All language subtitles for Success.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-PiPi_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,519 --> 00:00:11,839 Pode recuar um pouco... 2 00:00:11,919 --> 00:00:14,720 - Mãe! - Jesus, que louco! 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,559 Por favor, o meu filho tem 9 anos e é asmático. 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,920 Vão-nos expulsar pela sua colega ter uma emergência. 5 00:00:21,000 --> 00:00:25,320 - Uou, Blanka! Estás tão crescida! - Vai passear, maricas. 6 00:00:25,399 --> 00:00:29,800 Se queres ser a minha gaja principal, fazes o que te mando. 7 00:00:31,160 --> 00:00:35,320 Não tenho culpa que a tenham atacado. Anote isso! 8 00:00:35,399 --> 00:00:38,479 Ontem acordou e descobriu a sua consciência? 9 00:00:38,560 --> 00:00:40,600 Não foi ontem, foi esta manhã. 10 00:00:40,679 --> 00:00:43,520 - Onde está a minha câmara? - Não aguento mais isto. 11 00:00:43,600 --> 00:00:46,600 - Volta! - Larga-me! 12 00:00:46,679 --> 00:00:50,079 Volta! Vai devolver tudo o que te comprei! Cabra! 13 00:00:50,159 --> 00:00:52,880 Viktor, para! 14 00:00:55,159 --> 00:00:56,880 Jesus, matou-o, mas que raios? 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 - Ligo à polícia? - Isso que se lixe. 16 00:00:59,039 --> 00:01:01,920 Quando o pai dele descobrir, estamos mortos! 17 00:01:02,000 --> 00:01:06,200 Nunca aqui estivemos. Não sabemos, não vimos nada. 18 00:02:04,000 --> 00:02:09,800 SUCCESS 19 00:02:11,800 --> 00:02:14,199 O segundo passo para o sucesso é constatar 20 00:02:14,280 --> 00:02:17,680 que a quantidade de sofrimento no mundo é uma constante. 21 00:02:17,759 --> 00:02:23,199 Se querem chegar ao topo, têm de passar por cima dos outros. 22 00:04:27,560 --> 00:04:29,480 Kiki, acorda. 23 00:04:36,079 --> 00:04:40,759 - Jesus, que aconteceu? - Acalma-te, está tudo bem. 24 00:04:40,839 --> 00:04:43,040 Como me posso acalmar? O que aconteceu? 25 00:04:43,120 --> 00:04:46,600 - Não é nada. Estou bem. - Estás todo magoado! 26 00:04:46,680 --> 00:04:49,000 - Deixa-me levantar. - Jesus. 27 00:04:51,000 --> 00:04:54,759 Tens de reportar isto. Ele podia ter-te matado. 28 00:04:54,839 --> 00:04:57,720 O tipo apanhou-me a riscar-lhe o carro. 29 00:04:57,800 --> 00:05:00,639 A polícia vai dizer que foi merecido. 30 00:05:00,720 --> 00:05:04,839 - O Ivor viu-o a bater-te? - Não te enerves. Ele está bem. 31 00:05:33,240 --> 00:05:37,360 Não encontramos a faca. Tem a certeza que o Viktor a tinha com ele? 32 00:05:37,439 --> 00:05:42,439 Era mais um brinquedo que uma arma. 33 00:05:42,519 --> 00:05:46,720 Dei-lhe no aniversário. Devia-lhe ter dado uma arma. 34 00:05:49,920 --> 00:05:52,519 Ele estava envolvido em alguma coisa? 35 00:05:54,000 --> 00:05:56,519 Não era esse tipo de miúdo. 36 00:05:56,600 --> 00:06:00,160 Onde está? Quero vê-lo. 37 00:06:01,279 --> 00:06:04,199 Danilo, vamos buscá-lo. 38 00:06:04,279 --> 00:06:07,279 Danilo, vamos buscá-lo! 39 00:06:15,839 --> 00:06:18,240 Saiu por volta das 9 horas da noite passada. 40 00:06:18,319 --> 00:06:21,399 Não lhe disse mais nada depois disso? 41 00:06:21,480 --> 00:06:23,560 Não. 42 00:06:23,639 --> 00:06:26,920 Estava à procura da namorada, ela tinha-lhe levado a câmara. 43 00:06:27,000 --> 00:06:29,040 Que namorada? 44 00:06:29,120 --> 00:06:32,480 Chama-se Blanka. Não sei o apelido. 45 00:06:35,439 --> 00:06:37,439 Ele tinha dois telemóveis com ele. 46 00:06:39,199 --> 00:06:42,319 Este é o dele? 47 00:06:45,519 --> 00:06:47,680 Suponho que este não é. 48 00:06:49,560 --> 00:06:53,199 Se encontrou este, ela estava lá. 49 00:06:53,279 --> 00:06:55,839 Acho possível ela ser responsável. 50 00:06:55,920 --> 00:06:58,839 Vamos investigá-la, mas duvido que seja ela. 51 00:06:58,920 --> 00:07:00,480 O quê? 52 00:07:00,560 --> 00:07:05,120 Poderia mais alguém ter motivo para atacar o seu filho? 53 00:07:05,199 --> 00:07:07,600 O que quer isso dizer? 54 00:07:07,680 --> 00:07:10,360 Um homem da sua reputação... 