All language subtitles for The Car Road to Revenge.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,031 --> 00:00:25,031 Ondertitels door: Jos40 2 00:01:21,388 --> 00:01:25,023 Detective Rainer, in achtervolging van een verdachte misdadiger, Brad Tinkerman. 3 00:01:25,025 --> 00:01:29,094 Rainer, dit maal wachten op assistentie. Ik herhaal, wacht op assistentie! 4 00:01:29,814 --> 00:01:33,252 Ik laat dit uitschot niet nog een keer ontsnappen. 5 00:01:38,973 --> 00:01:42,411 Antwoord, verdomme, Rainer! 6 00:01:50,392 --> 00:01:53,321 Geef het op, kerel! Kom op, Tink. 7 00:01:54,362 --> 00:01:58,835 Je bent uitgeschakeld. Er is geen uitweg meer. 8 00:02:15,642 --> 00:02:18,001 Het komt allemaal goed. 9 00:02:41,317 --> 00:02:44,287 Stilte! Stilte! 10 00:02:45,316 --> 00:02:47,885 Uw Edelachtbare, ik draag voor, D tot F. 11 00:02:48,247 --> 00:02:50,948 Dit is een duidelijk geval van ontvoering en mensenhandel... 12 00:02:50,951 --> 00:02:53,154 allebei hoogste categorie misdrijven. 13 00:02:54,398 --> 00:02:56,125 Uw Edelachtbare, verder geen argumenten. 14 00:02:57,003 --> 00:03:01,040 Bradley Tinkerman, geen respect hebbende voor menselijk leven... 15 00:03:01,956 --> 00:03:05,159 ...krijgt U de maximale straf. Ga rustig naar Uw plaats. 16 00:03:15,904 --> 00:03:18,771 Is het nieuwe doodstraf systeem al in werking? 17 00:03:18,773 --> 00:03:21,741 Gewelddadige misdaden zijn met 50% gedaald sinds mijn verkiezing... 18 00:03:21,743 --> 00:03:24,477 dus, ja, het nieuwe doodstraf systeem werkt prima. 19 00:03:24,479 --> 00:03:26,812 Werkte Tinkerman voor de 'Nacht Organisatie?'. 20 00:03:26,814 --> 00:03:29,048 Meer duidelijkheid over wie de stad terroriseert? 21 00:03:29,050 --> 00:03:31,735 Waarom al die mensenhandel? Waar worden die lijken voor gebruikt? 22 00:03:32,461 --> 00:03:35,996 We gaan door met het onthullen van belangrijke informatie. 23 00:03:35,999 --> 00:03:38,092 Belangrijke aanklachten zullen volgen. 24 00:03:38,460 --> 00:03:41,059 Dagen dat fatsoenlijke mensen moeten leven in angst, is over. 25 00:03:41,062 --> 00:03:42,931 Nu hebben de criminelen iets te vrezen. 26 00:03:43,626 --> 00:03:45,159 Mij! 27 00:03:45,162 --> 00:03:47,095 Als dat zo is, wat is Uw... 28 00:03:59,147 --> 00:04:01,150 Sla elkaar! 29 00:04:12,025 --> 00:04:15,862 Jouw man Tinkerman, werd veroordeeld. 30 00:04:15,864 --> 00:04:18,930 Ik weet het. Onze vriend Caddock. 31 00:04:18,932 --> 00:04:20,735 Weet je wat hij bij zich droeg? 32 00:04:21,158 --> 00:04:24,596 Encrypted data chip.Duizenden files. 33 00:04:24,599 --> 00:04:26,436 En nu heeft Caddock die. 34 00:04:27,916 --> 00:04:29,416 Dat is niet goed. 35 00:04:30,183 --> 00:04:33,901 Als we die chip niet in handen krijgen, zijn we allemaal genaaid. 36 00:04:34,288 --> 00:04:35,811 Of erger. 37 00:04:37,686 --> 00:04:39,686 Daarom is het jouw taak om het terug te krijgen. 38 00:04:39,688 --> 00:04:43,504 We nemen geen orders van jouw aan. 39 00:04:43,625 --> 00:04:46,895 Orders komen niet van mij af, strontkop. 40 00:04:47,596 --> 00:04:49,195 Die kwamen van 'The Night.' 41 00:04:56,020 --> 00:04:59,174 Ik dacht niet dat je op zou nemen. Ik herkende het nummer niet. 42 00:04:59,474 --> 00:05:01,741 Ik zit op een beveiligde lijn, dus... 43 00:05:01,743 --> 00:05:03,571 We hebben een diner gereserveerd om 8:00u. 44 00:05:04,279 --> 00:05:07,249 Het is je favoriete restaurant. 45 00:05:07,481 --> 00:05:09,717 Of zijn al jouw smaken veranderd? 46 00:05:24,957 --> 00:05:28,262 Mijn instincten zijn juist, zoals altijd, Yasha. 47 00:05:28,803 --> 00:05:33,172 Deze datachip die ze vonden bij Tinkerman, zou de sleutel kunnen zijn naar iets groots. 48 00:05:33,174 --> 00:05:36,711 Er zitten lagen encryptie op dat ding dat ik nog nooit gezien heb. 49 00:05:37,212 --> 00:05:40,513 Die kraken wij, geen twijfel over mogelijk. 50 00:05:40,515 --> 00:05:43,316 Heb het al gedownload naar de privé-server. 51 00:05:43,318 --> 00:05:45,788 Start decoderen zo spoedig mogelijk. 52 00:05:46,731 --> 00:05:49,918 En ik wil niet dat iemand hier vanaf weet. Nog niet. 53 00:05:50,848 --> 00:05:54,597 Dit is het juweel in mijn kroon. Dat voel ik. 54 00:05:56,231 --> 00:05:57,926 De rest van de dag neem ik vrij. 55 00:05:59,601 --> 00:06:02,207 Ik ga mezelf verwennen met een prachtig speeltje. 56 00:06:04,884 --> 00:06:06,532 En de auto is ook zo slecht nog niet. 57 00:06:12,813 --> 00:06:15,070 Dit lijkt allemaal een beetje over de top te zijn. 58 00:06:15,376 --> 00:06:16,766 Echt waar? 59 00:06:17,486 --> 00:06:19,188 Ik vind het anders nog wel meevallen. 60 00:06:21,973 --> 00:06:24,707 Het spijt me, ik maak hier de regels niet. 61 00:06:30,866 --> 00:06:33,269 Je maakt de regels hier niet? Dat moet lastig zijn... 62 00:06:33,635 --> 00:06:36,535 voor jouw overweldigende controle problemen. 63 00:06:37,184 --> 00:06:39,575 Die heb ik niet meer. 64 00:06:42,607 --> 00:06:44,676 Ik ben nu heel rustig. 65 00:06:44,951 --> 00:06:46,481 Heel erg rustig. 66 00:06:47,365 --> 00:06:49,217 Ik ook. 67 00:06:50,967 --> 00:06:53,656 Ik voel me zo rustig nu. 68 00:06:54,455 --> 00:06:56,256 Jij niet? 69 00:06:59,594 --> 00:07:01,397 Okay, jij wint. 70 00:07:02,664 --> 00:07:04,195 Dat is meestal zo. 71 00:07:05,433 --> 00:07:08,404 Niet alles moet een gevecht tot de dood zijn. - Sinds wanneer is dat? 72 00:07:09,738 --> 00:07:11,284 Sinds ik je kwijt geraakt ben. 73 00:07:14,375 --> 00:07:15,906 Weet je, James... 74 00:07:16,878 --> 00:07:19,582 Jij wilt alleen dingen als je ze niet kunt krijgen. 75 00:07:20,516 --> 00:07:23,816 En deze hele bewustwording onzin... 76 00:07:23,818 --> 00:07:26,885 werkt niet op mij, omdat ik geen domkop ben. 77 00:07:26,887 --> 00:07:28,957 Weet ik. 78 00:07:29,491 --> 00:07:32,361 En ik wil me verontschuldigen voor de manier ik je behandeld heb. 79 00:07:33,527 --> 00:07:35,830 Bedankt dat je me vanavond hebt willen vergezellen. 80 00:07:47,642 --> 00:07:49,478 Voelt geweldig om tegenover je te zitten. 81 00:07:51,012 --> 00:07:52,524 Dank je wel daarvoor. 82 00:07:55,916 --> 00:07:57,820 Ik ben niet gecharmeerd. 83 00:07:58,852 --> 00:08:02,424 Niet doen. Dit is echt goede risotto. 84 00:08:06,327 --> 00:08:07,859 Wat is er zoveel veranderd? 85 00:08:08,020 --> 00:08:13,172 Jij bestelde hetzelfde als de laatste zes keer toen we naar dat restaurant gingen. 86 00:08:13,959 --> 00:08:15,490 Fascinerend! 87 00:08:15,501 --> 00:08:19,977 Als ik iets vind dat lekker is en het is goed, grijp ik daar op terug. 88 00:08:21,810 --> 00:08:23,746 Wat een toeval, het is ons liedje. 