All language subtitles for The Expanse 2x02 - Puertas y Esquinas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:02,800 IMMEUBLE DE L'ONU NEW YORK 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,050 Le Hale allait atteindre Phoebe avant le Sirocco. 3 00:00:06,140 --> 00:00:07,930 Mars ne voulait pas que ça arrive. 4 00:00:08,140 --> 00:00:10,850 Qu'y avait-il sur Phoebe que Mars voulait nous cacher ? 5 00:00:10,930 --> 00:00:12,140 On ne le saura jamais. 6 00:00:12,230 --> 00:00:15,730 On a précipité la situation en envoyant un vaisseau vers Phoebe. 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,980 Ils n'ont pas visé le Hale. Ils voulaient le rater. 8 00:00:20,070 --> 00:00:21,490 Un premier coup de semonce. 9 00:00:22,030 --> 00:00:24,370 Heureusement, le capitaine Yvgeny a la tête froide, 10 00:00:24,450 --> 00:00:27,200 ou on serait déjà en train de s'entre-détruire. 11 00:00:27,280 --> 00:00:29,870 Mars a détruit une base abandonnée et secondaire. 12 00:00:29,950 --> 00:00:31,830 Un avertissement pour ne plus les pister. 13 00:00:31,910 --> 00:00:34,790 Phoebe était gérée par une société terrienne. 14 00:00:34,870 --> 00:00:37,210 C'est Mars qui a indiqué qu'elle était abandonnée. 15 00:00:37,290 --> 00:00:41,290 Et leur flotte se dirige vers la Terre. Vous croyez que c'est un exercice ? 16 00:00:41,380 --> 00:00:44,130 Ils approchent le soleil. Ils ne préparent pas une invasion. 17 00:00:44,220 --> 00:00:47,720 L'amiral Nguyen marque un point. On doit répondre avec fermeté. 18 00:00:47,800 --> 00:00:50,300 Parlons un langage que Mars peut comprendre. 19 00:00:50,390 --> 00:00:53,190 Leurs lignes de ravitaillement en hélium et en titane 20 00:00:53,270 --> 00:00:55,360 leur sont vitales pour la terraformation. 21 00:00:55,440 --> 00:00:57,940 - Si on menace de les fermer... - Un embargo ? 22 00:00:58,020 --> 00:01:00,860 On doit ordonner au Nathan Hale d'abattre le Sirocco. 23 00:01:00,940 --> 00:01:03,440 Et on verra les deux vaisseaux se désintégrer. 24 00:01:03,530 --> 00:01:04,530 Puis-je ? 25 00:01:07,200 --> 00:01:09,410 La Station Deep Radar sur Deimos. 26 00:01:09,490 --> 00:01:13,580 Gestion automatisée, peu de personnel, un nombre réduit de victimes. 27 00:01:13,660 --> 00:01:15,750 Attaquer une lune martienne ? 28 00:01:16,460 --> 00:01:17,880 Une déclaration de guerre. 29 00:01:18,540 --> 00:01:19,710 Non, un avertissement. 30 00:01:19,920 --> 00:01:21,840 C'est sérieux, mais justement, 31 00:01:21,920 --> 00:01:24,460 on montre qu'on est prêts à les frapper chez eux. 32 00:01:24,550 --> 00:01:27,470 Saper leur commandement et leur contrôle. Ça me plaît. 33 00:01:27,550 --> 00:01:28,590 Une base pour une base. 34 00:01:28,680 --> 00:01:31,180 On ne peut pas réagir de façon plus proportionnelle. 35 00:01:32,560 --> 00:01:35,690 Il me faudra d'abord une résolution du Conseil de Sécurité. 36 00:01:35,770 --> 00:01:37,610 On va immédiatement demander un vote. 37 00:01:37,690 --> 00:01:40,150 Partager la responsabilité n'y change rien. 38 00:01:41,730 --> 00:01:43,190 Le commandement de la flotte... 39 00:01:44,820 --> 00:01:46,910 Je ne soutiendrai pas cette escalade. 40 00:01:49,410 --> 00:01:52,580 Vous n'exécuterez pas un ordre donné en toute légalité ? 41 00:01:55,910 --> 00:01:57,910 Je crains de devoir vous demander... 42 00:01:58,000 --> 00:02:00,340 Inutile de prétendre qu'il s'agit d'une demande. 43 00:02:03,420 --> 00:02:04,920 Je démissionne de mon poste. 44 00:03:17,580 --> 00:03:20,080 STATION TYCHO DANS LA CEINTURE 45 00:03:20,160 --> 00:03:23,710 Rocinante, vous êtes autorisé à vous amarrer au quai C4. 46 00:03:24,630 --> 00:03:26,920 Ils ont renoncé à leur camouflage de cargo. 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,380 Ça exige une explication. 48 00:03:28,460 --> 00:03:29,750 Et comment. 49 00:03:29,840 --> 00:03:31,760 Dois-je les recevoir l'arme au poing ? 50 00:03:31,840 --> 00:03:33,340 On va d'abord discuter. 51 00:03:36,010 --> 00:03:37,760 Préparez-vous pour l'accostage. 52 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Bordel ! 53 00:03:55,660 --> 00:03:57,790 Je déteste l'espace. 54 00:04:00,790 --> 00:04:02,380 Écoutez notre histoire. 55 00:04:02,460 --> 00:04:03,710 Quelle histoire ? 56 00:04:04,380 --> 00:04:07,300 Comment le caillou où je vous ai envoyés 57 00:04:07,380 --> 00:04:09,420 a explosé en boule de feu nucléaire ? 58 00:04:09,510 --> 00:04:13,640 Ou ce qui est arrivé à l'agent de l'APE que je vous ai demandé de retrouver ? 59 00:04:14,390 --> 00:04:15,390 Ou alors, 60 00:04:15,680 --> 00:04:19,430 où vous étiez passés depuis, 61 00:04:19,520 --> 00:04:22,610 sans m'envoyer une seule communication... 62 00:04:22,690 --> 00:04:23,940 On était sur Eros. 63 00:04:24,400 --> 00:04:25,780 On a failli y mourir. 64 00:04:26,360 --> 00:04:27,990 Et si on est là maintenant, 65 00:04:28,070 --> 00:04:30,490 c'est pour savoir si vous voulez passer à l'action. 66 00:04:32,570 --> 00:04:35,030 On perd notre temps. Ce type n'est pas un soldat. 67 00:04:35,160 --> 00:04:37,870 - Il est occupé à compter des boulons. - C'est qui, ce connard ? 68 00:04:37,950 --> 00:04:39,950 Le connard qui a trouvé votre agent. 69 00:04:40,540 --> 00:04:43,840 Elle s'appelait Juliet Andromeda Mao, au cas où ça vous intéresse. 70 00:04:43,910 --> 00:04:46,200 Elle est morte, seule, sur Eros, 71 00:04:46,290 --> 00:04:49,040 en attendant que les bureaucrates de l'APE viennent l'aider. 72 00:04:50,340 --> 00:04:51,760 Que s'est-il passé ? 