Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,279
SCHOOL GIRL REPORT 10 Every Girl Starts Sometime
2
00:01:23,600 --> 00:01:26,479
Well, ladies, I admit that the word, "conventions"...
3
00:01:26,479 --> 00:01:27,918
...is somewhat misleading.
4
00:01:28,206 --> 00:01:30,126
How else could it be described?
5
00:01:30,608 --> 00:01:31,855
Maybe as "morals"?
6
00:01:32,047 --> 00:01:33,200
Excellent!
7
00:01:33,583 --> 00:01:37,807
You see, the societal sanctions against the violation of morals...
8
00:01:37,807 --> 00:01:39,342
...are considerably stronger.
9
00:01:39,726 --> 00:01:41,262
And the awareness of moral values...
10
00:01:41,262 --> 00:01:43,726
...then becomes the basis for our laws.
11
00:01:43,917 --> 00:01:44,879
No thanks.
12
00:01:44,879 --> 00:01:46,701
You don't agree with that, Iris?
13
00:01:46,895 --> 00:01:51,214
No, I think the legal system and morality are two completely different things.
14
00:01:51,504 --> 00:01:53,229
But laws are based on morals...
15
00:01:53,325 --> 00:01:54,766
...otherwise, they wouldn't be laws.
16
00:01:54,958 --> 00:01:56,303
You're both right.
17
00:01:56,495 --> 00:02:00,238
Awareness of moral values does indeed hold an ambiguous position.
18
00:02:00,719 --> 00:02:03,310
On one hand, legal standards are attributed to morals.
19
00:02:03,694 --> 00:02:06,958
And on the other hand, it can be carried too far.
20
00:02:08,015 --> 00:02:10,127
I'll explain what I mean with an example.
21
00:02:10,415 --> 00:02:12,910
It's an incident a friend told me about...
22
00:02:12,910 --> 00:02:14,639
...concerning an examining magistrate.
23
00:02:15,694 --> 00:02:19,247
Doctor Hansel, you know there is a charge against you...
24
00:02:19,727 --> 00:02:24,334
...brought by Mrs. Illiana Hofer regarding the abuse of her daughter...
25
00:02:24,622 --> 00:02:26,447
...17 year-old Susanne...
26
00:02:26,830 --> 00:02:30,732
...in accordance with paragraph 174 STGB.
27
00:02:31,310 --> 00:02:33,422
That means that you, as a teacher...
28
00:02:33,614 --> 00:02:36,110
...are accused of having unlawful sexual relations with a minor.
29
00:02:36,110 --> 00:02:40,142
Furthermore, rape has been alleged.
30
00:02:40,238 --> 00:02:44,077
But, Madam Prosecutor, I am innocent!
31
00:02:44,269 --> 00:02:46,477
I don't understand why Susanne is trying to frame me.
32
00:02:46,765 --> 00:02:49,646
Is it true that Susanne Hofer was your student?
33
00:02:50,701 --> 00:02:51,662
Yes.
34
00:02:53,005 --> 00:02:55,309
Susanne, can I come with you?
35
00:02:55,501 --> 00:02:57,517
I'd like to treat you to a big ice cream sundae.
36
00:02:57,772 --> 00:03:00,780
Are you feeling warm, Bert? At this time of year?
37
00:03:00,878 --> 00:03:02,413
No, find someone else.
38
00:03:02,605 --> 00:03:03,662
But, Susanne...
39
00:03:04,333 --> 00:03:05,293
Goodbye.
40
00:03:06,158 --> 00:03:07,692
Ah, Susanne.
41
00:03:08,077 --> 00:03:11,245
Bert, please excuse us for a moment. I'd like to speak with Susanne.
42
00:03:11,245 --> 00:03:13,070
Of course, Doctor. Goodbye, Susanne.
43
00:03:13,261 --> 00:03:14,221
Goodbye, Bert.
44
00:03:14,990 --> 00:03:18,349
Susanne, I'd like to speak with your mother.
45
00:03:19,502 --> 00:03:21,580
You know that your grades are miserable...
46
00:03:21,870 --> 00:03:23,788
...especially in Latin and English.
47
00:03:24,462 --> 00:03:27,724
If you think it will help, I'll tell my mother.
48
00:03:28,300 --> 00:03:29,261
Goodbye, Doctor.
49
00:03:29,357 --> 00:03:30,412
Goodbye, Susanne.