89 00:08:25,914 --> 00:08:27,750 Ja, toeval. 90 00:08:31,295 --> 00:08:35,790 Wil je mij vergezellen met een joyride onder de sterrenhemel? 91 00:08:39,894 --> 00:08:41,697 Ik slaap niet met jou. 92 00:08:42,435 --> 00:08:44,003 Dat zou ik nooit aannemen. 93 00:08:49,346 --> 00:08:51,149 Hippe auto. 94 00:08:52,250 --> 00:08:55,608 Vandaag gekocht. 'The Lazarus One.' 95 00:08:55,610 --> 00:08:58,947 De CPU van deze auto kan praktisch zichzelf besturen. 96 00:09:00,115 --> 00:09:01,693 Het heeft geen bekerhouder? 97 00:09:03,877 --> 00:09:05,409 Hou je vast. 98 00:09:06,547 --> 00:09:09,324 Kun je wat langzamer rijden? - Ben je bang ? 99 00:09:09,723 --> 00:09:11,657 Je rijdt als een eikel. 100 00:09:11,659 --> 00:09:14,198 De enige manier om door deze zwijnenstal te komen, is snel. 101 00:09:14,696 --> 00:09:16,465 Zwijnenstal? 102 00:09:17,064 --> 00:09:21,566 Dit is een buurt met mensen. Mensen, families. 103 00:09:21,568 --> 00:09:26,538 Wil jij hier wonen? - Vroeger woonde ik hier. Dat weet je. 104 00:09:26,540 --> 00:09:28,743 En hoeveel sloten heb je nu op je deur? 105 00:09:30,835 --> 00:09:32,847 Met jou gaat het altijd over angst. 106 00:09:34,749 --> 00:09:37,811 Speel je spelletjes niet met mij. Ik ben niet het meisje dat je kende. 107 00:09:38,393 --> 00:09:39,948 Dankzij mij. 108 00:09:42,624 --> 00:09:44,993 Niemand houdt van een boze vrouw, Daria. 109 00:09:46,461 --> 00:09:47,996 Ik wist dat dit een vergissing was. 110 00:09:49,798 --> 00:09:51,337 Breng me naar huis. 111 00:09:53,668 --> 00:09:55,229 Nu! 112 00:10:02,744 --> 00:10:05,013 Deze wereld is een grote rotzooi. 113 00:10:05,712 --> 00:10:08,516 Jij en ik zijn de enige dat voor mij zin had. 114 00:10:09,650 --> 00:10:12,954 En ik kom telkens terug naar jou, totdat je van mij bent. 115 00:10:30,170 --> 00:10:34,206 Het laatste wat ik wil zien is jouw lelijk gezicht. Praat, Yasha. 116 00:10:34,208 --> 00:10:37,008 Ik denk dat ik de veiligheid van de chip kan omzeilen. 117 00:10:37,010 --> 00:10:41,082 Slecht nieuws, ik heb wat illegale software moeten gebruiken. 118 00:10:41,783 --> 00:10:43,681 We hebben goedkeuring van de rechtbank nodig. 119 00:10:43,684 --> 00:10:46,543 Weg daarmee. Vanavond gaan we de zaak openen. 120 00:11:06,723 --> 00:11:11,009 Maar we zitten op de grens van een illegale zoektocht. 121 00:11:11,011 --> 00:11:14,816 Ik zou een motie kunnen indienen. Dan hebben we morgenmiddag een bevel. 122 00:11:15,650 --> 00:11:18,220 Goed, doe dat. Het maakt hoe dan ook niet uit 123 00:11:23,691 --> 00:11:25,386 Ga nu naar huis. 124 00:11:52,120 --> 00:11:53,822 Wie ben jij? 125 00:11:55,323 --> 00:11:58,526 Mr. Caddock? Als U het niet erg vind, dan wil ik uitklokken. 126 00:12:00,107 --> 00:12:03,799 Nee, Yasha moet je verteld hebben dat ik een bewaker, 24/7, wilde. 127 00:12:05,103 --> 00:12:09,003 Het is dat ik een verschrikkelijke hoofdpijn heb. 128 00:12:24,586 --> 00:12:27,289 Bewakers! - Pak een stoel. 129 00:12:28,323 --> 00:12:31,626 Bewakers! 130 00:12:33,827 --> 00:12:38,064 Waar is de chip? - Ik weet niet waar je het over hebt. 131 00:12:56,217 --> 00:12:58,383 Dat brengt ons bij de originele vraag... 132 00:13:04,192 --> 00:13:07,228 Waar is de chip? - Ik weet het niet. 133 00:13:14,068 --> 00:13:18,606 Je weet niet met wie je te maken hebt! 134 00:13:39,794 --> 00:13:42,965 Raadsman, raadsman, raadsman. 135 00:13:43,865 --> 00:13:48,568 Laat me beginnen om te zeggen, dat je inspanningen... 136 00:13:48,571 --> 00:13:50,997 om deze stad op te ruimen... 137 00:13:56,077 --> 00:13:57,917 bewonderenswaardig zijn. 138 00:13:57,920 --> 00:14:00,278 Maar je bent het met mij eens... 139 00:14:00,280 --> 00:14:05,721 dat dit aangebakken vuiligheid is. 140 00:14:08,010 --> 00:14:12,463 Wanneer een man bang of wanhopig is... 141 00:14:12,470 --> 00:14:15,463 dan verwacht ik dat hij zou liegen. 142 00:14:16,731 --> 00:14:20,168 Ik verwacht van hem dat hij zou onderhandelen. 143 00:14:20,967 --> 00:14:23,972 Ik verwacht dat hij zou smeken. 144 00:14:25,237 --> 00:14:29,229 Maar...verwacht niet ... . 145 00:14:29,232 --> 00:14:31,711 verwacht niet dat ik zal stoppen. 146 00:14:31,712 --> 00:14:34,082 Jullie zullen allen sterven voor dit. 147 00:14:41,222 --> 00:14:42,972 Jij eerst. 148 00:15:42,150 --> 00:15:45,084 Ik denk dat we zelfmoord kunnen uitsluiten. 149 00:15:45,086 --> 00:15:48,287 Goed om jou ook te zien, Greyvenstein. Hoe gaat het met je vrouw? 150 00:15:48,289 --> 00:15:51,290 Aantrekkelijk maar veeleisend. - Blijf haar blij maken. 151 00:15:51,292 --> 00:15:54,325 Van die BBQ's bij jou blijf ik in leven, tot de volgende. 152 00:15:54,327 --> 00:15:56,528 Wat een slechte show. 153 00:15:56,530 --> 00:15:59,498 Je hebt de beelden van de beveiligingscamera's gehaald? 154 00:15:59,500 --> 00:16:01,039 Nog niet. 155 00:16:01,075 --> 00:16:02,919 Rainer, dit was een professionele aanslag. 156 00:16:03,278 --> 00:16:06,504 Ik spreek niet slecht over de doden, maar Caddock was een rasechte pijpenkop. 157 00:16:06,506 --> 00:16:08,732 Elke psychoot in de stad wilde dat hij vermoord werd. 158 00:16:09,143 --> 00:16:12,513 Waarschijnlijk ook gewone mensen. - Het lijkt hopeloos... 159 00:16:13,180 --> 00:16:16,015 maar we moeten het proberen en laten zien dat we het druk hebben. 160 00:16:17,385 --> 00:16:18,892 Grote voeten. 161 00:16:21,422 --> 00:16:23,088 Jij bent de Assistent DA. 162 00:16:25,652 --> 00:16:30,432 Ik ben nu een beetje overdonderd. - Begrijpelijk. Ik heb maar een vraag. 163 00:16:31,231 --> 00:16:33,132 Alle bestanden van Caddock zijn vernietigd. 164 00:16:33,134 --> 00:16:35,504 De daders waren blijkbaar op zoek naar iets. 165 00:16:36,069 --> 00:16:38,970 Was het gevoelige info waar Caddock aan werkte? 166 00:16:38,972 --> 00:16:42,143 Misschien dat er een paar slechteriken in een kwaad daglicht komen staan. 167 00:16:42,151 --> 00:16:45,246 Nee, niets aparts wat ik kan bedenken. 168 00:16:46,414 --> 00:16:49,414 Kunt U me excuseren, Detective? Ik moet een verklaring geven aan de Pers. 169 00:16:49,417 --> 00:16:51,984 Toch moet ik alle huidige onderzoeken van Caddock inzien. 170 00:16:51,986 --> 00:16:54,823 Als je mij een wat reservemateriaal kunt overhandigen.... 171 00:16:55,289 --> 00:16:58,226 Ja, natuurlijk. Alles om maar te helpen. 172 00:17:01,529 --> 00:17:06,311 Weet jij waar de beveiligingsbeelden worden bewaard? 173 00:17:06,858 --> 00:17:09,060 Beveiligingssuite, eerste verdieping. 174 00:17:09,970 --> 00:17:12,173 Hopelijk hebben de camera's alles geregistreerd. 