All language subtitles for The Expanse 2x01 - Safe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,680
LE MARTIEN
RĂPUBLIQUE MARTIENNE
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,340
- Cinq tangos sur la crĂȘte.
- On voit rien !
3
00:00:06,430 --> 00:00:07,760
On ne peut pas les abattre !
4
00:00:08,970 --> 00:00:10,350
On est coincés !
5
00:00:12,390 --> 00:00:14,770
On est à découvert.
Il faut bouger.
6
00:00:15,940 --> 00:00:19,240
Couvrez-moi ! Recueillez les données
quand ces enfoirés m'allumeront.
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,910
Bien reçu !
Travis, flanc droit ! Hillman, Ă gauche !
8
00:00:21,990 --> 00:00:23,830
- Bien reçu.
- Bien reçu.
9
00:00:37,460 --> 00:00:39,250
Cible en approche Ă neuf heures !
10
00:00:40,880 --> 00:00:44,510
- Travis, tu peux passer Ă gauche ?
- Négatif, j'ai une cible à droite !
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,090
Ils l'allument !
Hillman, reste Ă neuf heures !
12
00:00:48,180 --> 00:00:50,140
Travis, balance tout Ă six heures !
13
00:00:50,220 --> 00:00:51,640
Un petit coup de main ?
14
00:00:52,140 --> 00:00:54,430
- Trois tangos abattus, sergent.
- Quatre !
15
00:00:58,650 --> 00:00:59,740
Il en reste un !
16
00:01:00,270 --> 00:01:02,110
Cinq cibles ! On les a toutes !
17
00:01:18,170 --> 00:01:19,670
Ce cratĂšre est Ă nous.
18
00:01:19,750 --> 00:01:22,340
Trois-quatre-Olympus-six-un-deux.
19
00:01:22,420 --> 00:01:25,130
Vous avez amélioré votre temps
de trois minutes. Bravo.
20
00:01:25,550 --> 00:01:27,800
- Bien joué.
- Retournez au point de chute.
21
00:01:27,890 --> 00:01:29,680
Attendez notre prochain entraĂźnement.
22
00:01:29,760 --> 00:01:32,100
Les cieux pleureront
rien que pour nous plaire.
23
00:01:32,180 --> 00:01:34,810
Fini les entraĂźnements, sergent.
Vous partez en mission.
24
00:01:34,890 --> 00:01:36,850
Vous allez sur la Station Phoebe.
25
00:01:36,940 --> 00:01:38,980
Alors faites vos adieux Ă vos mamans.
26
00:01:39,060 --> 00:01:40,390
Le voyage sera long.
27
00:01:53,410 --> 00:01:54,750
Ne t'en fais pas, Hilly,
28
00:01:55,120 --> 00:01:57,670
ton hĂ©ritage sera encore lĂ
Ă notre retour.
29
00:01:57,960 --> 00:01:59,420
Ăa ne fait pas un pli, Travis.
30
00:02:02,340 --> 00:02:04,720
Sa famille possĂšde
combien de terraformeurs ?
31
00:02:04,800 --> 00:02:05,680
Tous.
32
00:02:09,050 --> 00:02:10,180
La vache.
33
00:02:11,220 --> 00:02:14,270
- Je vous rejoins.
- Bien reçu, sergent.
34
00:02:33,580 --> 00:02:36,460
VALLĂE DE MARINER + 100 ANS
SIMULATION
35
00:02:37,540 --> 00:02:38,580
Un jour.
36
00:03:40,640 --> 00:03:44,770
Bien que vous ayez reçu
50 fois la dose mortelle de radiations,
37
00:03:44,860 --> 00:03:46,490
vous allez étonnamment bien.
38
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
Qui sait,
39
00:03:48,570 --> 00:03:50,950
vous dĂ©velopperez peut-ĂȘtre
des superpouvoirs.
40
00:03:51,030 --> 00:03:52,370
Ăa vous irait bien.
41
00:03:57,580 --> 00:04:00,500
Cette infection sur Eros
n'a pas atteint le Rocinante.
42
00:04:00,580 --> 00:04:02,000
Ne vous reprochez rien.
43
00:04:02,460 --> 00:04:03,290
Vous avez réussi.
44
00:04:31,570 --> 00:04:35,280
ROCINANTE
DANS LA CEINTURE
45
00:04:48,290 --> 00:04:50,880
On devrait laisser les gars sur Tycho
s'occuper de ça.
46
00:04:50,960 --> 00:04:53,460
Le contenu appartiendrait alors
Ă Fred Johnson.
47
00:04:53,840 --> 00:04:55,010
Bien reçu, patron.
48
00:04:57,140 --> 00:04:58,850
Ce conteneur est conçu pour protéger
49
00:04:58,930 --> 00:05:01,310
ce que l'équipage de l'Anubis
a mis à l'intérieur.
50
00:05:01,390 --> 00:05:03,640
- Ăa va ?
- J'ai envie de faire pipi.
51
00:05:04,480 --> 00:05:07,150
Je pisse en ce moment-mĂȘme.
Les avantages de la combi.
52
00:05:07,400 --> 00:05:09,820
- Vas-y. C'est bon.
- Je ne vais nulle part.
53
00:05:10,440 --> 00:05:11,690
Parce que ça te manque.
54
00:05:12,820 --> 00:05:15,410
L'Ă©poque oĂč on bossait sur un noyau,
rien que nous deux,
55
00:05:15,950 --> 00:05:18,160
sans avoir besoin d'échanger
plus de dix mots.
56
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
Il y a une éternité.
57
00:05:22,910 --> 00:05:24,040
Vas-y doucement.
58
00:05:33,880 --> 00:05:37,180
Une jauge de température.
Il y a un compartiment cryogénique.
59
00:05:37,380 --> 00:05:38,300
La puissance diminue.
60
00:05:38,590 --> 00:05:41,260
Ce qui veut dire
que ce qui était congelé va...
61
00:05:41,350 --> 00:05:42,520
Dégeler.
62
00:05:44,140 --> 00:05:45,140
C'est bon.
63
00:05:45,600 --> 00:05:46,560
Blanc comme neige.
64
00:05:48,400 --> 00:05:50,190
Allez-y, avancez.
65
00:05:52,570 --> 00:05:54,160
Et si l'un de nous est infecté ?
66
00:05:54,280 --> 00:05:55,990
On avisera.
67
00:05:56,400 --> 00:05:57,820
Vous nous balancerez.
68
00:05:58,610 --> 00:06:01,150
On passe tous le test.
Simple mesure de précaution.
69
00:06:01,240 --> 00:06:04,290
C'est pour ça que la porte
est fermée de l'extérieur, ke ?
70
00:06:04,580 --> 00:06:06,290
Vous ĂȘtes martien, keya ?
71
00:06:06,580 --> 00:06:07,960
C'est un navire martien ?
72
00:06:08,040 --> 00:06:10,460
Pas vu de vaisseau martien sur Eros
depuis un bail.
73
00:06:10,540 --> 00:06:11,960
Ni de vaisseau terrien.
74
00:06:12,290 --> 00:06:14,380
Tout ce qu'on voit,
c'est le vaisseau prison.
75
00:06:14,670 --> 00:06:19,680
Ou des transports de touristes
en quĂȘte de jeux et de sexe bon marchĂ©,
76
00:06:19,760 --> 00:06:22,430
mais c'est bien,
ça donne du boulot à nos enfants.
77
00:06:22,510 --> 00:06:25,140
La Terre et Mars vont envoyer
des vaisseaux de sauvetage.
78
00:06:25,220 --> 00:06:28,310
Oui, j'ai vu les infos.
Embouteillage sur la route d'Eros !
79
00:06:28,390 --> 00:06:31,480
- Votre bras !
- Vous nous balancerez, positifs ou pas.
80
00:06:31,560 --> 00:06:33,060
Donne ton bras et ferme-la.
81
00:06:33,150 --> 00:06:35,110
- C'est bon !
- Ou je te balance moi-mĂȘme !
82
00:06:35,480 --> 00:06:37,110
Personne ne balancera personne.
