Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,519 --> 00:00:11,839
Pode recuar um pouco...
2
00:00:11,919 --> 00:00:14,720
- Mãe!
- Jesus, que louco!
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,559
Por favor, o meu filho
tem 9 anos e é asmático.
4
00:00:17,640 --> 00:00:20,920
Vão-nos expulsar pela sua colega
ter uma emergência.
5
00:00:21,000 --> 00:00:25,320
- Uou, Blanka! Estás tão crescida!
- Vai passear, maricas.
6
00:00:25,399 --> 00:00:29,800
Se queres ser a minha gaja principal,
fazes o que te mando.
7
00:00:31,160 --> 00:00:35,320
Não tenho culpa que a
tenham atacado. Anote isso!
8
00:00:35,399 --> 00:00:38,479
Ontem acordou e descobriu
a sua consciência?
9
00:00:38,560 --> 00:00:40,600
Não foi ontem, foi esta manhã.
10
00:00:40,679 --> 00:00:43,520
- Onde está a minha câmara?
- Não aguento mais isto.
11
00:00:43,600 --> 00:00:46,600
- Volta!
- Larga-me!
12
00:00:46,679 --> 00:00:50,079
Volta! Vai devolver tudo
o que te comprei! Cabra!
13
00:00:50,159 --> 00:00:52,880
Viktor, para!
14
00:00:55,159 --> 00:00:56,880
Jesus, matou-o, mas que raios?
15
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
- Ligo à polícia?
- Isso que se lixe.
16
00:00:59,039 --> 00:01:01,920
Quando o pai dele descobrir,
estamos mortos!
17
00:01:02,000 --> 00:01:06,200
Nunca aqui estivemos.
Não sabemos, não vimos nada.
18
00:02:04,000 --> 00:02:09,800
SUCCESS
19
00:02:11,800 --> 00:02:14,199
O segundo passo para
o sucesso é constatar
20
00:02:14,280 --> 00:02:17,680
que a quantidade de sofrimento
no mundo é uma constante.
21
00:02:17,759 --> 00:02:23,199
Se querem chegar ao topo,
têm de passar por cima dos outros.
22
00:04:27,560 --> 00:04:29,480
Kiki, acorda.
23
00:04:36,079 --> 00:04:40,759
- Jesus, que aconteceu?
- Acalma-te, está tudo bem.
24
00:04:40,839 --> 00:04:43,040
Como me posso acalmar?
O que aconteceu?
25
00:04:43,120 --> 00:04:46,600
- Não é nada. Estou bem.
- Estás todo magoado!
26
00:04:46,680 --> 00:04:49,000
- Deixa-me levantar.
- Jesus.
27
00:04:51,000 --> 00:04:54,759
Tens de reportar isto.
Ele podia ter-te matado.
28
00:04:54,839 --> 00:04:57,720
O tipo apanhou-me
a riscar-lhe o carro.
29
00:04:57,800 --> 00:05:00,639
A polícia vai dizer
que foi merecido.
30
00:05:00,720 --> 00:05:04,839
- O Ivor viu-o a bater-te?
- Não te enerves. Ele está bem.
31
00:05:33,240 --> 00:05:37,360
Não encontramos a faca. Tem a
certeza que o Viktor a tinha com ele?
32
00:05:37,439 --> 00:05:42,439
Era mais um brinquedo
que uma arma.
33
00:05:42,519 --> 00:05:46,720
Dei-lhe no aniversário.
Devia-lhe ter dado uma arma.
34
00:05:49,920 --> 00:05:52,519
Ele estava envolvido
em alguma coisa?
35
00:05:54,000 --> 00:05:56,519
Não era esse tipo de miúdo.
36
00:05:56,600 --> 00:06:00,160
Onde está? Quero vê-lo.
37
00:06:01,279 --> 00:06:04,199
Danilo, vamos buscá-lo.
38
00:06:04,279 --> 00:06:07,279
Danilo, vamos buscá-lo!
39
00:06:15,839 --> 00:06:18,240
Saiu por volta das 9 horas
da noite passada.
40
00:06:18,319 --> 00:06:21,399
Não lhe disse mais nada
depois disso?
41
00:06:21,480 --> 00:06:23,560
Não.
42
00:06:23,639 --> 00:06:26,920
Estava à procura da namorada,
ela tinha-lhe levado a câmara.
43
00:06:27,000 --> 00:06:29,040
Que namorada?
44
00:06:29,120 --> 00:06:32,480
Chama-se Blanka.
Não sei o apelido.
45
00:06:35,439 --> 00:06:37,439
Ele tinha dois telemóveis com ele.
46
00:06:39,199 --> 00:06:42,319
Este é o dele?
47
00:06:45,519 --> 00:06:47,680
Suponho que este não é.
48
00:06:49,560 --> 00:06:53,199
Se encontrou este,
ela estava lá.
49
00:06:53,279 --> 00:06:55,839
Acho possível ela ser responsável.
50
00:06:55,920 --> 00:06:58,839
Vamos investigá-la,
mas duvido que seja ela.
51
00:06:58,920 --> 00:07:00,480
O quê?
52
00:07:00,560 --> 00:07:05,120
Poderia mais alguém ter motivo
para atacar o seu filho?
53
00:07:05,199 --> 00:07:07,600
O que quer isso dizer?
54
00:07:07,680 --> 00:07:10,360
Um homem da sua reputação...
55
00:07:10,439 --> 00:07:13,879
Ninguém que me conheça
se atreveria a tocar no Viktor.
56
00:07:25,079 --> 00:07:28,199
Outra coisa. Não conseguimos
encontrar o carro do Viktor.
