All language subtitles for Success.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-PiPi_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:07,799 Afaste-se! O quê? 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,839 Jesus, matou-o, mas que raio! - Ligo à polícia? 3 00:00:15,919 --> 00:00:19,280 Nunca aqui estivemos. Não sabemos nada, não vimos nada. 4 00:00:22,239 --> 00:00:26,480 Continua com dificuldade em respirar. Devias levá-lo às Urgências. 5 00:00:28,160 --> 00:00:33,320 Mãe! Eu estou bem, tu estás bem, a panela está bem. Está tudo normal. 6 00:00:36,359 --> 00:00:38,799 - O que é aquilo? - Um rato morto. 7 00:00:39,719 --> 00:00:42,880 O que te dá o direito de vasculhar as minhas coisas? 8 00:00:43,600 --> 00:00:46,640 Sabes porque me bateram, não sabes? 9 00:00:47,399 --> 00:00:49,240 Sra. Čorić, vou já falar consigo. 10 00:00:51,280 --> 00:00:55,679 Ele era problemático, sabia que o pai não deixaria acontecer-lhe nada. 11 00:00:55,759 --> 00:00:57,960 Encontra o carro do Viktor e a rapariga. 12 00:00:58,880 --> 00:01:01,600 - Blanka! Que aconteceu ao Viktor? - Não sei! 13 00:01:01,679 --> 00:01:03,399 Sei quando uma cabra está a mentir. 14 00:01:03,479 --> 00:01:05,959 Primeiro bateram-me, depois ele esganou-me e ameaçou-me. 15 00:01:06,280 --> 00:01:09,840 - Por fim, bateu no meu pai. - Vou tratar de o resolver. 16 00:01:10,159 --> 00:01:12,120 Considerem-no feito. 17 00:02:18,280 --> 00:02:20,319 O terceiro passo para o sucesso... 18 00:02:20,400 --> 00:02:22,360 Têm de saber o que querem. 19 00:02:23,039 --> 00:02:27,439 Um trabalho melhor... Mais dinheiro... Dormir em paz... 20 00:02:27,520 --> 00:02:30,840 Descubram o que querem e não desistam. 21 00:02:37,520 --> 00:02:39,599 - Boa noite. - Boa noite. 22 00:02:42,159 --> 00:02:44,159 Obrigada. 23 00:02:46,479 --> 00:02:50,680 - Corticosteroide, Salbutamol. Tudo? - É tudo, obrigado. 24 00:02:51,560 --> 00:02:55,280 - Devo ligar à polícia? - Apenas estão ali sentados. 25 00:02:55,960 --> 00:02:58,680 Estou assustada, tenho de fazer outro turno. 26 00:03:01,199 --> 00:03:05,080 - Vou-lhes ligar. - Aqui tem, são 27 kunas. 27 00:03:06,159 --> 00:03:08,280 Digite o seu código PIN, por favor. 28 00:03:14,680 --> 00:03:18,400 - Recusado. - Pode repetir, por favor? 29 00:03:20,199 --> 00:03:22,280 O seu código PIN. 30 00:03:28,080 --> 00:03:30,360 Recusado. 31 00:03:39,840 --> 00:03:42,159 - Tem trocos? - Vá lá, rapazes. 32 00:03:42,800 --> 00:03:45,680 - Dê-nos uns trocos e vá embora. - Vão roubar? 33 00:03:45,759 --> 00:03:49,280 - Apenas a recolher donativos. - Em frente a uma farmácia? 34 00:03:49,360 --> 00:03:53,000 - De quem está em necessidade? - Deixe-se de tretas, homem! 35 00:03:53,080 --> 00:03:55,240 Dê-nos uns trocos e vá-se embora! 36 00:03:55,680 --> 00:04:00,719 Raparam as cabeças e agora são Nazis? Vá lá, soltem o rafeiro. 37 00:04:04,360 --> 00:04:08,319 Faltam-me 7 kunas para comprar a medicação do meu filho a sufocar. 38 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 Não vos vou dar um cêntimo! Entendem? 39 00:04:11,479 --> 00:04:15,719 - Quer-me dar uma sova? - Garo! Garo, volta! 40 00:04:16,839 --> 00:04:20,279 Como é ter um rafeiro mais inteligente que tu? 41 00:04:24,439 --> 00:04:26,720 Oh, diz olá aos polícias. 42 00:04:28,959 --> 00:04:30,959 - Boa noite. - Boa noite. 43 00:04:32,000 --> 00:04:36,399 - A causar-lhe problemas, senhor? - Não. 44 00:04:36,480 --> 00:04:39,519 Estou só a dar um passeio para espairecer. 45 00:04:39,600 --> 00:04:43,240 - Estamos só a passear o cão. - Um pouco de recreação, não é? 46 00:04:43,800 --> 00:04:46,759 Muito bem, mas onde está o cão? 47 00:04:48,680 --> 00:04:50,959 Fugiu. 48 00:04:53,600 --> 00:04:56,879 Então façam-se ao caminho. Encontrem-no e vão para casa. 49 00:05:00,720 --> 00:05:05,480 Garo, vou dar cabo de ti! - O cão não tem culpa. 50 00:05:06,600 --> 00:05:08,759 Ei, senhor. 51 00:05:09,639 --> 00:05:13,000 Quanto lhe falta para a medicação? 52 00:05:30,160 --> 00:05:32,680 - Só um minuto, pessoal. - Ok. 53 00:05:33,279 --> 00:05:37,839 Tenho a morada, vou lá ter, mas tenho de apanhar o comboio... 54 00:05:37,920 --> 00:05:41,959 - O que disse sobre tocar? - Está cá o idiota no SUV. 55 00:05:43,040 --> 00:05:45,480 - Talvez eles também aqui estejam. - Ótimo. 56 00:05:46,519 --> 00:05:50,800 - Fica aqui até irem embora. - E se não forem, reformo-me aqui? 57 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 - Tens dinheiro para um táxi ou Uber? - Sim. 58 00:05:54,560 --> 00:05:56,839 Vês, não és totalmente inútil. 59 00:06:09,439 --> 00:06:11,480 Vem. 60 00:06:13,879 --> 00:06:16,120 Táxi, chama um táxi. 61 00:06:20,759 --> 00:06:22,800 Vamos ver. 62 00:06:27,879 --> 00:06:29,920 Espera... 63 00:06:30,480 --> 00:06:32,680 E? 64 00:06:34,680 --> 00:06:37,600 Espera... Oh, tens um rapaz. 