Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:02,800
IMMEUBLE DE L'ONU
NEW YORK
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,050
Le Hale allait atteindre Phoebe
avant le Sirocco.
3
00:00:06,140 --> 00:00:07,930
Mars ne voulait pas que ça arrive.
4
00:00:08,140 --> 00:00:10,850
Qu'y avait-il sur Phoebe
que Mars voulait nous cacher ?
5
00:00:10,930 --> 00:00:12,140
On ne le saura jamais.
6
00:00:12,230 --> 00:00:15,730
On a précipité la situation
en envoyant un vaisseau vers Phoebe.
7
00:00:17,480 --> 00:00:19,980
Ils n'ont pas visé le Hale.
Ils voulaient le rater.
8
00:00:20,070 --> 00:00:21,490
Un premier coup de semonce.
9
00:00:22,030 --> 00:00:24,370
Heureusement,
le capitaine Yvgeny a la tête froide,
10
00:00:24,450 --> 00:00:27,200
ou on serait déjà
en train de s'entre-détruire.
11
00:00:27,280 --> 00:00:29,870
Mars a détruit
une base abandonnée et secondaire.
12
00:00:29,950 --> 00:00:31,830
Un avertissement pour ne plus les pister.
13
00:00:31,910 --> 00:00:34,790
Phoebe était gérée
par une société terrienne.
14
00:00:34,870 --> 00:00:37,210
C'est Mars qui a indiqué
qu'elle était abandonnée.
15
00:00:37,290 --> 00:00:41,290
Et leur flotte se dirige vers la Terre.
Vous croyez que c'est un exercice ?
16
00:00:41,380 --> 00:00:44,130
Ils approchent le soleil.
Ils ne préparent pas une invasion.
17
00:00:44,220 --> 00:00:47,720
L'amiral Nguyen marque un point.
On doit répondre avec fermeté.
18
00:00:47,800 --> 00:00:50,300
Parlons un langage
que Mars peut comprendre.
19
00:00:50,390 --> 00:00:53,190
Leurs lignes de ravitaillement
en hélium et en titane
20
00:00:53,270 --> 00:00:55,360
leur sont vitales pour la terraformation.
21
00:00:55,440 --> 00:00:57,940
- Si on menace de les fermer...
- Un embargo ?
22
00:00:58,020 --> 00:01:00,860
On doit ordonner au Nathan Hale
d'abattre le Sirocco.
23
00:01:00,940 --> 00:01:03,440
Et on verra les deux vaisseaux
se désintégrer.
24
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
Puis-je ?
25
00:01:07,200 --> 00:01:09,410
La Station Deep Radar sur Deimos.
26
00:01:09,490 --> 00:01:13,580
Gestion automatisée, peu de personnel,
un nombre réduit de victimes.
27
00:01:13,660 --> 00:01:15,750
Attaquer une lune martienne ?
28
00:01:16,460 --> 00:01:17,880
Une déclaration de guerre.
29
00:01:18,540 --> 00:01:19,710
Non, un avertissement.
30
00:01:19,920 --> 00:01:21,840
C'est sérieux, mais justement,
31
00:01:21,920 --> 00:01:24,460
on montre qu'on est prêts
à les frapper chez eux.
32
00:01:24,550 --> 00:01:27,470
Saper leur commandement et leur contrôle.
Ça me plaît.
33
00:01:27,550 --> 00:01:28,590
Une base pour une base.
34
00:01:28,680 --> 00:01:31,180
On ne peut pas réagir
de façon plus proportionnelle.
35
00:01:32,560 --> 00:01:35,690
Il me faudra d'abord une résolution
du Conseil de Sécurité.
36
00:01:35,770 --> 00:01:37,610
On va immédiatement demander un vote.
37
00:01:37,690 --> 00:01:40,150
Partager la responsabilité
n'y change rien.
38
00:01:41,730 --> 00:01:43,190
Le commandement de la flotte...
39
00:01:44,820 --> 00:01:46,910
Je ne soutiendrai pas cette escalade.
40
00:01:49,410 --> 00:01:52,580
Vous n'exécuterez pas
un ordre donné en toute légalité ?
41
00:01:55,910 --> 00:01:57,910
Je crains de devoir vous demander...
42
00:01:58,000 --> 00:02:00,340
Inutile de prétendre
qu'il s'agit d'une demande.
43
00:02:03,420 --> 00:02:04,920
Je démissionne de mon poste.
44
00:03:17,580 --> 00:03:20,080
STATION TYCHO
DANS LA CEINTURE
45
00:03:20,160 --> 00:03:23,710
Rocinante, vous êtes autorisé
à vous amarrer au quai C4.
46
00:03:24,630 --> 00:03:26,920
Ils ont renoncé
à leur camouflage de cargo.
47
00:03:27,000 --> 00:03:28,380
Ça exige une explication.
48
00:03:28,460 --> 00:03:29,750
Et comment.
49
00:03:29,840 --> 00:03:31,760
Dois-je les recevoir l'arme au poing ?
50
00:03:31,840 --> 00:03:33,340
On va d'abord discuter.
51
00:03:36,010 --> 00:03:37,760
Préparez-vous pour l'accostage.
52
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Bordel !
53
00:03:55,660 --> 00:03:57,790
Je déteste l'espace.
54
00:04:00,790 --> 00:04:02,380
Écoutez notre histoire.
55
00:04:02,460 --> 00:04:03,710
Quelle histoire ?
56
00:04:04,380 --> 00:04:07,300
Comment le caillou où je vous ai envoyés
57
00:04:07,380 --> 00:04:09,420
a explosé en boule de feu nucléaire ?
58
00:04:09,510 --> 00:04:13,640
Ou ce qui est arrivé à l'agent de l'APE
que je vous ai demandé de retrouver ?
59
00:04:14,390 --> 00:04:15,390
Ou alors,
60
00:04:15,680 --> 00:04:19,430
où vous étiez passés depuis,
61
00:04:19,520 --> 00:04:22,610
sans m'envoyer une seule communication...
62
00:04:22,690 --> 00:04:23,940
On était sur Eros.
63
00:04:24,400 --> 00:04:25,780
On a failli y mourir.
64
00:04:26,360 --> 00:04:27,990
Et si on est là maintenant,
65
00:04:28,070 --> 00:04:30,490
c'est pour savoir
si vous voulez passer à l'action.
66
00:04:32,570 --> 00:04:35,030
On perd notre temps.
Ce type n'est pas un soldat.
67
00:04:35,160 --> 00:04:37,870
- Il est occupé à compter des boulons.
- C'est qui, ce connard ?
68
00:04:37,950 --> 00:04:39,950
Le connard qui a trouvé votre agent.
69
00:04:40,540 --> 00:04:43,840
Elle s'appelait Juliet Andromeda Mao,
au cas où ça vous intéresse.
70
00:04:43,910 --> 00:04:46,200
Elle est morte, seule, sur Eros,
71
00:04:46,290 --> 00:04:49,040
en attendant que les bureaucrates de l'APE
viennent l'aider.
72
00:04:50,340 --> 00:04:51,760
Que s'est-il passé ?
73
00:04:51,840 --> 00:04:54,130
Ce n'était pas une catastrophe biologique.
74
00:04:54,380 --> 00:04:55,800
Quelqu'un testait une arme.
75
00:04:55,880 --> 00:04:58,590
Julie a su qu'on allait libérer
cette chose sur Eros.