55 00:07:10,439 --> 00:07:13,879 Ninguém que me conheça se atreveria a tocar no Viktor. 56 00:07:25,079 --> 00:07:28,199 Outra coisa. Não conseguimos encontrar o carro do Viktor. 57 00:07:28,279 --> 00:07:31,079 - Sabe onde está? - Não. 58 00:07:31,160 --> 00:07:35,480 - Não foi pelo carro... - A chave estava no bolso dele. 59 00:07:37,160 --> 00:07:41,560 Se o carro aparecer, informe-me logo. Adeus. 60 00:07:45,040 --> 00:07:49,839 O Audi desapareceu. Reúne o pessoal. 61 00:07:49,920 --> 00:07:52,720 Leva esses dois, não preciso de um guarda. 62 00:08:01,040 --> 00:08:03,040 Despacha-te, saímos em cinco minutos. 63 00:08:03,120 --> 00:08:05,959 Vou ficar em casa com a mãe. 64 00:08:06,040 --> 00:08:10,040 - O que aconteceu, já lá vai. - Não estavas lá. 65 00:08:10,120 --> 00:08:14,000 E se ele nos encontrar aqui? Não te preocupes. 66 00:08:15,959 --> 00:08:17,879 Anda lá, vem aqui. 67 00:08:20,360 --> 00:08:24,199 Vê. Isto era o que ela estava a fazer ontem à noite. 68 00:08:24,279 --> 00:08:27,199 Não se trata de um tarado, ela não está bem. 69 00:08:29,000 --> 00:08:31,360 Chega de insolência. 70 00:08:45,399 --> 00:08:47,600 Tens isqueiro? 71 00:09:02,240 --> 00:09:05,879 - Porque estás no dos homens? - Vais ver-me a mijar? 72 00:09:05,960 --> 00:09:09,240 - Vou só ali buscar o microscópio. - Muito engraçada. 73 00:09:15,639 --> 00:09:18,159 O que aconteceu ao Viktor? 74 00:09:23,919 --> 00:09:26,000 O meu isqueiro? 75 00:09:27,399 --> 00:09:29,840 O isqueiro! 76 00:10:05,759 --> 00:10:08,279 O que está a fazer aqui? 77 00:10:08,360 --> 00:10:10,840 Preciso de lhe perguntar algo. 78 00:10:12,240 --> 00:10:14,440 Entre. 79 00:10:21,639 --> 00:10:23,919 Como me encontrou? 80 00:10:25,320 --> 00:10:30,399 Sou Kristijan Mihletić. Sou um cliente, um cliente seu. 81 00:10:30,480 --> 00:10:35,000 Sei o seu nome porque tínhamos uma marcação ontem às nove. 82 00:10:38,919 --> 00:10:42,279 Sobre a evicção de um apartamento, certo? 83 00:10:44,159 --> 00:10:47,399 Como impeço que o banco me tire o apartamento? 84 00:10:50,320 --> 00:10:52,480 Desculpe. 85 00:10:55,080 --> 00:10:58,679 Sim? Exato, sou eu. 86 00:11:02,559 --> 00:11:04,559 Sim, claro. 87 00:11:06,279 --> 00:11:08,480 Adeus. 88 00:11:11,039 --> 00:11:13,360 Era a polícia. 89 00:11:14,399 --> 00:11:19,320 - Por causa do Viktor ou... - Que Viktor? 90 00:11:19,399 --> 00:11:22,639 O miúdo que... 91 00:11:22,720 --> 00:11:25,759 Conhecia-o? 92 00:11:25,840 --> 00:11:30,320 Não, mas toda a vizinhança está a falar sobre ele. 93 00:11:30,399 --> 00:11:33,120 - Sabem que eu... - Não, não da noite passada. 94 00:11:34,440 --> 00:11:36,720 Sobre ter sido agredida. 95 00:11:38,840 --> 00:11:42,399 Estava lá quando aconteceu, na ponte. 96 00:11:43,879 --> 00:11:47,919 Raios, Vinka, devia tê-la ajudado, mas estou aqui agora. 97 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 O que quer que precise... 98 00:11:51,759 --> 00:11:53,919 Tenho de ir. 99 00:11:59,879 --> 00:12:02,200 Não está sozinha. 100 00:12:02,279 --> 00:12:04,919 Ligue-me quando estiver despachada da polícia. 101 00:12:05,000 --> 00:12:07,799 - Tem o número nos documentos. - Tenho de ir. 102 00:12:22,879 --> 00:12:25,120 Chefe, as minhas condolências. 103 00:12:27,639 --> 00:12:32,000 É possível que nenhum de vocês saiba de nada? 104 00:12:32,080 --> 00:12:33,480 É possível? 105 00:12:35,799 --> 00:12:38,240 Encontrem o carro do Viktor e a rapariga. 106 00:12:38,320 --> 00:12:40,639 Vamos. 107 00:12:50,279 --> 00:12:52,240 Espera aqui. 108 00:12:58,159 --> 00:13:02,519 Queremos falar com uma aluna sua, Blanka Antić. Onde está ela agora? 109 00:13:08,480 --> 00:13:10,639 A polícia está à tua procura! 110 00:13:19,559 --> 00:13:21,639 Espera. 111 00:13:26,120 --> 00:13:28,320 Vai agora, devagar. 112 00:13:40,000 --> 00:13:42,360 Antić! 