83
00:06:38,780 --> 00:06:40,280
Sale crapule sebakawala.
84
00:06:48,000 --> 00:06:49,130
On devrait y retourner.
85
00:06:50,500 --> 00:06:53,550
Quoi qu'il soit arrivé,
c'est peut-ĂȘtre fini.
86
00:06:53,630 --> 00:06:55,880
Il reste peut-ĂȘtre des survivants.
87
00:07:00,510 --> 00:07:02,050
On aurait pu en sauver plus.
88
00:07:08,180 --> 00:07:09,140
Vous avez essayé ?
89
00:07:14,610 --> 00:07:16,860
Regardez. Négatif.
90
00:07:47,470 --> 00:07:51,770
La quarantaine sur la Station Eros
continue à faire débat.
91
00:07:51,850 --> 00:07:55,480
Les organisations humanitaires
ont témoigné devant l'Assemblée Générale,
92
00:07:55,560 --> 00:07:59,020
exhortant l'ONU Ă autoriser
les questions juridictionnelles...
93
00:07:59,110 --> 00:08:01,740
- Vous avez eu des ennuis...
- Avec la plomberie ?
94
00:08:02,360 --> 00:08:04,950
- Non.
- Quel cÎté ? Alpha ? Omega ?
95
00:08:05,030 --> 00:08:07,240
- Vous savez...
- J'ai pris une explosion...
96
00:08:07,330 --> 00:08:10,210
- Laissez tomber.
- D'accord.
97
00:08:16,250 --> 00:08:17,960
Au moins, on garde nos cheveux.
98
00:08:18,500 --> 00:08:19,920
Youpi.
99
00:08:22,800 --> 00:08:25,220
Julie Mao a endurĂ© la mĂȘme chose.
100
00:08:26,430 --> 00:08:28,100
Je parie qu'elle n'a pas rùlé.
101
00:08:30,020 --> 00:08:32,270
Ne me parlez pas pendant que je meurs.
102
00:08:32,520 --> 00:08:34,360
Pourquoi n'aide-t-on pas Eros ?
103
00:08:34,440 --> 00:08:38,030
Parce que ce ne sont que des Ceinturiens,
qu'ils valent moins qu'un humain ?
104
00:08:38,570 --> 00:08:40,490
Parce qu'Eros est un endroit perdu
105
00:08:40,570 --> 00:08:43,070
qui ne mérite pas
une aide humanitaire élémentaire ?
106
00:08:43,610 --> 00:08:46,820
Ils ont testé leur arme sur Eros
parce qu'ils savaient
107
00:08:47,870 --> 00:08:50,580
que les gens se foutraient
de quelques Ceinturiens.
108
00:08:51,540 --> 00:08:52,920
Ils répondront de leur crime.
109
00:08:54,870 --> 00:08:56,370
La vérité et la justice.
110
00:08:58,170 --> 00:08:59,510
Vous y croyez encore,
111
00:09:00,090 --> 00:09:01,630
aprĂšs ce que vous avez vu ?
112
00:09:01,710 --> 00:09:02,670
Oui.
113
00:09:04,260 --> 00:09:06,550
Je vais m'accrocher encore un peu
à cette idée.
114
00:09:09,350 --> 00:09:13,520
Moi, je me fous de la justice.
115
00:09:14,850 --> 00:09:16,310
Je veux seulement leur mort.
116
00:09:18,060 --> 00:09:18,890
Ăcoutez,
117
00:09:19,770 --> 00:09:21,610
je ne l'ai jamais dit, mais merci
118
00:09:22,780 --> 00:09:25,320
de m'avoir sorti d'Eros.
Je n'aurais pas pu sans vous.
119
00:09:25,860 --> 00:09:26,990
Merci de m'avoir récupéré.
120
00:09:29,620 --> 00:09:30,910
Et pour le cancer.
121
00:10:00,730 --> 00:10:01,900
Oh, merde.
122
00:10:08,660 --> 00:10:09,830
IMMEUBLE DE L'ONU
NEW YORK
123
00:10:09,910 --> 00:10:12,580
A-t-on construit les furtifs
qui ont détruit le Donnager ?
124
00:10:12,660 --> 00:10:14,450
Ăcoutez-moi attentivement.
125
00:10:14,540 --> 00:10:16,580
SOUS-SECRĂTAIRE DES NATIONS UNIES
126
00:10:16,660 --> 00:10:20,750
Les moteurs de ces vaisseaux
ont été construits par des agents de l'APE
127
00:10:20,830 --> 00:10:22,580
travaillant pour Fred Johnson.
128
00:10:23,170 --> 00:10:25,340
Fred Johnson était un héros de guerre
129
00:10:25,420 --> 00:10:28,840
qui s'est retrouvé infecté
par la cause de son propre ennemi.
130
00:10:28,930 --> 00:10:30,930
Il a tourné le dos à la Terre.
131
00:10:31,010 --> 00:10:36,020
Avec sa flotte, il pense pouvoir passer
de terroriste Ă homme d'Ătat.
132
00:10:36,100 --> 00:10:37,140
C'est impossible.
133
00:10:38,310 --> 00:10:40,060
Mon pĂšre m'a appris une chose.
134
00:10:40,310 --> 00:10:42,100
Ne jamais écouter les paroles,
135
00:10:42,860 --> 00:10:44,610
mais observer les actes.
136
00:10:45,610 --> 00:10:47,110
Quai 4, R.A.S.
137
00:10:48,280 --> 00:10:50,120
- AllĂŽ ?
- Madame la secrétaire...
138
00:10:50,200 --> 00:10:52,910
- AllĂŽ ?
- Vous devez quitter la zone !
139
00:10:52,990 --> 00:10:55,870
- Les signaux sont brouillés.
- Je vous entends mal.
140
00:11:00,370 --> 00:11:02,460
Place de l'ONU, vaisseau en feu.
141
00:11:02,540 --> 00:11:06,340
Archange sécurisé.
Archange n'était pas à bord.
142
00:11:10,510 --> 00:11:13,760
La protomolécule se comporte
de façon unique chez chaque sujet,
143
00:11:13,850 --> 00:11:16,770
et mute rapidement dans chaque biomasse.
144
00:11:17,600 --> 00:11:20,560
La quantité d'informations requises
145
00:11:21,020 --> 00:11:24,650
pour la variété de résultats que j'observe
est d'une magnitude...
146
00:11:25,650 --> 00:11:26,730
Je ne peux l'expliquer.
147
00:11:26,820 --> 00:11:28,950
Une protomolécule.
Ils lui ont donné un nom.
148
00:11:29,030 --> 00:11:32,700
Tout a commencé sur la Station Phoebe.
Ce sont les Martiens dont Lopez a parlé.
149
00:11:32,780 --> 00:11:35,450
Ils ont délibérément été infectés.
C'est une expérience.
150
00:11:35,530 --> 00:11:37,870
La seule façon d'observer son évolution
151
00:11:38,370 --> 00:11:40,460
est de la propager
Ă une plus grande biomasse.
152
00:11:40,750 --> 00:11:42,340
Il parle d'Eros.
153
00:11:43,000 --> 00:11:45,670
Pour vous décider,
prenez ceci en considération :
154
00:11:46,130 --> 00:11:51,140
Phoebe était un objet extra-solaire
piégé par la gravité de Saturne.
155
00:11:52,180 --> 00:11:54,890
Et s'il s'agissait
d'un moyen de livraison ?
156
00:11:55,140 --> 00:11:58,100
Pour envoyer la protomolécule
dans notre systĂšme solaire ?
157
00:11:58,720 --> 00:12:00,640
D'oĂč la question : qui l'a envoyĂ©e ?
158
00:12:01,980 --> 00:12:03,060
Et pourquoi ?
159
00:12:06,570 --> 00:12:08,360
J'ai bien compris ce qu'il a dit ?
160
00:12:08,440 --> 00:12:10,280
Il a parlé d'un "objet extra-solaire".
161
00:12:10,360 --> 00:12:13,070
La premiĂšre preuve de vie extraterrestre.