76
00:04:58,680 --> 00:05:00,930
Elle a voulu l'empêcher et a été infectée.
77
00:05:01,020 --> 00:05:02,060
C'était nouveau.
78
00:05:02,730 --> 00:05:03,730
Une forme de vie.
79
00:05:04,480 --> 00:05:06,650
Peut-être d'origine extra-solaire.
80
00:05:10,270 --> 00:05:12,190
Une forme de vie extra-terrestre ?
81
00:05:12,530 --> 00:05:14,950
D'après le gymonk
qui l'a découverte sur Phoebe.
82
00:05:15,030 --> 00:05:16,490
Celui qui a libéré ça sur Eros
83
00:05:16,570 --> 00:05:19,280
a irradié tout le monde
pour que ça se répande plus vite.
84
00:05:19,580 --> 00:05:21,960
Ils avaient installé
des caméras et des capteurs.
85
00:05:22,040 --> 00:05:24,750
Eros est une expérience
sur des Ceinturiens.
86
00:05:25,000 --> 00:05:27,210
Tout le monde est mort
ou en train de mourir.
87
00:05:27,290 --> 00:05:29,790
Ils sont étudiés comme des insectes
sous un microscope.
88
00:05:29,880 --> 00:05:31,590
Voici où ils envoient les données.
89
00:05:31,750 --> 00:05:34,090
Un relais de communication abandonné.
90
00:05:34,170 --> 00:05:37,720
Certains des responsables pour Eros
seront là-bas.
91
00:05:37,800 --> 00:05:41,430
Si on veut des réponses,
il faut prendre cette station.
92
00:05:41,510 --> 00:05:42,680
Elle est discrète,
93
00:05:43,350 --> 00:05:44,810
à peine perceptible sur les radars,
94
00:05:44,890 --> 00:05:47,310
mais il y a des logements,
elle est donc habitée.
95
00:05:47,390 --> 00:05:49,930
On doit commencer par passer ça.
96
00:05:51,360 --> 00:05:54,360
C'est un furtif, comme ceux utilisés
pour abattre le Donnager.
97
00:05:54,440 --> 00:05:56,150
On a aussi un vaisseau armé.
98
00:05:56,240 --> 00:05:58,660
Se frotter à un furtif ne suffira pas.
99
00:05:58,740 --> 00:06:02,330
Pour prendre cette station,
il vous faut une équipe d'assaut.
100
00:06:02,410 --> 00:06:04,580
Vous savez quelle résistance
vous rencontrerez ?
101
00:06:04,660 --> 00:06:06,500
Non. C'est pour ça qu'on vous parle.
102
00:06:06,580 --> 00:06:08,000
Vous êtes le génie militaire.
103
00:06:09,960 --> 00:06:11,840
Je ne fais plus ce genre de choses.
104
00:06:11,920 --> 00:06:15,470
- Et l'APE n'est pas une armée.
- On ira, avec ou sans vous.
105
00:06:15,550 --> 00:06:17,680
Si vous aviez vu
ce qui s'est passé sur Eros,
106
00:06:17,760 --> 00:06:19,100
vous nous suivriez.
107
00:06:19,760 --> 00:06:21,640
Julie est morte pour la Ceinture.
108
00:06:23,220 --> 00:06:26,390
Elle croyait en votre cause.
109
00:06:30,650 --> 00:06:31,570
Ne gâchez pas tout.
110
00:06:40,240 --> 00:06:41,990
Bienvenue sur la Station Tycho.
111
00:06:42,070 --> 00:06:44,200
Voici le quartier commerçant.
112
00:06:44,280 --> 00:06:47,580
Des restaurants, des bars, des bordels,
toutes les bonnes choses.
113
00:06:47,660 --> 00:06:49,950
Le dépôt est quatre niveaux plus bas.
114
00:06:50,040 --> 00:06:52,330
Ils vous donneront
tout ce qu'il vous faut.
115
00:06:52,420 --> 00:06:54,760
Les bureaux du syndicat
sont deux niveaux plus bas,
116
00:06:54,840 --> 00:06:57,130
et l'administration est juste après.
117
00:06:57,210 --> 00:07:00,050
Vous pouvez y demander de l'aide.
118
00:07:00,300 --> 00:07:02,680
Vos logements sont juste à l'angle,
119
00:07:02,760 --> 00:07:06,430
mais je peux vous organiser un transport
si vous voulez aller ailleurs.
120
00:07:06,520 --> 00:07:08,400
Je peux vous obtenir un travail...
121
00:07:08,480 --> 00:07:11,780
Non. Je veux combattre
les Intérieurs qui ont détruit ma maison.
122
00:07:13,900 --> 00:07:15,740
Cet établissement a reçu trois étoiles.
123
00:07:15,820 --> 00:07:18,780
Amos, on devrait passer les voir
quand ils seront installés.
124
00:07:18,860 --> 00:07:20,030
Fais ça.
125
00:07:20,110 --> 00:07:22,360
Ils ne sont pas adaptés pour cet endroit.
126
00:07:22,450 --> 00:07:26,160
- On ne va pas les laisser moisir.
- Cet établissement a reçu deux étoiles.
127
00:07:26,240 --> 00:07:28,120
Non, ce serait dommage.
128
00:07:30,580 --> 00:07:32,710
S'ils ont contaminé Eros,
c'est uniquement
129
00:07:32,790 --> 00:07:35,330
parce qu'ils sont les Ceinturiens
les plus pauvres.
130
00:07:35,420 --> 00:07:38,760
- Ceux dont tout le monde se fout.
- Tu essaies de te flageller ?
131
00:07:39,460 --> 00:07:41,380
Ça ira mieux
quand ces connards brûleront.
132
00:07:41,470 --> 00:07:43,560
Je suis d'accord pour tuer des connards.
133
00:07:43,640 --> 00:07:45,350
Mais tu ne te sentiras pas mieux.
134
00:07:46,720 --> 00:07:48,640
Ceux qu'on a sauvés,
c'était par accident.
135
00:07:48,720 --> 00:07:50,810
- Il fallait en sauver plus.
- On a sauvé notre peau.
136
00:07:51,230 --> 00:07:54,610
L'équipage passe en premier.
Si on y était retournés, on serait morts.
137
00:07:54,690 --> 00:07:55,770
On aurait dû essayer.
138
00:07:55,860 --> 00:07:58,610
On aurait pu remplir le Roci,
mais on ne l'a pas fait.
139
00:08:01,490 --> 00:08:03,280
Qu'est-ce que ça dit de nous ?
140
00:08:04,780 --> 00:08:09,490
On peut se convaincre
qu'on essaye de se sauver,
141
00:08:09,580 --> 00:08:12,500
qu'on s'occupe de nos affaires,
pour survivre.
142
00:08:13,370 --> 00:08:14,660
Mais ce n'est qu'une excuse,
143
00:08:14,750 --> 00:08:18,550
et cette excuse ne vaut rien
quand le monde brûle autour de nous.
144
00:08:19,340 --> 00:08:22,640
Ne rien faire, ce n'est pas mieux
que faire le mal.
145
00:08:23,300 --> 00:08:24,640
Être un simple spectateur.
146
00:08:24,720 --> 00:08:27,350
Quel genre de personnes sommes-nous
si on n'aide...
147
00:08:33,850 --> 00:08:36,980
Désolé, trésor,
je crois que cette place est prise.