113 00:13:42,440 --> 00:13:45,039 Ali! 114 00:14:00,240 --> 00:14:01,879 - Ei! - Largue-me! 115 00:14:01,960 --> 00:14:03,360 Acalme-se! 116 00:14:07,679 --> 00:14:11,519 Olá, Blanka. Sou a Inspetora Kalić, olhe para mim! 117 00:14:11,840 --> 00:14:14,320 - Esteve com o Viktor ontem à noite? - Não. 118 00:14:14,399 --> 00:14:17,600 - Quando foi a última vez que o viu? - Semana passada. Sábado. 119 00:14:17,679 --> 00:14:20,080 - E a câmara? - Que câmara? 120 00:14:20,159 --> 00:14:23,720 Ontem roubou uma câmara de casa dele. 121 00:14:23,799 --> 00:14:26,879 Onde esteve ontem à noite por volta da uma? 122 00:14:34,320 --> 00:14:36,480 Ok, vamos para a esquadra. 123 00:16:49,240 --> 00:16:54,399 Darija, prepare a documentação da Kalem 2. Tem de seguir hoje. 124 00:16:54,480 --> 00:16:57,159 Não tenho a documentação. Deve-a ter. 125 00:17:02,200 --> 00:17:06,839 Mr. Janjić, reviu novamente o nosso caso? 126 00:17:06,920 --> 00:17:11,759 Ouça, se me volta a ameaçar a mim ou aos meus, vou à polícia! 127 00:17:11,839 --> 00:17:15,119 Diga-lhe que tenho cópias de tudo que enviaram. 128 00:17:15,200 --> 00:17:16,839 De que está a falar? 129 00:17:16,920 --> 00:17:20,279 O Sr. Kralj não tem nada a ver com os seus problemas. 130 00:17:20,359 --> 00:17:22,880 Apenas queremos a licença. 131 00:17:25,759 --> 00:17:28,680 Vai receber até ao fim do dia útil. 132 00:18:35,559 --> 00:18:38,200 Sra. Čorić, já vou ter consigo. 133 00:18:52,799 --> 00:18:56,200 Abra a mochila e coloque o conteúdo na mesa. 134 00:19:05,559 --> 00:19:07,720 - Só isso? - Sim. 135 00:19:08,880 --> 00:19:11,519 Leve isto ao Febo, por favor. 136 00:19:11,599 --> 00:19:13,759 Porque fugiu? 137 00:19:13,839 --> 00:19:16,799 Estaria em sarilhos mesmo sem saber nada. 138 00:19:16,880 --> 00:19:20,799 Diga-me a verdade e não terá problemas comigo. 139 00:19:20,880 --> 00:19:23,680 Não sei quem o matou! Ei! 140 00:19:24,799 --> 00:19:29,319 Entre, por favor. Desculpe, a noite passada recebi um caso difícil. 141 00:19:29,400 --> 00:19:34,079 O carro conduzido pelo seu agressor foi roubado na noite anterior. Sente. 142 00:19:34,160 --> 00:19:37,000 - Como está? - Ok. 143 00:19:37,079 --> 00:19:39,960 Lembrou-se de algo novo? 144 00:19:40,039 --> 00:19:44,960 Não, não vi bem a cara dele. Ele era jovem. 145 00:19:47,640 --> 00:19:49,480 Quem é este? 146 00:19:53,279 --> 00:19:56,200 Alguém que teve menos sorte que a senhora. 147 00:19:56,279 --> 00:19:59,279 Não acho que tenha sido uma tentativa de assassinato. 148 00:19:59,359 --> 00:20:02,000 - O quê? - O seu caso. 149 00:20:02,079 --> 00:20:05,839 Se for uma agressão aleatória, não é um caso para mim. 150 00:20:05,920 --> 00:20:09,160 - Febo, o que sabe do rato? - Não tem nada. 151 00:20:09,240 --> 00:20:13,599 Sem impressões, parasitas. Animal de estimação. Pescoço partido. 152 00:20:13,680 --> 00:20:16,039 - Não tem cartão de memória. - O quê? 153 00:20:16,119 --> 00:20:19,359 A câmara não tem fotos. Sem cartão de memória. 154 00:20:19,440 --> 00:20:21,880 Oh, vá lá! Volto já. 155 00:20:36,759 --> 00:20:39,599 Onde está o cartão? O que não é suposto ver? 156 00:20:39,680 --> 00:20:42,680 Não faço ideia do que está a falar. 157 00:20:44,079 --> 00:20:46,680 - Quem matou o Viktor? - Não sei. 158 00:20:46,759 --> 00:20:51,519 - O pai acha que foi a menina. - Juro que não fiz nada. 159 00:20:51,599 --> 00:20:54,319 O Viktor trabalhava para o pai? 160 00:20:54,400 --> 00:20:57,720 Não sei nada do Danilo e o seu trabalho. 161 00:20:57,799 --> 00:21:00,920 Descreva o seu dia após sair da casa dele. 162 00:21:01,000 --> 00:21:02,960 Fui para casa. Só isso. 163 00:21:03,039 --> 00:21:05,119 - Esteve em casa ontem à noite? - Sim. 164 00:21:05,200 --> 00:21:07,720 - O que fez? Estudar? - Sim. 165 00:21:07,799 --> 00:21:11,319 - O que tem no pescoço? - Terminámos? 166 00:21:11,400 --> 00:21:14,160 Terminámos? Ainda nem começamos. 167 00:21:14,240 --> 00:21:16,720 Venha. 168 00:21:16,799 --> 00:21:20,920 Vamos acusá-la de agressão a um agente, fazer-lhe revista corporal 169 00:21:21,000 --> 00:21:25,440 e se continuar a mentir, vai piorar. Tomo, vigie-a, por favor. 