73 00:04:51,840 --> 00:04:54,130 Ce n'était pas une catastrophe biologique. 74 00:04:54,380 --> 00:04:55,800 Quelqu'un testait une arme. 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,590 Julie a su qu'on allait libérer cette chose sur Eros. 76 00:04:58,680 --> 00:05:00,930 Elle a voulu l'empêcher et a été infectée. 77 00:05:01,020 --> 00:05:02,060 C'était nouveau. 78 00:05:02,730 --> 00:05:03,730 Une forme de vie. 79 00:05:04,480 --> 00:05:06,650 Peut-être d'origine extra-solaire. 80 00:05:10,270 --> 00:05:12,190 Une forme de vie extra-terrestre ? 81 00:05:12,530 --> 00:05:14,950 D'après le gymonk qui l'a découverte sur Phoebe. 82 00:05:15,030 --> 00:05:16,490 Celui qui a libéré ça sur Eros 83 00:05:16,570 --> 00:05:19,280 a irradié tout le monde pour que ça se répande plus vite. 84 00:05:19,580 --> 00:05:21,960 Ils avaient installé des caméras et des capteurs. 85 00:05:22,040 --> 00:05:24,750 Eros est une expérience sur des Ceinturiens. 86 00:05:25,000 --> 00:05:27,210 Tout le monde est mort ou en train de mourir. 87 00:05:27,290 --> 00:05:29,790 Ils sont étudiés comme des insectes sous un microscope. 88 00:05:29,880 --> 00:05:31,590 Voici où ils envoient les données. 89 00:05:31,750 --> 00:05:34,090 Un relais de communication abandonné. 90 00:05:34,170 --> 00:05:37,720 Certains des responsables pour Eros seront là-bas. 91 00:05:37,800 --> 00:05:41,430 Si on veut des réponses, il faut prendre cette station. 92 00:05:41,510 --> 00:05:42,680 Elle est discrète, 93 00:05:43,350 --> 00:05:44,810 à peine perceptible sur les radars, 94 00:05:44,890 --> 00:05:47,310 mais il y a des logements, elle est donc habitée. 95 00:05:47,390 --> 00:05:49,930 On doit commencer par passer ça. 96 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 C'est un furtif, comme ceux utilisés pour abattre le Donnager. 97 00:05:54,440 --> 00:05:56,150 On a aussi un vaisseau armé. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,660 Se frotter à un furtif ne suffira pas. 99 00:05:58,740 --> 00:06:02,330 Pour prendre cette station, il vous faut une équipe d'assaut. 100 00:06:02,410 --> 00:06:04,580 Vous savez quelle résistance vous rencontrerez ? 101 00:06:04,660 --> 00:06:06,500 Non. C'est pour ça qu'on vous parle. 102 00:06:06,580 --> 00:06:08,000 Vous êtes le génie militaire. 103 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 Je ne fais plus ce genre de choses. 104 00:06:11,920 --> 00:06:15,470 - Et l'APE n'est pas une armée. - On ira, avec ou sans vous. 105 00:06:15,550 --> 00:06:17,680 Si vous aviez vu ce qui s'est passé sur Eros, 106 00:06:17,760 --> 00:06:19,100 vous nous suivriez. 107 00:06:19,760 --> 00:06:21,640 Julie est morte pour la Ceinture. 108 00:06:23,220 --> 00:06:26,390 Elle croyait en votre cause. 109 00:06:30,650 --> 00:06:31,570 Ne gâchez pas tout. 110 00:06:40,240 --> 00:06:41,990 Bienvenue sur la Station Tycho. 111 00:06:42,070 --> 00:06:44,200 Voici le quartier commerçant. 112 00:06:44,280 --> 00:06:47,580 Des restaurants, des bars, des bordels, toutes les bonnes choses. 113 00:06:47,660 --> 00:06:49,950 Le dépôt est quatre niveaux plus bas. 114 00:06:50,040 --> 00:06:52,330 Ils vous donneront tout ce qu'il vous faut. 115 00:06:52,420 --> 00:06:54,760 Les bureaux du syndicat sont deux niveaux plus bas, 116 00:06:54,840 --> 00:06:57,130 et l'administration est juste après. 117 00:06:57,210 --> 00:07:00,050 Vous pouvez y demander de l'aide. 118 00:07:00,300 --> 00:07:02,680 Vos logements sont juste à l'angle, 119 00:07:02,760 --> 00:07:06,430 mais je peux vous organiser un transport si vous voulez aller ailleurs. 120 00:07:06,520 --> 00:07:08,400 Je peux vous obtenir un travail... 121 00:07:08,480 --> 00:07:11,780 Non. Je veux combattre les Intérieurs qui ont détruit ma maison. 122 00:07:13,900 --> 00:07:15,740 Cet établissement a reçu trois étoiles. 123 00:07:15,820 --> 00:07:18,780 Amos, on devrait passer les voir quand ils seront installés. 124 00:07:18,860 --> 00:07:20,030 Fais ça. 125 00:07:20,110 --> 00:07:22,360 Ils ne sont pas adaptés pour cet endroit. 126 00:07:22,450 --> 00:07:26,160 - On ne va pas les laisser moisir. - Cet établissement a reçu deux étoiles. 127 00:07:26,240 --> 00:07:28,120 Non, ce serait dommage. 128 00:07:30,580 --> 00:07:32,710 S'ils ont contaminé Eros, c'est uniquement 129 00:07:32,790 --> 00:07:35,330 parce qu'ils sont les Ceinturiens les plus pauvres. 130 00:07:35,420 --> 00:07:38,760 - Ceux dont tout le monde se fout. - Tu essaies de te flageller ? 131 00:07:39,460 --> 00:07:41,380 Ça ira mieux quand ces connards brûleront. 132 00:07:41,470 --> 00:07:43,560 Je suis d'accord pour tuer des connards. 133 00:07:43,640 --> 00:07:45,350 Mais tu ne te sentiras pas mieux. 134 00:07:46,720 --> 00:07:48,640 Ceux qu'on a sauvés, c'était par accident. 135 00:07:48,720 --> 00:07:50,810 - Il fallait en sauver plus. - On a sauvé notre peau. 136 00:07:51,230 --> 00:07:54,610 L'équipage passe en premier. Si on y était retournés, on serait morts. 137 00:07:54,690 --> 00:07:55,770 On aurait dû essayer. 138 00:07:55,860 --> 00:07:58,610 On aurait pu remplir le Roci, mais on ne l'a pas fait. 139 00:08:01,490 --> 00:08:03,280 Qu'est-ce que ça dit de nous ? 140 00:08:04,780 --> 00:08:09,490 On peut se convaincre qu'on essaye de se sauver, 141 00:08:09,580 --> 00:08:12,500 qu'on s'occupe de nos affaires, pour survivre. 