50
00:03:32,525 --> 00:03:36,652
So, a few days later, her mother came...
51
00:03:37,420 --> 00:03:39,724
...during my office hours.
52
00:03:41,069 --> 00:03:45,868
She asked me to tutor Susanne...
53
00:03:46,156 --> 00:03:47,885
...in Latin and English.
54
00:03:48,748 --> 00:03:49,997
I don't know.
55
00:03:50,381 --> 00:03:52,397
After all, Susanne is one of my students.
56
00:03:52,781 --> 00:03:54,700
I'm not allowed to tutor her.
57
00:03:54,988 --> 00:03:56,909
No one will hear about it from us, Doctor.
58
00:03:57,580 --> 00:04:00,268
Since my divorce, she's been very muddled...
59
00:04:00,268 --> 00:04:04,204
...and I tell myself it's my fault that she's failing in school now.
60
00:04:06,316 --> 00:04:07,340
All right.
61
00:04:09,356 --> 00:04:11,373
In the end, I gave in.
62
00:04:11,851 --> 00:04:15,500
Then you admit it wasn't right to tutor a student...
63
00:04:15,500 --> 00:04:17,996
...who was also in your class.
64
00:04:18,956 --> 00:04:20,875
My God, it's not expressly forbidden!
65
00:04:20,875 --> 00:04:23,275
I simply felt sorry for the girl and her mother.
66
00:04:23,755 --> 00:04:25,292
I didn't even take any money for it.
67
00:04:25,963 --> 00:04:26,925
No money...
68
00:04:27,404 --> 00:04:29,996
...but you tried to reimburse yourself in other ways.
69
00:04:30,571 --> 00:04:31,628
That's a lie!
70
00:04:32,395 --> 00:04:34,412
Whatever the case, it is the girl's testimony.
71
00:04:35,755 --> 00:04:37,100
In the report, it states:
72
00:04:37,963 --> 00:04:40,074
On November 27...
73
00:04:40,556 --> 00:04:43,915
...Susanne came to your home that afternoon...
74
00:04:44,011 --> 00:04:46,124
...for the first time, as arranged.
75
00:04:46,795 --> 00:04:48,044
Is that correct?
76
00:04:48,428 --> 00:04:49,386
Yes.
77
00:04:53,899 --> 00:04:55,212
Well, hello.
78
00:04:55,819 --> 00:04:56,940
Shall we?
79
00:05:05,195 --> 00:05:06,540
Have a seat.
80
00:05:09,131 --> 00:05:10,860
First, put those books away.
81
00:05:11,052 --> 00:05:12,394
I made us some tea.
82
00:05:12,874 --> 00:05:14,027
You like tea, don't you?
83
00:05:14,123 --> 00:05:15,564
Yes, very much, Doctor.
84
00:05:16,522 --> 00:05:17,675
Shall I pour?
85
00:05:17,867 --> 00:05:20,363
Yes, please.
86
00:05:25,355 --> 00:05:26,506
Thank you.
87
00:05:27,563 --> 00:05:30,059
A real English "tea time".
88
00:05:32,651 --> 00:05:35,242
And it tastes even better with a little bit of rum.
89
00:05:36,971 --> 00:05:38,571
Okay, but not too much, please.
90
00:05:39,179 --> 00:05:40,394
Oh, come on!
91
00:05:41,739 --> 00:05:44,618
You'll soon see how much more easily your English flows.
92
00:05:45,001 --> 00:05:47,306
You just have to get yourself in the right mood.
93
00:05:52,971 --> 00:05:54,121
Sugar?
94
00:06:03,433 --> 00:06:04,586
Whew! It's strong!
95
00:06:04,778 --> 00:06:06,890
Yes, it loosens the limbs.
96
00:06:14,665 --> 00:06:17,066
Oh, leave the books for now.
97
00:06:17,066 --> 00:06:19,530
You'll learn English a lot better by practicing.
98
00:06:19,530 --> 00:06:21,257
- Yes, but... - No "buts".
99
00:06:21,641 --> 00:06:24,425
Do you know your mother is a very smart woman?
100
00:06:24,425 --> 00:06:25,770
My mother? Oh, yes.
101
00:06:25,866 --> 00:06:27,786
She's also the manager of a fashion boutique.
102
00:06:27,882 --> 00:06:29,515
No, that's not what I meant.