65 00:06:39,160 --> 00:06:41,160 Mãe! 66 00:06:41,240 --> 00:06:44,800 Vejam, o meu genro. - Mãe, não tenho namorado. 67 00:06:45,240 --> 00:06:47,639 Não gostas de rapazes? Hã? 68 00:06:49,319 --> 00:06:52,000 Olha, aqui está a barba dele. 69 00:06:53,519 --> 00:06:56,000 Não, não é uma barba, é uma máscara. 70 00:06:56,079 --> 00:06:58,240 Uou, bom para ti. 71 00:06:58,720 --> 00:07:01,000 Um rapaz misterioso com uma máscara. 72 00:07:01,319 --> 00:07:04,959 Agora vais pedir um desejo. Escolhe um dedo. 73 00:07:05,680 --> 00:07:10,800 Polegar para dinheiro, o indicador para saúde, o do meio para... 74 00:07:10,879 --> 00:07:12,920 Sexo. 75 00:07:14,199 --> 00:07:17,279 O anelar para família, amor e tudo isso. 76 00:07:18,040 --> 00:07:21,759 E o mindinho é para as pessoas em tua volta. 77 00:07:23,120 --> 00:07:26,360 Escolhe qualquer dedo exceto o do meio, ok? 78 00:07:26,439 --> 00:07:30,399 Pensa num desejo e espeta o dedo nas borras. 79 00:07:31,000 --> 00:07:33,480 Ok? Muito bem. 80 00:07:35,399 --> 00:07:39,160 Agora lambe-o. Caso contrário, a magia não vai funcionar. 81 00:07:52,439 --> 00:07:55,560 - O que vês? - Nada, não tem nada. 82 00:08:02,120 --> 00:08:05,639 Tesoura. Vejo claramente um par de tesouras. 83 00:08:06,600 --> 00:08:08,879 O que significam as tesouras? 84 00:08:10,680 --> 00:08:12,720 Adoro-te. 85 00:08:12,800 --> 00:08:15,759 Ei, quem é o rapaz misterioso? Hã? 86 00:08:18,839 --> 00:08:20,839 Bom dia. 87 00:08:21,720 --> 00:08:28,079 Encontraram três ADN diferentes sob as unhas da vítima. 88 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 E um fio de cabelo na palma esquerda. 89 00:08:30,759 --> 00:08:34,200 A amostra de cabelo e pele são da mesma mulher. 90 00:08:34,279 --> 00:08:37,360 As outras duas amostras de pele pertencem a homens. 91 00:08:37,440 --> 00:08:41,559 - Alguém relacionado com a vítima? - Não, a de mulher é da miúda Antić. 92 00:08:42,320 --> 00:08:44,399 Então a Blanka estava lá. 93 00:08:44,960 --> 00:08:49,440 Havia cabelo dela na mão dele. Qual a probabilidade de ser de antes? 94 00:08:49,519 --> 00:08:52,639 - Além do tecido sob as unhas. - A chave do carro? 95 00:08:53,440 --> 00:08:55,919 Aqui está. Um Audi A5 de 2014. 96 00:08:56,919 --> 00:09:00,200 As únicas impressões na chave pertencem à vítima. 97 00:09:02,840 --> 00:09:04,919 Como está a correr? 98 00:09:05,000 --> 00:09:07,240 Kalić, venha comigo. 99 00:09:08,679 --> 00:09:13,440 - Temos o ADN dela na palma dele. - Não tem valor em tribunal. 100 00:09:13,519 --> 00:09:16,720 - Ela era namorada dele. - Ela não sabe disso. 101 00:09:16,799 --> 00:09:20,159 Esta é Kalić. Estes são Bruno e Ozren. 102 00:09:20,240 --> 00:09:24,559 Ela está a trabalhar no homicídio do Batur júnior. São dos Narcóticos. 103 00:09:25,200 --> 00:09:29,799 Estão a construir um caso contra o Danilo há um ano. Kalić, sente-se. 104 00:09:32,559 --> 00:09:35,360 Colaboradores, ligações, contactos, rivais. 105 00:09:35,440 --> 00:09:38,360 O miúdo tem tudo isso por causa do pai. 106 00:09:38,440 --> 00:09:40,440 Um ataque da máfia, é essa a vossa teoria? 107 00:09:40,519 --> 00:09:44,240 Morreu o filho de um mafioso. Não é uma teoria, é um facto. 108 00:09:44,320 --> 00:09:48,559 Um rival ou alguém próximo dele quer que desapareça. 109 00:09:48,639 --> 00:09:51,919 - Quem quer que o tenha morto... - Sabiam o seu ponto fraco. 110 00:09:54,240 --> 00:09:57,720 - O Audi? - É do Danilo, mas ele conduzia-o. 111 00:09:58,720 --> 00:10:00,799 Turquia, Kosovo, Bósnia... 112 00:10:01,519 --> 00:10:03,879 A rota da heroína para a Áustria. 113 00:10:04,480 --> 00:10:08,200 Estes tipos não usam facas, alvejam na cabeça. 114 00:10:08,279 --> 00:10:11,240 - Não acho que seja por drogas. - Então é pelo quê? 115 00:10:11,320 --> 00:10:13,919 Sabemos que o Viktor se envolveu numa luta, certo? 116 00:10:14,000 --> 00:10:16,720 Estavam lá dois homens, assim como a miúda. 117 00:10:17,480 --> 00:10:20,320 Agora, a quem pertence o rato? Viktor? 118 00:10:20,399 --> 00:10:22,840 Kalić, Kalić... Espera um minuto. 119 00:10:23,639 --> 00:10:25,679 Que se lixe o rato. 120 00:10:25,759 --> 00:10:30,519 Tens a miúda, o pai mafioso, o carro usado em negócios... 121 00:10:30,600 --> 00:10:32,720 Encontra o carro! 122 00:10:44,919 --> 00:10:47,039 Blanka, onde vais? 123 00:10:49,559 --> 00:10:51,960 Espero não te ter mantido à espera. 124 00:10:52,559 --> 00:10:55,720 - Quem é o bonitão? - Um falhado do táxi. 125 00:10:58,600 --> 00:11:04,200 Vou escrever um aviso antes de dar entrada a um processo de assédio. 126 00:11:04,799 --> 00:11:10,720 O Batur tem motivo para suspeitar estar envolvida na morte do filho? 127 00:11:15,480 --> 00:11:19,080 Muito bem. Vai entregar este aviso ao Sr. Batur, 128 00:11:19,159 --> 00:11:23,519 para saber que vai lidar comigo se a continuar a assediar. 129 00:11:24,480 --> 00:11:27,440 Uma carta? É esse o seu plano brilhante? 