175 00:17:13,546 --> 00:17:14,983 Hopelijk. 176 00:17:32,627 --> 00:17:36,628 Nadat Payne zijn ingewanden verwijderd had en Jag zijn gebit te pakken kreeg... 177 00:17:36,630 --> 00:17:38,930 gooide Henry hem uit het raam of iets dergelijks. 178 00:17:40,400 --> 00:17:42,536 Klinkt als een geweldige avond. 179 00:17:43,371 --> 00:17:46,073 Maar ik ben verbijsterd over een detail. 180 00:17:46,908 --> 00:17:49,945 Waar heb je eigenlijk de data chip gevonden? 181 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 We hebben het gehele huis doorzocht en niets te vinden. 182 00:17:55,609 --> 00:17:59,366 Dit hebben wij op het moment. Dat is de enige persoon waarmee hij gesproken heeft. 183 00:18:00,688 --> 00:18:04,759 We weten niet wie zij is. - Ze is nu waarschijnlijk omgeven door agenten. 184 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 Kijk hier eens naar. 185 00:18:07,093 --> 00:18:08,662 Het menselijk lichaam. 186 00:18:09,530 --> 00:18:12,534 Een zompige buidel van flinterdunne huid. gevuld met zacht kraakbeen... 187 00:18:13,266 --> 00:18:15,269 kwetsbare spieren, trillende organen... 188 00:18:17,138 --> 00:18:18,740 Zielig. 189 00:18:19,573 --> 00:18:22,942 Waarom rustte de natuur minder wezens uit met exposkeletten? 190 00:18:22,944 --> 00:18:27,178 Staarten met gif? Waarom zijn zulke geschenken buiten bereik? 191 00:18:27,180 --> 00:18:31,149 Dat zal ik je vertellen. Omdat God je verlaten heeft, maar ik deed dat niet. 192 00:18:31,151 --> 00:18:36,091 Ik heb je compleet gemaakt. Jij, mijn creaties, zullen degenen zijn die deze stad regeren 193 00:18:36,357 --> 00:18:39,427 Jij gaat nu weg en ga op onderzoek. 194 00:18:40,127 --> 00:18:45,000 En zo niet, zal ik je tot moes trappen als je me nogmaals teleurstelt. 195 00:18:45,232 --> 00:18:47,035 En ga weg nu! 196 00:19:31,478 --> 00:19:32,980 Wie is daarbinnen? 197 00:20:35,208 --> 00:20:38,609 Als we samen waren, vertelde hij mij altijd hoe te eten... 198 00:20:38,611 --> 00:20:40,481 hoe te kleden, hoe te lachen. 199 00:20:41,681 --> 00:20:43,235 Ik haatte dat. 200 00:20:44,651 --> 00:20:49,490 Zelfs als we apart waren, was hij een soort van...schaduw in mijn leven. 201 00:20:51,492 --> 00:20:53,027 Maar het was ook geruststellend 202 00:20:54,094 --> 00:20:58,696 Rouw om alles wat je wilt, maar verwar verdriet niet met liefde. 203 00:20:58,698 --> 00:21:02,667 Hij heeft je hart gebroken, telkens weer. 204 00:21:02,669 --> 00:21:04,253 Dat deed hij. 205 00:21:06,207 --> 00:21:07,708 Maar hij heeft mij ook veel geleerd. 206 00:21:09,142 --> 00:21:13,680 De manier waarop hij me leerde rechtop te staan en te lachen... 207 00:21:14,281 --> 00:21:17,752 zelfs als ik schreeuwde, "fuck you" in mijn binnenste. 208 00:21:19,186 --> 00:21:21,719 Jij hebt het ook aan de buitenkant gezegd. 209 00:21:23,724 --> 00:21:26,828 Je hebt het mij gezegd, 30 maal per week, weet je dat? 210 00:21:54,321 --> 00:21:56,588 Hallo? - Ms. Morris. 211 00:21:56,590 --> 00:21:59,524 Aardig van U dat U eindelijk oppakt. Dit is Detective Rainer. 212 00:21:59,526 --> 00:22:01,659 Ik onderzoek de zaak van James Caddock. 213 00:22:01,661 --> 00:22:04,128 - Ik moet U een paar vragen stellen. - Kan dit niet wachten? 214 00:22:04,131 --> 00:22:05,696 Nee, elke seconde telt. 215 00:22:05,698 --> 00:22:08,266 U zag James Caddock in de nacht dat hij vermoord werd. 216 00:22:08,268 --> 00:22:10,435 We zaten te eten. - Waar hadden jullie het over? 217 00:22:10,437 --> 00:22:12,870 Ik weet het niet. Vroegere tijden. 218 00:22:12,872 --> 00:22:15,174 Vertelde Caddock over zijn werk? 219 00:22:15,176 --> 00:22:16,738 Luister, ik ben nog steeds van slag. 220 00:22:17,343 --> 00:22:18,866 Een man is dood. 221 00:22:18,869 --> 00:22:24,173 Zet je persoonlijke gevoelens opzij voor een paar minuten en geef antwoord op mijn vragen. 222 00:22:31,492 --> 00:22:33,187 Hey, is je mama thuis? 223 00:22:35,728 --> 00:22:39,766 Bobby? Wat is er verdomme daar aan de hand? 224 00:22:42,503 --> 00:22:45,140 Je hebt veel lef om hier te verschijnen. 225 00:22:46,907 --> 00:22:48,543 Ik heb informatie nodig. 226 00:22:49,543 --> 00:22:51,878 Heeft Tink je ooit verteld voor wie hij op de vlucht was? 227 00:22:52,313 --> 00:22:54,882 Alleen dat hij zei dat hij werkte voor 'The Night." 228 00:22:55,482 --> 00:22:58,250 Zei dat hij werkte aan een grote zaak. 229 00:22:58,252 --> 00:23:00,918 Maar dat zei hij altijd. 230 00:23:03,357 --> 00:23:04,926 Hou dat kind aan de lijn. 231 00:23:20,240 --> 00:23:21,775 Een voor onderweg. 232 00:24:09,890 --> 00:24:11,458 Wil jij wat? 233 00:24:15,862 --> 00:24:19,400 Je hebt geen idee waar je mee te maken hebt, rijke klootzak. 234 00:24:55,034 --> 00:24:58,406 Baas, iemand zit achter me aan. 235 00:25:21,894 --> 00:25:23,762 Weer een zelfmoord? 236 00:25:23,764 --> 00:25:25,800 Deze stad wordt te heftig voor mij. 237 00:25:26,367 --> 00:25:29,170 Een stel zwervers liggen dood in de straten en nu deze puinhoop. 238 00:25:29,803 --> 00:25:32,640 Zijn naam is Henry. Heeft een strafblad zolang als mijn pik. 239 00:25:33,439 --> 00:25:36,108 Dat is lang. - Wat doe ik eigenlijk hier? 240 00:25:36,110 --> 00:25:37,779 Je weet dat ik werk aan de Caddock zaak. 241 00:25:39,580 --> 00:25:41,879 Grote voeten. - Ja, grote voeten. 242 00:25:41,881 --> 00:25:44,683 Doe jij werkelijk aan politie werkzaamheden? 243 00:25:44,685 --> 00:25:47,754 Ik vertelde hem dat het zonde van zijn tijd was, maar hij is nog jong. 244 00:25:48,721 --> 00:25:50,821 Het is mooi geavanceerd apparatuur. 245 00:25:50,823 --> 00:25:52,957 Enig idee wie dat geïnstalleerd heeft? 246 00:25:52,959 --> 00:25:54,795 Het is iets wat ik nog nooit gezien heb. 247 00:25:55,396 --> 00:25:59,030 Ik denk dat hij te voet ervandoor ging en dat ze hem tot hierbinnen hebben achtervolgd. 248 00:25:59,478 --> 00:26:01,546 Heb je een ID van het voertuig? 249 00:26:01,968 --> 00:26:03,734 Grote, zwarte luxe sedan. 250 00:26:03,736 --> 00:26:05,739 Denk jij dat het te maken heeft met Caddock? 251 00:26:06,774 --> 00:26:09,274 Misschien. Bel me als je iets te weten komt over deze vent. 252 00:26:10,944 --> 00:26:12,610 Wat is er met jou aan de hand? 253 00:26:12,612 --> 00:26:15,350 Hij heeft grote voeten. - Ga nou maar aan het werk. 254 00:26:26,860 --> 00:26:28,428 Klote weer. 255 00:26:28,996 --> 00:26:32,867 Laat me raden. Detective Insensitive Asshole? 256 00:26:33,699 --> 00:26:35,234 Rainer. 257 00:26:37,438 --> 00:26:39,905 Het spijt me dat ik geen van die...hoe noemen ze die? 258 00:26:39,907 --> 00:26:42,674 Sociale vaardigheden? 