162
00:12:13,160 --> 00:12:15,910
Et elle apporte la mort.
163
00:12:19,080 --> 00:12:22,630
Vous suivez toujours le signal
que vous avez intercepté aprÚs Eros ?
164
00:12:23,460 --> 00:12:24,750
Oui. Bien sûr.
165
00:12:25,290 --> 00:12:26,710
On attend quoi ?
166
00:12:27,340 --> 00:12:29,970
Vous avez une adresse. Un vaisseau armé...
167
00:12:30,050 --> 00:12:33,550
- On ignore ce qui nous attend lĂ -bas.
- Ou combien de temps ils resteront.
168
00:12:33,630 --> 00:12:36,260
Ils savent peut-ĂȘtre dĂ©jĂ
que vous les avez repérés.
169
00:12:36,340 --> 00:12:38,510
On ne part pas Ă l'aveuglette.
Tycho d'abord.
170
00:12:38,600 --> 00:12:41,190
- Le capitaine a raison.
- On ne vous a pas sonné.
171
00:12:42,560 --> 00:12:43,810
La protomolécule.
172
00:12:44,850 --> 00:12:46,770
- On va en faire quoi ?
- C'est simple.
173
00:12:46,860 --> 00:12:49,400
On la colle sur une torpille
qu'on tire dans le soleil.
174
00:12:49,480 --> 00:12:50,810
Oui, ça fera l'affaire.
175
00:12:51,360 --> 00:12:55,360
Et si on pouvait utiliser cet échantillon
pour créer un vaccin ?
176
00:12:55,990 --> 00:12:57,780
Pour aider les gens sur Eros ?
177
00:12:57,870 --> 00:13:00,250
- On ne peut plus les aider.
- Vous n'en savez rien.
178
00:13:01,200 --> 00:13:03,240
On ne sait pas Ă quoi on a affaire.
179
00:13:03,960 --> 00:13:05,340
Et tant qu'on ne sait pas,
180
00:13:06,040 --> 00:13:08,250
c'est trop important
pour qu'on le détruise.
181
00:13:08,340 --> 00:13:11,260
Je ne prendrai pas le risque
de le garder sur le Roci.
182
00:13:11,340 --> 00:13:13,260
Je ne partage pas ma couchette avec ça.
183
00:13:13,340 --> 00:13:15,010
- Pas question.
- On le cachera.
184
00:13:15,090 --> 00:13:15,930
OĂč ?
185
00:13:16,470 --> 00:13:17,510
Ici.
186
00:13:18,350 --> 00:13:19,680
Personne ne sait qu'on l'a.
187
00:13:20,010 --> 00:13:22,260
Personne ne sait qu'on a survécu.
188
00:13:22,890 --> 00:13:24,020
Il sera en sécurité.
189
00:13:24,730 --> 00:13:25,900
C'est une idée.
190
00:13:27,100 --> 00:13:29,390
Je pourrais chercher une bonne planque.
191
00:13:30,230 --> 00:13:31,190
D'accord.
192
00:13:32,230 --> 00:13:34,190
Alex, faites-le.
193
00:13:35,950 --> 00:13:40,370
M.R.C.M. SIROCCO
EN ROUTE VERS LA STATION PHOEBE
194
00:13:43,040 --> 00:13:44,330
Elle recommence !
195
00:13:54,420 --> 00:13:56,260
Tu peux y arriver.
196
00:14:21,780 --> 00:14:23,030
Tu me dois une bouteille !
197
00:14:23,120 --> 00:14:25,160
Du bourbon de GanymĂšde,
pas de la piquette.
198
00:14:28,290 --> 00:14:30,170
Tu ne vas pas changer de combinaison ?
199
00:14:30,250 --> 00:14:32,630
Cette armure et moi,
on en a chié ensemble.
200
00:14:32,710 --> 00:14:33,920
On a une histoire.
201
00:14:35,300 --> 00:14:36,590
Je m'imagine la scĂšne.
202
00:14:36,670 --> 00:14:37,750
Toi, dans cette combi,
203
00:14:37,840 --> 00:14:41,050
qui plante le drapeau martien
sur la tiare de la Statue de la Liberté.
204
00:14:41,340 --> 00:14:42,680
Il n'y aura pas de vrai combat.
205
00:14:42,760 --> 00:14:45,050
Trente milliards de balourds,
devant leurs écrans,
206
00:14:45,140 --> 00:14:46,520
se gavant de drogues gratuites.
207
00:14:47,100 --> 00:14:48,230
Lançons l'invasion.
208
00:14:48,310 --> 00:14:51,100
Le plus dangereux
aprĂšs un Marine martien,
209
00:14:51,190 --> 00:14:52,360
c'est un Marine de l'ONU.
210
00:14:52,440 --> 00:14:55,190
- Le Terrien la ramĂšne.
- Je suis plus martien que toi.
211
00:14:55,730 --> 00:14:58,110
Mes parents se sont sacrifiés
pour m'avoir sur Terre
212
00:14:58,190 --> 00:14:59,530
avant d'immigrer ici.
213
00:14:59,780 --> 00:15:01,660
On a choisi Mars. Mars nous a choisis.
214
00:15:01,820 --> 00:15:03,860
Il n'a pas tort.
Ce qui te rend martienne,
215
00:15:03,950 --> 00:15:05,700
c'est d'ĂȘtre tombĂ©e du puits de ta mĂšre.
216
00:15:05,790 --> 00:15:07,960
Combien de frĂšres et sĆurs ?
J'ai arrĂȘtĂ© Ă 14.
217
00:15:08,040 --> 00:15:10,710
Travis ne peut pas se cacher
sous une armure martienne.
218
00:15:10,790 --> 00:15:13,000
Ses os sont mauvais
à cause de la gravité.
219
00:15:13,210 --> 00:15:14,170
Mais on le garde.
220
00:15:14,460 --> 00:15:16,170
- Fais gaffe.
- Restez pros.
221
00:15:16,250 --> 00:15:17,290
Bien parlé, sergent.
222
00:15:18,470 --> 00:15:19,300
Lieutenant.
223
00:15:20,260 --> 00:15:21,510
Briefing dans cinq minutes.
224
00:15:25,260 --> 00:15:26,600
J'entends quelque chose.
225
00:15:27,720 --> 00:15:29,430
Des violons. Schubert en ré mineur.
226
00:15:29,520 --> 00:15:31,520
Le lieutenant en pince pour toi.
227
00:15:31,600 --> 00:15:33,190
Ferme-la ou je te ferai taire.
228
00:15:33,270 --> 00:15:35,560
Sacrifie-toi pour l'équipe.
On aura les scoops.
229
00:15:35,650 --> 00:15:38,150
Je me le ferais, si j'étais son genre.
230
00:15:38,230 --> 00:15:40,270
Je n'utilise pas le sexe comme une arme.
231
00:15:42,110 --> 00:15:43,610
J'utilise des armes comme armes.
232
00:15:45,580 --> 00:15:47,290
Vous atterrirez sur la Station Phoebe
233
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
et sécuriserez la zone
234
00:15:48,790 --> 00:15:51,380
jusqu'à l'arrivée
d'une équipe scientifique.
235
00:15:52,210 --> 00:15:53,920
Quand Phoebe est devenue silencieuse,
236
00:15:55,380 --> 00:15:57,260
le Donnager est parti enquĂȘter.
237
00:15:58,920 --> 00:16:02,170
Tous les corps étaient gelés
contre les murs des tunnels de glace.
238
00:16:02,630 --> 00:16:04,300
Ils ont été calcinés.
239
00:16:04,840 --> 00:16:07,130
Par un feu ou des produits chimiques.
240
00:16:07,680 --> 00:16:10,600
Toutes les données ont été effacées.
Ăa cache quelque chose.
241
00:16:11,350 --> 00:16:14,100
On ignore ce que ça signifie,
ou si la Terre est impliquée.
242
00:16:14,190 --> 00:16:15,820
Des éléments de l'ONU ?