130 00:11:28,120 --> 00:11:31,840 - Em que planeta vive? - A partir de agora é problema meu. 131 00:11:31,919 --> 00:11:34,080 Foi por isso que me contratou. 132 00:11:36,480 --> 00:11:38,440 Sim. 133 00:11:39,080 --> 00:11:41,639 Adam, sem papelada neste assunto. 134 00:11:48,320 --> 00:11:50,519 Espere, quanto é que isto custa? 135 00:11:51,639 --> 00:11:56,000 - Dê-me o dinheiro a mim, é louco! - Volta, não sejas uma criança. 136 00:11:56,080 --> 00:11:59,120 Olá, tem algum uísque dispendioso para clientes? 137 00:11:59,200 --> 00:12:01,240 Volta, tens de o assinar. 138 00:12:01,320 --> 00:12:06,120 A carta mágica contra as maldições não funciona sem eu a assinar! 139 00:12:08,720 --> 00:12:12,080 Isto é estúpido. Como se algum advogado o pudesse assustar. 140 00:12:13,080 --> 00:12:17,080 Mantém a carta contigo. Se ele aparecer, entrega-lhe. 141 00:12:17,159 --> 00:12:20,519 Quando vir o nome do advogado, vai pensar duas vezes. 142 00:12:21,000 --> 00:12:23,519 Devo esperar que ele apareça? 143 00:12:24,279 --> 00:12:28,200 - Não te preocupes. Cuido de mim. - Tens a certeza? 144 00:12:29,440 --> 00:12:31,559 Tenho. 145 00:12:50,080 --> 00:12:53,559 O Fikret anda por aí a dizer que o Viktor lhe devia dinheiro. 146 00:12:54,919 --> 00:12:56,919 Fikret? O traficante de erva? 147 00:12:57,000 --> 00:13:01,879 - De Pantovčak? - Agora é importante, tem tomates. 148 00:13:02,639 --> 00:13:05,159 Anda a dizer mal do Viktor. 149 00:13:05,240 --> 00:13:07,360 Deixa a barata rastejar. 150 00:13:07,440 --> 00:13:10,679 Chefe, quando uma barata rasteja à vista, pisa-se. 151 00:13:10,759 --> 00:13:16,159 Não o deixe andar a dizer que o Viktor lhe deve por 2 quilos de erva. 152 00:13:16,240 --> 00:13:21,799 - O quê? - Anda por aí a inventar. 153 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 Não podemos deixar as pessoas dizerem as asneiras que querem. 154 00:13:25,240 --> 00:13:28,519 - Vou procurá-lo. - Esquece, eu encontro-o. 155 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 Tens de encontrar o carro. 156 00:13:33,960 --> 00:13:39,000 E isto sobre o Viktor... É... 157 00:13:41,399 --> 00:13:43,480 Não sei. 158 00:13:46,240 --> 00:13:48,360 Não sei. 159 00:13:50,679 --> 00:13:53,120 Vou comprar cigarros. 160 00:14:50,120 --> 00:14:52,399 Oh, vejam quem cá está. 161 00:14:53,120 --> 00:14:55,279 Por mais meia hora. 162 00:14:55,360 --> 00:14:59,240 Não dizes que estás doente há cinco dias, estou surpreendido. 163 00:15:01,159 --> 00:15:05,919 Os panfletos, Jana? O teu homem tem um trabalho novo, esqueceu-se? 164 00:15:06,000 --> 00:15:09,960 - Vou dizer-lhe para se despachar. - Trata disso rápido. 165 00:15:32,080 --> 00:15:33,759 - Olá. - Olá. 166 00:15:33,840 --> 00:15:37,960 O meu chefe quer os panfletos, devias tê-los terminado há 10 dias. 167 00:15:38,039 --> 00:15:40,000 Se é tão urgente, ele pode pagar. 168 00:15:40,080 --> 00:15:43,399 Estamos a fazê-los para compensar os dias de baixa. 169 00:15:43,480 --> 00:15:47,840 - Tens direito legal a tê-los. - Pode-me despedir quando quiser. 170 00:15:47,919 --> 00:15:51,279 Podemos sentar-nos e falar, encontrar uma solução? 171 00:15:51,919 --> 00:15:54,799 Liga à Fran por causa do emprego a entregar pizas. 172 00:15:54,879 --> 00:15:58,679 Não estavas feliz quando tinha emprego, não estás feliz agora. 173 00:15:58,759 --> 00:16:01,039 O que quer que faça, preocupas-te. 174 00:16:01,120 --> 00:16:06,000 - Roubei detergente por 30 kunas. - Roubaste por minha causa? 175 00:16:06,080 --> 00:16:09,360 Disseste que ias terminar os panfletos, mas não o fizeste. 176 00:16:09,440 --> 00:16:12,559 Disseste que ias salvar o apartamento, mas não o fizeste! 177 00:16:12,639 --> 00:16:16,120 Disseste que ias arranjar trabalho, mas não o fizeste! Kristijan! 178 00:16:17,200 --> 00:16:21,279 Recebe a notificação ou devo entregar à sua esposa? 179 00:16:25,200 --> 00:16:27,480 A sua assinatura, senhor. 180 00:16:29,320 --> 00:16:33,480 Como pode trabalhar para aqueles répteis ladrões de lares? 181 00:16:33,919 --> 00:16:36,200 Também tenho um empréstimo. 182 00:16:40,360 --> 00:16:44,519 Juro não ter nada a ver com o homicídio do Viktor. Juro. 183 00:16:46,519 --> 00:16:49,960 Lamento muito tudo. O Danilo anda-me a perseguir. 184 00:16:56,720 --> 00:16:59,159 Estou inocente, não quero sarilhos. 185 00:16:59,240 --> 00:17:02,799 - Se lhe disser, ele vai ouvi-la. - O que é isto? 186 00:17:14,279 --> 00:17:16,599 Consigo ouvi-lo à noite. 187 00:17:17,680 --> 00:17:19,839 As baterias... 188 00:17:23,039 --> 00:17:25,200 Aquela música dele. 189 00:17:25,279 --> 00:17:29,200 Acordo e vem nas alturas do quarto dele. 190 00:17:30,440 --> 00:17:34,920 Entro no quarto e percebo que a música está aos berros daqui. 191 00:17:36,759 --> 00:17:39,200 Nunca mais o vou ver. 192 00:17:41,720 --> 00:17:47,279 Um processo? Quem és tu para me ameaçares, sua cabra? 