57
00:07:28,279 --> 00:07:31,079
- Sabe onde está?
- Não.
58
00:07:31,160 --> 00:07:35,480
- Não foi pelo carro...
- A chave estava no bolso dele.
59
00:07:37,160 --> 00:07:41,560
Se o carro aparecer,
informe-me logo. Adeus.
60
00:07:45,040 --> 00:07:49,839
O Audi desapareceu.
Reúne o pessoal.
61
00:07:49,920 --> 00:07:52,720
Leva esses dois,
não preciso de um guarda.
62
00:08:01,040 --> 00:08:03,040
Despacha-te,
saímos em cinco minutos.
63
00:08:03,120 --> 00:08:05,959
Vou ficar em casa com a mãe.
64
00:08:06,040 --> 00:08:10,040
- O que aconteceu, já lá vai.
- Não estavas lá.
65
00:08:10,120 --> 00:08:14,000
E se ele nos encontrar aqui?
Não te preocupes.
66
00:08:15,959 --> 00:08:17,879
Anda lá, vem aqui.
67
00:08:20,360 --> 00:08:24,199
Vê. Isto era o que ela estava
a fazer ontem à noite.
68
00:08:24,279 --> 00:08:27,199
Não se trata de um tarado,
ela não está bem.
69
00:08:29,000 --> 00:08:31,360
Chega de insolência.
70
00:08:45,399 --> 00:08:47,600
Tens isqueiro?
71
00:09:02,240 --> 00:09:05,879
- Porque estás no dos homens?
- Vais ver-me a mijar?
72
00:09:05,960 --> 00:09:09,240
- Vou só ali buscar o microscópio.
- Muito engraçada.
73
00:09:15,639 --> 00:09:18,159
O que aconteceu ao Viktor?
74
00:09:23,919 --> 00:09:26,000
O meu isqueiro?
75
00:09:27,399 --> 00:09:29,840
O isqueiro!
76
00:10:05,759 --> 00:10:08,279
O que está a fazer aqui?
77
00:10:08,360 --> 00:10:10,840
Preciso de lhe perguntar algo.
78
00:10:12,240 --> 00:10:14,440
Entre.
79
00:10:21,639 --> 00:10:23,919
Como me encontrou?
80
00:10:25,320 --> 00:10:30,399
Sou Kristijan Mihletić.
Sou um cliente, um cliente seu.
81
00:10:30,480 --> 00:10:35,000
Sei o seu nome porque tínhamos
uma marcação ontem às nove.
82
00:10:38,919 --> 00:10:42,279
Sobre a evicção de
um apartamento, certo?
83
00:10:44,159 --> 00:10:47,399
Como impeço que o banco
me tire o apartamento?
84
00:10:50,320 --> 00:10:52,480
Desculpe.
85
00:10:55,080 --> 00:10:58,679
Sim? Exato, sou eu.
86
00:11:02,559 --> 00:11:04,559
Sim, claro.
87
00:11:06,279 --> 00:11:08,480
Adeus.
88
00:11:11,039 --> 00:11:13,360
Era a polícia.
89
00:11:14,399 --> 00:11:19,320
- Por causa do Viktor ou...
- Que Viktor?
90
00:11:19,399 --> 00:11:22,639
O miúdo que...
91
00:11:22,720 --> 00:11:25,759
Conhecia-o?
92
00:11:25,840 --> 00:11:30,320
Não, mas toda a vizinhança
está a falar sobre ele.
93
00:11:30,399 --> 00:11:33,120
- Sabem que eu...
- Não, não da noite passada.
94
00:11:34,440 --> 00:11:36,720
Sobre ter sido agredida.
95
00:11:38,840 --> 00:11:42,399
Estava lá quando aconteceu,
na ponte.
96
00:11:43,879 --> 00:11:47,919
Raios, Vinka, devia tê-la ajudado,
mas estou aqui agora.
97
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
O que quer que precise...
98
00:11:51,759 --> 00:11:53,919
Tenho de ir.
99
00:11:59,879 --> 00:12:02,200
Não está sozinha.
100
00:12:02,279 --> 00:12:04,919
Ligue-me quando estiver
despachada da polícia.
101
00:12:05,000 --> 00:12:07,799
- Tem o número nos documentos.
- Tenho de ir.
102
00:12:22,879 --> 00:12:25,120
Chefe, as minhas condolências.
103
00:12:27,639 --> 00:12:32,000
É possível que nenhum
de vocês saiba de nada?
104
00:12:32,080 --> 00:12:33,480
É possível?
105
00:12:35,799 --> 00:12:38,240
Encontrem o carro do Viktor
e a rapariga.
106
00:12:38,320 --> 00:12:40,639
Vamos.
107
00:12:50,279 --> 00:12:52,240
Espera aqui.
108
00:12:58,159 --> 00:13:02,519
Queremos falar com uma aluna sua,
Blanka Antić. Onde está ela agora?
109
00:13:08,480 --> 00:13:10,639
A polícia está à tua procura!
110
00:13:19,559 --> 00:13:21,639
Espera.
111
00:13:26,120 --> 00:13:28,320
Vai agora, devagar.
112
00:13:40,000 --> 00:13:42,360
Antić!
113
00:13:42,440 --> 00:13:45,039
Ali!
114
00:14:00,240 --> 00:14:01,879
- Ei!
- Largue-me!
115
00:14:01,960 --> 00:14:03,360
Acalme-se!
116
00:14:07,679 --> 00:14:11,519
Olá, Blanka. Sou a Inspetora Kalić,
olhe para mim!