259 00:26:42,676 --> 00:26:47,111 Ik moet weten wat Caddock van plan was en tot dusver, wat ik weet is... 260 00:26:47,113 --> 00:26:48,649 dat hij geobsedeerd was door jou. 261 00:26:49,816 --> 00:26:51,685 Weet je dat hij jouw email controleerde? 262 00:26:54,220 --> 00:26:55,986 Dat verrast mij niet. 263 00:26:55,988 --> 00:26:58,760 Ik heb lang niet meer met hem gesproken. - Maar die nacht wel. 264 00:27:00,026 --> 00:27:02,862 Ik moet zeggen dat deze zaak een vreemd gevoel in mijn maag geeft. 265 00:27:02,865 --> 00:27:04,434 Het kan aan je dieet liggen. 266 00:27:05,932 --> 00:27:07,467 Dat is ook balen. 267 00:27:10,036 --> 00:27:11,637 Ga met mij mee. 268 00:27:15,108 --> 00:27:18,611 Je wil dit nog een keer doornemen? - Jij zag Caddock in de nacht dat hij stierf. 269 00:27:18,678 --> 00:27:22,680 Zoals ik vertelde, wij was alleen eten. - Het is nooit alleen eten. 270 00:27:22,682 --> 00:27:27,554 Waar. Er is altijd een bijbedoeling met hem erbij. 271 00:27:28,121 --> 00:27:31,926 Ik denk alleen omdat hij met mij naar bed wilde. 272 00:27:32,692 --> 00:27:35,128 Om eerlijk te zijn, kon ik die vent niet uitstaan. 273 00:27:35,829 --> 00:27:37,665 Jij en ieder ander ook. 274 00:27:38,998 --> 00:27:42,202 James doodde criminelen en criminelen doodde James. 275 00:27:43,603 --> 00:27:46,321 Ik weet niets meer te zeggen. Het is de wereld waarin wij wonen. 276 00:27:46,324 --> 00:27:49,443 Dat accepteer ik niet. Hij was verdomme de DA. 277 00:27:49,842 --> 00:27:52,513 Dit wordt helemaal te gek. Iemand moet... 278 00:27:52,946 --> 00:27:55,246 wat fatsoen terug brengen naar de plek... 279 00:27:55,248 --> 00:27:58,084 en starten met het zoeken naar die eikels die dit gedaan hebben. 280 00:27:58,252 --> 00:28:00,588 Je klinkt als hem. 281 00:28:02,723 --> 00:28:04,459 Nee, ik wil niet... 282 00:28:05,292 --> 00:28:06,928 Ik wil deze plek beter maken. 283 00:28:07,928 --> 00:28:09,429 Veiliger. 284 00:28:10,863 --> 00:28:12,532 Ben ik gek? 285 00:28:16,870 --> 00:28:18,539 Je bent niet gek. 286 00:28:19,407 --> 00:28:23,544 En ik hoop dat je dat doet. Maar ik zeg je dit, ik heb niet meer informatie voor je. 287 00:28:24,143 --> 00:28:27,710 Je weet niet of vrienden van Caddock... 288 00:28:27,713 --> 00:28:31,086 een zwarte sedan heeft? Een luxe? 289 00:28:32,886 --> 00:28:35,089 James heeft zojuist zo eentje gekocht. 290 00:28:37,591 --> 00:28:39,627 Wat voor auto rij jij? 291 00:28:40,694 --> 00:28:43,928 Een witte. - En als ik toestemming vraag over je verblijfplaats? 292 00:28:43,930 --> 00:28:48,803 Ik heb al een verklaring afgegeven. dus zeg ik, "Goede avond, Detective Rainer." 293 00:28:50,036 --> 00:28:53,507 Ik denk niet dat deze lui hebben, waar ze achteraan zaten. 294 00:28:54,006 --> 00:28:57,044 Als deze lui nog steeds zoeken, dan beginnen ze bij jou. 295 00:28:57,945 --> 00:28:59,446 Dank je wel voor de tip. 296 00:28:59,813 --> 00:29:01,615 Ik hoop dat je de check kan veroorloven. 297 00:29:38,317 --> 00:29:41,054 Bingo, kreng. 298 00:29:53,934 --> 00:29:57,638 Hey, eikel! Dit is een executieve parkeerplaats. 299 00:30:04,678 --> 00:30:06,910 - Wat heb je voor mij? - Caddock's assistent... 300 00:30:06,912 --> 00:30:09,747 heeft zijn bestanden verstuurd. Wat er nog van over is. 301 00:30:09,749 --> 00:30:13,983 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen dat iemand deze bewerkt heeft met een elektronische gum. 302 00:30:13,999 --> 00:30:17,155 Weet jij iemand die je kunt vertrouwen bij Metro? 303 00:30:17,157 --> 00:30:18,759 Ik ken een vent die daar zit. 304 00:30:18,958 --> 00:30:21,792 Laat hem het huis van Daria Morris in de gaten houden. 305 00:30:21,794 --> 00:30:23,464 Bescherming of bewaking? 306 00:30:25,232 --> 00:30:26,901 Weet ik nog niet zeker. 307 00:30:38,994 --> 00:30:41,664 Blijf bij je positieven, meid. 308 00:30:48,287 --> 00:30:50,056 Bel Mila. - Bel Mila. 309 00:31:01,168 --> 00:31:02,770 Het wordt laat. 310 00:31:04,170 --> 00:31:07,240 Laat me alsjeblieft niet achter met mijn saaie leven. 311 00:31:08,108 --> 00:31:11,076 Niet zo zielig kijken want dat werkt toch niet. 312 00:31:11,078 --> 00:31:12,680 Zelfs geen poging doen. 313 00:31:14,814 --> 00:31:17,951 Ik heb een andere tactiek. Kom hier. 314 00:31:20,320 --> 00:31:24,025 Wacht, is dat wel een goed idee? 315 00:31:26,192 --> 00:31:29,828 Zal ik je dit zeggen... tequila was nooit mijn probleem. 316 00:31:29,830 --> 00:31:31,899 Mijn probleem was al het andere. 317 00:31:32,832 --> 00:31:35,369 Flikker op. Je bent een toch een volwassene vrouw? 318 00:31:35,968 --> 00:31:38,069 Het vonnis is nog niet bekend. 319 00:31:38,071 --> 00:31:41,442 Daar gaan we. Jouw ogen leidden naar het lichaam? 320 00:31:43,209 --> 00:31:45,446 Het gewicht op deze voet? 321 00:31:46,379 --> 00:31:48,015 En je slingert rond. 322 00:31:53,453 --> 00:31:57,421 Met mij wil je geen ruzie hebben. 323 00:31:57,423 --> 00:32:01,428 Begrepen, meldkamer. Ik ben op locatie en alles is rustig. 324 00:33:44,096 --> 00:33:49,336 Doe niet zo gestrest. Ik ben heel, heel erg geduldig met jou. 325 00:33:50,169 --> 00:33:52,973 Ik zou je mee moeten nemen... 326 00:33:54,006 --> 00:33:55,538 Wat verdomme? 327 00:34:07,454 --> 00:34:11,025 Mila is dood, kreng! 328 00:35:18,358 --> 00:35:20,260 Wie ben jij dan, verdomme? 329 00:35:21,660 --> 00:35:25,566 Ik pak jouw en dat stuk die in dat blik schuil houdt. 330 00:38:06,392 --> 00:38:08,527 Weet je zeker dat je de chauffeur niet gezien hebt? 331 00:38:12,465 --> 00:38:14,601 Ms. Morris, bent U in orde? 332 00:38:17,736 --> 00:38:19,740 Is er iemand waarbij U vannacht kunt verblijven? 333 00:38:20,340 --> 00:38:21,842 Vrienden? Familie? 334 00:38:54,807 --> 00:38:56,577 Ik ben het maar. Ik ben terug. 335 00:38:57,744 --> 00:39:00,780 Ik had geen goed gevoel bij dat continentale ontbijt. 336 00:39:02,182 --> 00:39:03,713 Hier moet je dag wel mee doorkomen. 337 00:39:03,715 --> 00:39:06,151 Ik kom vanavond terug en dan controleer ik je nog een keer. 338 00:39:06,318 --> 00:39:09,252 Houd de ramen gesloten. Als er iemand klopt dan verstop je jezelf. 339 00:39:09,255 --> 00:39:12,890 Zelfs de politie kan een rol spelen. Je kunt Greyvenstein vertrouwen, maar dat is het. 340 00:39:12,893 --> 00:39:14,629 Ik blijf niet hier. 341 00:39:14,827 --> 00:39:17,628 Ik kan ruiken wie er een OD had op dat bed... 342 00:39:17,630 --> 00:39:19,867 en die maakt van mij dat ik het was. 343 00:39:20,354 --> 00:39:23,200 De mensen die je achterna zitten, geven helemaal niks om jouw leven. 