,710 --> 00:24:17,380
Est-ce ce que j'espère ?
391
00:24:17,920 --> 00:24:19,590
Une ligne sécurisée vers Johnson.
392
00:24:20,130 --> 00:24:21,840
- Oui.
- Donnez-la-moi.
393
00:24:26,180 --> 00:24:29,180
Même si votre arrestation
m'emplirait de satisfaction...
394
00:24:29,270 --> 00:24:31,940
Dites-moi seulement
que le message ne peut être tracé
395
00:24:32,020 --> 00:24:33,520
et qu'il lui parviendra.
396
00:24:33,600 --> 00:24:35,980
C'est sûr, mais l'APE fuit
comme une passoire.
397
00:24:36,060 --> 00:24:37,560
Alors donnez-moi ça et partez.
398
00:24:37,650 --> 00:24:40,110
C'est une très mauvaise idée.
399
00:24:40,990 --> 00:24:42,160
Appuyez sur "envoyer",
400
00:24:42,610 --> 00:24:43,610
et c'est une trahison.
401
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
Si je ne fais rien,
402
00:24:45,910 --> 00:24:47,370
des millions pourraient mourir.
403
00:24:50,040 --> 00:24:51,370
Donnez-moi ça et partez.
404
00:24:51,450 --> 00:24:53,290
Inutile qu'on soit pendus ensemble.
405
00:24:53,830 --> 00:24:56,330
Je suis sûr
qu'ils nous pendront séparément.
406
00:24:57,840 --> 00:24:59,180
Vous aurez une meilleure vue.
407
00:25:01,840 --> 00:25:02,720
Colonel Johnson.
408
00:25:03,470 --> 00:25:04,890
Je suis Chrisjen Avasarala.
409
00:25:06,430 --> 00:25:08,600
Les choses que vous m'avez entendu dire,
410
00:25:09,470 --> 00:25:10,970
les accusations contre vous,
411
00:25:11,520 --> 00:25:13,560
ces mots étaient des mensonges,
412
00:25:14,230 --> 00:25:16,360
une façade pour me protéger,
413
00:25:16,440 --> 00:25:18,190
parce que vous aviez raison.
414
00:25:19,150 --> 00:25:22,030
Des personnes de mon gouvernement
sont prêtes à nous conduire
415
00:25:22,110 --> 00:25:26,820
au bord de la destruction,
pour des raisons qui m'échappent encore.
416
00:25:26,910 --> 00:25:30,460
Mais tout comme vous,
je veux arrêter cette guerre.
417
00:25:31,040 --> 00:25:33,710
Je vous demande donc votre aide.
418
00:25:34,290 --> 00:25:35,500
J'ai besoin de preuves.
419
00:25:36,330 --> 00:25:40,040
Tout ce qui peut me servir
à pousser la Terre et Mars
420
00:25:40,130 --> 00:25:42,970
à baisser les armes
avant qu'il ne soit trop tard.
421
00:25:43,050 --> 00:25:46,140
S'il vous reste des cartes en main,
422
00:25:47,130 --> 00:25:49,630
c'est le moment de les jouer.
423
00:25:52,680 --> 00:25:54,430
Je n'aurais jamais cru voir ça.
424
00:25:56,230 --> 00:25:57,480
Vous la pensez sincère ?
425
00:26:00,730 --> 00:26:01,560
Oui.
426
00:26:05,190 --> 00:26:07,320
J'ai quelque chose qu'elle peut utiliser.
427
00:26:08,360 --> 00:26:11,200
Vous avez éjecté dans l'espace
un leader du Black Sky
428
00:26:11,450 --> 00:26:13,370
parce qu'ils ont visé cette femme.
429
00:26:14,000 --> 00:26:15,840
S'ils apprennent que vous l'aidez,
430
00:26:16,330 --> 00:26:18,790
c'est vous que l'APE va viser.
431
00:26:20,040 --> 00:26:23,250
Alors il faudra que ça reste
notre petit secret.
432
00:26:52,240 --> 00:26:53,740
J'étais sur Eros.