117
00:14:11,840 --> 00:14:14,320
- Esteve com o Viktor ontem à noite?
- Não.
118
00:14:14,399 --> 00:14:17,600
- Quando foi a última vez que o viu?
- Semana passada. Sábado.
119
00:14:17,679 --> 00:14:20,080
- E a câmara?
- Que câmara?
120
00:14:20,159 --> 00:14:23,720
Ontem roubou uma câmara
de casa dele.
121
00:14:23,799 --> 00:14:26,879
Onde esteve ontem à noite
por volta da uma?
122
00:14:34,320 --> 00:14:36,480
Ok, vamos para a esquadra.
123
00:16:49,240 --> 00:16:54,399
Darija, prepare a documentação
da Kalem 2. Tem de seguir hoje.
124
00:16:54,480 --> 00:16:57,159
Não tenho a documentação.
Deve-a ter.
125
00:17:02,200 --> 00:17:06,839
Mr. Janjić,
reviu novamente o nosso caso?
126
00:17:06,920 --> 00:17:11,759
Ouça, se me volta a ameaçar a
mim ou aos meus, vou à polícia!
127
00:17:11,839 --> 00:17:15,119
Diga-lhe que tenho cópias
de tudo que enviaram.
128
00:17:15,200 --> 00:17:16,839
De que está a falar?
129
00:17:16,920 --> 00:17:20,279
O Sr. Kralj não tem nada a ver
com os seus problemas.
130
00:17:20,359 --> 00:17:22,880
Apenas queremos a licença.
131
00:17:25,759 --> 00:17:28,680
Vai receber até
ao fim do dia útil.
132
00:18:35,559 --> 00:18:38,200
Sra. Čorić, já vou ter consigo.
133
00:18:52,799 --> 00:18:56,200
Abra a mochila e coloque
o conteúdo na mesa.
134
00:19:05,559 --> 00:19:07,720
- Só isso?
- Sim.
135
00:19:08,880 --> 00:19:11,519
Leve isto ao Febo, por favor.
136
00:19:11,599 --> 00:19:13,759
Porque fugiu?
137
00:19:13,839 --> 00:19:16,799
Estaria em sarilhos
mesmo sem saber nada.
138
00:19:16,880 --> 00:19:20,799
Diga-me a verdade
e não terá problemas comigo.
139
00:19:20,880 --> 00:19:23,680
Não sei quem o matou! Ei!
140
00:19:24,799 --> 00:19:29,319
Entre, por favor. Desculpe, a noite
passada recebi um caso difícil.
141
00:19:29,400 --> 00:19:34,079
O carro conduzido pelo seu agressor
foi roubado na noite anterior. Sente.
142
00:19:34,160 --> 00:19:37,000
- Como está?
- Ok.
143
00:19:37,079 --> 00:19:39,960
Lembrou-se de algo novo?
144
00:19:40,039 --> 00:19:44,960
Não, não vi bem a cara dele.
Ele era jovem.
145
00:19:47,640 --> 00:19:49,480
Quem é este?
146
00:19:53,279 --> 00:19:56,200
Alguém que teve menos sorte
que a senhora.
147
00:19:56,279 --> 00:19:59,279
Não acho que tenha sido
uma tentativa de assassinato.
148
00:19:59,359 --> 00:20:02,000
- O quê?
- O seu caso.
149
00:20:02,079 --> 00:20:05,839
Se for uma agressão aleatória,
não é um caso para mim.
150
00:20:05,920 --> 00:20:09,160
- Febo, o que sabe do rato?
- Não tem nada.
151
00:20:09,240 --> 00:20:13,599
Sem impressões, parasitas. Animal
de estimação. Pescoço partido.
152
00:20:13,680 --> 00:20:16,039
- Não tem cartão de memória.
- O quê?
153
00:20:16,119 --> 00:20:19,359
A câmara não tem fotos.
Sem cartão de memória.
154
00:20:19,440 --> 00:20:21,880
Oh, vá lá! Volto já.
155
00:20:36,759 --> 00:20:39,599
Onde está o cartão?
O que não é suposto ver?
156
00:20:39,680 --> 00:20:42,680
Não faço ideia
do que está a falar.
157
00:20:44,079 --> 00:20:46,680
- Quem matou o Viktor?
- Não sei.
158
00:20:46,759 --> 00:20:51,519
- O pai acha que foi a menina.
- Juro que não fiz nada.
159
00:20:51,599 --> 00:20:54,319
O Viktor trabalhava para o pai?
160
00:20:54,400 --> 00:20:57,720
Não sei nada do Danilo
e o seu trabalho.
161
00:20:57,799 --> 00:21:00,920
Descreva o seu dia
após sair da casa dele.
162
00:21:01,000 --> 00:21:02,960
Fui para casa. Só isso.
163
00:21:03,039 --> 00:21:05,119
- Esteve em casa ontem à noite?
- Sim.
164
00:21:05,200 --> 00:21:07,720
- O que fez? Estudar?
- Sim.
165
00:21:07,799 --> 00:21:11,319
- O que tem no pescoço?
- Terminámos?
166
00:21:11,400 --> 00:21:14,160
Terminámos?
Ainda nem começamos.
167
00:21:14,240 --> 00:21:16,720
Venha.
168
00:21:16,799 --> 00:21:20,920
Vamos acusá-la de agressão a um
agente, fazer-lhe revista corporal
169
00:21:21,000 --> 00:21:25,440
e se continuar a mentir, vai piorar.
Tomo, vigie-a, por favor.