103
00:06:29,611 --> 00:06:32,490
I meant, because she sent you here.
104
00:06:32,873 --> 00:06:34,506
I'll try my best.
105
00:06:34,506 --> 00:06:35,657
I hope so.
106
00:06:36,041 --> 00:06:37,482
But you're not drinking anything.
107
00:06:55,050 --> 00:06:56,777
I feel so tipsy!
108
00:06:58,026 --> 00:06:59,272
Susanne?
109
00:06:59,754 --> 00:07:01,001
Aren't you a bit warm?
110
00:07:01,001 --> 00:07:02,154
And how!
111
00:07:02,729 --> 00:07:05,097
Then we can start with the lesson.
112
00:07:08,072 --> 00:07:09,897
Are we going to practice English now?
113
00:07:09,897 --> 00:07:11,913
Oh yes, we'll do whatever you want.
114
00:07:12,297 --> 00:07:17,000
And you'll see, you'll learn plenty!
115
00:07:28,041 --> 00:07:29,000
Yes!
116
00:07:39,369 --> 00:07:40,296
Soon...
117
00:07:55,273 --> 00:07:56,424
What is that?
118
00:07:56,616 --> 00:07:58,728
That is your right breast!
119
00:07:59,112 --> 00:08:00,265
What is it?
120
00:08:00,457 --> 00:08:03,336
That is my right breast!
121
00:08:03,527 --> 00:08:05,160
And this...
122
00:08:06,889 --> 00:08:09,481
...your left breast!
123
00:08:09,577 --> 00:08:10,728
What is it?
124
00:08:11,497 --> 00:08:14,184
That is my... left breast!
125
00:08:14,760 --> 00:08:18,505
Listen, Susan... and what is that?
126
00:08:30,760 --> 00:08:33,639
That afternoon, you deflowered the girl.
127
00:08:43,239 --> 00:08:44,967
But none of that is true!
128
00:08:45,063 --> 00:08:46,312
It was just the opposite!
129
00:08:46,504 --> 00:08:47,943
She tried to seduce me...
130
00:08:48,425 --> 00:08:50,246
...but I sent her home.
131
00:08:50,728 --> 00:08:53,608
Nothing happened. Absolutely nothing!
132
00:08:54,279 --> 00:08:55,624
That's what you claim.
133
00:08:55,912 --> 00:08:59,174
In any case, the girl came home in a desolate state.
134
00:08:59,270 --> 00:09:00,519
That's what her mother testifies.
135
00:09:01,670 --> 00:09:02,983
Child, you're drunk!
136
00:09:04,039 --> 00:09:05,384
Who got you drunk?
137
00:09:05,671 --> 00:09:07,400
- He did. - Who did?
138
00:09:07,496 --> 00:09:09,991
It was him, Dr. Hansel.
139
00:09:10,663 --> 00:09:12,871
Your teacher gave you alcohol?
140
00:09:16,232 --> 00:09:17,574
For Christ's sake!
141
00:09:18,054 --> 00:09:19,303
And it wasn't just that.
142
00:09:21,895 --> 00:09:26,694
He raped me, that disgusting man, with his big thing!
143
00:09:28,039 --> 00:09:31,590
He undressed me and then himself...
144
00:09:31,590 --> 00:09:33,607
...and then he lay on top of me...
145
00:09:33,991 --> 00:09:35,240
...and then he...
146
00:09:35,431 --> 00:09:38,598
Oh, mother! It was so terrible!
147
00:09:39,269 --> 00:09:41,672
Mrs. Hofer immediately had her daughter examined.
148
00:09:41,863 --> 00:09:43,686
The doctor confirmed that the girl was no longer a virgin...
149
00:09:43,686 --> 00:09:46,759
...as well as reporting the presence of sperm in her vagina.
150
00:09:48,485 --> 00:09:49,798
That isn't possible.
151
00:09:50,470 --> 00:09:51,911
That just isn't possible!
152
00:09:52,678 --> 00:09:54,598
All right, I'll add that to the report.
153
00:09:59,686 --> 00:10:02,278
It looked bad for Doctor Hansel.
154
00:10:02,663 --> 00:10:06,022
I was drafting the indictment...
155
00:10:06,214 --> 00:10:07,175
Come in.
156
00:10:09,479 --> 00:10:10,438
Hello.