193 00:17:48,240 --> 00:17:51,400 - Volta aqui! - Que está ela aqui a fazer? 194 00:17:51,480 --> 00:17:56,039 Quem matou o meu filho? Enfio-te esta carta goela abaixo! 195 00:17:56,119 --> 00:17:58,200 - Para! - Larga-me! 196 00:17:58,279 --> 00:18:00,839 Anda cá! Senta-te! 197 00:18:02,799 --> 00:18:05,640 - O que aconteceu? - Foi isto que aconteceu! 198 00:18:11,119 --> 00:18:15,559 - Como pode pagar um advogado? - Não quero saber! 199 00:18:16,039 --> 00:18:17,640 Ela processa-nos! 200 00:18:17,720 --> 00:18:22,319 O homem com que casei faria esta cabra confessar num minuto! 201 00:18:22,400 --> 00:18:26,119 A mulher com que casei não tomaria comprimidos o dia inteiro! 202 00:18:27,000 --> 00:18:30,119 Chora tudo! Continuo à espera das lágrimas! 203 00:18:34,160 --> 00:18:36,519 As lágrimas são em vão, Danilo! 204 00:18:40,920 --> 00:18:43,799 Tens razão. Faço o luto depois. 205 00:18:45,519 --> 00:18:47,839 Agora temos trabalho a fazer. Vem. 206 00:18:52,279 --> 00:18:54,440 Não fiz mesmo nada de errado. 207 00:18:54,920 --> 00:18:57,039 Tens saudades dele? 208 00:18:57,119 --> 00:19:00,559 Não te toco, juro, mas diz-me a verdade. 209 00:19:01,119 --> 00:19:04,720 - Não pode ser assim. Ajuda-me. - Como? 210 00:19:05,279 --> 00:19:08,279 - Blanka. - Eu não estava lá. Juro! 211 00:19:11,200 --> 00:19:13,400 - Não! - Quem o matou? 212 00:19:13,839 --> 00:19:15,960 - Quem o matou? - Eu não sei! 213 00:19:19,640 --> 00:19:22,039 - Não! - Onde está o carro? 214 00:19:23,039 --> 00:19:25,319 Onde está o carro? 215 00:19:25,400 --> 00:19:28,519 Mataste-o mesmo por dois quilos de erva. 216 00:19:28,599 --> 00:19:33,160 - Quero matar, começo por ti! - Vou descobri-lo! 217 00:19:33,240 --> 00:19:37,519 Eu descubro o carro! Eu descubro o Audi. Quero ajudar! Por favor! 218 00:19:37,599 --> 00:19:42,200 Disse que não me magoava se ajudasse. Por favor! 219 00:19:43,880 --> 00:19:46,920 - Como o vais encontrar? - Não quero morrer. 220 00:19:47,640 --> 00:19:50,079 Por favor. Não quero morrer. 221 00:19:52,079 --> 00:19:54,039 Ok. 222 00:19:54,720 --> 00:19:57,039 Tens até à meia-noite. 223 00:19:57,680 --> 00:20:00,240 Depois é Dia do Juízo Final. 224 00:20:01,839 --> 00:20:04,039 Começando por ti. 225 00:20:23,480 --> 00:20:25,559 Blanka! 226 00:20:28,880 --> 00:20:32,000 - Quem a conduziu? - Vá passear. 227 00:20:32,079 --> 00:20:35,039 Anda por aí a passear de carro com o pai do Viktor. 228 00:20:35,119 --> 00:20:39,279 Mesmo assim continua a dizer-me que não sabe nada? Vamos. 229 00:20:39,880 --> 00:20:43,400 - Quero o meu advogado. - Deixe-se de tretas. 230 00:20:43,480 --> 00:20:46,640 - Desde quando tem advogado? - Adam Kaplan. 231 00:21:32,799 --> 00:21:34,920 Lamento o que aconteceu ao seu filho. 232 00:21:35,960 --> 00:21:38,160 O Viktor era um bom miúdo. 233 00:21:38,839 --> 00:21:40,960 Ele devia-lhe dinheiro? 234 00:21:41,039 --> 00:21:44,359 - Não é nada urgente. - Quanto lhe devo? 235 00:21:44,920 --> 00:21:49,359 Não há dívidas, Danilo. Apenas quero o que me pertence de volta. 236 00:21:50,839 --> 00:21:53,680 Raios, dois quilos não é coisa pouca. 237 00:21:54,799 --> 00:21:59,480 - Queria e ele não tinha... - Não. 238 00:21:59,559 --> 00:22:02,039 Não tive nada a ver com isso, juro. 239 00:22:03,480 --> 00:22:07,119 Vim cá honrar o falecido. 240 00:22:11,279 --> 00:22:14,599 É assim que costuma honrar quem morre? 241 00:22:17,720 --> 00:22:22,880 Ouça, ele veio ter comigo. Queria um biscate e eu ajudei-o. 242 00:22:24,359 --> 00:22:26,759 Caramba, pensei que sabia. 243 00:22:27,680 --> 00:22:31,039 Por isso eu não o deixava entrar nisto. 244 00:22:31,119 --> 00:22:34,240 - Sabe onde está o carro dele? - Não, juro. 245 00:22:37,559 --> 00:22:39,799 Vou descobrir o que aconteceu. 246 00:22:41,119 --> 00:22:46,640 Se estiver a mentir, vai precisar de mais músculo que esses dois primos. 247 00:22:48,279 --> 00:22:51,640 Mas tem muitos primos, não tem? 248 00:22:52,480 --> 00:22:54,880 Pelo menos por agora. 249 00:23:09,920 --> 00:23:12,400 Quero saber sobre o carro do Viktor. 250 00:23:13,960 --> 00:23:19,440 Revimos a declaração da Sra. Antić e não há mais nada a acrescentar. 251 00:23:19,519 --> 00:23:22,640 Está em conformidade com o testemunho prévio. 252 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 Blanka, onde está o carro? 253 00:23:25,359 --> 00:23:30,000 - Já lhe disse, não faço ideia. - Não estava quando o Viktor morreu. 254 00:23:30,079 --> 00:23:33,480 - Quem está a proteger? - A minha cliente... 255 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Que cliente? Quem lhe está a pagar? Danilo Batur? 256 00:23:36,559 --> 00:23:40,119 Este tipo não está aqui para a ajudar, está para proteger o chefe. 257 00:23:40,200 --> 00:23:42,720 Posso protegê-la melhor que o Danilo. 258 00:23:43,079 --> 00:23:47,039 - O Danilo? Considera-me culpada. - Sra. Antić... 