170 00:21:25,519 --> 00:21:30,200 Sra. Čorić, este caso não é para mim, um colega vai ligar-lhe. 171 00:21:30,279 --> 00:21:35,200 Existe aqui alguma agente para lhe fazer a revista? Vou obter o mandato. 172 00:21:35,279 --> 00:21:37,400 Quer um cigarro? 173 00:21:37,480 --> 00:21:40,839 - Desculpe? - Parece precisar de um. 174 00:21:40,920 --> 00:21:44,000 Não me deixam fumar, então fume um por mim. 175 00:21:45,920 --> 00:21:50,359 - Ok. - Posso dar um cigarro à senhora? 176 00:21:58,559 --> 00:22:00,599 Obrigada. 177 00:22:00,680 --> 00:22:04,440 Quem vai enfiar um dedo na minha rata? 178 00:22:04,519 --> 00:22:08,480 As agentes até são sensuais, os homens são todos uns porcos. 179 00:22:13,279 --> 00:22:16,720 Quando aquele miúdo foi morto ontem à noite, estavas lá fora. 180 00:22:16,799 --> 00:22:19,920 Dizes-me, por favor, o que aconteceu? 181 00:22:20,000 --> 00:22:23,160 Encontrei alguém no banco que nos pode ajudar. 182 00:22:23,240 --> 00:22:25,359 Ainda temos uma hipótese. 183 00:22:25,440 --> 00:22:29,200 Estás-me a ouvir? Que se lixe o banco, onde estava o Ivor? 184 00:22:29,279 --> 00:22:31,960 Jesus, se te viu a matar... 185 00:22:32,039 --> 00:22:34,160 Eu já não mato! 186 00:22:40,079 --> 00:22:43,079 Se alguém te perguntar, estive a noite toda em casa. 187 00:22:43,160 --> 00:22:46,759 Quem poderá perguntar? O que fizeste? 188 00:22:46,839 --> 00:22:50,920 - Envolvi-me numa luta. - Com quem? O miúdo que foi morto? 189 00:22:51,000 --> 00:22:53,119 Por favor, esquece isso por agora! 190 00:22:54,720 --> 00:22:57,480 Kiki, mataste-o? 191 00:22:57,559 --> 00:23:01,000 Não, não matei, querida. Enlouqueceste? 192 00:23:01,079 --> 00:23:03,279 Ei. 193 00:23:20,599 --> 00:23:22,839 Abra a boca. 194 00:23:42,880 --> 00:23:44,960 Como arranjou esses ferimentos? 195 00:23:56,319 --> 00:24:00,680 Porque haveria de lhe mentir? Se o Danilo acha que o fiz, estou feita. 196 00:24:03,200 --> 00:24:05,920 Não o matei. Tem de lhe dizer, ok? 197 00:24:09,039 --> 00:24:13,720 Ele era problemático, sabia que o pai não deixaria acontecer-lhe nada. 198 00:24:13,799 --> 00:24:16,319 Bem, aconteceu-lhe algo. 199 00:24:26,839 --> 00:24:30,400 Porque tinha ele o seu telemóvel e a menina a câmara dele? 200 00:24:30,480 --> 00:24:33,359 Ele levou outra mulher para casa e... 201 00:24:34,559 --> 00:24:37,039 Encontrei-os juntos e passei-me. 202 00:24:39,839 --> 00:24:43,720 Ele bateu-me, rasgou-me as roupas, tirou-me o telemóvel e sapatos... 203 00:24:43,799 --> 00:24:45,759 E prendeu-me na cave. 204 00:24:45,839 --> 00:24:49,640 Escapei e levei a câmara para comprar um telemóvel novo. 205 00:24:49,720 --> 00:24:55,119 - Foi a última vez que o viu? - Sim, estava na piscina com a Dora. 206 00:25:04,000 --> 00:25:06,759 Vamos fazer um acordo. Dê-me a sua palavra-passe. 207 00:25:06,839 --> 00:25:11,039 Vou verificar as SMS e chamadas. Se o que diz se verificar, 208 00:25:11,119 --> 00:25:13,279 devolvo-lhe o telemóvel e vai para casa. 209 00:25:13,359 --> 00:25:17,440 Apenas recolhemos o depoimento e não há queixa de agressão. 210 00:25:19,160 --> 00:25:21,839 - Chupa-me. - O quê? 211 00:25:21,920 --> 00:25:24,960 Essa é a palavra-passe, "chupame". 212 00:25:25,039 --> 00:25:27,200 O Viktor escolheu-a. 213 00:25:55,319 --> 00:25:57,519 Já me puseram coisas piores rata acima. 214 00:25:57,599 --> 00:25:59,160 Blanka, por favor. 215 00:26:02,799 --> 00:26:05,240 O que lhes disse? 216 00:26:05,319 --> 00:26:07,759 Nada. Eles não têm nada. 217 00:26:07,839 --> 00:26:10,519 Como a encontraram? 218 00:26:10,599 --> 00:26:13,319 Estava lá por outro motivo. 219 00:26:16,839 --> 00:26:18,920 Quem é o Viktor? 220 00:26:20,359 --> 00:26:22,519 O tipo que matou. 221 00:26:24,960 --> 00:26:29,319 Quem... Quem era ele? O seu namorado? 222 00:26:29,400 --> 00:26:32,079 Os meus cinco minutos com ele terminaram ontem. 223 00:26:32,160 --> 00:26:35,759 - Porque lhe bateu? - Não, trouxe uma cabra. 224 00:26:35,839 --> 00:26:38,880 Pensava que podia foder quem quisesse. 