142 00:08:13,370 --> 00:08:14,660 Mais ce n'est qu'une excuse, 143 00:08:14,750 --> 00:08:18,550 et cette excuse ne vaut rien quand le monde brûle autour de nous. 144 00:08:19,340 --> 00:08:22,640 Ne rien faire, ce n'est pas mieux que faire le mal. 145 00:08:23,300 --> 00:08:24,640 Être un simple spectateur. 146 00:08:24,720 --> 00:08:27,350 Quel genre de personnes sommes-nous si on n'aide... 147 00:08:33,850 --> 00:08:36,980 Désolé, trésor, je crois que cette place est prise. 148 00:08:37,060 --> 00:08:40,310 Ton kopeng a dit qu'il m'offre à boire si je m'assois pour t'écouter. 149 00:08:50,450 --> 00:08:54,000 D'après l'inventaire, il nous reste 7 200 munitions sur 10 000. 150 00:08:54,330 --> 00:08:56,960 Si Alex en a grillé 2 800 pour sortir du Donnager, 151 00:08:57,040 --> 00:08:58,290 on a peut-être un problème. 152 00:08:58,380 --> 00:09:00,050 La clé de 14 millimètres. 153 00:09:00,130 --> 00:09:02,130 Où en trouvera-t-on quand on sera à court ? 154 00:09:02,210 --> 00:09:05,380 Le MRCM prend peut-être des commandes pour ses vaisseaux volés. 155 00:09:05,470 --> 00:09:06,510 Quatorze millimètres. 156 00:09:06,590 --> 00:09:07,590 Pardon. 157 00:09:08,850 --> 00:09:11,560 Tu sembles d'un calme exaspérant. 158 00:09:12,180 --> 00:09:14,220 Non. Je suis mort de trouille. 159 00:09:14,980 --> 00:09:16,060 Je me sens coupable. 160 00:09:16,140 --> 00:09:19,980 Arrête de te sentir responsable de tout ce qui déconne dans l'univers. 161 00:09:20,070 --> 00:09:23,660 Je parle de vous tous, qui êtes pris dans cette histoire. 162 00:09:23,740 --> 00:09:25,450 Alex veut faire quelque chose. 163 00:09:25,740 --> 00:09:27,780 Amos ne fait rien s'il n'en a pas envie. 164 00:09:28,320 --> 00:09:30,570 Et si tu crois que je suis à cause de toi... 165 00:09:30,660 --> 00:09:32,830 Tu n'as jamais voulu travailler avec Fred Johnson, 166 00:09:32,910 --> 00:09:34,660 ou t'impliquer encore avec l'APE. 167 00:09:38,880 --> 00:09:40,970 J'ai eu des mauvaises fréquentations. 168 00:09:42,460 --> 00:09:45,260 Des idiots avec des tatouages de l'APE et de grandes idées. 169 00:09:46,510 --> 00:09:48,390 J'ai été impliquée dans certaines choses 170 00:09:49,180 --> 00:09:50,640 et des innocents sont morts. 171 00:09:52,350 --> 00:09:53,810 Alors, j'ai dit plus jamais. 172 00:09:56,940 --> 00:09:58,320 Mais là, c'est différent. 173 00:09:59,150 --> 00:10:00,190 Après Eros. 174 00:10:04,990 --> 00:10:05,870 Tu as peur ? 175 00:10:07,570 --> 00:10:08,570 Je suis en colère. 176 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 Tu crois... 177 00:10:19,000 --> 00:10:22,670 que les autres se doutent de ce qui se passe entre nous ? 178 00:10:23,250 --> 00:10:25,420 Amos, en particulier ? 179 00:10:26,300 --> 00:10:29,350 On peut faire une annonce publique pour informer tout le monde. 180 00:10:29,430 --> 00:10:30,470 Ou publier un faire-part. 181 00:10:30,550 --> 00:10:31,720 Non, c'est seulement... 182 00:10:31,800 --> 00:10:34,550 Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'il y a entre vous. 183 00:10:36,390 --> 00:10:38,310 J'ai demandé si vous étiez en couple. 184 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 Il a dit quoi ? 185 00:10:40,230 --> 00:10:43,150 Il a dit qu'il pourrait me jeter dans l'espace sans mon casque, 186 00:10:43,230 --> 00:10:44,610 mais que ça te déplairait. 187 00:10:44,690 --> 00:10:47,230 Ça ressemble bien à Amos. Du 16 millimètres. 188 00:10:48,900 --> 00:10:50,530 C'est difficile à expliquer. 189 00:10:50,820 --> 00:10:51,860 Il est comme un frère. 190 00:10:51,950 --> 00:10:53,370 On veille l'un sur l'autre. 191 00:10:53,580 --> 00:10:55,000 C'est clair pour lui ? 192 00:10:55,830 --> 00:10:56,830 Je crois. 193 00:11:00,120 --> 00:11:03,330 Tu as entendu qu'il voulait me jeter dans l'espace ? 194 00:11:03,420 --> 00:11:04,960 - Oui. - Super. 195 00:11:05,130 --> 00:11:07,630 J'aimerais beaucoup qu'on arrête de menacer de se tuer. 196 00:11:09,720 --> 00:11:11,100 Tu as menacé de le tuer ? 197 00:11:11,180 --> 00:11:12,470 Une seule fois. 198 00:11:12,640 --> 00:11:14,310 Essayons de bien nous tenir. 199 00:11:15,640 --> 00:11:18,100 Et si on n'y arrive pas, on marche sur des œufs. 200 00:11:19,480 --> 00:11:21,730 De toute façon, on a de plus gros soucis. 201 00:11:22,560 --> 00:11:25,730 Je peux seulement vous dire qu'on va attaquer une station 202 00:11:25,820 --> 00:11:28,030 et qu'on s'attend à une forte résistance. 203 00:11:28,240 --> 00:11:30,870 J'ai besoin de 50 combattants expérimentés. 204 00:11:30,950 --> 00:11:32,740 Ils auront une prime de risque 205 00:11:32,820 --> 00:11:35,490 et seront les premiers sur les nouveaux contrats. 206 00:11:35,580 --> 00:11:37,620 Mes hommes ont ces contrats depuis trois ans. 207 00:11:37,700 --> 00:11:39,950 Il est temps que d'autres tètent la mamelle. 208 00:11:40,460 --> 00:11:42,630 On honorera les contrats existants. 209 00:11:42,830 --> 00:11:45,920 Mais on affectera 30 postes de plus au Nauvoo. 210 00:11:46,960 --> 00:11:49,420 Le reste concernera de nouveaux chantiers. 211 00:11:49,510 --> 00:11:52,100 Allez-y, coyo. 212 00:11:52,180 --> 00:11:54,470 Continuez à lécher la main du Terrien. 213 00:11:54,550 --> 00:11:57,720 Il vous jettera peut-être quelques os à ronger. 214 00:11:57,930 --> 00:12:01,140 Je sais que le Black Sky désapprouve ma position ici, 215 00:12:01,600 --> 00:12:06,190 mais l'heure n'est pas aux débats entre factions. 216 00:12:06,900 --> 00:12:08,070 Il y a l'APE, 217 00:12:08,650 --> 00:12:09,860 et il y a l'APE. 218 00:12:10,440 --> 00:12:11,270 Vous ? 219 00:12:11,360 --> 00:12:13,950 Vous n'êtes qu'un Terrien qui joue à être un Ceinturien. 