344 00:39:23,202 --> 00:39:26,903 Ik heb niet de hele nacht in die stoel gewacht, om te zien hoe jij gedood wordt. 345 00:39:26,905 --> 00:39:28,741 Tenminste totdat ik het weet wat jij bent.. 346 00:39:29,809 --> 00:39:33,280 Wacht even, ben ik getuige of verdachte? 347 00:39:34,247 --> 00:39:35,883 Ligt eraan wie die auto bestuurd. 348 00:39:45,624 --> 00:39:47,293 Serieus? 349 00:39:57,637 --> 00:39:59,573 Ik ga met je mee! 350 00:39:59,805 --> 00:40:03,240 Had je gedacht.. - Jij zei, dat ik alles te verliezen had. 351 00:40:03,242 --> 00:40:06,042 Als die eikels proberen mij te doden, wil ik weten wie en waarom. 352 00:40:06,045 --> 00:40:08,615 Je bent opdringerig, weet je dat? - Bazig vindt ik leuker. 353 00:40:09,816 --> 00:40:14,352 Ik las jouw dossier. Omdat je uit deze buurt komt, maakt het jouw nog geen slechterik. 354 00:40:14,354 --> 00:40:16,022 Je zou verrast zijn. 355 00:40:23,463 --> 00:40:25,629 Wil je helpen, okay. 356 00:40:25,631 --> 00:40:28,334 Maar we moeten elkaar de waarheid vertellen. Geen geheimen. 357 00:40:29,568 --> 00:40:31,170 Afgesproken. 358 00:40:34,307 --> 00:40:36,543 Wat wil je mij niet vertellen? - Niets. 359 00:40:37,309 --> 00:40:38,811 Wat nu? 360 00:40:39,512 --> 00:40:42,381 We gaan naar de markt. - Echt. Naar de datamarkt? 361 00:40:43,015 --> 00:40:45,318 Dan geef me mijn pistool terug. 362 00:40:57,796 --> 00:41:02,066 Denk je dat het veilig is voor mij dat ik hier ben? - De markt is neutraal terrein. 363 00:41:02,068 --> 00:41:04,303 Ze doden me niet omdat ik een agent ben. 364 00:41:05,338 --> 00:41:06,873 Tenminste, ik denk het niet 365 00:41:18,351 --> 00:41:20,653 Kopen of verkopen? - Kijken voor een ruil. 366 00:41:22,421 --> 00:41:25,055 Verpakte politiebestanden in ruil voor informatie van iemand. 367 00:41:25,057 --> 00:41:26,625 Drie vragen voor één 368 00:41:26,626 --> 00:41:28,160 Deze kant op. 369 00:41:29,394 --> 00:41:32,329 Je bent hier meer geweest? - Een of twee keer. 370 00:41:32,331 --> 00:41:34,600 Wat deed jij zoals als kind? 371 00:41:35,468 --> 00:41:37,036 Slechte dingen. 372 00:41:37,704 --> 00:41:40,006 Jouw bod is niet goed. 373 00:41:40,405 --> 00:41:45,277 Jij wil legale informatie voor illegale informatie ruilen. 374 00:41:47,519 --> 00:41:51,684 We proberen een maniak van de straat te halen. Wat je moet doen is op een verdomde knop te drukken. 375 00:41:55,521 --> 00:41:57,055 Contante deal 376 00:41:59,492 --> 00:42:01,160 Laatste bod. 377 00:42:04,863 --> 00:42:07,367 Laat het goed zijn. 378 00:42:08,601 --> 00:42:11,758 We zoeken naar iemand of iets... 379 00:42:11,761 --> 00:42:14,809 die zich 'The Night' noemt. 380 00:42:16,608 --> 00:42:20,380 The Night. Er is een man, Talen. 381 00:42:21,012 --> 00:42:23,646 De ziener. De chirurg. 382 00:42:34,727 --> 00:42:37,597 Ga! Ik ben er zo! 383 00:42:48,608 --> 00:42:50,376 Jullie gaan er allemaal aan! 384 00:43:05,057 --> 00:43:06,726 Wie ben jij, verdomme? 385 00:43:08,107 --> 00:43:10,333 Wat willen jullie mensen? 386 00:43:12,164 --> 00:43:15,733 Jij en ik zijn allebei ambitieuze vrouwen. 387 00:43:15,735 --> 00:43:18,104 En je weet dat de wereld, ambitieuze vrouwen haat. 388 00:43:18,938 --> 00:43:21,541 waarom bundelen wij de krachten niet? 389 00:43:22,441 --> 00:43:26,479 Nog drie seconden en ik schiet, dus zeg me wat je wil. 390 00:43:27,046 --> 00:43:29,983 Vertel me waar Caddock de chip verstopt heeft.. 391 00:43:32,517 --> 00:43:35,186 Ik weet helemaal niets van een chip. Zijn wij klaar? 392 00:44:04,150 --> 00:44:06,519 Jij gaat met mij mee. 393 00:44:11,490 --> 00:44:13,659 Jij gaat branden, kreng. 394 00:44:36,682 --> 00:44:38,251 Tijd is op, eikel. 395 00:44:42,255 --> 00:44:44,088 Geen beweging! - Handen omhoog! 396 00:44:44,090 --> 00:44:47,461 Niet schieten, niet schieten! 397 00:44:48,093 --> 00:44:49,628 Ik ben een agent. 398 00:45:48,653 --> 00:45:51,588 Viel ik flauw? Dat is zo slecht. 399 00:45:51,590 --> 00:45:53,122 Je viel niet flauw. 400 00:45:53,124 --> 00:45:55,628 Je was bijna dood door rookinhalatie. 401 00:45:57,630 --> 00:46:00,233 Ik kan nog steeds cool zijn dan. 402 00:46:02,001 --> 00:46:05,035 Misschien dat je ijs moet gebruiken op plekken waar het pijn doet. 403 00:46:05,037 --> 00:46:08,874 Wil je een drankje? - Nee, ja, nee! 404 00:46:09,809 --> 00:46:11,608 IK heb een paar Russische pijnstillers. 405 00:46:11,610 --> 00:46:13,977 Ze zijn niet helemaal FDA goedgekeurd, maar... 406 00:46:13,979 --> 00:46:16,282 Ik ben in orde, dank je. 407 00:46:22,121 --> 00:46:25,257 Dit is jouw huis? 408 00:46:27,994 --> 00:46:31,231 Ik heb je niet aan de haak geslagen als een visser. 409 00:46:31,997 --> 00:46:33,934 Het zijn goede luisteraars. 410 00:46:34,166 --> 00:46:36,870 Ik krijg niet zoveel bezoek. 411 00:46:42,273 --> 00:46:44,343 Is dat jouw...? - Ja, dat was mijn dochter.. 412 00:46:45,910 --> 00:46:47,546 Wat is er gebeurd? 413 00:46:48,014 --> 00:46:49,849 Zelfde ding gebeurd elke dag. 414 00:46:51,684 --> 00:46:53,186 Goed persoon, verkeerde plek. 415 00:46:54,653 --> 00:46:57,690 Uur gaat niet voorbij dat ik niet aan haar denk. 416 00:46:58,957 --> 00:47:00,760 Zelfs niet na al die jaren. 417 00:47:01,260 --> 00:47:04,283 En al deze....computers en spul... 418 00:47:04,963 --> 00:47:09,034 dit zou de gouden eeuw van de man moeten zijn, maar we zijn nog steeds gemene, hatelijke dieren. 419 00:47:11,137 --> 00:47:12,972 En ik zit ook nog vol met haat. 420 00:47:15,073 --> 00:47:17,677 Ik denk niet dat mijn dochter trots op mij zou zijn. 421 00:47:21,146 --> 00:47:24,351 Ik weet waarom jij die domme vis hebt. 422 00:47:26,385 --> 00:47:27,921 Waarom? 423 00:47:29,389 --> 00:47:31,803 Omdat we iets moeten hebben waar we voor moeten zorgen... 424 00:47:31,806 --> 00:47:34,568 in ons leven, toch? 425 00:47:35,727 --> 00:47:39,065 Het voelt goed als je iemand gelukkig maakt. Ook al is het maar een domme vis. 426 00:47:39,698 --> 00:47:41,465 En het is niet erg om boos te zijn. 427 00:47:41,467 --> 00:47:45,305 Ik ben een woedende maniak. Ik was ook een woedende dronkaard. 428 00:47:46,171 --> 00:47:48,675 Hoe ben je gestopt? - Nu ben ik gewoon... 429 00:47:49,809 --> 00:47:52,111 laat het eruit door tegen die boksbal te slaan. 430 00:47:56,414 --> 00:47:57,950 Laat het mij zien. 431 00:48:01,887 --> 00:48:03,421 Laat het mij zien. 432 00:48:06,057 --> 00:48:07,826 Ik weet het niet. 433 00:48:08,227 --> 00:48:11,095 Wat? - Ik weet niet of je dit allemaal aankunt. 