259 00:23:47,119 --> 00:23:51,480 - Está segura enquanto ele precisar. - Já tem o depoimento. 260 00:23:51,559 --> 00:23:56,519 - Para algo mais, contacte-me. - Só um momento. 261 00:23:57,119 --> 00:23:59,559 Blanka, diga-me só mais uma coisa. 262 00:23:59,640 --> 00:24:04,599 Se não esteve lá, como está a sua pele sob as unhas do Viktor? 263 00:24:07,440 --> 00:24:12,640 Viktor Batur era violento com a Sra. Antić. Tem isso nos seus ficheiros. 264 00:24:12,720 --> 00:24:15,640 Por isso estava ADN sob as suas unhas. 265 00:24:15,720 --> 00:24:21,160 Em tribunal, vale menos que o lixo sob as suas unhas. Vamos, Blanka. 266 00:24:33,599 --> 00:24:36,440 - O Batur está a pagar-lhe advogado? - Não sei. 267 00:24:38,000 --> 00:24:43,400 Agora que tem advogado tens de arranjar outra forma de a interrogar. 268 00:24:44,039 --> 00:24:47,359 - Então e o carro? - O Febo está a liderar a busca. 269 00:24:47,440 --> 00:24:49,640 Chefe, está-nos a escapar algo. 270 00:24:49,720 --> 00:24:53,759 O Batur estava a procurar a miúda, agora está a protegê-la. Porquê? 271 00:24:53,839 --> 00:24:56,279 Não entendo. Algo está errado. 272 00:24:56,799 --> 00:24:59,960 Começas sempre a reclamar quando ficas num beco sem saída. 273 00:25:00,039 --> 00:25:02,359 Encontra o carro. Esquece o panorama geral. 274 00:25:02,440 --> 00:25:05,559 Procura as peças que sabes que faltam. Ok? 275 00:25:13,039 --> 00:25:16,319 Aquela carta era uma porcaria, mas ali esteve muito bem. 276 00:25:16,400 --> 00:25:19,440 - Posso dar-lhe um conselho? - Não. 277 00:25:20,079 --> 00:25:23,480 Ela sabe que está a mentir, a sua história tem muitos buracos. 278 00:25:23,559 --> 00:25:26,319 Isto não é uma piada, está na hora de crescer. 279 00:25:26,400 --> 00:25:29,160 Se crescer, vou perder estes tipos incríveis, 280 00:25:29,240 --> 00:25:33,319 que me querem ajudar só para porem a mão nas minhas calças. 281 00:25:33,400 --> 00:25:35,960 Sou eu. Temos de nos encontrar. Agora. 282 00:25:50,799 --> 00:25:54,279 O Kaplan é o meu advogado, sem dúvida o melhor da cidade. 283 00:25:55,519 --> 00:25:59,160 - Confia nele? - Não consigo ouvir mais tretas! 284 00:26:00,000 --> 00:26:04,599 Se têm o ADN da Blanka, talvez também tenham o nosso. 285 00:26:06,119 --> 00:26:08,519 Isso já é certo. 286 00:26:09,680 --> 00:26:11,920 - Raios. - Que se lixe o ADN. 287 00:26:12,640 --> 00:26:17,039 Tenho de encontrar o carro do Viktor até à meia noite. O Danilo quer. 288 00:26:17,119 --> 00:26:21,640 - Quem quer saber o que esse quer? - Ele vai-me matar! 289 00:26:21,720 --> 00:26:24,640 Disse que se me deixasse ir, encontrava-lhe o carro. 290 00:26:24,720 --> 00:26:27,599 - Como o pretende descobrir? - Não sei. 291 00:26:28,160 --> 00:26:32,440 - Porque é tão importante para ele? - A polícia está à procura dele. 292 00:26:32,519 --> 00:26:34,599 O Danilo mencionou 2 quilos de erva. 293 00:26:34,680 --> 00:26:38,279 - "Até à meia-noite ou Juízo Final". - Ótimo. 294 00:26:38,359 --> 00:26:41,319 Temos de encontrar o carro antes dele e da polícia? 295 00:26:41,400 --> 00:26:45,519 Se não tivesse dito isso, tirava-me os vossos nomes à pancada! 296 00:26:45,599 --> 00:26:48,519 - Acalma-te. - Acham que queria isto? 297 00:26:49,000 --> 00:26:52,200 - Toda esta porcaria! - Lamento, Blanka. 298 00:26:54,960 --> 00:26:58,599 Sabes de algo que nos posso ajudar? 299 00:26:59,319 --> 00:27:03,400 - Que carro procuramos? - Um Audi preto, todo turbinado. 300 00:27:03,480 --> 00:27:05,839 O Audi está nas fotos dele? 301 00:27:08,640 --> 00:27:11,880 - Tens o cartão? Dê-me. - Sim. 302 00:27:11,960 --> 00:27:14,160 Ainda o tens! 303 00:27:16,680 --> 00:27:21,680 Ao contrário do teu último emprego, aqui não é só seguir o dinheiro. 304 00:27:21,759 --> 00:27:25,519 - As opções são... - Não faz sentido. 305 00:27:25,599 --> 00:27:31,000 - Miúda ou rivais do pai mataram-no. - E o carro está cheio de drogas, 306 00:27:31,079 --> 00:27:35,119 contrabandeadas em rabos! Não tem a ver com drogas, vais ver. 307 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 Se encontrarmos o carro. Talvez esteja numa oficina. 308 00:27:38,279 --> 00:27:43,960 Além de ser um carro, não telemóvel. - O telemóvel. Nós temo-lo! 309 00:27:44,319 --> 00:27:47,960 - Nós verificámos. Só mamas e... - Tem GPS! 310 00:27:48,039 --> 00:27:50,920 Temos de ver os movimentos finais do Viktor. 311 00:27:51,000 --> 00:27:54,759 - Acabei de solucionar o caso? - Estavas a divagar, eu lembrei-me. 312 00:27:54,839 --> 00:27:57,799 - Disse a palavra telemóvel. - Muito bem, Fabijan, parabéns. 313 00:28:00,799 --> 00:28:06,079 - Esse é o carro dele. - Parece-lhe familiar? Uma oficina? 314 00:28:06,160 --> 00:28:09,920 - Não é em casa do Viktor. - O que procuramos? 315 00:28:10,000 --> 00:28:14,680 Tinha um esconderijo. Ao descobrir onde foi tirada, encontramos o carro. 