220 00:12:14,030 --> 00:12:16,070 Vous n'avez pas à nous donner d'ordres. 221 00:12:16,160 --> 00:12:18,950 Et vous n'avez pas à choisir nos cibles. 222 00:12:19,700 --> 00:12:23,790 Moi et les miens, on a piraté un drone de l'ONU sur Terre. 223 00:12:23,870 --> 00:12:27,290 On a bien failli faire exploser cette wupo Avasarala. 224 00:12:29,460 --> 00:12:30,460 C'est comme ça 225 00:12:31,260 --> 00:12:33,350 qu'on attire l'attention des Intérieurs. 226 00:12:33,430 --> 00:12:35,390 Qu'est-ce que cela va donner d'après vous ? 227 00:12:36,090 --> 00:12:37,090 Je ne sais pas encore. 228 00:12:38,100 --> 00:12:42,480 Mais on a des cellules sur Cérès, sur Pallas, sur Hygie. 229 00:12:42,560 --> 00:12:44,770 Quand on aura frappé cent fois les Intérieurs, 230 00:12:44,850 --> 00:12:46,390 on verra ce que ça donne. 231 00:12:48,400 --> 00:12:50,610 Pardon de vous avoir fait perdre votre temps. 232 00:12:50,940 --> 00:12:53,150 Vous ne me faites pas perdre mon temps, Terrien. 233 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 C'est vous qui n'avez rien à faire ici. 234 00:12:56,700 --> 00:13:02,040 Il est temps que les vrais Ceinturiens s'emparent de ce qui leur revient. 235 00:13:02,250 --> 00:13:04,250 Comme Anderson Dawes sur Cérès. 236 00:13:04,460 --> 00:13:05,710 Peut-être que maintenant... 237 00:13:07,330 --> 00:13:09,790 Peut-être que maintenant, notre heure... 238 00:13:32,190 --> 00:13:33,610 Ce qui s'est passé sur Eros 239 00:13:34,360 --> 00:13:35,610 n'était pas une épidémie. 240 00:13:37,610 --> 00:13:39,650 C'était un génocide de Ceinturiens 241 00:13:39,740 --> 00:13:42,280 perpétré par ceux qui nous pensent faibles. 242 00:13:42,370 --> 00:13:43,580 Divisés. 243 00:13:43,660 --> 00:13:46,870 Un millier de tribus différentes éparpillées dans toute la Ceinture 244 00:13:47,420 --> 00:13:50,720 qui n'ont jamais su s'unir et résister. 245 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 Cette fois, 246 00:13:52,840 --> 00:13:55,090 on va s'en prendre à ceux qui ont tué Eros. 247 00:13:55,760 --> 00:13:57,260 Dites-le à vos factions. 248 00:13:58,720 --> 00:14:00,930 Il me faut 50 bons combattants. 249 00:14:02,390 --> 00:14:03,890 Envoyez les meilleurs. 250 00:14:25,660 --> 00:14:27,750 SIMULATION TERMINÉE 251 00:14:27,830 --> 00:14:28,910 Putain. 252 00:14:29,250 --> 00:14:30,540 Bordel de merde ! 253 00:14:30,630 --> 00:14:32,050 Ne soyez pas trop dur. 254 00:14:32,130 --> 00:14:33,630 C'était votre meilleur essai. 255 00:14:33,710 --> 00:14:35,250 C'est à cause de ce foutu canon. 256 00:14:35,340 --> 00:14:38,260 Dès que ce furtif se tourne vers nous, on est fichus. 257 00:14:38,340 --> 00:14:40,840 Ne perdez pas de vue l'essentiel. 258 00:14:40,930 --> 00:14:44,100 Notre camouflage de vaisseau cargo ne les dupera pas longtemps. 259 00:14:44,180 --> 00:14:46,520 Les capsules de percée sont sans défense. 260 00:14:46,600 --> 00:14:49,230 Vous devez débusquer et attaquer ce vaisseau furtif, 261 00:14:49,310 --> 00:14:51,480 ou les capsules n'atteindront jamais la station. 262 00:14:53,320 --> 00:14:54,240 On recharge. 263 00:14:55,690 --> 00:14:58,190 Votre vaisseau est pulvérisé à chaque coup. 264 00:14:59,070 --> 00:15:01,410 Si on se met loin, ils nous envoient des torpilles. 265 00:15:01,490 --> 00:15:03,200 Trop près, c'est le canon. 266 00:15:03,830 --> 00:15:04,660 Oui. 267 00:15:06,080 --> 00:15:08,920 Pour moi, vous vous contentez de choisir votre mort. 268 00:15:10,080 --> 00:15:11,870 Alex est seul aux commandes. 269 00:15:12,380 --> 00:15:14,720 - Il faudrait un équipage complet. - Oui. 270 00:15:14,790 --> 00:15:17,590 Vous faites une belle bande de commandos de l'espace. 271 00:15:20,800 --> 00:15:23,850 Vous comprendrez si je vous demande de rester à l'écart. 272 00:15:25,470 --> 00:15:27,470 Un combat rapproché, c'est effrayant. 273 00:15:29,390 --> 00:15:32,060 À quoi je servirais sur un vaisseau ? 274 00:15:32,850 --> 00:15:33,680 Non. 275 00:15:35,480 --> 00:15:37,110 Je pars avec l'équipe d'assaut. 276 00:15:39,440 --> 00:15:40,940 Vous avez vu la capsule ? 277 00:15:41,030 --> 00:15:42,740 Une cannette accrochée à une fusée. 278 00:15:42,910 --> 00:15:44,080 Ça ne va pas vous plaire. 279 00:15:44,660 --> 00:15:46,830 Fred veut envoyer 50 Ceinturiens remontés à bloc 280 00:15:46,910 --> 00:15:50,250 de sept factions différentes sur cette station. 281 00:15:50,460 --> 00:15:52,800 Quelqu'un doit empêcher ces abrutis de s'entretuer. 282 00:15:53,500 --> 00:15:55,210 Je ne resterai pas à l'écart. 283 00:15:59,130 --> 00:15:59,960 Très bien. 284 00:16:01,090 --> 00:16:02,340 Je vais libérer ma cabine. 285 00:16:07,680 --> 00:16:08,560 Laissez. 286 00:16:11,480 --> 00:16:13,480 Elle vous attendra à votre retour. 287 00:16:17,860 --> 00:16:20,280 Nom de Dieu ! Putain ! 288 00:16:34,670 --> 00:16:36,260 - Je prendrai... - Un gin tonic. 289 00:16:36,330 --> 00:16:39,330 - Vous n'êtes pas invisible. - Je ne suis pas en mission secrète. 290 00:16:39,880 --> 00:16:42,720 - Je vous imaginais buveur de scotch. - Je bois rarement. 291 00:16:42,800 --> 00:16:44,340 Vous avez quelque chose à fêter. 292 00:16:46,760 --> 00:16:48,850 Votre ordre de transfert est arrivé. 293 00:16:49,810 --> 00:16:51,520 La flotte de Jupiter. Un bon poste. 294 00:16:51,600 --> 00:16:53,940 Et Nguyen récupère le mien. Merci beaucoup. 295 00:16:54,020 --> 00:16:57,400 Deimos était la plus petite cible que le secrétaire pouvait accepter. 