243
00:16:15,900 --> 00:16:18,530
- On ne prévoit pas d'affrontement.
- Tant mieux pour eux,
244
00:16:18,610 --> 00:16:21,200
car toutes nos équipes
veulent venger le Donnie.
245
00:16:21,650 --> 00:16:25,110
On suivra nos ordres de mission.
Pas les rumeurs.
246
00:16:25,200 --> 00:16:27,080
- Oui, lieutenant.
- Préparez vos équipes.
247
00:16:27,280 --> 00:16:28,160
Rompez.
248
00:16:30,040 --> 00:16:30,920
Sergent.
249
00:16:31,620 --> 00:16:32,500
Approchez.
250
00:16:40,880 --> 00:16:43,470
Je sais que vous avez fait une mission
sur le Donnie.
251
00:16:43,550 --> 00:16:46,390
Je connaissais des gens aussi.
Le capitaine Yao était un ami.
252
00:16:46,470 --> 00:16:48,890
Mais personne ne sait
ce qui s'est vraiment passé.
253
00:16:48,970 --> 00:16:51,810
- Les furtifs étaient terriens.
- D'aprĂšs Fred Johnson,
254
00:16:51,890 --> 00:16:55,310
porte-parole des terroristes de l'APE.
Et maintenant, la Terre l'accuse.
255
00:16:55,650 --> 00:16:58,860
On ne laissera personne
nous conduire Ă la guerre.
256
00:17:04,950 --> 00:17:06,910
J'étais soldat pendant le blocus de Vesta.
257
00:17:08,780 --> 00:17:12,410
La moitié de la flotte terrienne
se dirigeait vers Mars pour la détruire.
258
00:17:13,620 --> 00:17:17,040
Pour réduire en poussiÚre
ce qu'on avait construit.
259
00:17:18,420 --> 00:17:22,420
Chaque soir en se couchant, on pensait
se réveiller sous un feu nucléaire.
260
00:17:23,090 --> 00:17:24,550
Heureusement pour chacun,
261
00:17:26,050 --> 00:17:27,390
le sang-froid l'a emporté.
262
00:17:27,510 --> 00:17:29,010
On a grandi avec cette histoire.
263
00:17:30,600 --> 00:17:31,640
Un avertissement.
264
00:17:32,180 --> 00:17:35,430
Jusqu'ici, on a réussi à éviter
une guerre avec la Terre.
265
00:17:35,520 --> 00:17:36,440
C'est notre travail.
266
00:17:37,270 --> 00:17:40,360
Nous assurer
que la guerre n'ait jamais lieu.
267
00:17:40,440 --> 00:17:43,490
à cause de Vesta, on a repoussé
le projet de terraformation.
268
00:17:43,570 --> 00:17:45,490
Cinquante ans et encore 50 ans.
269
00:17:46,030 --> 00:17:47,660
Toutes ces ressources pour l'armée.
270
00:17:47,740 --> 00:17:49,580
On ne verra pas
une atmosphĂšre sur Mars.
271
00:17:49,660 --> 00:17:52,460
- Le prix Ă payer.
- Ăa vaut encore la peine de se battre.
272
00:17:56,500 --> 00:17:57,380
Soyez prudente.
273
00:18:04,420 --> 00:18:05,670
Il y a du nouveau.
274
00:18:05,760 --> 00:18:08,390
Un vaisseau martien se dirige
vers Phoebe, je sais.
275
00:18:08,470 --> 00:18:10,470
- Qu'allez-vous y faire ?
- Ăa dĂ©pend.
276
00:18:10,550 --> 00:18:12,720
J'imagine
qu'il n'y a rien Ă trouver lĂ -bas.
277
00:18:14,270 --> 00:18:16,770
- Si ?
- La surveillance l'aurait révélé,
278
00:18:17,480 --> 00:18:19,020
mais cela semble important.
279
00:18:19,230 --> 00:18:20,820
Les Martiens savent quelque chose.
280
00:18:21,310 --> 00:18:24,440
- Soyez les premiers sur Phoebe.
- C'est votre pétrin.
281
00:18:24,940 --> 00:18:27,980
Et envoyer un vaisseau de guerre
sur un poste aussi insignifiant
282
00:18:28,070 --> 00:18:29,740
attirera encore plus l'attention.
283
00:18:29,910 --> 00:18:32,200
Si vous voulez mon systĂšme d'armement,
284
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
c'est notre pétrin.
285
00:18:34,490 --> 00:18:36,870
Baratinez l'ONU.
Trouvez une histoire crédible.
286
00:18:37,830 --> 00:18:39,330
On doit parler d'Eros.
287
00:18:39,540 --> 00:18:42,130
Mars et la Terre sont occupés
Ă se menacer,
288
00:18:42,210 --> 00:18:45,760
mais la quarantaine ne tiendra pas
les gens éloignés d'Eros éternellement.
289
00:18:45,840 --> 00:18:48,090
Il y a dĂ©jĂ
plus de bienfaiteurs que prévu.
290
00:18:48,170 --> 00:18:49,300
Puis viendront les pilleurs.
291
00:18:49,380 --> 00:18:50,670
- Débarrassez-vous-en.
- Oui.
292
00:18:50,760 --> 00:18:53,390
Je vais sacrifier
ce qui me reste de crédibilité
293
00:18:53,470 --> 00:18:55,180
pour quelques babioles.
294
00:18:55,720 --> 00:18:56,680
Sadavir.
295
00:18:57,430 --> 00:18:59,100
Vous ĂȘtes le tĂ©moin d'une dĂ©couverte
296
00:18:59,190 --> 00:19:01,440
qui pourrait réécrire
l'histoire de l'humanité,
297
00:19:02,480 --> 00:19:04,980
mais vous ne voyez pas plus loin...
298
00:19:05,730 --> 00:19:07,770
que renverser votre ancienne colonie.
299
00:19:09,950 --> 00:19:11,120
C'était l'arbre de Julie.
300
00:19:14,200 --> 00:19:15,330
Loin de la maison,
301
00:19:17,500 --> 00:19:19,210
oĂč personne ne pouvait la trouver.
302
00:19:20,870 --> 00:19:23,210
OĂč elle pouvait trouver... ses aventures.
303
00:19:24,340 --> 00:19:26,970
C'est ici qu'elle a appris seule
Ă tirer Ă l'arc.
304
00:19:28,670 --> 00:19:30,090
Ă neuf ans.
305
00:19:30,470 --> 00:19:33,520
Elle s'est réveillée un matin,
et a appris toute seule.
306
00:19:34,640 --> 00:19:35,680
Ma Julie.
307
00:19:36,680 --> 00:19:38,220
MĂȘme sa perte en valait la peine.
308
00:19:39,020 --> 00:19:40,810
Elle en est devenue une partie sacrée.
309
00:19:41,020 --> 00:19:43,270
Alors ne me parlez pas de sacrifice,
310
00:19:44,980 --> 00:19:45,940
plus jamais.
311
00:19:53,360 --> 00:19:56,110
Ăa tuera tout cancer
qui osera se développer en vous.
312
00:19:57,160 --> 00:19:59,500
- Je dois le garder longtemps ?
- Toute la vie.
313
00:20:00,040 --> 00:20:02,250
Vous ne pourrez plus procréer. Désolée.
314
00:20:03,330 --> 00:20:05,620
J'ai congelé quelques-uns de mes soldats.
315
00:20:06,840 --> 00:20:10,180
Je ne voudrais pas
en voir un autre comme moi, alors...
316
00:20:11,630 --> 00:20:14,130
- S'il vous faut encore quelques jours...
- Non.
317
00:20:14,430 --> 00:20:15,720
Il faut un capitaine.
318
00:20:16,140 --> 00:20:18,100
J'ignore comment vous avez fait sans moi.
319
00:20:18,180 --> 00:20:21,430
- Oui, on était perdus.
- Bien.
320
00:20:23,190 --> 00:20:26,400
Puisque on a fini de se faire irradier,
je vais y aller.