434 00:48:11,097 --> 00:48:12,863 Ik denk dat ik in orde ben. 435 00:48:12,865 --> 00:48:15,068 Laat me je beste slag zien. 436 00:48:20,271 --> 00:48:21,938 Dat is vrij goed. 437 00:48:23,309 --> 00:48:25,912 Kerel heeft mij ooit verteld, "niemand wil een boze vrouw.' 438 00:48:26,445 --> 00:48:28,814 Iemand had een kleine penis. 439 00:49:02,481 --> 00:49:05,548 Welkom allemaal, mijn schurken, mijn delinquenten... 440 00:49:05,550 --> 00:49:07,184 mijn creaties. 441 00:49:07,186 --> 00:49:09,189 Je weet waarom ik je gebeld heb. 442 00:49:10,155 --> 00:49:12,424 Twee van mijn mensen in twee dagen. 443 00:49:13,057 --> 00:49:15,861 Twee van mijn perfecte creaties. 444 00:49:16,829 --> 00:49:20,030 En jij kunt me niks vertellen over die mysterieuze auto... 445 00:49:20,032 --> 00:49:22,434 of de godverlaten klootzak die ermee rijdt. 446 00:49:23,202 --> 00:49:27,970 En nu, 'kleine Ms.Moet-dood' is verdwenen. 447 00:49:27,972 --> 00:49:31,076 En ik weet nog steeds niet waar Caddock de data verstopt heeft. 448 00:49:31,876 --> 00:49:35,148 Een stommeling heeft de oorlog verklaard tegen 'The Night.' 449 00:49:35,548 --> 00:49:39,550 Ik wil dat die auto stopt en ik moet die chip hebben. 450 00:49:39,552 --> 00:49:44,583 De man die dit mij kan leveren, onbeperkt toegang tot mijn merchandise. 451 00:49:46,392 --> 00:49:48,790 En de vent die mij de meid levert... 452 00:49:49,195 --> 00:49:51,595 de wijziging van jouw keuze. 453 00:49:54,200 --> 00:49:56,002 Ik wil die meid... 454 00:49:56,468 --> 00:50:01,441 de auto en iedereen die ooit naar Caddock gelachen heeft... 455 00:50:02,140 --> 00:50:07,046 verscheurd wordt tot hele, kleine stukjes. 456 00:50:09,481 --> 00:50:11,849 We gaan niet slapen! 457 00:50:13,619 --> 00:50:16,153 We zullen niet falen! 458 00:50:17,356 --> 00:50:20,390 "The Night" komt eraan! 459 00:50:53,559 --> 00:50:55,161 Heb je ooit echt eten gehad? 460 00:50:56,294 --> 00:50:59,028 Een verdwaalde kogel zal me eerder halen dan suikerziekte. 461 00:50:59,030 --> 00:51:01,166 Je bent somber. 462 00:51:02,401 --> 00:51:04,137 Wat gaan we krijgen? 463 00:51:05,104 --> 00:51:07,040 Veel geld wisselt van hand naar hand. 464 00:51:07,238 --> 00:51:09,971 We hadden geen volledige download, dus geen namen en locaties. 465 00:51:10,309 --> 00:51:12,544 Gewoon een wirwar van cijfers. 466 00:51:13,678 --> 00:51:15,246 Talen? 467 00:51:15,347 --> 00:51:18,615 Niet veel te vinden. Derde rang rare snuiter. 468 00:51:18,617 --> 00:51:22,188 Opgepakt een aantal jaren geleden voor cyberchirurgie op de zwarte markt... 469 00:51:23,088 --> 00:51:26,222 en dan helemaal niets voor meer dan een decennium. 470 00:51:27,693 --> 00:51:30,193 Ik denk dat hij blind is. Of was. 471 00:51:30,195 --> 00:51:32,995 Misschien nachtvisie? Hij verstopt zich ondergronds? 472 00:51:32,997 --> 00:51:35,432 Hij lijkt niet veel op een strandkerel. 473 00:51:40,171 --> 00:51:41,874 Ik moet je iets vertellen. 474 00:51:42,273 --> 00:51:44,408 Maar je moet niet denken dat ik gek ben. 475 00:51:44,410 --> 00:51:47,280 Ik zal je een eerlijke kans geven. 476 00:51:47,613 --> 00:51:49,883 Beloof je dat? - Dat beloof ik. 477 00:51:53,184 --> 00:51:55,889 Ik denk dat niemand die auto bestuurd. 478 00:51:56,655 --> 00:52:01,361 Jij denkt dat het zelf rijdend is? - Nee, het is iets anders. 479 00:52:03,595 --> 00:52:05,264 Ik denk dat het Caddock is. 480 00:52:08,099 --> 00:52:13,736 Caddock is dood. Ik zag het lichaam. Hij was het. 481 00:52:13,738 --> 00:52:15,307 Ik weet het. 482 00:52:15,740 --> 00:52:17,976 Ik weet het. Wat ik wil zeggen is... 483 00:52:18,977 --> 00:52:23,048 Ik dank dat Caddock de auto is. 484 00:52:24,450 --> 00:52:27,352 Hou je me voor de gek? - Luister nou maar. 485 00:52:28,086 --> 00:52:29,588 Je moet je vijand kennen, toch? 486 00:52:30,673 --> 00:52:35,492 Niemand kent James zoals ik hem ken en ik zeg het je dat hij de auto bestuurd. 487 00:52:35,494 --> 00:52:38,461 Ik weet dat het gek klinkt en ik heb er geen verklaring voor... 488 00:52:38,463 --> 00:52:41,631 misschien een of andere A.I. maar hij is het. 489 00:52:41,633 --> 00:52:46,305 Het is het slechte gedeelte van hem. Misschien kunnen we dat gebruiken. 490 00:52:48,918 --> 00:52:50,474 Kijk me niet zo raar aan. 491 00:52:50,476 --> 00:52:53,309 Ik ben geen idioot, dat weet je. 492 00:52:54,365 --> 00:52:56,379 Je bent in shock en dat is begrijpelijk. 493 00:52:59,384 --> 00:53:02,218 Ik wil je niet ontslaan. - Ik ga even weg voor een wandeling. 494 00:53:03,923 --> 00:53:05,588 Wacht! - Zie je straks! 495 00:53:06,418 --> 00:53:08,460 Het is niet...veilig. 496 00:53:37,122 --> 00:53:38,801 Ik heb je motor nodig! 497 00:55:53,258 --> 00:55:55,861 Rainer, waar ben je verdomme? Je zit in grote problemen. 498 00:55:56,427 --> 00:55:57,996 Luister... 499 00:55:58,564 --> 00:56:00,396 Je moet naar mijn plaats gaan... 500 00:56:00,398 --> 00:56:01,933 Daria Morris... 501 00:56:02,334 --> 00:56:03,869 Daria Morris is daar. 502 00:56:03,901 --> 00:56:05,702 Je moet haar daar weg halen, okay? 503 00:56:08,372 --> 00:56:10,309 Breng haar niet naar het politiebureau 504 00:56:14,345 --> 00:56:16,748 Daar is hij. Laten we die lul pakken. 505 00:56:41,572 --> 00:56:46,077 Wie is het? - Je moet met ons meekomen. Opdracht van Rainer. 506 00:56:46,577 --> 00:56:48,544 Jones, ben jij dat? 507 00:56:48,546 --> 00:56:51,550 Jones? Ik ken geen Jones. Dit is Greyvenstein. 508 00:56:52,918 --> 00:56:54,552 Ben zo beneden. 509 00:57:07,898 --> 00:57:09,666 Hij is bij de Steengroeve Weg Tunnel. 510 00:57:09,668 --> 00:57:12,371 Gaat westwaarts maar heeft een grote voorsprong. 511 00:57:13,472 --> 00:57:15,007 We zijn hem kwijt. 512 00:57:17,041 --> 00:57:18,610 We zullen hem afsnijden. 513 00:57:22,713 --> 00:57:24,616 Jackpot! 514 00:57:28,720 --> 00:57:30,590 Hij zit op mijn staart! 515 00:57:35,559 --> 00:57:37,662 We komen eraan. Houdt hem in het vizier. 516 00:57:43,334 --> 00:57:45,737 Maak je klaar, jongens, hij komt eraan. 517 00:57:48,472 --> 00:57:50,506 Ben er bijna, ben er bijna. 518 00:58:09,760 --> 00:58:12,364 Hij is op weg naar de steengroeve. 519 00:58:15,733 --> 00:58:17,969 Greyvenstein, wat doe ik hier? 520 00:58:18,503 --> 00:58:21,637 Een half dozijn getuigen zeggen dat jij de chauffeur bent van die Lazarus. 521 00:58:21,640 --> 00:58:23,438 Inclusief een paar agenten. 522 00:58:23,541 --> 00:58:28,313 Jij en ik weten dat het onzin is. 523 00:58:29,014 --> 00:58:31,513 Wie je ook belazerd hebt, hij staat in verbinding. 