296 00:16:57,860 --> 00:16:59,950 Un symbole important, des pertes minimales. 297 00:17:00,020 --> 00:17:01,770 N'importe qui de sensé savait 298 00:17:01,860 --> 00:17:04,950 qu'on ne quitterait pas cette salle sans riposter. 299 00:17:05,030 --> 00:17:07,740 Je suis honoré que vous pensiez devoir vous justifier. 300 00:17:07,820 --> 00:17:11,120 Je vous dis simplement que votre colère vous a mis sur la touche. 301 00:17:11,700 --> 00:17:13,290 En quoi cela aide votre cause ? 302 00:17:13,710 --> 00:17:15,000 Quand votre guerre éclatera, 303 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 je serai là pour minimiser les pertes. 304 00:17:17,170 --> 00:17:18,250 Appréciez votre verre. 305 00:17:18,710 --> 00:17:20,500 - Asseyez-vous. - C'est un ordre ? 306 00:17:20,590 --> 00:17:23,090 Si cela vous oblige à poser vos fesses, oui. 307 00:17:23,670 --> 00:17:24,500 S'il vous plaît. 308 00:17:28,510 --> 00:17:31,430 Servez-lui un scotch correct. Un Lagavulin. 309 00:17:33,770 --> 00:17:37,360 Maintenant, ayez des couilles et dites-moi ce que vous pensez vraiment. 310 00:17:37,440 --> 00:17:40,360 On est deux personnes dans un bar. Sans grades. 311 00:17:40,900 --> 00:17:43,570 Je me lance la première. 312 00:17:44,190 --> 00:17:50,150 Je suis une vieille peau suffisante qui joue avec des vies sur son échiquier. 313 00:17:50,370 --> 00:17:53,830 - Un serpent en sari... - Les yeux morts et la langue venimeuse. 314 00:17:53,910 --> 00:17:55,500 Le système solaire est en charpie 315 00:17:55,580 --> 00:17:58,330 à cause de gens comme vous et Errinwright, 316 00:17:58,710 --> 00:18:01,130 même si vous vous leurrez en pensant le contraire. 317 00:18:01,210 --> 00:18:05,800 Vous êtes peut-être la pire personne que j'aie jamais rencontrée. 318 00:18:13,680 --> 00:18:16,180 Ça fait du bien de vider votre sac ? 319 00:18:17,600 --> 00:18:18,940 C'était le but, non ? 320 00:18:20,610 --> 00:18:22,030 Oui, ça soulage. 321 00:18:22,110 --> 00:18:24,860 À vous d'avoir des couilles. Dites-moi ce que vous voulez. 322 00:18:25,190 --> 00:18:26,400 Parlez-moi de Fred Johnson. 323 00:18:27,740 --> 00:18:30,660 Quand il a rejoint l'APE et que tout le monde l'a lapidé, 324 00:18:30,740 --> 00:18:33,370 - vous n'avez rien dit. - On en avait déjà assez dit. 325 00:18:33,450 --> 00:18:35,660 C'est dur de voir un héros devenir un traître. 326 00:18:35,750 --> 00:18:37,630 Vous ne savez rien sur Johnson. 327 00:18:37,710 --> 00:18:39,670 - Éclairez-moi. - Vous voulez la vérité ? 328 00:18:39,750 --> 00:18:41,290 Oui. 329 00:18:46,970 --> 00:18:49,560 Je tiens ça d'une personne de confiance qui y était. 330 00:18:49,630 --> 00:18:52,340 Vos prédécesseurs ont enterré la vérité. 331 00:18:54,180 --> 00:18:56,470 Les Ceinturiens qui s'étaient emparés d'Anderson 332 00:18:56,560 --> 00:18:58,440 essayaient de négocier depuis des jours. 333 00:18:59,100 --> 00:19:01,020 La MNU brouillait leurs communications, 334 00:19:01,600 --> 00:19:03,440 mais quand les Ceinturiens ont capitulé, 335 00:19:05,150 --> 00:19:07,530 le colonel Johnson n'en a pas été informé. 336 00:19:08,530 --> 00:19:10,910 S'il avait su, il n'aurait pas ordonné cette frappe. 337 00:19:12,280 --> 00:19:13,700 Pourquoi le lui a-t-on caché ? 338 00:19:13,870 --> 00:19:17,000 Les personnes au pouvoir voulaient envoyer un message à la Ceinture. 339 00:19:17,660 --> 00:19:20,660 "Défiez-nous, on vous balayera." Message reçu. 340 00:19:20,750 --> 00:19:23,500 Pourquoi Fred Johnson a changé de camp ? 341 00:19:23,590 --> 00:19:24,970 Pour se venger de la Terre ? 342 00:19:25,670 --> 00:19:28,460 L'ONU lui a remis une médaille pour la Station Anderson. 343 00:19:29,090 --> 00:19:31,840 Il était un héros sur Terre, et méprisé partout ailleurs. 344 00:19:31,930 --> 00:19:33,220 Tout cela sur un mensonge. 345 00:19:34,970 --> 00:19:38,430 Mais il n'a jamais dit un mot, il n'a pas essayé de se disculper. 346 00:19:39,560 --> 00:19:40,690 Il est simplement parti. 347 00:19:42,100 --> 00:19:44,980 Cela fait-il de lui un héros ou un traître ? 348 00:19:46,070 --> 00:19:47,450 Je ne sais pas. 349 00:19:48,860 --> 00:19:51,530 Mais c'est un homme d'honneur qui n'a pas vendu son âme, 350 00:19:51,610 --> 00:19:53,610 et ce n'est pas une chose aisée dans ce métier. 351 00:19:55,740 --> 00:19:56,660 Pas mal. 352 00:19:57,790 --> 00:19:59,000 Mais je préfère la bière. 353 00:19:59,620 --> 00:20:00,500 Elle paie. 354 00:20:13,800 --> 00:20:15,300 Il cache bien son jeu. 355 00:20:15,720 --> 00:20:17,560 Vous allez faire une chose pour moi. 356 00:20:18,510 --> 00:20:19,890 Je sens que je vais adorer. 357 00:20:20,430 --> 00:20:23,770 Je dois envoyer un communiqué, indétectable. 358 00:20:24,060 --> 00:20:25,520 Sans qu'on remonte jusqu'à moi. 359 00:20:26,190 --> 00:20:27,780 Je veux parler à Fred Johnson. 360 00:20:30,780 --> 00:20:33,910 C'est de la trahison, non ? 361 00:20:36,410 --> 00:20:37,450 Effectivement. 362 00:20:43,330 --> 00:20:45,920 STATION TOUPIE NON ENREGISTRÉE / DANS LA CEINTURE 363 00:20:47,420 --> 00:20:50,590 VAISSEAU CARGO GUY MOLINARI 364 00:21:10,940 --> 00:21:12,860 Trajectoire droite sur le Rocinante. 365 00:21:20,080 --> 00:21:21,120 Holden, vous recevez ? 366 00:21:21,700 --> 00:21:22,870 Je vous reçois. 367 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 Tout se passe bien. 368 00:21:24,540 --> 00:21:27,920 Le Rocinante est entièrement caché dans l'ombre de notre radar. 369 00:21:28,000 --> 00:21:30,590 Votre équipe est prête ? Ça va être le moment. 