321
00:20:27,020 --> 00:20:30,650
Je vais aller voir
cette fameuse machine à café
322
00:20:30,740 --> 00:20:32,240
dont vous me parlez sans arrĂȘt.
323
00:20:32,320 --> 00:20:33,360
De l'autre cÎté.
324
00:21:05,400 --> 00:21:09,150
Si vous et moi on a des comptes à régler,
325
00:21:11,150 --> 00:21:13,110
- qu'on le fasse.
- Oui.
326
00:21:13,780 --> 00:21:14,780
Faisons-le maintenant.
327
00:21:15,030 --> 00:21:17,450
Votre pote... Semi ?
328
00:21:18,780 --> 00:21:20,320
Vous ĂȘtes Ă©nervĂ© Ă cause de ça.
329
00:21:21,330 --> 00:21:23,710
Je n'avais rien contre lui.
Il était correct.
330
00:21:23,790 --> 00:21:25,130
- Correct ?
- Oui.
331
00:21:28,380 --> 00:21:30,920
Vous croyez que sans lui
vous auriez quitté Eros ?
332
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Non.
333
00:21:33,090 --> 00:21:34,840
Votre ami a refusé de vous attendre.
334
00:21:34,920 --> 00:21:37,630
Semi avait raison.
C'était stupide d'attendre.
335
00:21:39,760 --> 00:21:42,600
Naomi a pris la décision,
fin de l'histoire pour moi.
336
00:21:43,520 --> 00:21:45,270
Quand votre pote a sorti un flingue,
337
00:21:45,350 --> 00:21:47,350
il aurait aussi bien pu
se tirer une balle.
338
00:21:47,440 --> 00:21:48,570
Voici ce que je vois.
339
00:21:49,690 --> 00:21:52,230
Vous ĂȘtes un tarĂ©
qui a la gĂąchette facile.
340
00:21:52,320 --> 00:21:54,950
Alors je vais vous le dire clairement.
341
00:21:55,570 --> 00:21:57,910
Vous avez abattu mon ami.
342
00:22:00,950 --> 00:22:02,080
Comme un chien.
343
00:22:04,790 --> 00:22:05,790
Donc,
344
00:22:07,210 --> 00:22:10,460
si vous voulez régler ça,
vous savez oĂč je suis.
345
00:22:10,630 --> 00:22:14,340
Sinon, vous devriez dégager.
Vous empoisonnez l'air...
346
00:22:28,480 --> 00:22:29,900
Restez Ă terre, Miller.
347
00:22:48,410 --> 00:22:50,540
Amos ! Non.
348
00:22:53,250 --> 00:22:54,670
Amos, arrĂȘte.
349
00:22:55,000 --> 00:22:57,670
Amos, arrĂȘte.
350
00:23:02,510 --> 00:23:03,800
Je l'ai prévenu.
351
00:23:04,810 --> 00:23:07,100
D'accord. Vas-y.
352
00:23:10,810 --> 00:23:12,140
Vous allez bien ?
353
00:23:15,270 --> 00:23:16,360
Attention au...
354
00:23:17,650 --> 00:23:18,650
Attention au cou.
355
00:23:33,920 --> 00:23:34,800
Entrez.
356
00:23:38,260 --> 00:23:39,140
Chrisjen.
357
00:23:40,010 --> 00:23:41,390
Dieu merci. Vous allez bien ?
358
00:23:41,470 --> 00:23:44,310
L'excuse parfaite pour continuer Ă boire.
359
00:23:44,800 --> 00:23:47,090
C'est notre faute.
On vous a mise en danger.
360
00:23:47,180 --> 00:23:49,600
En vous mettant en avant
contre Fred Johnson.
361
00:23:49,680 --> 00:23:52,180
- C'était mon choix.
- On renforce votre sécurité...
362
00:23:52,270 --> 00:23:54,270
Je m'en occupe déjà .
363
00:23:55,150 --> 00:23:58,280
Les renseignements suspectent
la faction Black Sky de l'APE.
364
00:23:59,190 --> 00:24:01,610
Ils ont eu vent d'un complot d'assassinat.
365
00:24:01,860 --> 00:24:04,200
Les risques du métier dans ma famille.
366
00:24:05,660 --> 00:24:06,830
Prenez quelques jours.
367
00:24:07,370 --> 00:24:08,660
Au moins, évitez la réunion.
368
00:24:09,000 --> 00:24:11,790
Non. J'y serai dans cinq minutes.
369
00:24:12,620 --> 00:24:14,160
Ils se mobilisent pour la guerre.
370
00:24:14,750 --> 00:24:16,750
Les vaisseaux martiens sont en mouvement.
371
00:24:16,840 --> 00:24:20,550
Le Morrigan vers Titan.
L'Africanus vers Callisto.
372
00:24:20,630 --> 00:24:23,090
- Le Sirocco vers Phoebe.
- Que préconisez-vous ?
373
00:24:23,180 --> 00:24:25,470
Sécuriser nos bases
des PlanÚtes Extérieures
374
00:24:25,550 --> 00:24:27,090
et détourner leurs vaisseaux.
375
00:24:27,180 --> 00:24:30,310
La plupart de ces bases
ne sont pas stratégiques.
376
00:24:30,520 --> 00:24:32,690
Si on place nos vaisseaux
devant les leurs...
377
00:24:32,770 --> 00:24:35,270
Ils sauront qu'on se prépare
Ă tout acte d'agression.
378
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
On partage ces bases.
Ils n'ont pas le droit.
379
00:24:37,690 --> 00:24:38,770
Mars ne veut pas la guerre.
380
00:24:38,860 --> 00:24:42,160
Ils veulent reprendre la terraformation
et construire pour leur peuple.
381
00:24:42,400 --> 00:24:45,280
Si on désamorce la crise,
ils en feront autant.
382
00:24:45,360 --> 00:24:48,660
On s'affaiblira si Mars décide
de ne pas laisser de chance Ă la paix.
383
00:24:48,740 --> 00:24:51,330
On est la nation
la plus puissante du systĂšme.
384
00:24:51,410 --> 00:24:53,580
- Agissons en conséquence.
- C'est de l'orgueil.
385
00:24:53,660 --> 00:24:56,660
De quel champ de bataille
tirez-vous votre sagesse, amiral ?
386
00:24:57,250 --> 00:24:59,000
Je conseille de déployer la flotte
387
00:24:59,090 --> 00:25:02,260
pour sécuriser toute base
oĂč les Martiens pourraient s'implanter.
388
00:25:03,880 --> 00:25:04,840
Madame.
389
00:25:06,050 --> 00:25:07,090
Ătes-vous de cet avis ?
390
00:25:13,980 --> 00:25:14,900
Oui.
391
00:25:19,360 --> 00:25:20,440
Redéployez la flotte.
392
00:25:37,170 --> 00:25:38,090
Je vous dérange ?
393
00:25:40,090 --> 00:25:40,920
Oui.
394
00:25:42,510 --> 00:25:46,180
J'étais en train...
de ranger mes affaires.
395
00:25:48,090 --> 00:25:49,090
Avant de m'apercevoir
396
00:25:50,050 --> 00:25:51,300
que je n'ai pas d'affaires.
397
00:25:51,930 --> 00:25:53,680
Ce qu'il y a entre vous et Amos...
398
00:25:53,770 --> 00:25:58,690
Je suis sûr qu'il n'est pas votre mec,
pas vrai ?
399
00:25:58,770 --> 00:26:01,560
- Sematimba était un homme bien.
- PlutĂŽt votre enfant.
400
00:26:03,730 --> 00:26:06,110
Un enfant psychopathe de 90 kilos.
401
00:26:06,200 --> 00:26:09,620
Dans le feu de l'action,
il a fait ce qu'il pensait nécessaire.
402
00:26:10,450 --> 00:26:11,620
Tout comme Amos.
403
00:26:12,660 --> 00:26:13,870
Il ne tourne pas rond.
404
00:26:16,160 --> 00:26:17,330
Amos est différent.
405
00:26:18,290 --> 00:26:19,120
Ouais.
406
00:26:20,330 --> 00:26:23,630
D'accord, trÚs différent.