524 00:58:31,515 --> 00:58:34,619 Je kunt niet niets doen en deze klootzakken mij laten pakken. 525 00:58:35,753 --> 00:58:37,421 Waar is Daria? 526 00:58:39,057 --> 00:58:41,894 Greyvenstein,alsjeblieft. 527 00:58:43,628 --> 00:58:45,331 Waar is Daria? 528 00:58:50,001 --> 00:58:51,970 Hij is op weg naar de steengroeve. 529 00:58:53,505 --> 00:58:56,941 Blijf op zijn staart. Laat hem niet ontsnappen! 530 00:58:57,376 --> 00:58:59,544 Waar brengen jullie mij naartoe? 531 00:59:00,144 --> 00:59:02,014 Dat is een goede vraag. 532 00:59:07,686 --> 00:59:10,519 Wil je haar nog steeds bij jouw plaats? 533 00:59:10,521 --> 00:59:13,622 Nee, negatief. Stop en wacht op verdere instructies 534 00:59:13,624 --> 00:59:15,695 "The Night" zal beslissen wat we met haar doen. 535 00:59:16,628 --> 00:59:18,196 Begrepen. 536 00:59:20,999 --> 00:59:23,801 Misschien moeten we "The Night" de leiding geven over dit alles. 537 00:59:24,535 --> 00:59:26,205 Geef mij een reden. 538 00:59:27,072 --> 00:59:28,606 Doe je handen omhoog. 539 00:59:28,874 --> 00:59:31,640 Dit wil je niet doen. - Kom uit de auto. 540 00:59:31,642 --> 00:59:33,575 ik dacht dat je zei je haar zou neerschieten. 541 00:59:33,577 --> 00:59:35,146 Eruit! 542 00:59:37,749 --> 00:59:40,052 Hou je ogen open, hij moet hier ergens zijn. 543 00:59:52,697 --> 00:59:55,030 We hebben hem. We hebben hem. 544 00:59:55,032 --> 00:59:57,434 Vind een een weg om hem de groeve binnen te brengen. 545 00:59:57,436 --> 00:59:59,038 We zijn klaar voor hem. 546 01:00:14,485 --> 01:00:16,120 Ga op de grond! 547 01:00:57,729 --> 01:01:00,229 Heb je dat gezien? 548 01:01:00,231 --> 01:01:02,634 Hij achtervolgt het kreng in de politie-auto. 549 01:01:10,075 --> 01:01:13,276 Daria Morris, je blijft indruk maken. 550 01:01:13,278 --> 01:01:16,678 Je had een goede ronde, maar je kunt het beter quitte noemen. 551 01:01:16,680 --> 01:01:20,151 Jouw vriend in de Lazarus mag kogelvrij zijn, maar jij niet. 552 01:01:21,852 --> 01:01:23,720 Hij is niet mijn vriend. 553 01:01:23,722 --> 01:01:26,122 Misschien wil je dan een deal maken. 554 01:01:26,124 --> 01:01:27,959 Breng de auto naar mij. 555 01:01:29,293 --> 01:01:31,729 Als ik help, wil je dan deze honden terugroepen? 556 01:01:32,197 --> 01:01:34,631 Er is een oude steengroeve, afslag 29. 557 01:01:34,633 --> 01:01:37,700 Breng die auto naar die steengroeve en in het gebouw. 558 01:01:37,702 --> 01:01:40,005 We hebben al een plan opgezet. 559 01:01:40,805 --> 01:01:42,341 Deal! 560 01:02:27,184 --> 01:02:28,853 Schiet haar neer! 561 01:02:34,291 --> 01:02:35,960 Vermoord die eikel.! 562 01:03:00,218 --> 01:03:01,820 Waar is hij? 563 01:03:02,320 --> 01:03:04,023 Er is nooit een chauffeur geweest. 564 01:03:06,023 --> 01:03:08,726 Zij heeft ons er in geluisd. 565 01:03:09,227 --> 01:03:12,230 Nee, we hadden een afspraak. We hadden een afspraak. 566 01:03:12,296 --> 01:03:13,829 Trek het aan stukken! 567 01:03:49,934 --> 01:03:51,969 Je hebt de chip, je hebt mij niet meer nodig. 568 01:03:54,238 --> 01:03:56,238 Dacht je werkelijk dat we je zouden laten gaan? 569 01:03:56,240 --> 01:03:58,209 Ik gok van niet. 570 01:04:02,814 --> 01:04:05,851 Wat een pit zit er in jouw. 571 01:04:07,852 --> 01:04:12,825 Niet iedereen verdient een snelle dood. 572 01:04:55,400 --> 01:04:57,135 Wat hebben we hier? 573 01:05:07,479 --> 01:05:09,982 Leuk om je te eindelijk te ontmoeten, Daria. 574 01:05:10,347 --> 01:05:13,117 Ik hoop dat je tijd hebt gehad om over je situatie na te denken. 575 01:05:16,153 --> 01:05:18,389 Ik hoor dat je boos bent. 576 01:05:18,956 --> 01:05:22,093 En het spijt me van je kleine vriendin, Mila. 577 01:05:22,459 --> 01:05:25,061 Ze was niet ons beoogde doelwit. 578 01:05:25,063 --> 01:05:29,198 Het spijt me ook van jouw "kleine vrienden". 579 01:05:29,200 --> 01:05:30,769 Ik had er lol in om ze te vermoorden. 580 01:05:31,068 --> 01:05:34,972 Ik weet het. Je hebt een en al duisternis om je heen. 581 01:05:37,342 --> 01:05:39,175 Dood me nu maar. 582 01:05:39,177 --> 01:05:41,479 We hebben genoeg lijken, vind je niet? 583 01:05:42,113 --> 01:05:45,851 Rondrennen, wasmiddel kopen... 584 01:05:46,483 --> 01:05:48,086 aan yoga doen... 585 01:05:49,220 --> 01:05:50,789 Dat zou jij weer kunnen zijn... 586 01:05:51,322 --> 01:05:53,825 verondersteld dat je weer terug wil. 587 01:05:55,260 --> 01:05:58,130 Alsof je mij een keuze geeft. - Misschien doe ik dat. 588 01:05:59,063 --> 01:06:00,999 Ik wil de echte Daria. 589 01:06:01,198 --> 01:06:04,068 Het meisje dat je eerder was, van de lak en de parels. 590 01:06:04,869 --> 01:06:08,307 Was je ooit echt gelukkig met spelen van het goede meisje? 591 01:06:09,106 --> 01:06:10,709 Af en toe. 592 01:06:13,878 --> 01:06:20,318 Soms als ik in een kamer was met al die rijke, slimme, glimlachende mensen. 593 01:06:22,220 --> 01:06:24,022 Ik voelde dat ik daar thuis hoorde. 594 01:06:26,356 --> 01:06:29,961 En op andere momenten? 595 01:06:34,097 --> 01:06:35,700 Andere momenten... 596 01:06:36,958 --> 01:06:41,963 Ik dacht aan hoe fijn het zou voelen om te zien hoe hun ingewanden op de vloer terechtkwamen. 597 01:06:45,075 --> 01:06:47,512 Welkom bij "The Night." 598 01:06:55,619 --> 01:06:57,121 De Lazarus Een. 599 01:06:57,622 --> 01:06:59,224 Auto van het Jaar. 600 01:06:59,423 --> 01:07:01,994 Van alle autokerkhoven in de gehele wereld... 601 01:07:03,427 --> 01:07:05,063 kwam je in die van mij terecht. 602 01:07:16,307 --> 01:07:17,976 Dit wordt niet makkelijk. 603 01:07:19,309 --> 01:07:21,979 En jij wordt niet schattig meer. 604 01:07:23,581 --> 01:07:25,349 Maar ik heb een verrassing voor jou. 605 01:07:26,150 --> 01:07:30,253 Er is geen samoerai met een carbon-fiber zwaard... 606 01:07:30,255 --> 01:07:31,923 die je niet kapot kan maken. 607 01:07:33,090 --> 01:07:34,859 Je hebt een donor auto nodig. 608 01:07:38,162 --> 01:07:39,898 Ik vind het behoorlijk heftig. 609 01:08:00,918 --> 01:08:04,055 Detective Rainer, deze bijeenkomst is bijeengeroepen in uw voordeel. 610 01:08:04,988 --> 01:08:07,291 Hoe lang heb je op de payroll gestaan bij Talen? 611 01:08:08,026 --> 01:08:10,128 Hij loodste jouw door de rechtenstudie? 612 01:08:10,928 --> 01:08:13,532 Je kunt je eer krijgen en jouw dag in de rechtszaal... 613 01:08:14,298 --> 01:08:16,832 een onwaarschijnlijke gebeurtenis, dat iemand van je houdt... 614 01:08:16,835 --> 01:08:20,004 je kunt een weduwe krijgen om je pensioen te erven wanneer ik u executeer... 615 01:08:22,339 --> 01:08:23,875 Of, je kunt je ontslag indienen. 