148
00:08:37,060 --> 00:08:40,310
Ton kopeng a dit qu'il m'offre à boire
si je m'assois pour t'écouter.
149
00:08:50,450 --> 00:08:54,000
D'après l'inventaire, il nous reste
7 200 munitions sur 10 000.
150
00:08:54,330 --> 00:08:56,960
Si Alex en a grillé 2 800
pour sortir du Donnager,
151
00:08:57,040 --> 00:08:58,290
on a peut-être un problème.
152
00:08:58,380 --> 00:09:00,050
La clé de 14 millimètres.
153
00:09:00,130 --> 00:09:02,130
Où en trouvera-t-on
quand on sera à court ?
154
00:09:02,210 --> 00:09:05,380
Le MRCM prend peut-être des commandes
pour ses vaisseaux volés.
155
00:09:05,470 --> 00:09:06,510
Quatorze millimètres.
156
00:09:06,590 --> 00:09:07,590
Pardon.
157
00:09:08,850 --> 00:09:11,560
Tu sembles d'un calme exaspérant.
158
00:09:12,180 --> 00:09:14,220
Non. Je suis mort de trouille.
159
00:09:14,980 --> 00:09:16,060
Je me sens coupable.
160
00:09:16,140 --> 00:09:19,980
Arrête de te sentir responsable
de tout ce qui déconne dans l'univers.
161
00:09:20,070 --> 00:09:23,660
Je parle de vous tous,
qui êtes pris dans cette histoire.
162
00:09:23,740 --> 00:09:25,450
Alex veut faire quelque chose.
163
00:09:25,740 --> 00:09:27,780
Amos ne fait rien s'il n'en a pas envie.
164
00:09:28,320 --> 00:09:30,570
Et si tu crois que je suis
à cause de toi...
165
00:09:30,660 --> 00:09:32,830
Tu n'as jamais voulu travailler
avec Fred Johnson,
166
00:09:32,910 --> 00:09:34,660
ou t'impliquer encore avec l'APE.
167
00:09:38,880 --> 00:09:40,970
J'ai eu des mauvaises fréquentations.
168
00:09:42,460 --> 00:09:45,260
Des idiots avec des tatouages de l'APE
et de grandes idées.
169
00:09:46,510 --> 00:09:48,390
J'ai été impliquée dans certaines choses
170
00:09:49,180 --> 00:09:50,640
et des innocents sont morts.
171
00:09:52,350 --> 00:09:53,810
Alors, j'ai dit plus jamais.
172
00:09:56,940 --> 00:09:58,320
Mais là, c'est différent.
173
00:09:59,150 --> 00:10:00,190
Après Eros.
174
00:10:04,990 --> 00:10:05,870
Tu as peur ?
175
00:10:07,570 --> 00:10:08,570
Je suis en colère.
176
00:10:16,830 --> 00:10:17,830
Tu crois...
177
00:10:19,000 --> 00:10:22,670
que les autres se doutent
de ce qui se passe entre nous ?
178
00:10:23,250 --> 00:10:25,420
Amos, en particulier ?
179
00:10:26,300 --> 00:10:29,350
On peut faire une annonce publique
pour informer tout le monde.
180
00:10:29,430 --> 00:10:30,470
Ou publier un faire-part.
181
00:10:30,550 --> 00:10:31,720
Non, c'est seulement...
182
00:10:31,800 --> 00:10:34,550
Je n'ai jamais vraiment compris
ce qu'il y a entre vous.
183
00:10:36,390 --> 00:10:38,310
J'ai demandé si vous étiez en couple.
184
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
Il a dit quoi ?
185
00:10:40,230 --> 00:10:43,150
Il a dit qu'il pourrait me jeter
dans l'espace sans mon casque,
186
00:10:43,230 --> 00:10:44,610
mais que ça te déplairait.
187
00:10:44,690 --> 00:10:47,230
Ça ressemble bien à Amos.
Du 16 millimètres.
188
00:10:48,900 --> 00:10:50,530
C'est difficile à expliquer.
189
00:10:50,820 --> 00:10:51,860
Il est comme un frère.
190
00:10:51,950 --> 00:10:53,370
On veille l'un sur l'autre.
191
00:10:53,580 --> 00:10:55,000
C'est clair pour lui ?
192
00:10:55,830 --> 00:10:56,830
Je crois.
193
00:11:00,120 --> 00:11:03,330
Tu as entendu qu'il voulait me jeter
dans l'espace ?
194
00:11:03,420 --> 00:11:04,960
- Oui.
- Super.
195
00:11:05,130 --> 00:11:07,630
J'aimerais beaucoup
qu'on arrête de menacer de se tuer.
196
00:11:09,720 --> 00:11:11,100
Tu as menacé de le tuer ?
197
00:11:11,180 --> 00:11:12,470
Une seule fois.
198
00:11:12,640 --> 00:11:14,310
Essayons de bien nous tenir.
199
00:11:15,640 --> 00:11:18,100
Et si on n'y arrive pas,
on marche sur des œufs.
200
00:11:19,480 --> 00:11:21,730
De toute façon, on a de plus gros soucis.
201
00:11:22,560 --> 00:11:25,730
Je peux seulement vous dire
qu'on va attaquer une station
202
00:11:25,820 --> 00:11:28,030
et qu'on s'attend à une forte résistance.
203
00:11:28,240 --> 00:11:30,870
J'ai besoin
de 50 combattants expérimentés.
204
00:11:30,950 --> 00:11:32,740
Ils auront une prime de risque
205
00:11:32,820 --> 00:11:35,490
et seront les premiers
sur les nouveaux contrats.
206
00:11:35,580 --> 00:11:37,620
Mes hommes ont ces contrats
depuis trois ans.
207
00:11:37,700 --> 00:11:39,950
Il est temps
que d'autres tètent la mamelle.
208
00:11:40,460 --> 00:11:42,630
On honorera les contrats existants.
209
00:11:42,830 --> 00:11:45,920
Mais on affectera 30 postes de plus
au Nauvoo.
210
00:11:46,960 --> 00:11:49,420
Le reste concernera de nouveaux chantiers.
211
00:11:49,510 --> 00:11:52,100
Allez-y, coyo.
212
00:11:52,180 --> 00:11:54,470
Continuez à lécher la main du Terrien.
213
00:11:54,550 --> 00:11:57,720
Il vous jettera peut-être
quelques os à ronger.
214
00:11:57,930 --> 00:12:01,140
Je sais que le Black Sky
désapprouve ma position ici,
215
00:12:01,600 --> 00:12:06,190
mais l'heure n'est pas aux débats
entre factions.
216
00:12:06,900 --> 00:12:08,070
Il y a l'APE,
217
00:12:08,650 --> 00:12:09,860
et il y a l'APE.
218
00:12:10,440 --> 00:12:11,270
Vous ?
219
00:12:11,360 --> 00:12:13,950
Vous n'êtes qu'un Terrien
qui joue à être un Ceinturien.
220
00:12:14,030 --> 00:12:16,070
Vous n'avez pas à nous donner d'ordres.
221
00:12:16,160 --> 00:12:18,950
Et vous n'avez pas à choisir nos cibles.
222
00:12:19,700 --> 00:12:23,790
Moi et les miens, on a piraté
un drone de l'ONU sur Terre.
223
00:12:23,870 --> 00:12:27,290
On a bien failli faire exploser
cette wupo Avasarala.