170
00:21:25,519 --> 00:21:30,200
Sra. Čorić, este caso não é para mim,
um colega vai ligar-lhe.
171
00:21:30,279 --> 00:21:35,200
Existe aqui alguma agente para lhe
fazer a revista? Vou obter o mandato.
172
00:21:35,279 --> 00:21:37,400
Quer um cigarro?
173
00:21:37,480 --> 00:21:40,839
- Desculpe?
- Parece precisar de um.
174
00:21:40,920 --> 00:21:44,000
Não me deixam fumar,
então fume um por mim.
175
00:21:45,920 --> 00:21:50,359
- Ok.
- Posso dar um cigarro à senhora?
176
00:21:58,559 --> 00:22:00,599
Obrigada.
177
00:22:00,680 --> 00:22:04,440
Quem vai enfiar um dedo
na minha rata?
178
00:22:04,519 --> 00:22:08,480
As agentes até são sensuais,
os homens são todos uns porcos.
179
00:22:13,279 --> 00:22:16,720
Quando aquele miúdo foi morto
ontem à noite, estavas lá fora.
180
00:22:16,799 --> 00:22:19,920
Dizes-me, por favor,
o que aconteceu?
181
00:22:20,000 --> 00:22:23,160
Encontrei alguém no banco
que nos pode ajudar.
182
00:22:23,240 --> 00:22:25,359
Ainda temos uma hipótese.
183
00:22:25,440 --> 00:22:29,200
Estás-me a ouvir? Que se lixe
o banco, onde estava o Ivor?
184
00:22:29,279 --> 00:22:31,960
Jesus, se te viu a matar...
185
00:22:32,039 --> 00:22:34,160
Eu já não mato!
186
00:22:40,079 --> 00:22:43,079
Se alguém te perguntar,
estive a noite toda em casa.
187
00:22:43,160 --> 00:22:46,759
Quem poderá perguntar?
O que fizeste?
188
00:22:46,839 --> 00:22:50,920
- Envolvi-me numa luta.
- Com quem? O miúdo que foi morto?
189
00:22:51,000 --> 00:22:53,119
Por favor, esquece isso por agora!
190
00:22:54,720 --> 00:22:57,480
Kiki, mataste-o?
191
00:22:57,559 --> 00:23:01,000
Não, não matei, querida.
Enlouqueceste?
192
00:23:01,079 --> 00:23:03,279
Ei.
193
00:23:20,599 --> 00:23:22,839
Abra a boca.
194
00:23:42,880 --> 00:23:44,960
Como arranjou esses ferimentos?
195
00:23:56,319 --> 00:24:00,680
Porque haveria de lhe mentir? Se
o Danilo acha que o fiz, estou feita.
196
00:24:03,200 --> 00:24:05,920
Não o matei.
Tem de lhe dizer, ok?
197
00:24:09,039 --> 00:24:13,720
Ele era problemático, sabia que o
pai não deixaria acontecer-lhe nada.
198
00:24:13,799 --> 00:24:16,319
Bem, aconteceu-lhe algo.
199
00:24:26,839 --> 00:24:30,400
Porque tinha ele o seu telemóvel
e a menina a câmara dele?
200
00:24:30,480 --> 00:24:33,359
Ele levou outra mulher para casa e...
201
00:24:34,559 --> 00:24:37,039
Encontrei-os juntos e passei-me.
202
00:24:39,839 --> 00:24:43,720
Ele bateu-me, rasgou-me as roupas,
tirou-me o telemóvel e sapatos...
203
00:24:43,799 --> 00:24:45,759
E prendeu-me na cave.
204
00:24:45,839 --> 00:24:49,640
Escapei e levei a câmara
para comprar um telemóvel novo.
205
00:24:49,720 --> 00:24:55,119
- Foi a última vez que o viu?
- Sim, estava na piscina com a Dora.
206
00:25:04,000 --> 00:25:06,759
Vamos fazer um acordo.
Dê-me a sua palavra-passe.
207
00:25:06,839 --> 00:25:11,039
Vou verificar as SMS e chamadas.
Se o que diz se verificar,
208
00:25:11,119 --> 00:25:13,279
devolvo-lhe o telemóvel
e vai para casa.
209
00:25:13,359 --> 00:25:17,440
Apenas recolhemos o depoimento
e não há queixa de agressão.
210
00:25:19,160 --> 00:25:21,839
- Chupa-me.
- O quê?
211
00:25:21,920 --> 00:25:24,960
Essa é a palavra-passe, "chupame".
212
00:25:25,039 --> 00:25:27,200
O Viktor escolheu-a.
213
00:25:55,319 --> 00:25:57,519
Já me puseram coisas piores
rata acima.
214
00:25:57,599 --> 00:25:59,160
Blanka, por favor.
215
00:26:02,799 --> 00:26:05,240
O que lhes disse?
216
00:26:05,319 --> 00:26:07,759
Nada. Eles não têm nada.
217
00:26:07,839 --> 00:26:10,519
Como a encontraram?
218
00:26:10,599 --> 00:26:13,319
Estava lá por outro motivo.
219
00:26:16,839 --> 00:26:18,920
Quem é o Viktor?
220
00:26:20,359 --> 00:26:22,519
O tipo que matou.
221
00:26:24,960 --> 00:26:29,319
Quem... Quem era ele?
O seu namorado?
222
00:26:29,400 --> 00:26:32,079
Os meus cinco minutos com ele
terminaram ontem.
223
00:26:32,160 --> 00:26:35,759
- Porque lhe bateu?
- Não, trouxe uma cabra.
224
00:26:35,839 --> 00:26:38,880
Pensava que podia foder
quem quisesse.