316 00:28:14,759 --> 00:28:17,039 - Como? - Dados Exif. 317 00:28:17,559 --> 00:28:22,279 - O que é isso? - Inclui a localização na foto. 318 00:28:24,119 --> 00:28:29,119 - Já tens a localização do carro? - Não, mas sei onde foi fotografada. 319 00:28:32,160 --> 00:28:34,200 Ali. 320 00:28:34,720 --> 00:28:36,839 Sei onde isso é. 321 00:28:38,079 --> 00:28:40,440 Tivemos azar, sem serviços de localização. 322 00:28:41,119 --> 00:28:44,680 Mas rastreia a localização. Só precisamos das coordenadas. 323 00:28:44,759 --> 00:28:48,759 O miúdo desligava. A antena GPS foi arrancada. 324 00:28:48,839 --> 00:28:52,039 - Não queria mesmo ser encontrado. - Raios! 325 00:28:54,920 --> 00:28:58,279 Achas que nos devíamos preocupar com a investigação? 326 00:28:58,359 --> 00:29:02,440 Espero que não. Só sabem da Blanka e eu confio nela. 327 00:29:03,119 --> 00:29:05,079 Confia? 328 00:29:05,960 --> 00:29:10,680 Confio, mas... O ADN, as provas, não sabemos o quê que eles têm. 329 00:29:11,799 --> 00:29:15,920 Vamos tratar disto primeiro. E se não encontrarmos o carro? 330 00:29:18,759 --> 00:29:20,960 Não faço ideia. 331 00:29:24,480 --> 00:29:27,839 Sabe que mais? Devíamos escondê-la em algum lado. 332 00:29:29,759 --> 00:29:32,599 Pelo menos até termos certeza que isto terminou. 333 00:29:33,359 --> 00:29:37,720 - Tenho sítio, mas também devia ir. - Claro. 334 00:29:37,799 --> 00:29:40,279 Foste modelo para anúncios? Cala-te, Kiki! 335 00:29:40,359 --> 00:29:42,599 Sim, era o meu corpo e a cara dele. 336 00:29:42,680 --> 00:29:47,079 Nós procuramos e vais com a Vinka. - Para onde? 337 00:29:47,960 --> 00:29:50,839 Para um local seguro, mas vais ter de te comportar. 338 00:29:50,920 --> 00:29:53,519 - Boa sorte com isso! - Vamos lá. 339 00:29:58,559 --> 00:30:02,880 - Como posso ter rede tão fundo? - Atende a tua esposa. 340 00:30:02,960 --> 00:30:06,640 E digo-lhe o quê? "Olá, querida, recebi a ordem de despejo." 341 00:30:06,720 --> 00:30:11,240 - "Quando nos divorciamos?" - Fale com ela. Aguenta-se muito. 342 00:30:11,319 --> 00:30:14,880 - Se der cabo do casamento, acabou. - Aguentar? 343 00:30:14,960 --> 00:30:19,400 Não tenho trabalho, dinheiro, futuro. Mais algum conselho, Sr. Milionário? 344 00:30:19,480 --> 00:30:23,839 Com a mulher certa, só precisa de uma flor, uma garrafa de vinho, 345 00:30:23,920 --> 00:30:26,599 - um beijo e a verdade. - Sim, claro. 346 00:30:26,680 --> 00:30:30,240 Vinho, flores e balelas ao pequeno-almoço. 347 00:30:30,599 --> 00:30:34,400 - Devo ligar e contar-lhe tudo? - Sim. 348 00:30:34,480 --> 00:30:36,720 Ela é a sua esposa. 349 00:31:04,119 --> 00:31:07,039 O que é isto? Podíamos ter ido para um hotel. 350 00:31:07,119 --> 00:31:10,920 - Vá lá. - Não há Wi-Fi. Porque não um hotel? 351 00:31:11,000 --> 00:31:14,599 Não estamos num spa. Estás-te sempre a queixar. 352 00:31:15,240 --> 00:31:20,480 - Não sou uma senhora como tu. - Estás sempre a provocar todos! 353 00:31:20,559 --> 00:31:25,000 Não como e calo pela vida ser ótima! - E eu como e calo? 354 00:31:25,480 --> 00:31:28,680 - Esquece. - Diz, eu como e calo! 355 00:31:28,759 --> 00:31:31,279 E depois explode e mata alguém! 356 00:31:32,799 --> 00:31:34,960 Esquece, isto está ótimo. 357 00:31:35,640 --> 00:31:37,759 Culpas-me pelo Viktor? 358 00:31:38,279 --> 00:31:41,440 Achas que me devia entregar. É isso? 359 00:31:42,160 --> 00:31:44,759 Não, não foi o que quis dizer. 360 00:31:44,839 --> 00:31:48,480 Não tens de ser sempre uma mulherzinha. 361 00:31:48,559 --> 00:31:51,279 Sim, se fosse assim tão simples. 362 00:32:12,440 --> 00:32:15,960 - Não há aqui nada. - Ele tirou aqui as fotos. 363 00:32:16,039 --> 00:32:18,759 Tem de ser aqui por perto. 364 00:32:22,799 --> 00:32:24,880 Olá, querida. Como está o Ivor? 365 00:32:29,160 --> 00:32:31,440 Eu sei. 366 00:32:33,119 --> 00:32:35,200 Vá lá, não... 367 00:32:36,400 --> 00:32:38,839 Ouve, vou para casa assim que... 368 00:32:42,920 --> 00:32:45,440 Tenho de ir. Desculpa, o meu filho está doente. 369 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 Leva a chave. Chegas lá mais rápido. 370 00:32:49,400 --> 00:32:53,559 E isto é para as flores e vinho. As balelas pagas tu. 371 00:32:53,640 --> 00:32:56,000 - Vai. - Obrigado. 372 00:33:09,960 --> 00:33:12,160 Obrigada. 373 00:33:12,240 --> 00:33:15,160 Divorcia-te. Expulsa-o do apartamento. 374 00:33:15,640 --> 00:33:18,079 Vou fazê-lo. Quando tudo isto terminar. 375 00:33:19,240 --> 00:33:24,319 Era um casamento perfeito e de repente percebeu não o ser? 376 00:33:24,880 --> 00:33:27,359 Há anos que não é perfeito. 377 00:33:27,440 --> 00:33:33,599 Se antes a visse "filhinha, maridinho, vidinha". 378 00:33:34,400 --> 00:33:37,279 Diria para mim, esta mulher está morta por dentro. 379 00:33:37,359 --> 00:33:40,440 E agora anda a armar confusão, a resolver problemas. 380 00:33:41,720 --> 00:33:46,039 Está bem por dentro, mas não transparece para o exterior. 