224
00:12:29,460 --> 00:12:30,460
C'est comme ça
225
00:12:31,260 --> 00:12:33,350
qu'on attire l'attention des Intérieurs.
226
00:12:33,430 --> 00:12:35,390
Qu'est-ce que cela va donner
d'après vous ?
227
00:12:36,090 --> 00:12:37,090
Je ne sais pas encore.
228
00:12:38,100 --> 00:12:42,480
Mais on a des cellules sur Cérès,
sur Pallas, sur Hygie.
229
00:12:42,560 --> 00:12:44,770
Quand on aura frappé cent fois
les Intérieurs,
230
00:12:44,850 --> 00:12:46,390
on verra ce que ça donne.
231
00:12:48,400 --> 00:12:50,610
Pardon de vous avoir fait perdre
votre temps.
232
00:12:50,940 --> 00:12:53,150
Vous ne me faites pas perdre
mon temps, Terrien.
233
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
C'est vous qui n'avez rien à faire ici.
234
00:12:56,700 --> 00:13:02,040
Il est temps que les vrais Ceinturiens
s'emparent de ce qui leur revient.
235
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
Comme Anderson Dawes sur Cérès.
236
00:13:04,460 --> 00:13:05,710
Peut-être que maintenant...
237
00:13:07,330 --> 00:13:09,790
Peut-être que maintenant, notre heure...
238
00:13:32,190 --> 00:13:33,610
Ce qui s'est passé sur Eros
239
00:13:34,360 --> 00:13:35,610
n'était pas une épidémie.
240
00:13:37,610 --> 00:13:39,650
C'était un génocide de Ceinturiens
241
00:13:39,740 --> 00:13:42,280
perpétré par ceux
qui nous pensent faibles.
242
00:13:42,370 --> 00:13:43,580
Divisés.
243
00:13:43,660 --> 00:13:46,870
Un millier de tribus différentes
éparpillées dans toute la Ceinture
244
00:13:47,420 --> 00:13:50,720
qui n'ont jamais su s'unir et résister.
245
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
Cette fois,
246
00:13:52,840 --> 00:13:55,090
on va s'en prendre
à ceux qui ont tué Eros.
247
00:13:55,760 --> 00:13:57,260
Dites-le à vos factions.
248
00:13:58,720 --> 00:14:00,930
Il me faut 50 bons combattants.
249
00:14:02,390 --> 00:14:03,890
Envoyez les meilleurs.
250
00:14:25,660 --> 00:14:27,750
SIMULATION TERMINÉE
251
00:14:27,830 --> 00:14:28,910
Putain.
252
00:14:29,250 --> 00:14:30,540
Bordel de merde !
253
00:14:30,630 --> 00:14:32,050
Ne soyez pas trop dur.
254
00:14:32,130 --> 00:14:33,630
C'était votre meilleur essai.
255
00:14:33,710 --> 00:14:35,250
C'est à cause de ce foutu canon.
256
00:14:35,340 --> 00:14:38,260
Dès que ce furtif se tourne vers nous,
on est fichus.
257
00:14:38,340 --> 00:14:40,840
Ne perdez pas de vue l'essentiel.
258
00:14:40,930 --> 00:14:44,100
Notre camouflage de vaisseau cargo
ne les dupera pas longtemps.
259
00:14:44,180 --> 00:14:46,520
Les capsules de percée sont sans défense.
260
00:14:46,600 --> 00:14:49,230
Vous devez débusquer
et attaquer ce vaisseau furtif,
261
00:14:49,310 --> 00:14:51,480
ou les capsules
n'atteindront jamais la station.
262
00:14:53,320 --> 00:14:54,240
On recharge.
263
00:14:55,690 --> 00:14:58,190
Votre vaisseau est pulvérisé
à chaque coup.
264
00:14:59,070 --> 00:15:01,410
Si on se met loin,
ils nous envoient des torpilles.
265
00:15:01,490 --> 00:15:03,200
Trop près, c'est le canon.
266
00:15:03,830 --> 00:15:04,660
Oui.
267
00:15:06,080 --> 00:15:08,920
Pour moi, vous vous contentez
de choisir votre mort.
268
00:15:10,080 --> 00:15:11,870
Alex est seul aux commandes.
269
00:15:12,380 --> 00:15:14,720
- Il faudrait un équipage complet.
- Oui.
270
00:15:14,790 --> 00:15:17,590
Vous faites une belle bande
de commandos de l'espace.
271
00:15:20,800 --> 00:15:23,850
Vous comprendrez
si je vous demande de rester à l'écart.
272
00:15:25,470 --> 00:15:27,470
Un combat rapproché, c'est effrayant.
273
00:15:29,390 --> 00:15:32,060
À quoi je servirais sur un vaisseau ?
274
00:15:32,850 --> 00:15:33,680
Non.
275
00:15:35,480 --> 00:15:37,110
Je pars avec l'équipe d'assaut.
276
00:15:39,440 --> 00:15:40,940
Vous avez vu la capsule ?
277
00:15:41,030 --> 00:15:42,740
Une cannette accrochée à une fusée.
278
00:15:42,910 --> 00:15:44,080
Ça ne va pas vous plaire.
279
00:15:44,660 --> 00:15:46,830
Fred veut envoyer
50 Ceinturiens remontés à bloc
280
00:15:46,910 --> 00:15:50,250
de sept factions différentes
sur cette station.
281
00:15:50,460 --> 00:15:52,800
Quelqu'un doit empêcher
ces abrutis de s'entretuer.
282
00:15:53,500 --> 00:15:55,210
Je ne resterai pas à l'écart.
283
00:15:59,130 --> 00:15:59,960
Très bien.
284
00:16:01,090 --> 00:16:02,340
Je vais libérer ma cabine.
285
00:16:07,680 --> 00:16:08,560
Laissez.
286
00:16:11,480 --> 00:16:13,480
Elle vous attendra à votre retour.
287
00:16:17,860 --> 00:16:20,280
Nom de Dieu ! Putain !
288
00:16:34,670 --> 00:16:36,260
- Je prendrai...
- Un gin tonic.
289
00:16:36,330 --> 00:16:39,330
- Vous n'êtes pas invisible.
- Je ne suis pas en mission secrète.
290
00:16:39,880 --> 00:16:42,720
- Je vous imaginais buveur de scotch.
- Je bois rarement.
291
00:16:42,800 --> 00:16:44,340
Vous avez quelque chose à fêter.
292
00:16:46,760 --> 00:16:48,850
Votre ordre de transfert est arrivé.
293
00:16:49,810 --> 00:16:51,520
La flotte de Jupiter. Un bon poste.
294
00:16:51,600 --> 00:16:53,940
Et Nguyen récupère le mien.
Merci beaucoup.
295
00:16:54,020 --> 00:16:57,400
Deimos était la plus petite cible
que le secrétaire pouvait accepter.
296
00:16:57,860 --> 00:16:59,950
Un symbole important,
des pertes minimales.
297
00:17:00,020 --> 00:17:01,770
N'importe qui de sensé savait
298
00:17:01,860 --> 00:17:04,950
qu'on ne quitterait pas cette salle
sans riposter.
299
00:17:05,030 --> 00:17:07,740
Je suis honoré
que vous pensiez devoir vous justifier.
300
00:17:07,820 --> 00:17:11,120
Je vous dis simplement
que votre colère vous a mis sur la touche.