225 00:26:42,880 --> 00:26:44,960 Amava-o? 226 00:26:46,400 --> 00:26:52,440 Ele queria ser um manda-chuva como o pai, um tipo manhoso. 227 00:26:52,519 --> 00:26:56,960 O pai adorava-o, não sabia... Ninguém conhecia o Viktor. 228 00:26:59,279 --> 00:27:02,079 Veja bem isto, nunca o compreendi... 229 00:27:02,160 --> 00:27:05,039 Ele cheirava cocaína todos os dias e comia porcarias, 230 00:27:05,119 --> 00:27:08,880 mas fazia uns batidos verdes todas as manhãs. 231 00:27:08,960 --> 00:27:11,119 Era o que ele bebia. 232 00:27:15,400 --> 00:27:18,960 Batia-me e beijava-me... Odiava-me e... 233 00:27:20,559 --> 00:27:24,319 Quem quer que fosse, foi-se. Dê-me o cartão, vou-me embora. 234 00:27:28,640 --> 00:27:32,000 Aqui tem. Blanka? 235 00:27:32,079 --> 00:27:35,400 Gostava de ver as fotografias. 236 00:27:39,519 --> 00:27:42,319 Mas quem é que acha que é? 237 00:27:42,400 --> 00:27:45,240 E que raio quer de mim? 238 00:28:03,519 --> 00:28:05,880 Vinka? 239 00:28:34,599 --> 00:28:36,240 Deixaste a rapariga ir? 240 00:28:38,400 --> 00:28:42,279 - Conseguiste alguma coisa? - Vai enviar declaração e relatório. 241 00:28:42,359 --> 00:28:46,200 - Gordana, o que é que ela disse? - Não sabe nada, não viu nada. 242 00:28:46,279 --> 00:28:48,799 - Acreditas nela? - Está a mentir. 243 00:28:48,880 --> 00:28:52,279 Mas ela é boa, convincente. Tem prática. 244 00:28:52,359 --> 00:28:54,920 Está envolvida ou não? 245 00:28:55,000 --> 00:28:57,559 Ela não o podia ter atacado sozinha. 246 00:28:57,640 --> 00:29:01,680 Deve estar relacionado com o pai dele ou drogas... Vamos ver. 247 00:29:01,759 --> 00:29:05,240 Tenho de encontrar outra miúda. Assunto desagradável. 248 00:29:06,640 --> 00:29:09,720 - Esta alergia está-me a matar. - Chefe? 249 00:29:09,799 --> 00:29:13,160 - O que foi? - Temos especialistas em roedores? 250 00:29:14,440 --> 00:29:18,279 - O quê? - Aquele rato... Não entendo... 251 00:29:18,359 --> 00:29:22,599 Esquece o rato. Questiona a rapariga, o pai... 252 00:29:22,680 --> 00:29:25,000 E põe mãos à obra. 253 00:29:25,079 --> 00:29:27,640 Já estás arrependida de ter saído das Fraudes? 254 00:29:27,720 --> 00:29:29,680 Não saí. 255 00:29:31,240 --> 00:29:34,160 Chefe, lembra-se daquele carro da ponte? 256 00:29:34,240 --> 00:29:37,240 - O Citroen? - Não, o do agressor. 257 00:29:37,319 --> 00:29:40,160 - Não tem nenhuma impressão digital. - Nenhuma? 258 00:29:40,240 --> 00:29:43,799 Todo o carro foi limpo, como se tivesse sido esterilizado. 259 00:29:43,880 --> 00:29:47,440 Ele roubou o carro, limpou tudo, usou luvas... 260 00:29:47,519 --> 00:29:51,559 Pode não ser um psicopata aleatório. Não envie isto lá para cima. 261 00:29:51,640 --> 00:29:53,680 Talvez surja algo disto. 262 00:30:05,880 --> 00:30:08,799 Quem é Haris Mujadžević? 263 00:30:08,880 --> 00:30:11,079 Não faço ideia, algum... 264 00:30:13,319 --> 00:30:17,319 O que te dá o direito de vasculhar as minhas coisas? 265 00:30:17,400 --> 00:30:20,240 Sabes porque me agrediram, não sabes? 266 00:30:20,319 --> 00:30:22,400 Sabes quem o fez. 267 00:30:26,200 --> 00:30:29,759 Ok, aceitei algum dinheiro, qual é o problema? 268 00:30:29,839 --> 00:30:32,319 - Todos o fazem, porque não nós? - Nós? 269 00:30:32,400 --> 00:30:34,880 Eu não aceitei nada. 270 00:30:34,960 --> 00:30:39,039 - Estás outra vez envolvido no jogo? - N... 271 00:30:39,119 --> 00:30:42,240 Devia reportar-te à polícia. 272 00:30:42,319 --> 00:30:45,559 Polícia... Vai à polícia! 273 00:30:45,640 --> 00:30:50,359 Verás quão rápido os advogados de Lujo Kralj enterram a declaração! 274 00:30:50,440 --> 00:30:53,640 Está tudo bem, está terminado, têm o que queriam! 275 00:30:54,799 --> 00:30:57,200 E eu recebi o que merecia. 276 00:30:57,279 --> 00:31:02,240 Pata de bancar a vítima. Pensa uma vez no que é bom para esta família. 277 00:31:22,319 --> 00:31:24,880 Anita. 278 00:31:24,960 --> 00:31:26,519 Anita. 279 00:31:28,400 --> 00:31:32,559 Onde está a "bol"? Hã? Onde está a "bol"? 