370 00:21:31,420 --> 00:21:32,250 Bien reçu. 371 00:22:07,460 --> 00:22:08,880 On va commencer. 372 00:22:10,590 --> 00:22:13,340 Restez calmes, concentrez-vous sur votre travail. 373 00:22:14,710 --> 00:22:17,840 On sait tous ce qui nous attend, on sait ce qu'on a à faire. 374 00:22:18,630 --> 00:22:19,720 Baissez vos visières. 375 00:22:20,140 --> 00:22:20,970 Bien reçu. 376 00:22:30,190 --> 00:22:32,070 Écoutez, Beltalowda. 377 00:22:32,730 --> 00:22:34,820 On a assemblé ces capsules précipitamment. 378 00:22:35,440 --> 00:22:38,400 Vous serez secoués quand les propulseurs s'allumeront. 379 00:22:38,490 --> 00:22:39,870 Plus secoués que ça ? 380 00:22:41,200 --> 00:22:44,500 Quand vous toucherez l'anneau, la capsule se scellera au trou. 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,240 L'air ne devrait pas s'échapper de la station, 382 00:22:47,330 --> 00:22:51,460 mais gardez vos casques, au cas où. 383 00:22:52,840 --> 00:22:53,970 Ne vomissez pas dedans. 384 00:22:54,590 --> 00:22:55,510 Une question. 385 00:22:56,550 --> 00:23:00,260 Quel est le signal pour lancer l'assaut ? 386 00:23:01,890 --> 00:23:04,350 Ceci explosera et se transformera en porte. 387 00:23:05,600 --> 00:23:06,430 Bonne chance. 388 00:23:11,400 --> 00:23:13,030 N'approchez pas da owkwa. 389 00:23:13,650 --> 00:23:16,490 N'approchez pas da owkwa. 390 00:23:16,570 --> 00:23:18,700 Hélice Étoile. Vous faites quoi ici ? 391 00:23:19,450 --> 00:23:20,370 Un pari perdu ? 392 00:23:22,320 --> 00:23:23,400 D'accord, Naomi. 393 00:23:24,580 --> 00:23:25,410 Videz l'air. 394 00:23:26,330 --> 00:23:27,160 Dépressurisation. 395 00:23:31,040 --> 00:23:33,130 AVERTISSEMENT DÉPRESSURISATION 396 00:23:33,210 --> 00:23:34,210 Alex, l'alarme. 397 00:23:34,290 --> 00:23:35,170 Je m'en occupe. 398 00:23:35,460 --> 00:23:36,290 Je déteste ça. 399 00:23:36,380 --> 00:23:38,420 Pas le choix. On va se faire cribler. 400 00:23:38,510 --> 00:23:40,430 C'est comme si on donnait notre accord. 401 00:23:41,090 --> 00:23:43,300 C'est bon. L'air est dans la cuve. 402 00:23:43,800 --> 00:23:45,930 Le Rocinante est prêt à se lancer. 403 00:23:46,010 --> 00:23:47,640 Ça devrait être intéressant. 404 00:23:48,350 --> 00:23:49,730 À votre signal, colonel. 405 00:23:51,690 --> 00:23:53,320 Je pensais en avoir fini avec ça. 406 00:23:54,230 --> 00:23:56,110 Envoyer des gens vers leur mort. 407 00:23:57,320 --> 00:23:59,660 Avant ou après avoir balancé le type de Black Sky ? 408 00:24:02,360 --> 00:24:03,900 Ils sont tous volontaires. 409 00:24:05,070 --> 00:24:06,240 C'est une vieille ruse. 410 00:24:07,240 --> 00:24:09,620 Leur faire croire que c'est leur idée. 411 00:24:13,080 --> 00:24:15,620 Rocinante, on est prêts. 412 00:24:16,630 --> 00:24:17,460 Alex, 413 00:24:18,630 --> 00:24:20,920 faites-nous ressembler à un truc qu'on a largué. 414 00:24:21,010 --> 00:24:22,390 Compris, patron. 415 00:24:38,820 --> 00:24:39,700 Holden. 416 00:24:42,780 --> 00:24:46,080 La marine ne vous a pas appris à ranger avant de commencer une manœuvre ? 417 00:24:52,040 --> 00:24:55,880 Ici le vaisseau cargo Guy Molinari à tous les vaisseaux à proximité. 418 00:24:56,460 --> 00:24:58,000 Ceci est une notification. 419 00:24:58,090 --> 00:25:00,760 On approche un conteneur qui s'est détaché 420 00:25:00,840 --> 00:25:02,720 et tentons de le récupérer. 421 00:25:02,800 --> 00:25:06,100 Toute interférence entraînera une action civile. 422 00:25:12,600 --> 00:25:13,430 Toi ! 423 00:25:14,020 --> 00:25:15,610 Depuis quand tu es soldat ? 424 00:25:16,350 --> 00:25:17,850 La dernière fois que je t'ai vu, 425 00:25:18,270 --> 00:25:20,730 tu volais de l'eau des égouts aux Griegas. 426 00:25:20,820 --> 00:25:23,490 Si j'avais su qu'ils payaient en titres terriens. 427 00:25:23,570 --> 00:25:25,530 Mais vous connaissez ça, Hélice Étoile. 428 00:25:25,610 --> 00:25:27,240 Pas la peine d'être désagréable. 429 00:25:27,320 --> 00:25:28,150 Non, vraiment. 430 00:25:28,410 --> 00:25:29,620 Vous faites quoi ici ? 431 00:25:31,660 --> 00:25:32,870 J'étais sur Eros. 432 00:25:32,950 --> 00:25:35,120 Sans déconner. Vous avez vu ce qu'ils ont fait ? 433 00:25:35,710 --> 00:25:38,210 - Ce n'était pas beau. - On va tous les brûler. 434 00:25:38,790 --> 00:25:39,750 Ils vont payer. 435 00:25:42,340 --> 00:25:44,050 Ils nous ont propulsés ? 436 00:25:44,130 --> 00:25:45,800 Non, on est sur notre système d'air. 437 00:25:47,260 --> 00:25:48,970 Vous avez vu votre fantôme ? 438 00:25:49,260 --> 00:25:52,810 Je... déteste... l'espace. 439 00:25:56,940 --> 00:25:58,940 Quel genre de Ceinturien vous êtes, pampa ? 440 00:25:59,560 --> 00:26:02,060 Ne vous en faites pas, j'ai grandi sur un vaisseau. 441 00:26:02,150 --> 00:26:05,650 Mon oncle Mateo avait un transporteur. Il m'emmenait parfois. 442 00:26:05,740 --> 00:26:07,990 - Je m'en fous. - Mon oncle était un héros. 443 00:26:08,200 --> 00:26:09,490 Il est mort en se battant. 444 00:26:09,570 --> 00:26:12,410 Il m'a d'abord évacué par le sas, parce qu'il m'aimait. 445 00:26:12,490 --> 00:26:15,330 - Maintenant, je me bats aussi. - Tu parles encore. 446 00:26:15,410 --> 00:26:19,710 Si un vaisseau ne m'avait pas récupéré, je flotterais encore. 447 00:26:19,790 --> 00:26:22,750 Tout ça, c'est du temps bonus pour moi, sasa ke ? 448 00:26:24,590 --> 00:26:27,050 Reste avec moi. Je veillerai sur toi. 449 00:26:27,800 --> 00:26:32,260 Pampa, c'est moi qui aurai un œil sur vous, vieil homme. 450 00:26:38,440 --> 00:26:41,150 Allez, patron. Donnez-moi le signal. 