381 00:33:46,119 --> 00:33:48,920 Não tão bem quanto eu. 382 00:33:50,480 --> 00:33:53,319 Se tivesse uma saia mais curta, saltos agulha... 383 00:33:53,839 --> 00:33:59,039 - Achas fixe ter o rabo de fora? - Raios, não és fixe. 384 00:33:59,359 --> 00:34:01,759 Estou com fome e acabaram-se os cigarros. 385 00:34:01,839 --> 00:34:06,160 Vou a casa ver a minha filha e trago comida e cigarros. 386 00:34:06,240 --> 00:34:08,239 Mas tens de ficar aqui. 387 00:34:08,559 --> 00:34:11,199 - Ok. - Estou a falar a sério. 388 00:34:12,280 --> 00:34:14,840 Tens de me prometer, eu prometi ao Haris. 389 00:34:14,920 --> 00:34:20,000 Uma saia mais curta, saltos mais altos e ele esquece a promessa. 390 00:35:37,360 --> 00:35:39,800 Eu sabia. 391 00:35:42,920 --> 00:35:45,920 Tenho de ir. Ligo-te mais tarde. 392 00:36:04,000 --> 00:36:06,039 - Olá. - Olá. 393 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 - Não devias ter tirado o gesso? - Amanhã. 394 00:36:11,599 --> 00:36:14,159 - Como correu a escola? - Foi péssima. 395 00:36:18,360 --> 00:36:20,480 Tenho de voltar a sair. 396 00:36:21,320 --> 00:36:25,559 - Isto não é uma cantina. - Ivo, estou sem tempo e paciência. 397 00:36:26,599 --> 00:36:29,079 Com quem estiveste? Onde estiveste? 398 00:36:29,159 --> 00:36:31,360 Onde vais? 399 00:36:31,679 --> 00:36:34,960 Tea, por favor vai um pouco para o quarto. 400 00:36:41,960 --> 00:36:44,480 Queres tratar disto agora? 401 00:36:44,559 --> 00:36:47,000 Quero que saias de casa. 402 00:36:48,000 --> 00:36:50,360 - Eu sair de casa? - Sim. 403 00:36:53,519 --> 00:36:58,360 Não, meu amor. Queres um divórcio, a porta é ali. Estás à vontade. 404 00:36:58,920 --> 00:37:03,000 Esta é a minha casa. Gostava de te ver a safares-te sozinha. 405 00:37:03,079 --> 00:37:07,559 Vou buscar-te a mala. Diz-me qual. 406 00:37:07,639 --> 00:37:11,639 - Que mala queres, Vinka? - Já disse o que tinha a dizer. 407 00:37:18,320 --> 00:37:20,320 Caramba. 408 00:37:31,280 --> 00:37:33,239 Vou embora. 409 00:37:35,079 --> 00:37:41,199 Quão estúpido é para escrever "chibo e porcos" numa carrinha? 410 00:37:53,880 --> 00:37:57,039 Olá. Boa noite, vende ratos? 411 00:37:58,679 --> 00:38:02,119 De que tipo? Não sei, acho-os todos nojentos. 412 00:38:02,199 --> 00:38:04,360 Muito bem. Quando fecha? 413 00:38:05,519 --> 00:38:09,960 Daqui fala a Inspetora Kalić. Não feche, vou já para aí. 414 00:38:10,440 --> 00:38:12,400 Obrigada. 415 00:38:20,559 --> 00:38:23,840 - Encontrou-o mesmo? - A coisa do Kiki funcionou. 416 00:38:24,559 --> 00:38:26,679 Ok, vamos acabar com isto. 417 00:38:28,800 --> 00:38:31,039 Vamos. 418 00:38:36,320 --> 00:38:39,719 - Onde está o seu carro finório? - Que problema tem o meu carro? 419 00:38:39,800 --> 00:38:42,920 Nada, combina na perfeição com a sua saia. 420 00:39:12,519 --> 00:39:15,280 Sim, esse é um rato twister. Nós vendemo-los. 421 00:39:15,360 --> 00:39:18,280 - Twister? - Essa é a raça. 422 00:39:19,679 --> 00:39:21,599 Quando vendou um pela última vez? 423 00:39:28,760 --> 00:39:30,719 Há uns dias atrás. 424 00:39:30,800 --> 00:39:34,360 - Que me sabe dizer do comprador? - Pagou em dinheiro. 425 00:39:37,000 --> 00:39:40,280 Ainda tem a gravação? Gostava de dar uma vista de olhos. 426 00:39:40,360 --> 00:39:43,039 - Vou ter de ligar ao meu chefe. - Ligue, por favor. 427 00:39:56,360 --> 00:39:58,519 É isto. 428 00:39:58,599 --> 00:40:01,719 Dá-lhe a morada e diz-lhe que acabou. 429 00:40:06,800 --> 00:40:08,920 Estás assustada? 430 00:40:09,360 --> 00:40:13,280 Das últimas vezes que fui lá, eles prenderam-me... 431 00:40:13,360 --> 00:40:17,480 - Arranja o número de telefone dele? - Já aqui estamos. 432 00:40:18,159 --> 00:40:20,199 Eu vou. 433 00:40:34,400 --> 00:40:36,760 Faça inversão de marcha e dê a volta. 434 00:40:55,159 --> 00:40:57,159 Quem é? 435 00:41:05,039 --> 00:41:07,239 - Fica aqui. - Quem é? 436 00:41:14,480 --> 00:41:17,119 - Quem é? - Um amigo da Blanka. 437 00:41:17,199 --> 00:41:20,320 Estou aqui para ter a certeza que mantem a sua promessa. 438 00:41:21,400 --> 00:41:24,480 - Onde está o carro? - Primeiro quero a sua palavra. 439 00:41:25,079 --> 00:41:29,000 Digo-lhe onde está o carro e deixa a Blanka em paz. 440 00:41:29,079 --> 00:41:31,239 Sem problema. 441 00:41:32,599 --> 00:41:35,039 Vamos esquecer que algo aconteceu. 442 00:41:35,639 --> 00:41:38,480 Não teve nada a ver com a morte do Viktor. 443 00:41:38,559 --> 00:41:43,400 - Só tropeçou no carro dele, certo? - Se não chegarmos a acordo, 444 00:41:43,480 --> 00:41:48,199 vou dizer à polícia onde está. - Acha que o protegem de mim? 445 00:41:48,280 --> 00:41:51,559 - Isto com a Blanka tem de terminar. - Terminará. 446 00:41:52,199 --> 00:41:54,400 Terminará. 447 00:41:55,920 --> 00:41:58,280 Vai terminar quando encontrar o assassino. 448 00:41:59,239 --> 00:42:02,519 E quando vir a luz a apagar dos olhos dele. 449 00:42:03,159 --> 00:42:05,360 Onde está o carro? 