280 00:31:35,799 --> 00:31:38,119 Vá lá, engole-os todos. 281 00:31:38,200 --> 00:31:40,319 Engole-os todos... 282 00:31:41,839 --> 00:31:44,319 E queimo tudo isto. 283 00:31:45,480 --> 00:31:48,880 Mas não quero que a "bol" arda. 284 00:31:48,960 --> 00:31:51,400 - Lembras-te? - A "bol". 285 00:31:52,799 --> 00:31:55,000 A "bol" vermelha. 286 00:31:56,640 --> 00:31:59,319 Mamã, onde está a "bol"? 287 00:31:59,400 --> 00:32:02,200 A "bol" vermelha. 288 00:32:02,279 --> 00:32:04,720 - Lembraste? - Não. 289 00:32:05,799 --> 00:32:08,319 - Que idade tinha ele? Cinco? - Três. 290 00:32:12,799 --> 00:32:15,240 Sinto tanto a falta dele. 291 00:32:21,160 --> 00:32:25,880 Não encontro aquela bola para atirar por cima da vedação. 292 00:32:25,960 --> 00:32:29,559 E para queimar isto tudo, que arda... 293 00:32:29,640 --> 00:32:32,079 Não preciso disto. 294 00:32:33,920 --> 00:32:38,000 - O meu bebé... - Mas não encontro a bola. 295 00:32:48,599 --> 00:32:51,079 Encontramos a rapariga! 296 00:32:51,160 --> 00:32:53,079 Posso nunca encontrar a bola... 297 00:32:55,200 --> 00:32:58,000 Mas vou encontrar quem o matou. 298 00:33:42,519 --> 00:33:45,759 - Vera, por favor deixa-nos um pouco. - Chá ou café? 299 00:33:45,839 --> 00:33:48,920 Não, obrigado. A senhora não vai ficar muito tempo. 300 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 O que está aqui a fazer? 301 00:33:54,720 --> 00:33:58,680 Sabe do homem que me agrediu na ponte? 302 00:33:58,759 --> 00:34:00,160 O quê? 303 00:34:00,240 --> 00:34:04,079 Sou Vinka Čorić, o meu marido é Ivo Janjić. Isto diz-lhe algo? 304 00:34:07,160 --> 00:34:10,199 Quem ordenou a agressão? O senhor? 305 00:34:10,280 --> 00:34:12,599 Lujo Kralj? Quem? 306 00:34:14,559 --> 00:34:17,960 Devia contar à polícia sobre o Viktor, a ponte, 307 00:34:18,039 --> 00:34:21,280 sobre subornar o meu marido pela licença de construção. 308 00:34:21,360 --> 00:34:23,320 Não vou proteger o meu marido. 309 00:34:23,400 --> 00:34:27,079 Se está a contar com isso, está sem sorte. 310 00:34:27,159 --> 00:34:29,360 Já não trabalho para Lujo Kralj. 311 00:34:30,960 --> 00:34:35,079 Se acha que é o melhor para si, vá à polícia. 312 00:34:54,239 --> 00:34:56,800 Sê sensata, Vinka. 313 00:34:56,880 --> 00:34:59,360 Pensa na tua família, Vinka. 314 00:35:02,480 --> 00:35:05,280 Só penso naquele miúdo. 315 00:35:10,159 --> 00:35:12,480 Matei-o. 316 00:36:02,960 --> 00:36:05,159 Blanka. Blanka, certo? 317 00:36:08,000 --> 00:36:10,599 - O que aconteceu ao Viktor? - Não sei! 318 00:36:10,679 --> 00:36:15,199 - Disse-me que ia ter contigo. - Estava com a Dora, terminámos. 319 00:36:15,280 --> 00:36:19,039 Não sou como o Viktor. Sei quando uma cabra está a mentir. 320 00:36:44,199 --> 00:36:46,880 Pai! Abre! 321 00:36:46,960 --> 00:36:50,039 Abre! 322 00:36:54,440 --> 00:36:56,280 - Quem é? - O pai do Viktor. 323 00:36:56,360 --> 00:36:58,760 Acha que estou envolvida na morte dele! 324 00:36:58,840 --> 00:37:01,360 - O que fizeste? - Não tenho culpa de nada! 325 00:37:01,440 --> 00:37:03,119 Abre! 326 00:37:08,119 --> 00:37:12,199 - Cabra. - Vá embora ou chamo a polícia! 327 00:37:24,679 --> 00:37:28,079 - Não foi assim tão mau, pois não? - Vai buscar as tuas coisas. 328 00:37:28,159 --> 00:37:32,320 - Até à próxima semana. - Gostava de falar com a sua esposa. 329 00:37:32,400 --> 00:37:33,960 Porquê? 330 00:37:34,039 --> 00:37:38,000 O Ivor diz que não sabe como arranjou esses ferimentos. 331 00:37:38,079 --> 00:37:41,280 - Posso-lhe dizer. - Prefiro ouvir da boca dela. 332 00:37:42,559 --> 00:37:44,559 Acha que bato na minha esposa? 333 00:37:44,639 --> 00:37:49,280 - Pareço esse tipo de homem? - O Ivor está assustado com algo. 334 00:37:49,360 --> 00:37:52,239 Não apenas com esses ferimentos na sua cara. 335 00:38:21,960 --> 00:38:24,079 Desculpe. 336 00:38:32,360 --> 00:38:34,320 Quem lhe fez isto? 337 00:38:36,159 --> 00:38:38,360 Deixe o Filip em paz. 338 00:38:38,440 --> 00:38:42,840 Não lhe dou os planos, são maus para a cidade, para mim e para si. 339 00:38:42,920 --> 00:38:46,039 Quando começámos isto, queríamos o mesmo. 