225
00:26:42,880 --> 00:26:44,960
Amava-o?
226
00:26:46,400 --> 00:26:52,440
Ele queria ser um manda-chuva
como o pai, um tipo manhoso.
227
00:26:52,519 --> 00:26:56,960
O pai adorava-o, não sabia...
Ninguém conhecia o Viktor.
228
00:26:59,279 --> 00:27:02,079
Veja bem isto, nunca o compreendi...
229
00:27:02,160 --> 00:27:05,039
Ele cheirava cocaína todos os dias
e comia porcarias,
230
00:27:05,119 --> 00:27:08,880
mas fazia uns batidos verdes
todas as manhãs.
231
00:27:08,960 --> 00:27:11,119
Era o que ele bebia.
232
00:27:15,400 --> 00:27:18,960
Batia-me e beijava-me...
Odiava-me e...
233
00:27:20,559 --> 00:27:24,319
Quem quer que fosse, foi-se.
Dê-me o cartão, vou-me embora.
234
00:27:28,640 --> 00:27:32,000
Aqui tem. Blanka?
235
00:27:32,079 --> 00:27:35,400
Gostava de ver as fotografias.
236
00:27:39,519 --> 00:27:42,319
Mas quem é que acha que é?
237
00:27:42,400 --> 00:27:45,240
E que raio quer de mim?
238
00:28:03,519 --> 00:28:05,880
Vinka?
239
00:28:34,599 --> 00:28:36,240
Deixaste a rapariga ir?
240
00:28:38,400 --> 00:28:42,279
- Conseguiste alguma coisa?
- Vai enviar declaração e relatório.
241
00:28:42,359 --> 00:28:46,200
- Gordana, o que é que ela disse?
- Não sabe nada, não viu nada.
242
00:28:46,279 --> 00:28:48,799
- Acreditas nela?
- Está a mentir.
243
00:28:48,880 --> 00:28:52,279
Mas ela é boa, convincente.
Tem prática.
244
00:28:52,359 --> 00:28:54,920
Está envolvida ou não?
245
00:28:55,000 --> 00:28:57,559
Ela não o podia ter atacado sozinha.
246
00:28:57,640 --> 00:29:01,680
Deve estar relacionado com o
pai dele ou drogas... Vamos ver.
247
00:29:01,759 --> 00:29:05,240
Tenho de encontrar outra miúda.
Assunto desagradável.
248
00:29:06,640 --> 00:29:09,720
- Esta alergia está-me a matar.
- Chefe?
249
00:29:09,799 --> 00:29:13,160
- O que foi?
- Temos especialistas em roedores?
250
00:29:14,440 --> 00:29:18,279
- O quê?
- Aquele rato... Não entendo...
251
00:29:18,359 --> 00:29:22,599
Esquece o rato.
Questiona a rapariga, o pai...
252
00:29:22,680 --> 00:29:25,000
E põe mãos à obra.
253
00:29:25,079 --> 00:29:27,640
Já estás arrependida
de ter saído das Fraudes?
254
00:29:27,720 --> 00:29:29,680
Não saí.
255
00:29:31,240 --> 00:29:34,160
Chefe, lembra-se
daquele carro da ponte?
256
00:29:34,240 --> 00:29:37,240
- O Citroen?
- Não, o do agressor.
257
00:29:37,319 --> 00:29:40,160
- Não tem nenhuma impressão digital.
- Nenhuma?
258
00:29:40,240 --> 00:29:43,799
Todo o carro foi limpo,
como se tivesse sido esterilizado.
259
00:29:43,880 --> 00:29:47,440
Ele roubou o carro,
limpou tudo, usou luvas...
260
00:29:47,519 --> 00:29:51,559
Pode não ser um psicopata aleatório.
Não envie isto lá para cima.
261
00:29:51,640 --> 00:29:53,680
Talvez surja algo disto.
262
00:30:05,880 --> 00:30:08,799
Quem é Haris Mujadžević?
263
00:30:08,880 --> 00:30:11,079
Não faço ideia, algum...
264
00:30:13,319 --> 00:30:17,319
O que te dá o direito
de vasculhar as minhas coisas?
265
00:30:17,400 --> 00:30:20,240
Sabes porque me agrediram,
não sabes?
266
00:30:20,319 --> 00:30:22,400
Sabes quem o fez.
267
00:30:26,200 --> 00:30:29,759
Ok, aceitei algum dinheiro,
qual é o problema?
268
00:30:29,839 --> 00:30:32,319
- Todos o fazem, porque não nós?
- Nós?
269
00:30:32,400 --> 00:30:34,880
Eu não aceitei nada.
270
00:30:34,960 --> 00:30:39,039
- Estás outra vez envolvido no jogo?
- N...
271
00:30:39,119 --> 00:30:42,240
Devia reportar-te à polícia.
272
00:30:42,319 --> 00:30:45,559
Polícia... Vai à polícia!
273
00:30:45,640 --> 00:30:50,359
Verás quão rápido os advogados
de Lujo Kralj enterram a declaração!
274
00:30:50,440 --> 00:30:53,640
Está tudo bem, está terminado,
têm o que queriam!
275
00:30:54,799 --> 00:30:57,200
E eu recebi o que merecia.
276
00:30:57,279 --> 00:31:02,240
Pata de bancar a vítima. Pensa uma
vez no que é bom para esta família.
277
00:31:22,319 --> 00:31:24,880
Anita.
278
00:31:24,960 --> 00:31:26,519
Anita.
279
00:31:28,400 --> 00:31:32,559
Onde está a "bol"? Hã?