433
00:26:55,040 --> 00:26:56,210
J'ai vu Julie Mao.
434
00:26:57,750 --> 00:26:58,580
Asseyez-vous.
435
00:27:07,050 --> 00:27:09,510
Dans la chambre d'hôtel
où on l'a trouvée ?
436
00:27:10,680 --> 00:27:11,890
Tout était détruit.
437
00:27:12,930 --> 00:27:16,430
Les écrans et les lumières
avaient été réduits en miettes.
438
00:27:17,020 --> 00:27:17,940
Pas par stratégie,
439
00:27:18,020 --> 00:27:20,980
comme quand on explose la tête d'un mec
qui vous a cherché.
440
00:27:21,060 --> 00:27:23,480
Quand il y a un problème
et qu'on trouve la solution.
441
00:27:24,020 --> 00:27:24,850
Non.
442
00:27:25,480 --> 00:27:27,730
Cette chambre respirait la folie.
443
00:27:29,240 --> 00:27:31,490
Et elle puait la mort.
444
00:27:32,700 --> 00:27:34,410
On vient tous les deux des taudis,
445
00:27:34,490 --> 00:27:36,870
alors vous savez de quelle odeur je parle.
446
00:27:37,540 --> 00:27:38,580
Il y avait une flaque,
447
00:27:39,290 --> 00:27:41,670
une substance visqueuse marron-bleue,
448
00:27:41,750 --> 00:27:44,710
au milieu du lit
et qui s'étalait sur le sol.
449
00:27:45,800 --> 00:27:48,340
Elle a dû se traîner
comme un animal mourant.
450
00:27:49,170 --> 00:27:50,050
Marron-bleu.
451
00:27:50,970 --> 00:27:53,010
Des excrétions métaboliques.
452
00:27:53,840 --> 00:27:55,930
Elle était assise dans la douche.
453
00:27:56,890 --> 00:28:00,810
Des bernacles bleues sortaient
de sa bouche, de son corps,
454
00:28:00,890 --> 00:28:04,230
s'enroulaient autour de ses cheveux,
poussaient le long des murs.
455
00:28:05,360 --> 00:28:06,780
Et elle était là,
456
00:28:08,400 --> 00:28:09,440
nue comme Eve.
457
00:28:10,530 --> 00:28:11,530
- Magnifique.
- Morte.
458
00:28:14,200 --> 00:28:15,450
Magnifiquement morte.
459
00:28:17,030 --> 00:28:17,910
Pas morte.
460
00:28:18,910 --> 00:28:19,740
En devenir.
461
00:28:21,370 --> 00:28:22,290
Les bernacles ?
462
00:28:23,000 --> 00:28:25,290
Une expression de systèmes
de filtrage par motif,
463
00:28:25,880 --> 00:28:29,680
un treillage qui reproduit un modèle bêta
et se développe sur lui,
464
00:28:30,170 --> 00:28:33,880
mais capable de contrôler des systèmes,
comme les tissus cérébraux,
465
00:28:33,970 --> 00:28:36,260
ou les pompes à deux valves
adaptées du cœur.
466
00:28:36,680 --> 00:28:37,720
Et au centre,
467
00:28:38,260 --> 00:28:40,300
une particule isolée,
468
00:28:40,390 --> 00:28:42,430
telle une graine de cristal,
469
00:28:43,060 --> 00:28:47,310
qui nécessite et fournit
une quantité phénoménale d'énergie.
470
00:28:48,360 --> 00:28:50,780
C'est pour ça
qu'elle a brisé les lumières.
471
00:28:51,530 --> 00:28:53,570
Elle voulait lui ôter sa source d'énergie.
472
00:28:53,650 --> 00:28:54,480
Ça a fonctionné ?
473
00:28:55,490 --> 00:28:56,620
Ça bougeait encore ?
474
00:28:57,530 --> 00:28:58,740
Je sais à quoi ça ressemble.
475
00:28:59,330 --> 00:29:00,170
Ça faisait quoi ?