301
00:17:11,700 --> 00:17:13,290
En quoi cela aide votre cause ?
302
00:17:13,710 --> 00:17:15,000
Quand votre guerre éclatera,
303
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
je serai là pour minimiser les pertes.
304
00:17:17,170 --> 00:17:18,250
Appréciez votre verre.
305
00:17:18,710 --> 00:17:20,500
- Asseyez-vous.
- C'est un ordre ?
306
00:17:20,590 --> 00:17:23,090
Si cela vous oblige
à poser vos fesses, oui.
307
00:17:23,670 --> 00:17:24,500
S'il vous plaît.
308
00:17:28,510 --> 00:17:31,430
Servez-lui un scotch correct.
Un Lagavulin.
309
00:17:33,770 --> 00:17:37,360
Maintenant, ayez des couilles et dites-moi
ce que vous pensez vraiment.
310
00:17:37,440 --> 00:17:40,360
On est deux personnes dans un bar.
Sans grades.
311
00:17:40,900 --> 00:17:43,570
Je me lance la première.
312
00:17:44,190 --> 00:17:50,150
Je suis une vieille peau suffisante
qui joue avec des vies sur son échiquier.
313
00:17:50,370 --> 00:17:53,830
- Un serpent en sari...
- Les yeux morts et la langue venimeuse.
314
00:17:53,910 --> 00:17:55,500
Le système solaire est en charpie
315
00:17:55,580 --> 00:17:58,330
à cause de gens comme vous et Errinwright,
316
00:17:58,710 --> 00:18:01,130
même si vous vous leurrez
en pensant le contraire.
317
00:18:01,210 --> 00:18:05,800
Vous êtes peut-être la pire personne
que j'aie jamais rencontrée.
318
00:18:13,680 --> 00:18:16,180
Ça fait du bien de vider votre sac ?
319
00:18:17,600 --> 00:18:18,940
C'était le but, non ?
320
00:18:20,610 --> 00:18:22,030
Oui, ça soulage.
321
00:18:22,110 --> 00:18:24,860
À vous d'avoir des couilles.
Dites-moi ce que vous voulez.
322
00:18:25,190 --> 00:18:26,400
Parlez-moi de Fred Johnson.
323
00:18:27,740 --> 00:18:30,660
Quand il a rejoint l'APE
et que tout le monde l'a lapidé,
324
00:18:30,740 --> 00:18:33,370
- vous n'avez rien dit.
- On en avait déjà assez dit.
325
00:18:33,450 --> 00:18:35,660
C'est dur de voir un héros
devenir un traître.
326
00:18:35,750 --> 00:18:37,630
Vous ne savez rien sur Johnson.
327
00:18:37,710 --> 00:18:39,670
- Éclairez-moi.
- Vous voulez la vérité ?
328
00:18:39,750 --> 00:18:41,290
Oui.
329
00:18:46,970 --> 00:18:49,560
Je tiens ça
d'une personne de confiance qui y était.
330
00:18:49,630 --> 00:18:52,340
Vos prédécesseurs ont enterré la vérité.
331
00:18:54,180 --> 00:18:56,470
Les Ceinturiens
qui s'étaient emparés d'Anderson
332
00:18:56,560 --> 00:18:58,440
essayaient de négocier depuis des jours.
333
00:18:59,100 --> 00:19:01,020
La MNU brouillait leurs communications,
334
00:19:01,600 --> 00:19:03,440
mais quand les Ceinturiens ont capitulé,
335
00:19:05,150 --> 00:19:07,530
le colonel Johnson n'en a pas été informé.
336
00:19:08,530 --> 00:19:10,910
S'il avait su,
il n'aurait pas ordonné cette frappe.
337
00:19:12,280 --> 00:19:13,700
Pourquoi le lui a-t-on caché ?
338
00:19:13,870 --> 00:19:17,000
Les personnes au pouvoir voulaient
envoyer un message à la Ceinture.
339
00:19:17,660 --> 00:19:20,660
"Défiez-nous, on vous balayera."
Message reçu.
340
00:19:20,750 --> 00:19:23,500
Pourquoi Fred Johnson a changé de camp ?
341
00:19:23,590 --> 00:19:24,970
Pour se venger de la Terre ?
342
00:19:25,670 --> 00:19:28,460
L'ONU lui a remis une médaille
pour la Station Anderson.
343
00:19:29,090 --> 00:19:31,840
Il était un héros sur Terre,
et méprisé partout ailleurs.
344
00:19:31,930 --> 00:19:33,220
Tout cela sur un mensonge.
345
00:19:34,970 --> 00:19:38,430
Mais il n'a jamais dit un mot,
il n'a pas essayé de se disculper.
346
00:19:39,560 --> 00:19:40,690
Il est simplement parti.
347
00:19:42,100 --> 00:19:44,980
Cela fait-il de lui un héros
ou un traître ?
348
00:19:46,070 --> 00:19:47,450
Je ne sais pas.
349
00:19:48,860 --> 00:19:51,530
Mais c'est un homme d'honneur
qui n'a pas vendu son âme,
350
00:19:51,610 --> 00:19:53,610
et ce n'est pas une chose aisée
dans ce métier.
351
00:19:55,740 --> 00:19:56,660
Pas mal.
352
00:19:57,790 --> 00:19:59,000
Mais je préfère la bière.
353
00:19:59,620 --> 00:20:00,500
Elle paie.
354
00:20:13,800 --> 00:20:15,300
Il cache bien son jeu.
355
00:20:15,720 --> 00:20:17,560
Vous allez faire une chose pour moi.
356
00:20:18,510 --> 00:20:19,890
Je sens que je vais adorer.
357
00:20:20,430 --> 00:20:23,770
Je dois envoyer un communiqué,
indétectable.
358
00:20:24,060 --> 00:20:25,520
Sans qu'on remonte jusqu'à moi.
359
00:20:26,190 --> 00:20:27,780
Je veux parler à Fred Johnson.
360
00:20:30,780 --> 00:20:33,910
C'est de la trahison, non ?
361
00:20:36,410 --> 00:20:37,450
Effectivement.
362
00:20:43,330 --> 00:20:45,920
STATION TOUPIE
NON ENREGISTRÉE / DANS LA CEINTURE
363
00:20:47,420 --> 00:20:50,590
VAISSEAU CARGO GUY MOLINARI
364
00:21:10,940 --> 00:21:12,860
Trajectoire droite sur le Rocinante.
365
00:21:20,080 --> 00:21:21,120
Holden, vous recevez ?
366
00:21:21,700 --> 00:21:22,870
Je vous reçois.
367
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
Tout se passe bien.
368
00:21:24,540 --> 00:21:27,920
Le Rocinante est entièrement caché
dans l'ombre de notre radar.
369
00:21:28,000 --> 00:21:30,590
Votre équipe est prête ?
Ça va être le moment.
370
00:21:31,420 --> 00:21:32,250
Bien reçu.
371
00:22:07,460 --> 00:22:08,880
On va commencer.
372
00:22:10,590 --> 00:22:13,340
Restez calmes,
concentrez-vous sur votre travail.
373
00:22:14,710 --> 00:22:17,840
On sait tous ce qui nous attend,
on sait ce qu'on a à faire.
374
00:22:18,630 --> 00:22:19,720
Baissez vos visières.
375
00:22:20,140 --> 00:22:20,970
Bien reçu.