Onde está a "bol"?
280
00:31:35,799 --> 00:31:38,119
Vá lá, engole-os todos.
281
00:31:38,200 --> 00:31:40,319
Engole-os todos...
282
00:31:41,839 --> 00:31:44,319
E queimo tudo isto.
283
00:31:45,480 --> 00:31:48,880
Mas não quero
que a "bol" arda.
284
00:31:48,960 --> 00:31:51,400
- Lembras-te?
- A "bol".
285
00:31:52,799 --> 00:31:55,000
A "bol" vermelha.
286
00:31:56,640 --> 00:31:59,319
Mamã, onde está a "bol"?
287
00:31:59,400 --> 00:32:02,200
A "bol" vermelha.
288
00:32:02,279 --> 00:32:04,720
- Lembraste?
- Não.
289
00:32:05,799 --> 00:32:08,319
- Que idade tinha ele? Cinco?
- Três.
290
00:32:12,799 --> 00:32:15,240
Sinto tanto a falta dele.
291
00:32:21,160 --> 00:32:25,880
Não encontro aquela bola
para atirar por cima da vedação.
292
00:32:25,960 --> 00:32:29,559
E para queimar isto tudo,
que arda...
293
00:32:29,640 --> 00:32:32,079
Não preciso disto.
294
00:32:33,920 --> 00:32:38,000
- O meu bebé...
- Mas não encontro a bola.
295
00:32:48,599 --> 00:32:51,079
Encontramos a rapariga!
296
00:32:51,160 --> 00:32:53,079
Posso nunca encontrar a bola...
297
00:32:55,200 --> 00:32:58,000
Mas vou encontrar quem o matou.
298
00:33:42,519 --> 00:33:45,759
- Vera, por favor deixa-nos um pouco.
- Chá ou café?
299
00:33:45,839 --> 00:33:48,920
Não, obrigado.
A senhora não vai ficar muito tempo.
300
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
O que está aqui a fazer?
301
00:33:54,720 --> 00:33:58,680
Sabe do homem que
me agrediu na ponte?
302
00:33:58,759 --> 00:34:00,160
O quê?
303
00:34:00,240 --> 00:34:04,079
Sou Vinka Čorić, o meu marido
é Ivo Janjić. Isto diz-lhe algo?
304
00:34:07,160 --> 00:34:10,199
Quem ordenou a agressão?
O senhor?
305
00:34:10,280 --> 00:34:12,599
Lujo Kralj? Quem?
306
00:34:14,559 --> 00:34:17,960
Devia contar à polícia
sobre o Viktor, a ponte,
307
00:34:18,039 --> 00:34:21,280
sobre subornar o meu marido
pela licença de construção.
308
00:34:21,360 --> 00:34:23,320
Não vou proteger o meu marido.
309
00:34:23,400 --> 00:34:27,079
Se está a contar com isso,
está sem sorte.
310
00:34:27,159 --> 00:34:29,360
Já não trabalho para Lujo Kralj.
311
00:34:30,960 --> 00:34:35,079
Se acha que é o melhor para si,
vá à polícia.
312
00:34:54,239 --> 00:34:56,800
Sê sensata, Vinka.
313
00:34:56,880 --> 00:34:59,360
Pensa na tua família, Vinka.
314
00:35:02,480 --> 00:35:05,280
Só penso naquele miúdo.
315
00:35:10,159 --> 00:35:12,480
Matei-o.
316
00:36:02,960 --> 00:36:05,159
Blanka. Blanka, certo?
317
00:36:08,000 --> 00:36:10,599
- O que aconteceu ao Viktor?
- Não sei!
318
00:36:10,679 --> 00:36:15,199
- Disse-me que ia ter contigo.
- Estava com a Dora, terminámos.
319
00:36:15,280 --> 00:36:19,039
Não sou como o Viktor. Sei
quando uma cabra está a mentir.
320
00:36:44,199 --> 00:36:46,880
Pai! Abre!
321
00:36:46,960 --> 00:36:50,039
Abre!
322
00:36:54,440 --> 00:36:56,280
- Quem é?
- O pai do Viktor.
323
00:36:56,360 --> 00:36:58,760
Acha que estou envolvida
na morte dele!
324
00:36:58,840 --> 00:37:01,360
- O que fizeste?
- Não tenho culpa de nada!
325
00:37:01,440 --> 00:37:03,119
Abre!
326
00:37:08,119 --> 00:37:12,199
- Cabra.
- Vá embora ou chamo a polícia!
327
00:37:24,679 --> 00:37:28,079
- Não foi assim tão mau, pois não?
- Vai buscar as tuas coisas.
328
00:37:28,159 --> 00:37:32,320
- Até à próxima semana.
- Gostava de falar com a sua esposa.
329
00:37:32,400 --> 00:37:33,960
Porquê?
330
00:37:34,039 --> 00:37:38,000
O Ivor diz que não sabe como
arranjou esses ferimentos.
331
00:37:38,079 --> 00:37:41,280
- Posso-lhe dizer.
- Prefiro ouvir da boca dela.
332
00:37:42,559 --> 00:37:44,559
Acha que bato na minha esposa?
333
00:37:44,639 --> 00:37:49,280
- Pareço esse tipo de homem?
- O Ivor está assustado com algo.
334
00:37:49,360 --> 00:37:52,239
Não apenas com esses ferimentos
na sua cara.
335
00:38:21,960 --> 00:38:24,079
Desculpe.
336
00:38:32,360 --> 00:38:34,320
Quem lhe fez isto?
337
00:38:36,159 --> 00:38:38,360
Deixe o Filip em paz.