340 00:38:46,119 --> 00:38:49,199 Tínhamos grandes ideias para esta cidade. 341 00:38:49,280 --> 00:38:52,239 A primeira versão era demasiado dispendiosa para si. 342 00:38:52,320 --> 00:38:54,960 Construir no rio custa dinheiro. 343 00:38:55,039 --> 00:39:00,039 Ordenou reduções de custos e não posso apoiar esta terceira versão. 344 00:39:01,880 --> 00:39:08,119 Mas pagou pela primeira de forma justa, então renda-se a César. 345 00:39:08,199 --> 00:39:12,039 A versão original do projeto Kalem 2 completo. 346 00:39:12,119 --> 00:39:17,159 Os seus lucros serão mínimos, mas a ameaça de colapso é mínima. 347 00:39:18,639 --> 00:39:22,880 Construa isto. Se quer mais barato, encontre outro arquiteto. 348 00:39:22,960 --> 00:39:27,119 Já foi gasto demasiado tempo e dinheiro para se retirar agora. 349 00:39:27,199 --> 00:39:31,039 A Assembleia vai votar nas mudanças ao plano geral. 350 00:39:31,119 --> 00:39:33,599 Não tenho nada sem si. 351 00:39:33,679 --> 00:39:37,000 Então tem de construir a versão original. 352 00:39:56,000 --> 00:39:59,039 Ei. Porque não me ligou quando se despachou da polícia? 353 00:39:59,119 --> 00:40:01,239 Está louco? Fale mais baixo. 354 00:40:01,320 --> 00:40:05,760 Desculpe, o tipo da evicção veio falar comigo. Não sei o que fazer. 355 00:40:05,840 --> 00:40:08,400 Consegue ajudar-me de alguma forma? 356 00:40:08,480 --> 00:40:12,599 Vi a Blanka na esquadra. É aquela rapariga. 357 00:40:12,679 --> 00:40:15,880 Encontraram-na? O quê que ela lhes disse? 358 00:40:15,960 --> 00:40:20,000 Interrogaram-na, mas diz estar safa. 359 00:40:20,079 --> 00:40:23,519 - E nós? Mencionou-nos? - Não sei. 360 00:40:23,599 --> 00:40:26,960 Ela diz que estamos em segurança, mas não faço ideia. 361 00:40:27,039 --> 00:40:30,760 Consegue falar com ela, para sabermos o que se passa? 362 00:40:32,039 --> 00:40:34,400 Desculpe, tenho de ir. 363 00:40:49,079 --> 00:40:51,159 Ei, querida. 364 00:40:51,239 --> 00:40:55,000 - Porque estás a lavar isso? - Não consegues, braço partido. 365 00:40:55,079 --> 00:40:57,599 - Deixa estar. - Não, não há problema. 366 00:40:57,679 --> 00:41:01,840 Eu estou bem, tu estás bem, a panela está bem. Está tudo normal. 367 00:41:09,559 --> 00:41:11,840 Dá-me a panela. 368 00:41:25,639 --> 00:41:27,920 Chega! 369 00:41:49,679 --> 00:41:52,000 Oh, querida. 370 00:41:52,079 --> 00:41:54,880 Tenho tanta pena que tenhas tido de ver aquilo. 371 00:41:56,000 --> 00:41:58,360 Jesus, isto é tão aborrecido! 372 00:42:01,000 --> 00:42:03,239 Aquela não é a vadia? 373 00:42:20,440 --> 00:42:23,039 - O quê? - Podes conhecê-la? Quero falar. 374 00:42:23,119 --> 00:42:25,679 Não posso, tenho de... Não posso. 375 00:42:25,760 --> 00:42:27,960 Onde é que vives? Por favor, é importante. 376 00:42:28,039 --> 00:42:30,559 Jesus, o que foi? Agora não. 377 00:42:30,639 --> 00:42:33,199 Se as nossas histórias divergirem, a polícia... 378 00:42:33,280 --> 00:42:36,599 Ok, para de choramingar, vou enviar-te a morada. 379 00:42:47,599 --> 00:42:48,960 Onde é que vais? 380 00:42:50,360 --> 00:42:53,880 - O quê que ele queria? - Disse-lhe que estava com o Viktor? 381 00:42:53,960 --> 00:42:57,719 Tenho fotos tuas a chupar-lhe o pau. O quê que o Danilo queria? 382 00:42:57,800 --> 00:43:01,000 Eu queria vê-lo, mas ele queria estar contigo! 383 00:43:01,079 --> 00:43:03,840 Tenho mensagens que o provam. O Danilo sabe de tudo. 384 00:43:03,920 --> 00:43:05,639 Cabra estúpida! 385 00:43:05,719 --> 00:43:07,199 Vai para o inferno! 386 00:43:13,559 --> 00:43:15,679 Blanka, espera! 387 00:43:17,840 --> 00:43:21,119 Qual é o teu nome verdadeiro? Saša "Chupapaus"? 388 00:43:21,199 --> 00:43:23,800 O meu nome é Sven. 389 00:43:23,880 --> 00:43:26,239 Como correu na esquadra? 390 00:43:28,360 --> 00:43:29,880 O que estás a fazer? 391 00:43:29,960 --> 00:43:33,400 Sabes as páginas no Facebook para adotar um animal de estimação? 