476
00:29:01,290 --> 00:29:02,120
Attendez.
477
00:29:02,870 --> 00:29:03,700
Ne partez pas.
478
00:29:05,670 --> 00:29:06,500
S'il vous plaît.
479
00:29:06,880 --> 00:29:07,710
Dites-moi.
480
00:29:08,710 --> 00:29:10,040
Ça faisait quoi ?
481
00:29:23,020 --> 00:29:26,440
PERDU ?
ON SAIT OÙ ON VA
482
00:29:45,080 --> 00:29:46,000
Puis-je vous aider ?
483
00:29:47,750 --> 00:29:48,790
Oui, peut-être.
484
00:29:48,880 --> 00:29:49,710
Je ne sais pas.
485
00:29:51,800 --> 00:29:53,760
Vous paraissez anxieux.
486
00:29:54,720 --> 00:29:57,430
- Vous allez bien ?
- Je suis assez pressé.
487
00:29:58,050 --> 00:29:58,970
Où allez-vous ?
488
00:29:59,350 --> 00:30:00,390
Justement.
489
00:30:00,470 --> 00:30:01,760
J'ai vu votre pancarte.
490
00:30:01,850 --> 00:30:03,520
Où est écrit : "On sait où on va."
491
00:30:05,850 --> 00:30:08,480
Je crois savoir
où je dois aller moi aussi.
492
00:30:09,480 --> 00:30:10,900
Comment en être sûr ?
493
00:30:11,690 --> 00:30:14,530
Parlez-moi un peu de votre voyage.
494
00:30:15,610 --> 00:30:17,780
Je suis né mormon,
mais je n'ai jamais douté.
495
00:30:17,860 --> 00:30:18,690
Non.
496
00:30:18,780 --> 00:30:20,780
Je parle du grand voyage.
497
00:30:21,620 --> 00:30:22,450
Le Nauvoo.
498
00:30:24,120 --> 00:30:25,790
Vous avez déjà parlé à un pédophile ?
499
00:30:28,210 --> 00:30:29,710
Posez-leur des questions,
500
00:30:29,790 --> 00:30:31,920
ils ne parleront pas de viols d'enfants.
501
00:30:32,000 --> 00:30:35,840
Mais montrez-leur des photos d'enfants,
et on ne peut plus les faire taire.
502
00:30:36,510 --> 00:30:38,140
J'ai discuté avec Cortazar.
503
00:30:38,800 --> 00:30:41,220
Eros est sa pédophilie.
504
00:30:41,800 --> 00:30:44,300
Vous avez parlé de tout arrêter.
505
00:30:44,970 --> 00:30:46,470
D'où son refus de vous aider.
506
00:30:50,650 --> 00:30:52,240
C'est la Station Phoebe.
507
00:30:53,150 --> 00:30:53,990
J'y étais.
508
00:30:54,440 --> 00:30:55,940
L'équipe scientifique martienne.
509
00:30:57,860 --> 00:30:58,860
Qu'est-il arrivé ?
510
00:30:59,740 --> 00:31:01,120
On les a utilisés
511
00:31:01,780 --> 00:31:04,620
pour observer l'avancée de l'infection
sur un hôte humain.
512
00:31:05,540 --> 00:31:07,330
Vous les avez regardé mourir ?
513
00:31:07,410 --> 00:31:08,700
On l'a regardée en action.
514
00:31:09,710 --> 00:31:13,960
La protomolécule est la première preuve
d'un arbre de vie différent du nôtre.
515
00:31:14,300 --> 00:31:16,260
Il n'y avait pas de manuel d'utilisation.
516
00:31:16,710 --> 00:31:18,550
On l'a développée comme on a pu.
517
00:31:18,840 --> 00:31:20,550
Mais Phoebe ne vous suffisait pas.
518
00:31:20,630 --> 00:31:22,050
On ne contrôlait pas la station,
519
00:31:22,140 --> 00:31:25,230
alors on a incinéré les corps,
effacé les données et on est partis.