376
00:22:30,190 --> 00:22:32,070
Écoutez, Beltalowda.
377
00:22:32,730 --> 00:22:34,820
On a assemblé ces capsules précipitamment.
378
00:22:35,440 --> 00:22:38,400
Vous serez secoués
quand les propulseurs s'allumeront.
379
00:22:38,490 --> 00:22:39,870
Plus secoués que ça ?
380
00:22:41,200 --> 00:22:44,500
Quand vous toucherez l'anneau,
la capsule se scellera au trou.
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,240
L'air ne devrait pas s'échapper
de la station,
382
00:22:47,330 --> 00:22:51,460
mais gardez vos casques, au cas où.
383
00:22:52,840 --> 00:22:53,970
Ne vomissez pas dedans.
384
00:22:54,590 --> 00:22:55,510
Une question.
385
00:22:56,550 --> 00:23:00,260
Quel est le signal pour lancer l'assaut ?
386
00:23:01,890 --> 00:23:04,350
Ceci explosera
et se transformera en porte.
387
00:23:05,600 --> 00:23:06,430
Bonne chance.
388
00:23:11,400 --> 00:23:13,030
N'approchez pas da owkwa.
389
00:23:13,650 --> 00:23:16,490
N'approchez pas da owkwa.
390
00:23:16,570 --> 00:23:18,700
Hélice Étoile. Vous faites quoi ici ?
391
00:23:19,450 --> 00:23:20,370
Un pari perdu ?
392
00:23:22,320 --> 00:23:23,400
D'accord, Naomi.
393
00:23:24,580 --> 00:23:25,410
Videz l'air.
394
00:23:26,330 --> 00:23:27,160
Dépressurisation.
395
00:23:31,040 --> 00:23:33,130
AVERTISSEMENT
DÉPRESSURISATION
396
00:23:33,210 --> 00:23:34,210
Alex, l'alarme.
397
00:23:34,290 --> 00:23:35,170
Je m'en occupe.
398
00:23:35,460 --> 00:23:36,290
Je déteste ça.
399
00:23:36,380 --> 00:23:38,420
Pas le choix. On va se faire cribler.
400
00:23:38,510 --> 00:23:40,430
C'est comme si on donnait notre accord.
401
00:23:41,090 --> 00:23:43,300
C'est bon. L'air est dans la cuve.
402
00:23:43,800 --> 00:23:45,930
Le Rocinante est prêt à se lancer.
403
00:23:46,010 --> 00:23:47,640
Ça devrait être intéressant.
404
00:23:48,350 --> 00:23:49,730
À votre signal, colonel.
405
00:23:51,690 --> 00:23:53,320
Je pensais en avoir fini avec ça.
406
00:23:54,230 --> 00:23:56,110
Envoyer des gens vers leur mort.
407
00:23:57,320 --> 00:23:59,660
Avant ou après avoir balancé
le type de Black Sky ?
408
00:24:02,360 --> 00:24:03,900
Ils sont tous volontaires.
409
00:24:05,070 --> 00:24:06,240
C'est une vieille ruse.
410
00:24:07,240 --> 00:24:09,620
Leur faire croire que c'est leur idée.
411
00:24:13,080 --> 00:24:15,620
Rocinante, on est prêts.
412
00:24:16,630 --> 00:24:17,460
Alex,
413
00:24:18,630 --> 00:24:20,920
faites-nous ressembler
à un truc qu'on a largué.
414
00:24:21,010 --> 00:24:22,390
Compris, patron.
415
00:24:38,820 --> 00:24:39,700
Holden.
416
00:24:42,780 --> 00:24:46,080
La marine ne vous a pas appris à ranger
avant de commencer une manœuvre ?
417
00:24:52,040 --> 00:24:55,880
Ici le vaisseau cargo Guy Molinari
à tous les vaisseaux à proximité.
418
00:24:56,460 --> 00:24:58,000
Ceci est une notification.
419
00:24:58,090 --> 00:25:00,760
On approche un conteneur
qui s'est détaché
420
00:25:00,840 --> 00:25:02,720
et tentons de le récupérer.
421
00:25:02,800 --> 00:25:06,100
Toute interférence entraînera
une action civile.
422
00:25:12,600 --> 00:25:13,430
Toi !
423
00:25:14,020 --> 00:25:15,610
Depuis quand tu es soldat ?
424
00:25:16,350 --> 00:25:17,850
La dernière fois que je t'ai vu,
425
00:25:18,270 --> 00:25:20,730
tu volais de l'eau des égouts aux Griegas.
426
00:25:20,820 --> 00:25:23,490
Si j'avais su qu'ils payaient
en titres terriens.
427
00:25:23,570 --> 00:25:25,530
Mais vous connaissez ça, Hélice Étoile.
428
00:25:25,610 --> 00:25:27,240
Pas la peine d'être désagréable.
429
00:25:27,320 --> 00:25:28,150
Non, vraiment.
430
00:25:28,410 --> 00:25:29,620
Vous faites quoi ici ?
431
00:25:31,660 --> 00:25:32,870
J'étais sur Eros.
432
00:25:32,950 --> 00:25:35,120
Sans déconner.
Vous avez vu ce qu'ils ont fait ?
433
00:25:35,710 --> 00:25:38,210
- Ce n'était pas beau.
- On va tous les brûler.
434
00:25:38,790 --> 00:25:39,750
Ils vont payer.
435
00:25:42,340 --> 00:25:44,050
Ils nous ont propulsés ?
436
00:25:44,130 --> 00:25:45,800
Non, on est sur notre système d'air.
437
00:25:47,260 --> 00:25:48,970
Vous avez vu votre fantôme ?
438
00:25:49,260 --> 00:25:52,810
Je... déteste... l'espace.
439
00:25:56,940 --> 00:25:58,940
Quel genre de Ceinturien vous êtes,
pampa ?
440
00:25:59,560 --> 00:26:02,060
Ne vous en faites pas,
j'ai grandi sur un vaisseau.
441
00:26:02,150 --> 00:26:05,650
Mon oncle Mateo avait un transporteur.
Il m'emmenait parfois.
442
00:26:05,740 --> 00:26:07,990
- Je m'en fous.
- Mon oncle était un héros.
443
00:26:08,200 --> 00:26:09,490
Il est mort en se battant.
444
00:26:09,570 --> 00:26:12,410
Il m'a d'abord évacué par le sas,
parce qu'il m'aimait.
445
00:26:12,490 --> 00:26:15,330
- Maintenant, je me bats aussi.
- Tu parles encore.
446
00:26:15,410 --> 00:26:19,710
Si un vaisseau ne m'avait pas récupéré,
je flotterais encore.
447
00:26:19,790 --> 00:26:22,750
Tout ça, c'est du temps bonus pour moi,
sasa ke ?
448
00:26:24,590 --> 00:26:27,050
Reste avec moi. Je veillerai sur toi.
449
00:26:27,800 --> 00:26:32,260
Pampa, c'est moi qui aurai
un œil sur vous, vieil homme.
450
00:26:38,440 --> 00:26:41,150
Allez, patron. Donnez-moi le signal.
451
00:26:41,860 --> 00:26:43,780
On devrait être assez près.
452
00:26:45,820 --> 00:26:48,240
STATION TOUPIE INCONNUE
453
00:26:51,370 --> 00:26:52,200
Mettez les gaz !
454
00:27:02,170 --> 00:27:03,090
Capteurs activés.