450 00:42:08,440 --> 00:42:11,000 A lavagem de carros na Avenida Holjevac. 451 00:42:11,440 --> 00:42:13,880 Atrás há uma oficina. 452 00:42:27,519 --> 00:42:30,079 - Conduza. - O quê que ele disse? 453 00:42:30,159 --> 00:42:32,159 - O que aconteceu? - Espera! 454 00:42:43,480 --> 00:42:46,199 - Sim. - Kiki, temos um problema grave. 455 00:42:46,280 --> 00:42:49,519 - Vai ao Audi e corta os pneus. - Porquê? 456 00:42:49,599 --> 00:42:53,280 O Danilo está a ir para a oficina, ele não pode levar o carro. 457 00:42:53,760 --> 00:42:57,400 Vai lá e faz isso. Põe umas luvas, não toques em nada. 458 00:42:57,480 --> 00:42:59,639 Simplesmente corta os pneus e vai embora. 459 00:42:59,719 --> 00:43:02,440 - Consegues fazê-lo? - Sim, eu faço-o. 460 00:43:07,000 --> 00:43:11,760 - O que se passa? - A polícia procura mesmo o carro? 461 00:43:11,840 --> 00:43:15,039 - Espero que cheguem lá a tempo. - O que se passa? 462 00:43:15,119 --> 00:43:19,440 - Não vai parar. Não vê a razão. - Talvez uma carta ajude. 463 00:43:19,519 --> 00:43:21,639 Cala-te! 464 00:43:28,480 --> 00:43:31,039 Para essa barulheira. Vais acordar o miúdo. 465 00:43:31,119 --> 00:43:35,159 - Tenho de fazer uma coisa. Já volto. - Temos de falar. 466 00:43:35,239 --> 00:43:37,840 - Raios. - Não vais a lado nenhum. 467 00:43:37,920 --> 00:43:41,280 - Tenho de ir, vou tratar do banco... - Não quero saber! 468 00:43:41,360 --> 00:43:44,039 Olha para ti! Isto parece-te normal? 469 00:43:44,119 --> 00:43:47,679 - Para que é a faca? - Falamos quando voltar. 470 00:43:47,760 --> 00:43:52,320 Estás a ouvir? Não aguento mais isto. 471 00:43:53,320 --> 00:43:55,519 Vou ligar à minha mãe. Vou para lá. 472 00:43:55,599 --> 00:44:00,639 - Disse que nunca mais viverias lá. - Disseste muitas coisas. 473 00:44:01,239 --> 00:44:04,400 Foi há muito tempo. Larga-me. 474 00:45:19,159 --> 00:45:23,360 - Está feito. - Sai antes que ele te veja. Já! 475 00:45:25,199 --> 00:45:29,559 - Agora o quê? - Reza que as instituições trabalhem. 476 00:45:37,320 --> 00:45:39,400 - Kalić! - Sim? 477 00:45:40,119 --> 00:45:42,360 - Encontraste o carro? - Não. 478 00:45:43,679 --> 00:45:47,039 Não. Mas saíste para investigar o rato? 479 00:45:48,079 --> 00:45:51,239 - Não posso ignorar provas. - Claro que não podes. 480 00:45:51,320 --> 00:45:54,760 Um miúdo convence o pai a comprar-lhe o rato. 481 00:45:55,559 --> 00:45:59,800 Brinca com o rato durante um mês e depois aborrece-se. 482 00:45:59,880 --> 00:46:04,480 Então o pai torce-lhe o pescoço e atira-o janela fora. 483 00:46:04,559 --> 00:46:09,119 - O rato não foi morto por... - Senta-te! Senta! 484 00:46:12,440 --> 00:46:15,000 Ouve-me, o Danilo Batur... 485 00:46:16,719 --> 00:46:20,719 Ele não precisa de mandato, não precisa de depoimento assinado. 486 00:46:22,159 --> 00:46:28,599 Se encontrar o assassino antes de nós, teremos um corpo em 24 horas. 487 00:46:28,679 --> 00:46:30,760 Os chefes vão-me desfazer. 488 00:46:30,840 --> 00:46:35,039 - Sentirás culpa em queimar tempo! - Encontramos o carro! 489 00:46:36,119 --> 00:46:38,480 Vamos. 490 00:48:16,960 --> 00:48:19,159 A "bol". 491 00:49:04,320 --> 00:49:07,000 - Olá? - Apanharam-no. 492 00:49:17,800 --> 00:49:20,199 - Ele está preso. - Não acredito! 493 00:49:22,840 --> 00:49:25,559 Vou-me embebedar tanto! Vamos, hã? 494 00:49:25,639 --> 00:49:29,239 - Não te conduzo, não tenho carro. - Que se lixe o carro! 495 00:49:29,320 --> 00:49:31,679 Ele está preso, posso respirar, posso andar! 496 00:49:32,880 --> 00:49:36,639 - De certeza que não querem beber? - Devias ir para casa. 497 00:49:36,719 --> 00:49:39,239 Sim, vou fazer os trabalhos de casa. 498 00:49:45,880 --> 00:49:48,440 - Precisas de boleia? - Café? 499 00:49:50,199 --> 00:49:52,559 Ok. 500 00:50:06,159 --> 00:50:08,559 A sério? 501 00:50:15,360 --> 00:50:17,480 És dono disto? 502 00:50:19,119 --> 00:50:22,800 Estou a trabalhar para um amigo. Ele quer mais luz. 503 00:50:23,480 --> 00:50:26,159 Não és um arquiteto famoso? 504 00:50:26,840 --> 00:50:28,960 Ainda fazes biscates destes? 505 00:50:29,039 --> 00:50:32,559 Às vezes gosto de sujar as mãos da forma certa. 506 00:50:32,639 --> 00:50:35,960 Estou certo que as sujei das formas erradas. 507 00:50:43,239 --> 00:50:46,519 Tesouras. Para onde quer que me vire, tesouras. 508 00:50:47,239 --> 00:50:50,159 O que quer dizer? O fim, um corte, o quê? 509 00:50:54,519 --> 00:50:57,159 Queres que leia as tuas borras de café? 510 00:50:58,360 --> 00:51:00,559 - É melhor não. - Porque não? 511 00:51:01,360 --> 00:51:04,559 Não me orgulho de nada no passado. 512 00:51:14,000 --> 00:51:18,119 E receio que nada no meu futuro vá mudar isso. 513 00:52:03,840 --> 00:52:05,880 Querida? 514 00:52:10,599 --> 00:52:12,760 Querida? 515 00:54:02,039 --> 00:54:05,400 Legendas: João Araújo www.sdimedia.com 42191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.