520
00:31:25,310 --> 00:31:28,480
Dresden a utilisé un vaisseau
pour l'équipe, un pour l'échantillon.
521
00:31:29,140 --> 00:31:30,730
Il craignait une contamination.
522
00:31:30,810 --> 00:31:32,230
Et pour cause.
523
00:31:32,860 --> 00:31:35,240
Elle s'est libérée sur l'Anubis.
J'ai vu les résultats.
524
00:31:35,320 --> 00:31:36,240
C'est vrai ?
525
00:31:36,820 --> 00:31:37,780
Qu'a-t-elle fait ?
526
00:31:38,440 --> 00:31:39,650
Elle a tué tout l'équipage.
527
00:31:39,740 --> 00:31:40,740
Bien sûr.
528
00:31:41,240 --> 00:31:42,160
Mais ensuite ?
529
00:31:42,240 --> 00:31:43,240
Soyez précis.
530
00:31:43,620 --> 00:31:44,450
S'il vous plaît.
531
00:31:45,410 --> 00:31:47,000
Parlez-lui du réacteur.
532
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
Le réacteur était coupé à notre arrivée.
533
00:31:50,540 --> 00:31:53,380
La protomolécule était gelée
autour du noyau.
534
00:31:53,710 --> 00:31:54,750
Elle était affamée.
535
00:31:55,630 --> 00:31:57,420
Avez-vous rallumé le réacteur ?
536
00:31:58,880 --> 00:32:00,050
Elle s'est mise à bouger.
537
00:32:00,550 --> 00:32:01,550
Voulait m'atteindre.
538
00:32:02,180 --> 00:32:04,310
Pourrais-je en voir plus ?
539
00:32:04,890 --> 00:32:06,810
On a détruit le vaisseau.
540
00:32:09,730 --> 00:32:10,560
Mais...
541
00:32:11,600 --> 00:32:13,350
Elle est encore puissante sur Eros.
542
00:32:16,020 --> 00:32:17,190
Vous y étiez aussi ?
543
00:32:19,320 --> 00:32:20,240
Elle apprend.
544
00:32:21,200 --> 00:32:24,410
Elle réagit différemment à chaque fois.
Plus on lui donne de biomasse,
545
00:32:24,490 --> 00:32:26,660
plus elle apprend vite, plus elle change.
546
00:32:26,740 --> 00:32:28,530
Alors vous lui avez donné Eros.
547
00:32:29,950 --> 00:32:30,950
Une station entière.
548
00:32:31,040 --> 00:32:32,670
Cent mille personnes.
549
00:32:33,250 --> 00:32:34,920
Cent mille opportunités.
550
00:32:36,000 --> 00:32:38,460
On peut seulement apprendre
en la laissant apprendre.
551
00:32:39,050 --> 00:32:40,050
Peut-on la contrôler ?
552
00:32:40,130 --> 00:32:41,670
C'est ce qu'on essayait de faire.
553
00:32:41,880 --> 00:32:43,510
Pouvez-vous la contrôler ?
554
00:32:47,760 --> 00:32:48,680
Avec mes données.
555
00:32:49,720 --> 00:32:51,180
Et tout ce qui vient d'Eros.
556
00:32:52,270 --> 00:32:54,110
Le seul moyen pour vous en dire plus.
557
00:32:57,650 --> 00:33:00,110
Deux kilomètres de long,
500 mètres de large.
558
00:33:01,780 --> 00:33:03,780
Dix niveaux d'ingénierie environnementale,
559
00:33:03,990 --> 00:33:07,580
les quartiers d'équipage, des écoles,
un traitement des eaux usées,
560
00:33:07,660 --> 00:33:10,120
des ateliers, des forges,
et au centre,
561
00:33:11,120 --> 00:33:13,330
un morceau de la Terre,
recourbé sur lui-même.
562
00:33:15,330 --> 00:33:16,250
Notre Eden.
563
00:33:17,540 --> 00:33:18,750
Je n'ai pas été sur Terre,
564
00:33:18,840 --> 00:33:23,550
mais pour moi, ça ressemble
à un grand tunnel métallique.