338
00:38:38,440 --> 00:38:42,840
Não lhe dou os planos, são maus
para a cidade, para mim e para si.
339
00:38:42,920 --> 00:38:46,039
Quando começámos isto,
queríamos o mesmo.
340
00:38:46,119 --> 00:38:49,199
Tínhamos grandes ideias
para esta cidade.
341
00:38:49,280 --> 00:38:52,239
A primeira versão era demasiado
dispendiosa para si.
342
00:38:52,320 --> 00:38:54,960
Construir no rio custa dinheiro.
343
00:38:55,039 --> 00:39:00,039
Ordenou reduções de custos e não
posso apoiar esta terceira versão.
344
00:39:01,880 --> 00:39:08,119
Mas pagou pela primeira de forma
justa, então renda-se a César.
345
00:39:08,199 --> 00:39:12,039
A versão original do projeto
Kalem 2 completo.
346
00:39:12,119 --> 00:39:17,159
Os seus lucros serão mínimos,
mas a ameaça de colapso é mínima.
347
00:39:18,639 --> 00:39:22,880
Construa isto. Se quer mais barato,
encontre outro arquiteto.
348
00:39:22,960 --> 00:39:27,119
Já foi gasto demasiado tempo
e dinheiro para se retirar agora.
349
00:39:27,199 --> 00:39:31,039
A Assembleia vai votar nas
mudanças ao plano geral.
350
00:39:31,119 --> 00:39:33,599
Não tenho nada sem si.
351
00:39:33,679 --> 00:39:37,000
Então tem de construir
a versão original.
352
00:39:56,000 --> 00:39:59,039
Ei. Porque não me ligou
quando se despachou da polícia?
353
00:39:59,119 --> 00:40:01,239
Está louco?
Fale mais baixo.
354
00:40:01,320 --> 00:40:05,760
Desculpe, o tipo da evicção veio
falar comigo. Não sei o que fazer.
355
00:40:05,840 --> 00:40:08,400
Consegue ajudar-me
de alguma forma?
356
00:40:08,480 --> 00:40:12,599
Vi a Blanka na esquadra.
É aquela rapariga.
357
00:40:12,679 --> 00:40:15,880
Encontraram-na?
O quê que ela lhes disse?
358
00:40:15,960 --> 00:40:20,000
Interrogaram-na,
mas diz estar safa.
359
00:40:20,079 --> 00:40:23,519
- E nós? Mencionou-nos?
- Não sei.
360
00:40:23,599 --> 00:40:26,960
Ela diz que estamos em segurança,
mas não faço ideia.
361
00:40:27,039 --> 00:40:30,760
Consegue falar com ela,
para sabermos o que se passa?
362
00:40:32,039 --> 00:40:34,400
Desculpe, tenho de ir.
363
00:40:49,079 --> 00:40:51,159
Ei, querida.
364
00:40:51,239 --> 00:40:55,000
- Porque estás a lavar isso?
- Não consegues, braço partido.
365
00:40:55,079 --> 00:40:57,599
- Deixa estar.
- Não, não há problema.
366
00:40:57,679 --> 00:41:01,840
Eu estou bem, tu estás bem, a
panela está bem. Está tudo normal.
367
00:41:09,559 --> 00:41:11,840
Dá-me a panela.
368
00:41:25,639 --> 00:41:27,920
Chega!
369
00:41:49,679 --> 00:41:52,000
Oh, querida.
370
00:41:52,079 --> 00:41:54,880
Tenho tanta pena que
tenhas tido de ver aquilo.
371
00:41:56,000 --> 00:41:58,360
Jesus, isto é tão aborrecido!
372
00:42:01,000 --> 00:42:03,239
Aquela não é a vadia?
373
00:42:20,440 --> 00:42:23,039
- O quê?
- Podes conhecê-la? Quero falar.
374
00:42:23,119 --> 00:42:25,679
Não posso, tenho de...
Não posso.
375
00:42:25,760 --> 00:42:27,960
Onde é que vives?
Por favor, é importante.
376
00:42:28,039 --> 00:42:30,559
Jesus, o que foi? Agora não.
377
00:42:30,639 --> 00:42:33,199
Se as nossas histórias divergirem,a polícia...
378
00:42:33,280 --> 00:42:36,599
Ok, para de choramingar,
vou enviar-te a morada.
379
00:42:47,599 --> 00:42:48,960
Onde é que vais?
380
00:42:50,360 --> 00:42:53,880
- O quê que ele queria?
- Disse-lhe que estava com o Viktor?
381
00:42:53,960 --> 00:42:57,719
Tenho fotos tuas a chupar-lhe o pau.
O quê que o Danilo queria?
382
00:42:57,800 --> 00:43:01,000
Eu queria vê-lo,
mas ele queria estar contigo!
383
00:43:01,079 --> 00:43:03,840
Tenho mensagens que o provam.
O Danilo sabe de tudo.
384
00:43:03,920 --> 00:43:05,639
Cabra estúpida!
385
00:43:05,719 --> 00:43:07,199
Vai para o inferno!
386
00:43:13,559 --> 00:43:15,679
Blanka, espera!
387
00:43:17,840 --> 00:43:21,119
Qual é o teu nome verdadeiro?
Saša "Chupapaus"?
388
00:43:21,199 --> 00:43:23,800
O meu nome é Sven.
389
00:43:23,880 --> 00:43:26,239
Como correu na esquadra?
390
00:43:28,360 --> 00:43:29,880
O que estás a fazer?
391
00:43:29,960 --> 00:43:33,400
Sabes as páginas no Facebook
para adotar um animal de estimação?