616 01:08:25,209 --> 01:08:26,745 Hoe zit dat met Daria? 617 01:08:27,312 --> 01:08:30,148 Wat ik begrepen heb, heeft ze haar deal al gemaakt. 618 01:08:33,116 --> 01:08:34,718 Dat is dus besloten. 619 01:08:35,845 --> 01:08:38,090 Jij wint. 620 01:08:42,125 --> 01:08:44,195 Ik heb geen recht om een agent te zijn. 621 01:08:45,646 --> 01:08:47,749 Wil je mijn insigne, Yasha? 622 01:08:49,032 --> 01:08:50,615 Je mag mijn insigne hebben. 623 01:09:00,411 --> 01:09:02,043 Waar is hij? 624 01:09:02,045 --> 01:09:04,279 Ik weet het niet. - Waar is Talen? 625 01:09:04,281 --> 01:09:07,418 Je denkt dat hij mij vertrouwd? Ik heb geen idee. 626 01:09:12,357 --> 01:09:15,324 Wat stond er op die chip? - Boekhoudkundige informatie. Uitbetalingen. 627 01:09:15,326 --> 01:09:17,226 Talen heeft een netwerk van bedrijven. 628 01:09:17,228 --> 01:09:19,729 Zoals? - Strip clubs, bordelen... 629 01:09:19,731 --> 01:09:22,000 halve "Red Light District." Het maakt niet uit! 630 01:09:22,567 --> 01:09:24,603 Talen is uit beeld, je zult hem nooit vinden. 631 01:09:25,370 --> 01:09:28,406 Vertel het mij! Vertel het mij verdomme! 632 01:09:31,174 --> 01:09:34,545 Waar is jouw moraal, Detective? 633 01:09:42,786 --> 01:09:44,423 Hoe lang voordat ze jouw vinden? 634 01:09:45,723 --> 01:09:48,060 Je geraakt nooit levend de stad uit. 635 01:10:03,073 --> 01:10:06,478 Misschien ben je wel het slechtste wat ik ooit heb gezien. 636 01:10:07,210 --> 01:10:09,146 Maar een manier om het uit te vinden. 637 01:10:29,834 --> 01:10:33,177 Ellendig stuk... Wat dacht ik eigenlijk? 638 01:12:09,562 --> 01:12:11,135 Denk na. 639 01:12:12,436 --> 01:12:14,438 Denk, kom op... 640 01:12:24,948 --> 01:12:28,152 Ondergrondse, ondergrondse. 641 01:12:29,387 --> 01:12:30,988 Nachtclub. 642 01:13:06,957 --> 01:13:08,690 Ik verontschuldig me voor de ketenen. 643 01:13:08,692 --> 01:13:10,426 Het is niet dat ik je niet mag... 644 01:13:10,428 --> 01:13:12,597 het is gewoon dat ik je nog niet voldoende vertrouw. 645 01:13:12,796 --> 01:13:15,263 Ik vertrouw jou ook nog niet. 646 01:13:15,265 --> 01:13:18,303 Dat is goed. Blind vertrouwen is voor angstvalligen. 647 01:13:20,237 --> 01:13:21,805 Nu, voor het klapstuk. 648 01:13:22,473 --> 01:13:24,342 Ik heb een canvas voor je gekocht. 649 01:13:25,343 --> 01:13:28,313 Deze heeft me in de steek gelaten 650 01:13:28,946 --> 01:13:30,515 Heeft je verraden. 651 01:13:31,482 --> 01:13:33,852 Ik kan geen betere manier vinden om dit te vieren. 652 01:13:36,019 --> 01:13:38,255 Gebruik je verbeelding. 653 01:13:40,558 --> 01:13:43,691 Rainer, de Politie komt er aan. Snel. 654 01:13:43,693 --> 01:13:45,493 Zeg ze dat ik naar de Club Appolyon ben. 655 01:13:45,495 --> 01:13:47,364 Breng zwaar geschut mee. 656 01:13:59,543 --> 01:14:01,947 Yasha, klein kreng. 657 01:14:02,446 --> 01:14:05,817 Niet doen! Niet doen, alsjeblieft! 658 01:14:09,320 --> 01:14:11,889 Daria, zij lieten mij... 659 01:14:24,735 --> 01:14:26,438 Dit is wat ik moet hebben. 660 01:14:35,478 --> 01:14:37,115 Heb je een aansteker? 661 01:14:37,848 --> 01:14:40,884 Gebrek aan subtiliteit, maar de brutaliteit zelf is lovenswaardig. 662 01:14:41,719 --> 01:14:43,922 Je gaat branden, Yasha. 663 01:15:04,642 --> 01:15:07,709 Teleurstellend, dood haar. 664 01:15:07,711 --> 01:15:09,312 Eindelijk! 665 01:15:51,155 --> 01:15:53,024 Hopelijk heb ik hier gelijk in. 666 01:16:32,162 --> 01:16:36,030 Zeg me waar "The Night" is. Je hebt een seconde. 667 01:18:03,053 --> 01:18:05,557 Je gaat hiervoor boeten. 668 01:18:08,692 --> 01:18:10,895 Dit ga ik leuk vinden. 669 01:18:36,152 --> 01:18:38,490 Talen had het fout over jou. 670 01:18:40,957 --> 01:18:43,628 Je persoonlijkheid is vreselijk... 671 01:18:44,661 --> 01:18:46,897 maar je bent niet dodelijk zonder die auto. 672 01:18:55,104 --> 01:18:56,974 En je bent niet dodelijk zonder die arm. 673 01:19:16,626 --> 01:19:18,862 Stap in de duisternis. 674 01:19:21,264 --> 01:19:23,233 Ik ben het. 675 01:19:45,723 --> 01:19:47,225 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 676 01:19:49,994 --> 01:19:51,562 Succes. 677 01:20:22,291 --> 01:20:23,894 Wat ben je aan het doen? 678 01:20:25,129 --> 01:20:27,128 De auto. - Ik geloof je. 679 01:20:27,130 --> 01:20:29,294 We moeten dit stoppen. 680 01:20:30,334 --> 01:20:32,336 Waarom denk je dat je dit kunt stoppen? 681 01:20:39,343 --> 01:20:42,680 Waarom denk je dat je dit überhaupt kunt stoppen? 682 01:20:43,213 --> 01:20:44,816 Ik ben de enige. 683 01:20:45,590 --> 01:20:48,092 Hij zei het zelf. Hij stopt niet voordat hij mij heeft. 684 01:20:53,057 --> 01:20:54,659 Jesus Christus! 685 01:20:58,929 --> 01:21:01,231 Weet je hoe je een van deze dingen moet besturen? 686 01:21:01,264 --> 01:21:03,267 Nee, maar hoe moeilijk kan het zijn? 687 01:21:06,135 --> 01:21:07,771 Dit moet nu stoppen. 688 01:21:14,445 --> 01:21:16,848 Wat ben je aan het doen? Nog steeds op jacht naar mij? 689 01:21:17,113 --> 01:21:19,717 Waarvoor? Denk je dat je nog terug komt? 690 01:21:20,349 --> 01:21:22,152 De man aan de top zijn? 691 01:21:23,253 --> 01:21:27,455 Ik haat het om je dit te vertellen, maar je hebt verloren, James. 692 01:21:27,457 --> 01:21:31,362 Je hebt alles verloren. 693 01:22:07,699 --> 01:22:09,965 Jij hebt het afgeblazen. 694 01:22:17,374 --> 01:22:18,876 Weet je zeker dat je in orde bent? 695 01:22:19,143 --> 01:22:22,947 Littekens zijn sexy, toch? 696 01:22:24,080 --> 01:22:27,050 Ik had moeten luisteren naar jou over die auto. 697 01:22:27,416 --> 01:22:29,120 Ik heb altijd gelijk. 698 01:22:30,254 --> 01:22:31,953 Ik weet niet wat er nu gebeurd... 699 01:22:31,955 --> 01:22:35,359 misschien krijg ik een baan, misschien...ook niet. 700 01:22:38,094 --> 01:22:39,963 Maar als je vrij bent... 701 01:22:40,997 --> 01:22:42,566 en ik niet in de gevangenis... 702 01:22:43,500 --> 01:22:45,203 misschien kunnen we een diner plannen. 703 01:23:29,312 --> 01:23:30,947 Verdomme, James! 704 01:23:40,991 --> 01:23:44,395 Verdomme, wat wil je nog van mij? 705 01:23:51,468 --> 01:23:53,137 Stop hiermee! 706 01:23:54,137 --> 01:23:56,307 James, jij bezit mij niet meer! 707 01:24:01,510 --> 01:24:05,282 Jij vertelde mij hoe te leven, jij gaat me niet vertellen hoe ik moet sterven! 708 01:24:12,155 --> 01:24:13,825 Waar is die CPU? 709 01:24:29,106 --> 01:24:35,545 Ik heb het gehad met jullie achterlijke mensen. 710 01:24:37,281 --> 01:24:38,980 Ik heb je, James. 711 01:26:20,552 --> 01:26:25,552 Ondertitels: Jos40. 56004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.