565
00:33:27,220 --> 00:33:28,510
Le cylindre sera scellé,
566
00:33:29,010 --> 00:33:32,720
et après l'accélération initiale,
le corps commencera à tourner.
567
00:33:33,100 --> 00:33:34,770
Et ceci sera des terres agricoles.
568
00:33:34,850 --> 00:33:35,680
Merde.
569
00:33:36,350 --> 00:33:38,980
Il est conçu pour donner l'illusion
d'une lumière
570
00:33:39,060 --> 00:33:41,270
aussi douce et chaude
qu'une journée d'été.
571
00:33:41,820 --> 00:33:42,780
Vous êtes prêts ?
572
00:33:43,780 --> 00:33:45,990
Je suis prêt.
On attend seulement le vaisseau.
573
00:33:46,070 --> 00:33:47,070
Quel...
574
00:33:48,160 --> 00:33:48,990
Quel est le hic ?
575
00:33:49,070 --> 00:33:50,950
Les moteurs tournent à merveille,
576
00:33:51,200 --> 00:33:53,700
mais le système atmosphérique
a toujours posé problème.
577
00:33:53,950 --> 00:33:57,250
Quand on part pour plus de 100 ans
avec seulement l'air qu'on emmène,
578
00:33:57,420 --> 00:33:59,510
la tolérance de perte est plus stricte.
579
00:34:00,290 --> 00:34:03,750
Nos entrepreneurs
n'ont pas toujours été coopératifs.
580
00:34:03,840 --> 00:34:05,680
Des ennuis avec les syndicats ?
581
00:34:06,050 --> 00:34:08,340
Certains trouvent inhumain
d'emmener des familles
582
00:34:08,430 --> 00:34:11,640
dans un voyage dont leurs petits-enfants
ne verront pas la fin.
583
00:34:12,260 --> 00:34:14,050
J'ai vu des choses inhumaines, et ça,
584
00:34:15,560 --> 00:34:16,390
ça ne l'est pas.
585
00:34:16,770 --> 00:34:17,810
C'est notre temple.
586
00:34:18,190 --> 00:34:19,320
Vous y êtes le bienvenu.
587
00:34:20,270 --> 00:34:21,860
On peut vous offrir le salut.
588
00:34:22,900 --> 00:34:25,190
C'est exactement ce qu'il me faut.
589
00:34:34,120 --> 00:34:34,950
C'est...
590
00:34:35,580 --> 00:34:38,210
Une partie des données
que Dresden récupérait.
591
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
Elles viennent directement d'Eros.
592
00:34:41,290 --> 00:34:44,670
J'ai entendu ces cris dans les bars.
J'ai cru à de la mauvaise musique.
593
00:34:44,760 --> 00:34:46,090
C'est nouveau.
594
00:34:46,420 --> 00:34:47,550
Donnez.
595
00:35:01,980 --> 00:35:04,440
L'univers vient de m'embrasser.
596
00:35:04,980 --> 00:35:06,360
Ce sont des gens qui parlent ?
597
00:35:06,610 --> 00:35:08,900
Pas des gens, des pulsations.
598
00:35:09,450 --> 00:35:10,990
Régulières, comme une horloge.
599
00:35:12,160 --> 00:35:15,000
Non, elles accélèrent.
600
00:35:16,410 --> 00:35:17,250
Non.
601
00:35:18,540 --> 00:35:19,460
Elles comptent.
602
00:35:30,220 --> 00:35:31,050
Elle construit.
603
00:35:32,340 --> 00:35:33,170
Elle construit
604
00:35:34,680 --> 00:35:35,510
quelque chose.
605
00:35:37,060 --> 00:35:38,190
Elle construit quoi ?
606
00:35:40,810 --> 00:35:42,190
On va le découvrir.
607
00:36:00,120 --> 00:36:01,830
Qu'est-ce que c'est ?
608
00:36:04,080 --> 00:36:05,870
VAISSEAU FURTIF
COORDONNÉES
609
00:36:16,680 --> 00:36:17,600
Bordel !