392
00:43:33,480 --> 00:43:37,400
Pareces um labrador.
Talvez alguém te queira.
393
00:43:37,480 --> 00:43:39,599
Foste vacinado?
394
00:43:53,639 --> 00:43:58,119
Continua com dificuldade em respirar.
Devia levá-lo às Urgências.
395
00:43:58,199 --> 00:44:01,719
Vou levá-lo, se a
medicação não ajudar.
396
00:44:24,280 --> 00:44:26,360
Onde se vai esconder?
397
00:44:28,079 --> 00:44:30,559
Para de ser tão teimosa.
398
00:44:30,639 --> 00:44:33,320
Tenho sempre de sofrer
por tua causa.
399
00:44:33,400 --> 00:44:36,360
- O quê que eu...
- Bateram-me por tua causa.
400
00:44:38,320 --> 00:44:41,519
Onde vais agora Blanka!
401
00:44:48,400 --> 00:44:50,480
Sim?
402
00:44:57,920 --> 00:44:59,760
Não posso, agora não.
403
00:45:06,920 --> 00:45:10,199
- Tenho de ir.
- O quê? Agora?
404
00:45:10,280 --> 00:45:14,119
- Explico depois.
- Tens de o levar às Urgências.
405
00:45:14,199 --> 00:45:17,400
Dá-lhe outra dose.
É uma emergência.
406
00:45:17,480 --> 00:45:20,679
Isto é uma emergência!
Ele não está a respirar.
407
00:45:51,719 --> 00:45:53,800
Olha para ele.
408
00:45:54,920 --> 00:45:59,000
No parque, pensei que fosse
um gatuno, mas é o dono dele.
409
00:46:13,239 --> 00:46:14,679
Boa noite.
410
00:46:14,760 --> 00:46:17,480
O patrão chega em breve.
Pediu que esperassem.
411
00:46:17,559 --> 00:46:20,159
O quê que tem aqui para beber?
412
00:46:25,960 --> 00:46:29,000
Tens a certeza que é boa ideia
encontrarmo-nos com eles?
413
00:46:29,079 --> 00:46:31,000
Não te preocupes, Blanka.
414
00:46:38,239 --> 00:46:41,000
Continua a querer saber
quem era o Viktor?
415
00:46:48,840 --> 00:46:50,280
Está aqui.
416
00:46:50,360 --> 00:46:51,760
- Kristijan.
- Haris.
417
00:46:51,840 --> 00:46:54,519
Prazer em conhecê-lo.
É dono desta torre escura?
418
00:46:54,599 --> 00:46:56,800
Não, apenas as construo.
419
00:47:10,480 --> 00:47:12,760
Algumas delas são horríveis.
420
00:47:12,840 --> 00:47:15,960
Mas estas sem pessoas
são lindíssimas.
421
00:47:19,239 --> 00:47:21,920
Tudo é mais bonito sem pessoas.
422
00:47:33,000 --> 00:47:37,599
Espero que seja importante. Deveria
ter levado o meu filho às Urgências.
423
00:47:37,679 --> 00:47:40,000
Então, o que aconteceu?
Andam atrás de nós?
424
00:47:40,079 --> 00:47:41,599
Como a encontraram?
425
00:47:41,679 --> 00:47:43,440
Perguntaram quem
ele andava a foder.
426
00:47:43,519 --> 00:47:44,960
O quê que perguntaram?
427
00:47:45,039 --> 00:47:48,559
A polícia não é importante.
Ela não é um problema sério.
428
00:47:48,639 --> 00:47:50,960
Mas o pai do Viktor é.
429
00:47:51,039 --> 00:47:53,280
Esperem, é esta a emergência?
430
00:47:56,599 --> 00:47:59,679
Espancaram-me, esganaram-me
e ameaçaram-me.
431
00:47:59,760 --> 00:48:03,719
Por fim, bateu no meu pai.
Como foi o teu dia, amigo?
432
00:48:04,920 --> 00:48:07,880
E ele não vai parar até eu contar
quem matou o Viktor.
433
00:48:07,960 --> 00:48:10,719
Para a próxima, arranja
um namorado normal.
434
00:48:10,800 --> 00:48:13,800
Vai passear, seu anormal.
435
00:48:13,880 --> 00:48:18,800
Ela não tem culpa. Disse que
me ajudaria. Ela precisa de ajuda.
436
00:48:18,880 --> 00:48:22,119
Apenas temos de não dar nas
vistas e não falar com ninguém.
437
00:48:22,199 --> 00:48:23,599
Não dar nas vistas onde?
438
00:48:23,679 --> 00:48:26,840
Há uma hora atrás estava
a revirar a minha casa.
439
00:48:26,920 --> 00:48:29,760
Se me voltar a atacar,
vou-lhe arrancar os olhos.
440
00:48:29,840 --> 00:48:32,039
E todos seremos presos.
441
00:48:32,119 --> 00:48:34,159
Não tenho mais nenhuma solução.
442
00:48:34,239 --> 00:48:37,079
- O que queres mesmo?
- Que aquele idiota me deixe em paz!
443
00:48:37,159 --> 00:48:38,440
Chega.
444
00:48:39,880 --> 00:48:43,639
Não é culpa tua.
Não é culpa de nenhum de vocês.
445
00:48:45,440 --> 00:48:47,440
Agora, este é o nosso
problema conjunto.
446
00:48:49,800 --> 00:48:52,039
Eu vou tratar de o resolver.
447
00:48:52,119 --> 00:48:53,920
Considerem-no feito.
34679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.