Mais il n'est ni fou ni mauvais.
407
00:26:24,300 --> 00:26:27,890
Il a seulement besoin de quelqu'un
pour l'aider dans ce monde.
408
00:26:29,390 --> 00:26:30,430
Et il vous a choisie.
409
00:26:31,600 --> 00:26:32,440
Félicitations.
410
00:26:35,640 --> 00:26:37,810
- Vous connaissez "Pinocchio" ?
- Non.
411
00:26:39,230 --> 00:26:40,610
- Connais pas.
- Oubliez.
412
00:26:41,730 --> 00:26:42,810
Oh, je comprends.
413
00:26:43,730 --> 00:26:44,730
Je crois.
414
00:26:47,360 --> 00:26:51,530
Vous ĂȘtes comme son Ă©toile qui le guide.
415
00:26:53,240 --> 00:26:56,240
Vous éclairez son chemin
à travers les ténÚbres.
416
00:26:58,250 --> 00:26:59,500
Tout comme Julie pour vous.
417
00:27:01,670 --> 00:27:03,090
Depuis quand la connaissiez-vous ?
418
00:27:05,960 --> 00:27:07,460
Je ne l'ai jamais rencontrée.
419
00:27:08,380 --> 00:27:09,970
Je ne l'ai vue qu'une seule fois.
420
00:27:12,720 --> 00:27:14,680
AprÚs qu'ils l'aient déjà tuée.
421
00:27:20,770 --> 00:27:23,440
J'ai passé ma vie à observer tout le mal
422
00:27:23,520 --> 00:27:24,860
que les gens se font.
423
00:27:24,940 --> 00:27:27,610
Plus rien ne "m'atteignait".
424
00:27:29,320 --> 00:27:31,410
Holden a été choqué par Eros.
425
00:27:31,490 --> 00:27:33,990
J'ai été choqué
que ce ne soit pas arrivé plus tÎt.
426
00:27:34,700 --> 00:27:35,830
Mais Julie...
427
00:27:38,040 --> 00:27:40,750
Certaines nuits, je me réveille
et je la vois devant moi.
428
00:27:42,960 --> 00:27:44,500
Je sais que c'est faux, mais...
429
00:27:47,760 --> 00:27:48,970
Elle est lĂ .
430
00:27:50,670 --> 00:27:52,510
Elle me prend la main. Elle me dit :
431
00:27:55,550 --> 00:27:56,680
"Ta place est avec moi."
432
00:28:01,980 --> 00:28:03,940
Je suis sûr que ma place n'est pas ici.
433
00:28:08,480 --> 00:28:09,440
Sur ce vaisseau.
434
00:28:20,080 --> 00:28:21,460
Vous nous quittez déjà ?
435
00:28:22,790 --> 00:28:24,460
Vous allez marcher dans l'espace ?
436
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
On fait des Ceinturiens pathétiques.
437
00:28:33,680 --> 00:28:35,520
On était bien meilleurs pour perdre.
438
00:28:35,720 --> 00:28:37,180
On doit se serrer les coudes.
439
00:28:43,600 --> 00:28:46,480
Le Nathan Hale de l'ONU se dirige
vers la Station Phoebe.
440
00:28:46,610 --> 00:28:48,400
Quand on a accéléré, ils ont suivi.
441
00:28:48,480 --> 00:28:51,820
Maintenant, ils nous devancent.
Ă ce rythme, ils y seront avant nous.
442
00:28:51,900 --> 00:28:54,240
Pourquoi cet intĂ©rĂȘt soudain
pour Phoebe ?
443
00:28:54,320 --> 00:28:56,490
Ils veulent peut-ĂȘtre
nous cacher quelque chose.
444
00:28:57,950 --> 00:28:59,240
Les ordres sont clairs.
445
00:28:59,910 --> 00:29:03,330
Phoebe ne doit pas tomber
sous contrĂŽle de l'ONU.
446
00:29:06,170 --> 00:29:07,420
Préparez votre équipe.
447
00:29:10,340 --> 00:29:13,090
Qui dévorera le ciel terrien
et assĂšchera leurs riviĂšres ?
448
00:29:13,170 --> 00:29:14,000
Le CMM.
449
00:29:14,090 --> 00:29:16,510
Qui réduira leurs montagnes en poussiÚre ?
450
00:29:16,590 --> 00:29:17,420
Le CMM.
451
00:29:17,510 --> 00:29:20,050
La pluie tombera sur l'Olympe,
qui sommes-nous ?
452
00:29:20,140 --> 00:29:21,850
- Le CMM !
- Je ne vous entends pas.
453
00:29:21,930 --> 00:29:23,600
- Le CMM !
- Qui sommes-nous ?
454
00:29:40,490 --> 00:29:41,820
Ravie de vous voir, Cotyar.
455
00:29:46,250 --> 00:29:47,920
Si vous aviez su, seriez-vous venu ?
456
00:29:50,040 --> 00:29:50,870
Probablement pas.
457
00:29:51,840 --> 00:29:54,840
Je ne vous ai pas revu
depuis les funérailles de Charanpal.
458
00:29:54,920 --> 00:29:57,510
Mon fils aussi aurait les cheveux gris
maintenant.
459
00:29:57,590 --> 00:30:00,430
Vous ĂȘtes dĂ©tendue
pour quelqu'un qu'on a voulu faire sauter.
460
00:30:01,640 --> 00:30:05,560
C'est une bonne idée de se montrer
dans un parc, Ă la vue des drones ?
461
00:30:05,640 --> 00:30:07,930
La foudre ne tombe pas deux fois
au mĂȘme endroit.
462
00:30:09,020 --> 00:30:09,900
Que voulez-vous ?
463
00:30:10,110 --> 00:30:11,900
Que vous intégriez ma sécurité.
464
00:30:13,360 --> 00:30:15,320
Je suis hors-circuit depuis dix ans,
465
00:30:15,400 --> 00:30:17,900
je sécurise le transport
pour une petite société.
466
00:30:17,990 --> 00:30:21,120
Ăpargnez-moi votre baratin,
je connais votre travail en freelance.
467
00:30:21,530 --> 00:30:24,280
Vous ĂȘtes un espion
atteint du complexe de Robin des Bois.
468
00:30:24,370 --> 00:30:27,540
Vous aimez trahir les puissants
pour aider les petits.
469
00:30:28,000 --> 00:30:30,040
Vous violez la loi
sans vous faire prendre.
470
00:30:31,090 --> 00:30:32,470
Vous avez suivi mon parcours.
471
00:30:32,550 --> 00:30:34,010
Ne vous flattez pas.
472
00:30:34,510 --> 00:30:37,100
J'ai pensé que vos talents
seraient utiles un jour.
473
00:30:37,470 --> 00:30:40,850
Et ce gouvernement fantoche ?
Ils travaillent avec Fred Johnson ?
474
00:30:40,930 --> 00:30:45,270
Je n'apprécie pas Fred Johnson,
mais lĂ , il a les mains propres.
475
00:30:45,430 --> 00:30:47,430
Vous avez menti avec brio au journal.
476
00:30:48,270 --> 00:30:50,230
De la mise en scĂšne, pour gagner du temps.
477
00:30:50,770 --> 00:30:51,940
On veut me piéger.
478
00:30:52,360 --> 00:30:56,490
Quand mon enquĂȘte sera dans l'impasse,
je serai le bouc-émissaire parfait.
479
00:30:57,780 --> 00:30:58,700
Qui ?
480
00:31:03,990 --> 00:31:05,950
Le sous-secrétaire Errinwright.
481
00:31:06,250 --> 00:31:07,460
- Bordel.
- Et d'autres.
482
00:31:07,540 --> 00:31:10,750
- Ils vous soupçonnent ?
- Si c'était le cas, je serais déjà morte.
483
00:31:11,210 --> 00:31:15,050
Le temps presse. J'ai besoin d'un espion.
Vous ĂȘtes partant ?
484
00:31:21,300 --> 00:31:25,550
Cowgirl, j'ai trouvé une jolie planque
pour cette saleté de gelée bleue.