392 00:43:33,480 --> 00:43:37,400 Pareces um labrador. Talvez alguém te queira. 393 00:43:37,480 --> 00:43:39,599 Foste vacinado? 394 00:43:53,639 --> 00:43:58,119 Continua com dificuldade em respirar. Devia levá-lo às Urgências. 395 00:43:58,199 --> 00:44:01,719 Vou levá-lo, se a medicação não ajudar. 396 00:44:24,280 --> 00:44:26,360 Onde se vai esconder? 397 00:44:28,079 --> 00:44:30,559 Para de ser tão teimosa. 398 00:44:30,639 --> 00:44:33,320 Tenho sempre de sofrer por tua causa. 399 00:44:33,400 --> 00:44:36,360 - O quê que eu... - Bateram-me por tua causa. 400 00:44:38,320 --> 00:44:41,519 Onde vais agora Blanka! 401 00:44:48,400 --> 00:44:50,480 Sim? 402 00:44:57,920 --> 00:44:59,760 Não posso, agora não. 403 00:45:06,920 --> 00:45:10,199 - Tenho de ir. - O quê? Agora? 404 00:45:10,280 --> 00:45:14,119 - Explico depois. - Tens de o levar às Urgências. 405 00:45:14,199 --> 00:45:17,400 Dá-lhe outra dose. É uma emergência. 406 00:45:17,480 --> 00:45:20,679 Isto é uma emergência! Ele não está a respirar. 407 00:45:51,719 --> 00:45:53,800 Olha para ele. 408 00:45:54,920 --> 00:45:59,000 No parque, pensei que fosse um gatuno, mas é o dono dele. 409 00:46:13,239 --> 00:46:14,679 Boa noite. 410 00:46:14,760 --> 00:46:17,480 O patrão chega em breve. Pediu que esperassem. 411 00:46:17,559 --> 00:46:20,159 O quê que tem aqui para beber? 412 00:46:25,960 --> 00:46:29,000 Tens a certeza que é boa ideia encontrarmo-nos com eles? 413 00:46:29,079 --> 00:46:31,000 Não te preocupes, Blanka. 414 00:46:38,239 --> 00:46:41,000 Continua a querer saber quem era o Viktor? 415 00:46:48,840 --> 00:46:50,280 Está aqui. 416 00:46:50,360 --> 00:46:51,760 - Kristijan. - Haris. 417 00:46:51,840 --> 00:46:54,519 Prazer em conhecê-lo. É dono desta torre escura? 418 00:46:54,599 --> 00:46:56,800 Não, apenas as construo. 419 00:47:10,480 --> 00:47:12,760 Algumas delas são horríveis. 420 00:47:12,840 --> 00:47:15,960 Mas estas sem pessoas são lindíssimas. 421 00:47:19,239 --> 00:47:21,920 Tudo é mais bonito sem pessoas. 422 00:47:33,000 --> 00:47:37,599 Espero que seja importante. Deveria ter levado o meu filho às Urgências. 423 00:47:37,679 --> 00:47:40,000 Então, o que aconteceu? Andam atrás de nós? 424 00:47:40,079 --> 00:47:41,599 Como a encontraram? 425 00:47:41,679 --> 00:47:43,440 Perguntaram quem ele andava a foder. 426 00:47:43,519 --> 00:47:44,960 O quê que perguntaram? 427 00:47:45,039 --> 00:47:48,559 A polícia não é importante. Ela não é um problema sério. 428 00:47:48,639 --> 00:47:50,960 Mas o pai do Viktor é. 429 00:47:51,039 --> 00:47:53,280 Esperem, é esta a emergência? 430 00:47:56,599 --> 00:47:59,679 Espancaram-me, esganaram-me e ameaçaram-me. 431 00:47:59,760 --> 00:48:03,719 Por fim, bateu no meu pai. Como foi o teu dia, amigo? 432 00:48:04,920 --> 00:48:07,880 E ele não vai parar até eu contar quem matou o Viktor. 433 00:48:07,960 --> 00:48:10,719 Para a próxima, arranja um namorado normal. 434 00:48:10,800 --> 00:48:13,800 Vai passear, seu anormal. 435 00:48:13,880 --> 00:48:18,800 Ela não tem culpa. Disse que me ajudaria. Ela precisa de ajuda. 436 00:48:18,880 --> 00:48:22,119 Apenas temos de não dar nas vistas e não falar com ninguém. 437 00:48:22,199 --> 00:48:23,599 Não dar nas vistas onde? 438 00:48:23,679 --> 00:48:26,840 Há uma hora atrás estava a revirar a minha casa. 439 00:48:26,920 --> 00:48:29,760 Se me voltar a atacar, vou-lhe arrancar os olhos. 440 00:48:29,840 --> 00:48:32,039 E todos seremos presos. 441 00:48:32,119 --> 00:48:34,159 Não tenho mais nenhuma solução. 442 00:48:34,239 --> 00:48:37,079 - O que queres mesmo? - Que aquele idiota me deixe em paz! 443 00:48:37,159 --> 00:48:38,440 Chega. 444 00:48:39,880 --> 00:48:43,639 Não é culpa tua. Não é culpa de nenhum de vocês. 445 00:48:45,440 --> 00:48:47,440 Agora, este é o nosso problema conjunto. 446 00:48:49,800 --> 00:48:52,039 Eu vou tratar de o resolver. 447 00:48:52,119 --> 00:48:53,920 Considerem-no feito. 34679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.