451 00:26:41,860 --> 00:26:43,780 On devrait être assez près. 452 00:26:45,820 --> 00:26:48,240 STATION TOUPIE INCONNUE 453 00:26:51,370 --> 00:26:52,200 Mettez les gaz ! 454 00:27:02,170 --> 00:27:03,090 Capteurs activés. 455 00:27:03,170 --> 00:27:04,550 Où est le furtif ? 456 00:27:05,130 --> 00:27:06,340 Il est censé être ici. 457 00:27:09,380 --> 00:27:12,180 Attention ! Vaisseau ennemi de l'autre côté de l'anneau ! 458 00:27:19,440 --> 00:27:21,980 - Ils attaquent le Molinari ! - Merde. Je m'en charge. 459 00:27:32,950 --> 00:27:33,790 Raté. 460 00:27:33,870 --> 00:27:35,290 ALERTE 461 00:27:44,750 --> 00:27:45,710 Accrochez-vous ! 462 00:27:48,510 --> 00:27:49,890 Naomi, notre statut ? 463 00:27:49,970 --> 00:27:52,430 La coque est touchée. Le réacteur est indemne. 464 00:27:52,510 --> 00:27:54,260 - L'oxygène ? - Je vérifie. 465 00:27:54,550 --> 00:27:56,180 On respire, c'est bon signe. 466 00:27:56,260 --> 00:27:57,140 Ça va. 467 00:28:16,910 --> 00:28:18,750 Gravité zéro, maintenant. 468 00:28:20,410 --> 00:28:22,200 J'ai mis la station entre eux et nous. 469 00:28:22,290 --> 00:28:24,330 J'ignore si je peux tenir longtemps. 470 00:28:24,420 --> 00:28:25,670 On se traîne. 471 00:28:25,840 --> 00:28:28,010 Merde. Un propulseur s'est arrêté. 472 00:28:28,590 --> 00:28:30,630 On a perdu l'alimentation numéro 16. 473 00:28:31,130 --> 00:28:33,260 Je la vois. Coque intérieure, C-9. 474 00:28:33,340 --> 00:28:34,300 Je peux réparer ça. 475 00:28:34,390 --> 00:28:37,310 Amos, reste attaché. Une manœuvre brusque et tu es mort. 476 00:28:37,390 --> 00:28:39,930 Sans ce propulseur, on est tous morts. 477 00:28:41,270 --> 00:28:42,100 J'y vais. 478 00:28:48,150 --> 00:28:49,860 Lancement des capsules de percée. 479 00:29:18,100 --> 00:29:21,190 Je vois le problème. Il me faut quelques secondes pour réparer. 480 00:29:21,270 --> 00:29:23,440 Amos, fais vite. Le temps presse. 481 00:29:23,980 --> 00:29:26,940 Rocinante, alerte. Vous voyez ça ? 482 00:29:28,480 --> 00:29:31,730 Il y a une arme sur l'anneau. Un vieux canon anti-astéroïdes. 483 00:29:31,820 --> 00:29:34,570 Un canon pour exploser des cailloux. On ne risque rien. 484 00:29:34,650 --> 00:29:37,400 Non, mais il peut exploser les capsules. 485 00:29:37,570 --> 00:29:39,240 Merde. Alex, on peut le détruire ? 486 00:29:40,200 --> 00:29:41,990 On est trop près pour les torpilles. 487 00:29:42,080 --> 00:29:44,500 Je dois m'écarter pour utiliser le canon de défense. 488 00:29:44,580 --> 00:29:45,580 - Faites-le ! - Reçu ! 489 00:29:57,890 --> 00:29:59,060 C'était quoi, ça ? 490 00:29:59,140 --> 00:30:01,730 Désolé, on se fait botter le cul. 491 00:30:01,810 --> 00:30:03,600 Il me faut ce propulseur ! 492 00:30:03,680 --> 00:30:05,220 Donne-moi quelques secondes ! 493 00:30:12,320 --> 00:30:14,740 Le canon sera bientôt sur les capsules, 494 00:30:14,820 --> 00:30:18,240 - il faut protéger l'équipe au sol. - Le furtif se rapproche. 495 00:30:18,320 --> 00:30:21,410 S'il nous allume encore, il va nous couper en deux ! 496 00:30:26,580 --> 00:30:29,420 Jim ! Il faut bouger ! Puissance maximale. 497 00:30:29,500 --> 00:30:31,710 Non ! Si on fait ça, Amos est mort ! 498 00:30:56,240 --> 00:30:57,700 On a perdu une capsule. 499 00:31:02,070 --> 00:31:02,900 Terminé ! 500 00:31:02,990 --> 00:31:05,620 Amos, on va faire une manœuvre en hypergravité. 501 00:31:05,700 --> 00:31:08,240 Une seconde ! C'est bon ! 502 00:31:08,330 --> 00:31:10,210 - Alex, on bouge ! - Il était temps ! 503 00:31:39,530 --> 00:31:41,070 Surprise, enfoirés ! 504 00:31:58,710 --> 00:32:00,500 Bien joué, Alex ! 505 00:32:30,160 --> 00:32:32,750 Pampa, on dirait bien qu'il n'y a personne. 506 00:32:39,550 --> 00:32:41,220 Arrêtez ! 507 00:32:43,090 --> 00:32:44,680 Cessez le feu ! 508 00:32:59,270 --> 00:33:00,230 Bon sang. 509 00:33:06,490 --> 00:33:07,370 Ça va ? 510 00:33:12,710 --> 00:33:14,170 C'était une cartouche de gelée. 511 00:33:19,170 --> 00:33:20,710 Je suis invincible ! 512 00:33:26,260 --> 00:33:28,720 Donnez-moi ça. Ils ont tous des armes à gelée. 513 00:33:29,720 --> 00:33:31,760 Même pas adaptés pour repousser les pirates. 514 00:33:32,930 --> 00:33:34,470 On dirait des gardiens de prison. 515 00:33:35,100 --> 00:33:36,480 C'est quoi le plan, patron ? 516 00:33:37,810 --> 00:33:38,640 Bien. 517 00:33:39,270 --> 00:33:40,980 Répartissez-les en quatre groupes. 518 00:33:41,070 --> 00:33:42,450 J'en veux cinq avec moi. 519 00:33:42,530 --> 00:33:45,740 Restez tous vigilants et surveillez les portes et les angles. 520 00:33:45,820 --> 00:33:47,320 C'est là qu'ils se planquent. 521 00:33:47,570 --> 00:33:48,990 Vous quatre, avec lui. 522 00:33:49,160 --> 00:33:51,080 Allez de ce côté. Vous, par là. 523 00:33:56,420 --> 00:33:58,590 Alex, dans quelle capsule était Miller ? 524 00:33:58,670 --> 00:33:59,500 Je regarde. 525 00:34:01,500 --> 00:34:03,040 Miller était dans l'autre capsule. 526 00:34:03,260 --> 00:34:04,090 Il a survécu. 527 00:34:13,720 --> 00:34:15,260 - Ça va ? - Oui. 528 00:34:16,640 --> 00:34:17,560 On a gagné ? 529 00:34:18,980 --> 00:34:21,520 Rocinante, on entame la manœuvre d'accostage. 530 00:34:22,270 --> 00:34:23,610 On se verra sur la station. 531 00:34:57,600 --> 00:34:59,230 Tout le monde à terre ! 532 00:34:59,810 --> 00:35:00,940 Montrez-moi vos mains ! 533 00:35:06,190 --> 00:35:07,020 Tout de suite ! 534 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Merde. 535 00:35:38,230 --> 00:35:40,940 Allez. Debout. 