455
00:27:03,170 --> 00:27:04,550
Où est le furtif ?
456
00:27:05,130 --> 00:27:06,340
Il est censé être ici.
457
00:27:09,380 --> 00:27:12,180
Attention ! Vaisseau ennemi
de l'autre côté de l'anneau !
458
00:27:19,440 --> 00:27:21,980
- Ils attaquent le Molinari !
- Merde. Je m'en charge.
459
00:27:32,950 --> 00:27:33,790
Raté.
460
00:27:33,870 --> 00:27:35,290
ALERTE
461
00:27:44,750 --> 00:27:45,710
Accrochez-vous !
462
00:27:48,510 --> 00:27:49,890
Naomi, notre statut ?
463
00:27:49,970 --> 00:27:52,430
La coque est touchée.
Le réacteur est indemne.
464
00:27:52,510 --> 00:27:54,260
- L'oxygène ?
- Je vérifie.
465
00:27:54,550 --> 00:27:56,180
On respire, c'est bon signe.
466
00:27:56,260 --> 00:27:57,140
Ça va.
467
00:28:16,910 --> 00:28:18,750
Gravité zéro, maintenant.
468
00:28:20,410 --> 00:28:22,200
J'ai mis la station entre eux et nous.
469
00:28:22,290 --> 00:28:24,330
J'ignore si je peux tenir longtemps.
470
00:28:24,420 --> 00:28:25,670
On se traîne.
471
00:28:25,840 --> 00:28:28,010
Merde. Un propulseur s'est arrêté.
472
00:28:28,590 --> 00:28:30,630
On a perdu l'alimentation numéro 16.
473
00:28:31,130 --> 00:28:33,260
Je la vois. Coque intérieure, C-9.
474
00:28:33,340 --> 00:28:34,300
Je peux réparer ça.
475
00:28:34,390 --> 00:28:37,310
Amos, reste attaché.
Une manœuvre brusque et tu es mort.
476
00:28:37,390 --> 00:28:39,930
Sans ce propulseur, on est tous morts.
477
00:28:41,270 --> 00:28:42,100
J'y vais.
478
00:28:48,150 --> 00:28:49,860
Lancement des capsules de percée.
479
00:29:18,100 --> 00:29:21,190
Je vois le problème.
Il me faut quelques secondes pour réparer.
480
00:29:21,270 --> 00:29:23,440
Amos, fais vite. Le temps presse.
481
00:29:23,980 --> 00:29:26,940
Rocinante, alerte. Vous voyez ça ?
482
00:29:28,480 --> 00:29:31,730
Il y a une arme sur l'anneau.
Un vieux canon anti-astéroïdes.
483
00:29:31,820 --> 00:29:34,570
Un canon pour exploser des cailloux.
On ne risque rien.
484
00:29:34,650 --> 00:29:37,400
Non, mais il peut exploser les capsules.
485
00:29:37,570 --> 00:29:39,240
Merde. Alex, on peut le détruire ?
486
00:29:40,200 --> 00:29:41,990
On est trop près pour les torpilles.
487
00:29:42,080 --> 00:29:44,500
Je dois m'écarter
pour utiliser le canon de défense.
488
00:29:44,580 --> 00:29:45,580
- Faites-le !
- Reçu !
489
00:29:57,890 --> 00:29:59,060
C'était quoi, ça ?
490
00:29:59,140 --> 00:30:01,730
Désolé, on se fait botter le cul.
491
00:30:01,810 --> 00:30:03,600
Il me faut ce propulseur !
492
00:30:03,680 --> 00:30:05,220
Donne-moi quelques secondes !
493
00:30:12,320 --> 00:30:14,740
Le canon sera bientôt sur les capsules,
494
00:30:14,820 --> 00:30:18,240
- il faut protéger l'équipe au sol.
- Le furtif se rapproche.
495
00:30:18,320 --> 00:30:21,410
S'il nous allume encore,
il va nous couper en deux !
496
00:30:26,580 --> 00:30:29,420
Jim ! Il faut bouger !
Puissance maximale.
497
00:30:29,500 --> 00:30:31,710
Non ! Si on fait ça, Amos est mort !
498
00:30:56,240 --> 00:30:57,700
On a perdu une capsule.
499
00:31:02,070 --> 00:31:02,900
Terminé !
500
00:31:02,990 --> 00:31:05,620
Amos, on va faire
une manœuvre en hypergravité.
501
00:31:05,700 --> 00:31:08,240
Une seconde ! C'est bon !
502
00:31:08,330 --> 00:31:10,210
- Alex, on bouge !
- Il était temps !
503
00:31:39,530 --> 00:31:41,070
Surprise, enfoirés !
504
00:31:58,710 --> 00:32:00,500
Bien joué, Alex !
505
00:32:30,160 --> 00:32:32,750
Pampa, on dirait bien
qu'il n'y a personne.
506
00:32:39,550 --> 00:32:41,220
Arrêtez !
507
00:32:43,090 --> 00:32:44,680
Cessez le feu !
508
00:32:59,270 --> 00:33:00,230
Bon sang.
509
00:33:06,490 --> 00:33:07,370
Ça va ?
510
00:33:12,710 --> 00:33:14,170
C'était une cartouche de gelée.
511
00:33:19,170 --> 00:33:20,710
Je suis invincible !
512
00:33:26,260 --> 00:33:28,720
Donnez-moi ça.
Ils ont tous des armes à gelée.
513
00:33:29,720 --> 00:33:31,760
Même pas adaptés
pour repousser les pirates.
514
00:33:32,930 --> 00:33:34,470
On dirait des gardiens de prison.
515
00:33:35,100 --> 00:33:36,480
C'est quoi le plan, patron ?
516
00:33:37,810 --> 00:33:38,640
Bien.
517
00:33:39,270 --> 00:33:40,980
Répartissez-les en quatre groupes.
518
00:33:41,070 --> 00:33:42,450
J'en veux cinq avec moi.
519
00:33:42,530 --> 00:33:45,740
Restez tous vigilants et surveillez
les portes et les angles.
520
00:33:45,820 --> 00:33:47,320
C'est là qu'ils se planquent.
521
00:33:47,570 --> 00:33:48,990
Vous quatre, avec lui.
522
00:33:49,160 --> 00:33:51,080
Allez de ce côté. Vous, par là.
523
00:33:56,420 --> 00:33:58,590
Alex, dans quelle capsule était Miller ?
524
00:33:58,670 --> 00:33:59,500
Je regarde.
525
00:34:01,500 --> 00:34:03,040
Miller était dans l'autre capsule.
526
00:34:03,260 --> 00:34:04,090
Il a survécu.
527
00:34:13,720 --> 00:34:15,260
- Ça va ?
- Oui.
528
00:34:16,640 --> 00:34:17,560
On a gagné ?
529
00:34:18,980 --> 00:34:21,520
Rocinante, on entame
la manœuvre d'accostage.
530
00:34:22,270 --> 00:34:23,610
On se verra sur la station.
531
00:34:57,600 --> 00:34:59,230
Tout le monde à terre !
532
00:34:59,810 --> 00:35:00,940
Montrez-moi vos mains !
533
00:35:06,190 --> 00:35:07,020
Tout de suite !
534
00:35:36,680 --> 00:35:37,560
Merde.
535
00:35:38,230 --> 00:35:40,940
Allez. Debout.