485
00:31:26,020 --> 00:31:27,190
Comment ça se passe ?
486
00:31:27,730 --> 00:31:30,520
Bien.
Les dĂ©tecteurs de proximitĂ© sont prĂȘts.
487
00:31:31,150 --> 00:31:33,610
Si quelqu'un approche ce missile,
on le saura.
488
00:31:38,240 --> 00:31:39,070
Tout va bien ?
489
00:31:41,490 --> 00:31:44,580
Les radiations ne m'ont pas donné
de superpouvoirs.
490
00:31:48,000 --> 00:31:50,670
D'habitude, dans une situation dangereuse,
491
00:31:50,870 --> 00:31:54,420
vous cachez votre nervosité
en posant des questions déplacées.
492
00:31:58,170 --> 00:31:59,130
Vraiment ?
493
00:32:00,220 --> 00:32:02,180
J'espÚre que vous n'avez pas perdu ça.
494
00:32:03,050 --> 00:32:04,430
C'était mignon.
495
00:32:05,600 --> 00:32:08,390
Non, je ne crois pas.
496
00:32:09,680 --> 00:32:10,640
Alors,
497
00:32:13,560 --> 00:32:15,850
vous aimez les films
de gladiateurs de l'espace ?
498
00:32:33,080 --> 00:32:35,830
Holden, votre micro s'est coupé.
Holden...
499
00:32:42,800 --> 00:32:44,390
Vous m'entendez ?
500
00:32:46,390 --> 00:32:47,310
Oui.
501
00:32:49,220 --> 00:32:51,600
Je ne peux qu'imaginer
ce que vous avez vu sur Eros.
502
00:32:52,350 --> 00:32:54,480
Ou ce que c'est de frĂŽler une telle mort.
503
00:32:56,690 --> 00:33:00,360
On ne l'a pas choisi,
mais c'est maintenant notre combat.
504
00:33:02,530 --> 00:33:05,160
On est les seuls Ă savoir ce qui se passe.
505
00:33:06,490 --> 00:33:09,120
Les seuls Ă avoir une chance de l'arrĂȘter.
506
00:33:11,540 --> 00:33:12,920
Dites-moi que vous allez bien.
507
00:33:17,500 --> 00:33:18,460
Cet équipage...
508
00:33:20,750 --> 00:33:22,340
compte sur moi.
509
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
Vous avez mis vos vies entre mes mains.
510
00:33:30,930 --> 00:33:31,850
Je vais bien.
511
00:33:55,540 --> 00:33:58,710
MINE D'ASTĂROĂDES ABANDONNĂE
DANS LA CEINTURE
512
00:34:34,500 --> 00:34:36,170
Attendez.
513
00:34:49,550 --> 00:34:50,890
- Merci.
- Oui.
514
00:35:01,190 --> 00:35:02,440
- Désolée.
- Ăa va.
515
00:35:28,130 --> 00:35:29,130
Pardon.
516
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
CAMĂRA
ĂTEINTE
517
00:35:56,080 --> 00:36:00,840
NATHAN HALE, MARINE DES NATIONS UNIES
EN ROUTE VERS LA STATION PHOEBE
518
00:36:10,340 --> 00:36:11,380
C'est quoi, ce bordel ?
519
00:36:11,470 --> 00:36:14,270
C'est une opération au sol,
pourquoi on tire des missiles ?
520
00:36:14,340 --> 00:36:16,970
Le commandement a dĂ» oublier
de nous avertir.
521
00:36:17,890 --> 00:36:20,770
On reste concentrés.
Nos ordres n'ont pas changé.
522
00:36:26,980 --> 00:36:31,150
Confirmation que le vaisseau martien
Sirocco a tiré cinq missiles
523
00:36:31,240 --> 00:36:34,120
suite à l'accélération du Nathan Hale
vers Phoebe.
524
00:36:36,830 --> 00:36:38,170
Mon Dieu, ils l'ont fait.
525
00:36:38,240 --> 00:36:40,370
Pas encore. Une guerre se joue Ă deux.
526
00:36:40,620 --> 00:36:42,410
Il y a un différé de 20 minutes.
527
00:36:42,500 --> 00:36:44,210
Quand on aura un rapport complet,
528
00:36:44,290 --> 00:36:46,420
les vaisseaux seront peut-ĂȘtre pulvĂ©risĂ©s.
529
00:36:46,500 --> 00:36:47,790
Il faut se préparer au pire.
530
00:36:47,880 --> 00:36:50,220
Phoebe est une station scientifique.
531
00:36:50,630 --> 00:36:52,170
Qu'essaient-ils de protéger ?
532
00:36:52,260 --> 00:36:54,390
Peu importe. Ils sont passés à l'attaque.
533
00:36:54,470 --> 00:36:57,010
Les Martiens pourraient frapper
dans tout le systĂšme.
534
00:36:57,100 --> 00:37:00,520
D'autres vaisseaux ont changé
de trajectoire ? Ou ont été lancés ?
535
00:37:00,600 --> 00:37:02,020
Ou ont fait une provocation ?
536
00:37:02,100 --> 00:37:05,230
Quand vous le verrez sur votre carte,
il sera trop tard.
537
00:37:05,310 --> 00:37:08,650
Je sais comment ça marche.
Répondez à ma question.
538
00:37:11,610 --> 00:37:14,030
Il y a 20 minutes, non.
539
00:37:14,110 --> 00:37:16,660
Ăa ne ressemble pas Ă une premiĂšre frappe.
540
00:37:16,740 --> 00:37:18,950
Ces missiles sont un message
pour qu'on recule.
541
00:37:19,030 --> 00:37:20,030
Rien de plus.
542
00:37:20,120 --> 00:37:23,040
Le capitaine du Hale
va probablement répliquer,
543
00:37:23,120 --> 00:37:24,290
comme il y est autorisé.
544
00:37:24,370 --> 00:37:26,160
La MRCM ripostera.
545
00:37:26,250 --> 00:37:28,630
Phoebe est l'étincelle,
mais ça ira plus loin.
546
00:37:28,710 --> 00:37:31,340
Le capitaine du Hale
sait ce qui est en jeu.
547
00:37:31,420 --> 00:37:34,670
C'est un homme mesuré.
L'un de nos meilleurs.
548
00:37:34,760 --> 00:37:36,100
Vous connaissez Yvgeny ?
549
00:37:36,180 --> 00:37:39,640
Depuis l'époque de l'académie,
on débattait en philosophie.
550
00:37:40,100 --> 00:37:43,850
Je vous promets qu'il est toujours
l'homme sage qu'il était à l'époque.
551
00:37:43,930 --> 00:37:48,310
Ce qui est sage, c'est de viser
la flotte de la MRCM dans tout le systĂšme.
552
00:37:48,400 --> 00:37:52,240
Mars n'est pas assez bĂȘte pour dĂ©clencher
une guerre qui détruirait la civilisation
553
00:37:52,320 --> 00:37:54,030
pour un caillou perdu comme Phoebe.
554
00:37:54,860 --> 00:37:57,150
Ignorons ces tentatives d'intimidation.
555
00:37:58,780 --> 00:38:00,950
On attendra des nouvelles du Hale.
556
00:38:02,040 --> 00:38:03,670
Que Dieu ait pitié de nous.
557
00:38:06,160 --> 00:38:08,660
J'ignorais que le capitaine Yvgeny
était un ami commun.
558
00:38:09,330 --> 00:38:10,710
Un homme exceptionnel.
559
00:38:11,000 --> 00:38:14,040
Oui, qui n'a jamais été à l'académie.
560
00:38:24,140 --> 00:38:25,930
TRANSMISSION ENTRANTE
561
00:38:37,030 --> 00:38:40,700
Le Nathan Hale n'a pas tiré
sur le Sirocco.
562
00:38:41,280 --> 00:38:43,490
Leurs missiles
ne nous étaient pas destinés.
563
00:38:43,580 --> 00:38:47,210
Je répÚte, leurs missiles
ne nous étaient pas destinés.