536 00:36:05,380 --> 00:36:09,720 Non ! Rallumez-le ! 537 00:36:12,470 --> 00:36:15,310 Cessez le feu, bordel ! 538 00:36:18,220 --> 00:36:21,180 Diogo ! Sortez ce type d'ici. 539 00:36:21,270 --> 00:36:24,270 Il ne doit rien lui arriver ! Sortez-le. 540 00:36:25,400 --> 00:36:27,900 Il me faut ces scientifiques en vie ! 541 00:36:30,940 --> 00:36:31,770 Les gars... 542 00:36:37,410 --> 00:36:39,540 Tout le monde reste ici. Personne ne bouge. 543 00:37:04,520 --> 00:37:06,610 Éteignez ça, sale fumier. 544 00:37:06,690 --> 00:37:09,150 "Il est temps pour chaque homme bon de venir au secours de son espèce." 545 00:37:09,230 --> 00:37:11,480 VERROUILLÉ 546 00:37:17,530 --> 00:37:18,370 Vous. 547 00:37:22,500 --> 00:37:23,330 On se connaît ? 548 00:37:29,380 --> 00:37:30,670 Debout. 549 00:37:31,300 --> 00:37:32,220 Miller, arrêtez. 550 00:37:32,300 --> 00:37:33,260 Oh, génial. 551 00:37:33,340 --> 00:37:35,220 La station est sous contrôle de l'APE. 552 00:37:35,300 --> 00:37:38,430 Que voulez-vous pour partir, colonel Johnson ? 553 00:37:38,510 --> 00:37:40,800 Des armes ? De l'argent ? Des faveurs ? 554 00:37:41,100 --> 00:37:42,770 Mes bienfaiteurs sont puissants. 555 00:37:42,850 --> 00:37:44,190 Emmenez-le. 556 00:37:46,600 --> 00:37:47,430 On avance. 557 00:37:50,820 --> 00:37:51,860 Abrutis. 558 00:37:52,940 --> 00:37:55,530 Toutes les données ont été encryptées. 559 00:37:55,610 --> 00:37:57,650 On sait ce que vous faisiez sur Eros. 560 00:37:57,740 --> 00:37:59,580 Personne ne sait ce qu'on fait sur Eros. 561 00:37:59,660 --> 00:38:02,830 Chaque minute à jouer avec vous m'éloigne de mon travail. 562 00:38:02,910 --> 00:38:06,120 Vous pouvez négocier. Dites-moi ce que vous voulez. 563 00:38:06,210 --> 00:38:07,840 Vous allez créer un vaccin. 564 00:38:08,000 --> 00:38:10,130 Cela va à l'encontre de notre objectif. 565 00:38:10,210 --> 00:38:12,630 Vous avez contaminé une station de Ceinturiens. 566 00:38:12,710 --> 00:38:14,550 C'était pour tous nous sauver. 567 00:38:19,050 --> 00:38:21,760 Vous allez devoir être plus précis. 568 00:38:22,810 --> 00:38:24,850 On a fait une découverte sur Phoebe. 569 00:38:25,020 --> 00:38:26,560 Une "forme de vie extra-solaire". 570 00:38:27,100 --> 00:38:28,850 On a trouvé vos notes sur l'Anubis. 571 00:38:28,940 --> 00:38:30,730 Vous pouvez peut-être comprendre. 572 00:38:31,150 --> 00:38:36,490 C'est un organisme qui peut se servir d'autres formes de vie pour évoluer. 573 00:38:36,570 --> 00:38:39,320 - En quoi ? - C'est ce qu'on cherche à savoir. 574 00:38:39,570 --> 00:38:41,280 Dans un environnement confiné 575 00:38:41,370 --> 00:38:43,500 qui peut être stérilisé si ça dérape. 576 00:38:43,580 --> 00:38:45,580 Vous pouviez utiliser des bactéries. 577 00:38:46,710 --> 00:38:50,550 Je ne m'intéresse pas au destin cosmique des bactéries. 578 00:38:51,040 --> 00:38:54,380 La protomolécule est la preuve qu'on n'est pas seuls dans l'univers 579 00:38:54,460 --> 00:38:57,210 et notre ticket pour nous libérer 580 00:38:57,300 --> 00:38:59,640 de ces bulles pathétiques de roche et d'air. 581 00:39:00,510 --> 00:39:03,100 Si on la maîtrise, on peut l'appliquer. 582 00:39:03,180 --> 00:39:04,390 L'appliquer à quoi ? 583 00:39:05,310 --> 00:39:06,980 À tout. 584 00:39:07,850 --> 00:39:09,230 On devient nos propres dieux. 585 00:39:09,900 --> 00:39:14,030 Imaginez des humains capables de vivre dans le vide absolu sans combinaison, 586 00:39:14,110 --> 00:39:16,780 ou sous l'atmosphère écrasante d'une géante gazeuse. 587 00:39:16,860 --> 00:39:20,490 Ou capables d'hiberner assez longtemps pour atteindre les étoiles. 588 00:39:20,820 --> 00:39:22,910 Vous auriez déclenché une guerre pour ça ? 589 00:39:24,580 --> 00:39:26,040 Vous connaissez Gengis Khan ? 590 00:39:26,120 --> 00:39:28,750 Il a bâti l'un des plus grands empires de l'humanité. 591 00:39:28,830 --> 00:39:32,000 Il a tué ou déplacé un quart de la population sur Terre 592 00:39:32,080 --> 00:39:33,330 durant ses conquêtes. 593 00:39:33,710 --> 00:39:36,050 Cela équivaut aujourd'hui à dix milliards de gens. 594 00:39:36,130 --> 00:39:38,630 Eros est un détail en comparaison. 595 00:39:38,720 --> 00:39:41,470 - Et ça justifie tout ça ? - Bien sûr ! 596 00:39:41,550 --> 00:39:44,140 La protomolécule n'a pas été envoyée par accident. 597 00:39:44,220 --> 00:39:45,890 Sa cible était la Terre. 598 00:39:46,520 --> 00:39:49,770 Elle a été envoyée pour détourner la vie sur notre planète. 599 00:39:50,230 --> 00:39:54,440 Vous ne pouvez pas sauver Eros. Vous pouvez seulement perdre les données 600 00:39:54,520 --> 00:39:57,770 et vous assurer que toutes ces personnes sont mortes pour rien. 601 00:39:58,030 --> 00:40:01,370 Les données s'effaceront si un autre que moi les décrypte. 602 00:40:02,570 --> 00:40:06,570 Sans ce travail, l'humanité restera démunie, 603 00:40:06,950 --> 00:40:07,910 ignorante, 604 00:40:08,370 --> 00:40:09,250 vulnérable, 605 00:40:09,620 --> 00:40:12,580 face à un ennemi qui a déjà tiré le premier coup. 606 00:40:16,670 --> 00:40:19,170 Peu m'importe qui contrôle le projet. 607 00:40:19,760 --> 00:40:23,350 Tant que je peux reprendre mon travail, sans restrictions. 608 00:40:29,600 --> 00:40:30,980 On a un accord. 609 00:40:36,360 --> 00:40:38,530 Il nous faut l'accès complet aux données. 610 00:40:39,030 --> 00:40:43,290 Et les noms de tous les responsables de ce projet. 611 00:40:44,070 --> 00:40:44,950 D'accord. 47209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.