536
00:36:05,380 --> 00:36:09,720
Non ! Rallumez-le !
537
00:36:12,470 --> 00:36:15,310
Cessez le feu, bordel !
538
00:36:18,220 --> 00:36:21,180
Diogo ! Sortez ce type d'ici.
539
00:36:21,270 --> 00:36:24,270
Il ne doit rien lui arriver !
Sortez-le.
540
00:36:25,400 --> 00:36:27,900
Il me faut ces scientifiques en vie !
541
00:36:30,940 --> 00:36:31,770
Les gars...
542
00:36:37,410 --> 00:36:39,540
Tout le monde reste ici.
Personne ne bouge.
543
00:37:04,520 --> 00:37:06,610
Éteignez ça, sale fumier.
544
00:37:06,690 --> 00:37:09,150
"Il est temps pour chaque homme bon
de venir au secours de son espèce."
545
00:37:09,230 --> 00:37:11,480
VERROUILLÉ
546
00:37:17,530 --> 00:37:18,370
Vous.
547
00:37:22,500 --> 00:37:23,330
On se connaît ?
548
00:37:29,380 --> 00:37:30,670
Debout.
549
00:37:31,300 --> 00:37:32,220
Miller, arrêtez.
550
00:37:32,300 --> 00:37:33,260
Oh, génial.
551
00:37:33,340 --> 00:37:35,220
La station est sous contrôle de l'APE.
552
00:37:35,300 --> 00:37:38,430
Que voulez-vous pour partir,
colonel Johnson ?
553
00:37:38,510 --> 00:37:40,800
Des armes ? De l'argent ? Des faveurs ?
554
00:37:41,100 --> 00:37:42,770
Mes bienfaiteurs sont puissants.
555
00:37:42,850 --> 00:37:44,190
Emmenez-le.
556
00:37:46,600 --> 00:37:47,430
On avance.
557
00:37:50,820 --> 00:37:51,860
Abrutis.
558
00:37:52,940 --> 00:37:55,530
Toutes les données ont été encryptées.
559
00:37:55,610 --> 00:37:57,650
On sait ce que vous faisiez sur Eros.
560
00:37:57,740 --> 00:37:59,580
Personne ne sait ce qu'on fait sur Eros.
561
00:37:59,660 --> 00:38:02,830
Chaque minute à jouer avec vous
m'éloigne de mon travail.
562
00:38:02,910 --> 00:38:06,120
Vous pouvez négocier.
Dites-moi ce que vous voulez.
563
00:38:06,210 --> 00:38:07,840
Vous allez créer un vaccin.
564
00:38:08,000 --> 00:38:10,130
Cela va à l'encontre de notre objectif.
565
00:38:10,210 --> 00:38:12,630
Vous avez contaminé
une station de Ceinturiens.
566
00:38:12,710 --> 00:38:14,550
C'était pour tous nous sauver.
567
00:38:19,050 --> 00:38:21,760
Vous allez devoir être plus précis.
568
00:38:22,810 --> 00:38:24,850
On a fait une découverte sur Phoebe.
569
00:38:25,020 --> 00:38:26,560
Une "forme de vie extra-solaire".
570
00:38:27,100 --> 00:38:28,850
On a trouvé vos notes sur l'Anubis.
571
00:38:28,940 --> 00:38:30,730
Vous pouvez peut-être comprendre.
572
00:38:31,150 --> 00:38:36,490
C'est un organisme qui peut se servir
d'autres formes de vie pour évoluer.
573
00:38:36,570 --> 00:38:39,320
- En quoi ?
- C'est ce qu'on cherche à savoir.
574
00:38:39,570 --> 00:38:41,280
Dans un environnement confiné
575
00:38:41,370 --> 00:38:43,500
qui peut être stérilisé si ça dérape.
576
00:38:43,580 --> 00:38:45,580
Vous pouviez utiliser des bactéries.
577
00:38:46,710 --> 00:38:50,550
Je ne m'intéresse pas
au destin cosmique des bactéries.
578
00:38:51,040 --> 00:38:54,380
La protomolécule est la preuve
qu'on n'est pas seuls dans l'univers
579
00:38:54,460 --> 00:38:57,210
et notre ticket pour nous libérer
580
00:38:57,300 --> 00:38:59,640
de ces bulles pathétiques
de roche et d'air.
581
00:39:00,510 --> 00:39:03,100
Si on la maîtrise, on peut l'appliquer.
582
00:39:03,180 --> 00:39:04,390
L'appliquer à quoi ?
583
00:39:05,310 --> 00:39:06,980
À tout.
584
00:39:07,850 --> 00:39:09,230
On devient nos propres dieux.
585
00:39:09,900 --> 00:39:14,030
Imaginez des humains capables de vivre
dans le vide absolu sans combinaison,
586
00:39:14,110 --> 00:39:16,780
ou sous l'atmosphère écrasante
d'une géante gazeuse.
587
00:39:16,860 --> 00:39:20,490
Ou capables d'hiberner assez longtemps
pour atteindre les étoiles.
588
00:39:20,820 --> 00:39:22,910
Vous auriez déclenché une guerre pour ça ?
589
00:39:24,580 --> 00:39:26,040
Vous connaissez Gengis Khan ?
590
00:39:26,120 --> 00:39:28,750
Il a bâti l'un des plus grands empires
de l'humanité.
591
00:39:28,830 --> 00:39:32,000
Il a tué ou déplacé un quart
de la population sur Terre
592
00:39:32,080 --> 00:39:33,330
durant ses conquêtes.
593
00:39:33,710 --> 00:39:36,050
Cela équivaut aujourd'hui
à dix milliards de gens.
594
00:39:36,130 --> 00:39:38,630
Eros est un détail en comparaison.
595
00:39:38,720 --> 00:39:41,470
- Et ça justifie tout ça ?
- Bien sûr !
596
00:39:41,550 --> 00:39:44,140
La protomolécule n'a pas été envoyée
par accident.
597
00:39:44,220 --> 00:39:45,890
Sa cible était la Terre.
598
00:39:46,520 --> 00:39:49,770
Elle a été envoyée pour détourner
la vie sur notre planète.
599
00:39:50,230 --> 00:39:54,440
Vous ne pouvez pas sauver Eros.
Vous pouvez seulement perdre les données
600
00:39:54,520 --> 00:39:57,770
et vous assurer que toutes ces personnes
sont mortes pour rien.
601
00:39:58,030 --> 00:40:01,370
Les données s'effaceront
si un autre que moi les décrypte.
602
00:40:02,570 --> 00:40:06,570
Sans ce travail,
l'humanité restera démunie,
603
00:40:06,950 --> 00:40:07,910
ignorante,
604
00:40:08,370 --> 00:40:09,250
vulnérable,
605
00:40:09,620 --> 00:40:12,580
face à un ennemi
qui a déjà tiré le premier coup.
606
00:40:16,670 --> 00:40:19,170
Peu m'importe qui contrôle le projet.
607
00:40:19,760 --> 00:40:23,350
Tant que je peux reprendre mon travail,
sans restrictions.
608
00:40:29,600 --> 00:40:30,980
On a un accord.
609
00:40:36,360 --> 00:40:38,530
Il nous faut l'accès complet aux données.
610
00:40:39,030 --> 00:40:43,290
Et les noms de tous les responsables
de ce projet.
611
00:40:44,070 --> 00:40:44,950
D'accord.
47209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.