564
00:38:49,420 --> 00:38:52,590
Commandement, nous nous désengageons.
565
00:38:55,420 --> 00:38:57,880
Les Martiens ciblaient
la Station de recherche Phoebe
566
00:38:57,970 --> 00:39:00,220
qui a subi plusieurs frappes directes.
567
00:39:00,930 --> 00:39:04,600
La lune de glace s'est fracturée
et les fragments se sont dispersés.
568
00:39:05,350 --> 00:39:06,600
Il ne reste plus rien.
569
00:39:15,570 --> 00:39:20,870
STATION DE RECHERCHE PHOEBE
570
00:39:27,750 --> 00:39:29,750
LA QUARANTAINE SUR EROS CONTINUE
571
00:39:30,920 --> 00:39:33,130
J'aurais aimé te donner ton chapeau,
amigo.
572
00:39:35,340 --> 00:39:40,430
On est quittes, maintenant ?
Je te suis encore redevable, non ?
573
00:39:44,010 --> 00:39:45,140
J'arrangerai ça.
574
00:40:05,240 --> 00:40:06,660
- Alex !
- Oui.
575
00:40:07,660 --> 00:40:08,790
Quelle est l'urgence ?
576
00:40:08,870 --> 00:40:11,120
C'est une sorte d'urgence.
577
00:40:11,210 --> 00:40:14,840
Je me disais, ça nous arrive souvent
de nous asseoir ensemble
578
00:40:14,920 --> 00:40:17,170
et de discuter, sans parler travail ?
579
00:40:17,250 --> 00:40:19,040
Non, écoutez.
580
00:40:19,840 --> 00:40:24,850
Alors je me suis dit Ă moi-mĂȘme :
"Moi-mĂȘme, il faut le faire."
581
00:40:24,930 --> 00:40:25,760
Et donc...
582
00:40:30,680 --> 00:40:31,600
Des lasagnes.
583
00:40:32,190 --> 00:40:33,020
On dit "voilĂ ".
584
00:40:34,230 --> 00:40:35,060
Asseyez-vous.
585
00:40:35,980 --> 00:40:39,820
Ceci, mes amis affamés,
586
00:40:40,110 --> 00:40:41,490
est une recette de famille.
587
00:40:41,900 --> 00:40:43,860
Un classique de la Vallée de Mariner.
588
00:40:43,950 --> 00:40:46,490
C'est vrai, on a dĂ» improviser un peu,
589
00:40:46,580 --> 00:40:50,380
sans vrai fromage. Sans blé.
Sans tomates ou quoi que ce soit.
590
00:40:50,450 --> 00:40:53,580
Alex, tu nous mets vraiment
l'eau Ă la bouche.
591
00:40:54,460 --> 00:40:56,880
Ne juge pas avant d'avoir goûté, Terrien.
592
00:40:57,590 --> 00:40:58,800
Pas mal, Martien.
593
00:40:59,630 --> 00:41:02,130
Il y a eu du vrai fromage sur CérÚs.
594
00:41:02,760 --> 00:41:05,600
Ils avaient arrĂȘtĂ©
le cartel du fromage du 9e niveau.
595
00:41:05,680 --> 00:41:07,310
Du vrai cheddar de vraies vaches.
596
00:41:07,390 --> 00:41:10,520
Il y a eu du fromage dans les rues
pendant des semaines.
597
00:41:10,600 --> 00:41:12,270
Dans tous les coins et recoins,
598
00:41:12,350 --> 00:41:16,020
du fromage Ă pĂąte dure, de la tomme,
la paix, l'amour et la fraternité,
599
00:41:16,100 --> 00:41:18,480
tant que ça a duré.
AprÚs, c'était fini.
600
00:41:18,770 --> 00:41:20,310
J'ai arrĂȘtĂ© ce cartel.
601
00:41:20,400 --> 00:41:21,860
Oui, moi et HĂ©lice Ătoile.
602
00:41:22,740 --> 00:41:25,910
On a confisqué 1 000 kilos
de cheddar premiÚre qualité
603
00:41:25,990 --> 00:41:28,660
destiné à un spa de luxe sur Titan.
604
00:41:28,740 --> 00:41:30,410
Ce truc venait du Vermont.
605
00:41:33,830 --> 00:41:37,170
Truc dingue,
toute la cargaison a disparu des scellés,
606
00:41:37,250 --> 00:41:39,250
- cette nuit-lĂ .
- Elle s'est volatilisée ?
607
00:41:40,550 --> 00:41:41,800
Oui,
608
00:41:43,300 --> 00:41:44,970
les caméras ont eu un court-circuit.
609
00:41:45,720 --> 00:41:47,560
Quoi ? Personne n'a rien vu.
610
00:42:05,030 --> 00:42:10,620
Le gouverneur de CérÚs
a rĂ©uni tous les flics d'HĂ©lice Ătoile
611
00:42:10,700 --> 00:42:13,290
pour nous remuer.
Il voulait savoir quel était le plan
612
00:42:13,700 --> 00:42:18,960
pour attraper ces sombres
et abominables voleurs de fromage.
613
00:42:20,500 --> 00:42:22,750
Il était en train
de nous remonter les bretelles,
614
00:42:22,840 --> 00:42:26,510
et pendant ce temps,
la salle empestait le pet au fromage.
615
00:42:31,760 --> 00:42:33,100
Je connais ce gouverneur.
616
00:42:34,350 --> 00:42:36,690
Ce n'était pas Teddy le Détecteur.
617
00:42:38,100 --> 00:42:40,940
- Qui ?
- Teddy le Détecteur !
618
00:42:41,020 --> 00:42:42,480
Oui. Quand on est gamin,
619
00:42:42,570 --> 00:42:46,070
le petit robot qui nous apprend
les détecteurs d'air, non ?
620
00:42:46,150 --> 00:42:48,990
- Je suis trop jeune.
- "Teddy le Détecteur détecte."
621
00:42:49,070 --> 00:42:52,410
- C'était du super fromage.
- C'est vrai.
622
00:42:55,790 --> 00:42:56,710
Couvrez-moi !
623
00:42:56,790 --> 00:42:58,960
Recueillez les données
quand ils m'allumeront.
624
00:42:59,670 --> 00:43:02,460
Bien reçu !
Travis, flanc droit ! Hillman, Ă gauche !
625
00:43:02,540 --> 00:43:04,040
- Bien reçu.
- Bien reçu.
626
00:43:05,920 --> 00:43:07,550
Cible en approche Ă neuf heures !
627
00:43:07,630 --> 00:43:09,590
Toujours pareil, "faire vite et attendre".
628
00:43:18,810 --> 00:43:21,150
On a reçu des renseignements indiquant
629
00:43:21,270 --> 00:43:23,190
que le Hale transportait
dix fois plus d'hommes.
630
00:43:23,520 --> 00:43:26,690
- Ăa aurait Ă©tĂ© un massacre.
- Un comme nous en vaut 20 comme eux.
631
00:43:27,740 --> 00:43:30,200
On a pulvérisé Phoebe
et ce qu'ils cherchaient.
632
00:43:30,610 --> 00:43:31,860
Le combat approche.
633
00:43:31,950 --> 00:43:33,240
J'espĂšre que vous avez tort.
634
00:43:34,410 --> 00:43:36,830
La Terre aussi connaĂźt le prix
de l'escalade.
635
00:43:36,910 --> 00:43:39,410
Vous dites qu'on doit empĂȘcher la guerre
avec la Terre.
636
00:43:41,000 --> 00:43:42,670
Et si c'était l'inverse ?
637
00:43:46,840 --> 00:43:50,010
Le rĂȘve de Mars ne se rĂ©alisera peut-ĂȘtre
que si la guerre a lieu.
638
00:43:51,180 --> 00:43:52,430
Ils l'allument !
639
00:43:52,640 --> 00:43:55,810
- Trois tangos abattus, sergent.
- Quatre !
640
00:43:56,850 --> 00:43:57,890
Un petit coup de main ?
641
00:43:58,180 --> 00:43:59,470
Il en reste un !
49826