610
00:36:25,310 --> 00:36:26,140
Bien.
611
00:36:26,610 --> 00:36:28,650
On recommence. Au début.
612
00:36:29,900 --> 00:36:30,780
Vous faites quoi ?
613
00:36:33,700 --> 00:36:34,950
Vous le voyez bien.
614
00:36:35,490 --> 00:36:36,330
Alex.
615
00:36:36,410 --> 00:36:38,290
On a perdu 25 personnes dans la capsule.
616
00:36:38,870 --> 00:36:40,160
Je devais les protéger.
617
00:36:40,250 --> 00:36:41,290
Vous avez sauvé Amos.
618
00:36:41,370 --> 00:36:44,620
Et on a perdu 25 personnes
à cause de ma décision.
619
00:36:45,630 --> 00:36:46,760
Ça ne sert à rien.
620
00:36:46,840 --> 00:36:47,670
La prochaine fois,
621
00:36:48,710 --> 00:36:50,500
je les sauverai tous.
622
00:36:51,590 --> 00:36:53,840
On recommence. Au début.
623
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
Tu t'es blessée ?
624
00:37:05,940 --> 00:37:08,780
J'en ai un peu trop fait. Ça va.
625
00:37:14,200 --> 00:37:16,330
C'est bien de revoir le Roci
en un morceau.
626
00:37:16,410 --> 00:37:17,700
Ça va entre nous ?
627
00:37:18,740 --> 00:37:19,570
Ça va.
628
00:37:21,950 --> 00:37:23,830
Il se passe quelque chose sur Eros.
629
00:37:25,620 --> 00:37:27,460
La protomolécule construit quelque chose
630
00:37:27,540 --> 00:37:28,580
et on ne sait pas quoi.
631
00:37:28,880 --> 00:37:31,550
- Comment...
- L'un des prisonniers a coopéré.
632
00:37:32,170 --> 00:37:33,710
Il y a des mots
633
00:37:35,010 --> 00:37:35,890
dans les données.
634
00:37:37,970 --> 00:37:38,800
Des voix.
635
00:37:39,260 --> 00:37:40,470
Des gens qui parlent ?
636
00:37:40,560 --> 00:37:42,850
Mais on a vu
ce qui est arrivé à Julie Mao.
637
00:37:43,480 --> 00:37:45,570
Ces personnes sont encore en vie ?
638
00:37:45,640 --> 00:37:47,980
Le seul qui pouvait répondre est mort.
639
00:37:49,190 --> 00:37:50,480
Ce n'est pas fini sur Eros.
640
00:37:51,190 --> 00:37:52,730
Et on ne peut pas les sauver.
641
00:37:53,690 --> 00:37:56,280
Mais on doit faire quelque chose.
642
00:37:58,450 --> 00:38:00,240
Et je ne peux pas le faire sans toi.
643
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
On le fera ensemble.
644
00:39:00,760 --> 00:39:02,970
Vous savez donc où vous voulez aller ?
645
00:39:03,850 --> 00:39:04,770
Sur Eros.
646
00:39:05,930 --> 00:39:06,770
Quoi ?
647
00:39:06,850 --> 00:39:09,230
Il se passe des choses graves là-bas.
648
00:39:09,310 --> 00:39:10,770
Oui, on sait.
649
00:39:10,850 --> 00:39:12,560
Vous savez qu'il faut la détruire.
650
00:39:15,110 --> 00:39:16,110
C'est vrai.
651
00:39:16,610 --> 00:39:21,110
Vous saviez que Dresden allait s'en tirer.
652
00:39:23,830 --> 00:39:25,790
Je ne l'ai pas tué parce qu'il était fou.
653
00:39:28,000 --> 00:39:29,960
Je l'ai tué parce qu'il était sensé.
654
00:39:36,800 --> 00:39:39,260
Vous savez comment détruire
tout un astéroïde ?
655
00:39:39,510 --> 00:39:40,340
Oui.
656
00:39:42,010 --> 00:39:42,840
Avec ça.
46655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.