157
00:10:12,455 --> 00:10:14,854
Excuse me. I was sent to see you.
158
00:10:15,430 --> 00:10:16,583
And what do you want?
159
00:10:17,254 --> 00:10:23,590
I'd like to make a statement concerning my teacher, Dr. Hansel...
160
00:10:24,166 --> 00:10:25,509
...before an injustice is done to hime.
161
00:10:26,854 --> 00:10:28,486
And you're just coming forward now?
162
00:10:29,446 --> 00:10:30,983
Then take a seat, and tell me.
163
00:10:31,557 --> 00:10:34,309
Susanne, I like you, and that's why I want to help you with English.
164
00:10:34,405 --> 00:10:35,846
I've told you many times.
165
00:10:36,134 --> 00:10:38,342
And I've rejected you every time.
166
00:10:38,726 --> 00:10:40,646
Try your charm on another girl.
167
00:10:40,837 --> 00:10:41,990
I don't understand you.
168
00:10:41,990 --> 00:10:45,733
If you fail again on the next test, it's all over for you.
169
00:10:46,117 --> 00:10:47,846
Let that be my worry.
170
00:10:48,999 --> 00:10:51,877
I've got someone now who's a lot bigger than you.
171
00:10:52,165 --> 00:10:54,565
He's tutoring me in Latin and English...
172
00:10:55,429 --> 00:10:56,870
...as well as other things.
173
00:11:01,381 --> 00:11:02,628
That was the first time...
174
00:11:02,628 --> 00:11:05,414
...that Susanne mentioned another man to me.
175
00:11:06,469 --> 00:11:08,006
I was boiling with jealousy...
176
00:11:08,772 --> 00:11:10,597
...and so I followed her.
177
00:11:11,556 --> 00:11:13,860
I had absolutely no idea who this other man might be.
178
00:11:15,301 --> 00:11:18,852
That's why I can exactly recall that 27th of November.
179
00:11:22,565 --> 00:11:24,197
I was flabbergasted...
180
00:11:24,197 --> 00:11:26,406
...as Susanne suddenly disappeared into Dr. Hansel's house.
181
00:11:26,885 --> 00:11:28,325
It couldn't be true!
182
00:11:31,205 --> 00:11:33,317
I snuck into the yard and went to the window...
183
00:11:33,317 --> 00:11:35,909
...where I could clearly see into the room.
184
00:11:37,925 --> 00:11:39,845
I nearly went mad from excitement.
185
00:11:40,613 --> 00:11:44,454
I was so jealous, even though I really had no reason to be.
186
00:12:10,149 --> 00:12:12,165
But then I saw Susanne get naked...
187
00:12:12,645 --> 00:12:15,716
...and I couldn't get that image of her out of my mind.
188
00:12:44,676 --> 00:12:46,787
A few streets down, I caught up with her.
189
00:12:47,460 --> 00:12:49,573
I acted like it was a coincidence that I was there.
190
00:12:49,764 --> 00:12:50,915
What are you doing here?
191
00:12:51,394 --> 00:12:53,123
You're the last thing I need right now!
192
00:12:53,123 --> 00:12:54,084
Get lost!
193
00:12:55,427 --> 00:12:58,019
And then, all of a sudden, something strange happened.
194
00:12:58,307 --> 00:12:59,268
Hey, Bert?
195
00:13:04,259 --> 00:13:05,892
Do you want to fuck me?
196
00:13:07,523 --> 00:13:10,018
If you want to fuck me, don't act so stupid!
197
00:13:10,883 --> 00:13:12,420
How about it? Can we go to your place?
198
00:13:12,995 --> 00:13:13,955
Come on!
199
00:13:14,338 --> 00:13:17,188
It happened up in the attic at my home.
200
00:13:18,148 --> 00:13:22,371
Neither of us knew what we were doing, but it was wonderful.
201
00:13:25,251 --> 00:13:26,884
Oh, you have a sweet pussy!
202
00:14:02,946 --> 00:14:05,731
Afterwards, we drank two bottles of Vermouth.
203
00:14:13,507 --> 00:14:15,139
And we swore to each other...
204
00:14:15,139 --> 00:14:18,114
...that no one would know what we did.
205
00:14:19,169 --> 00:14:21,859
But now I have to tell, right?
206
00:14:22,915 --> 00:14:25,889
I can't let our teacher get punished for what we did.
207
00:14:27,586 --> 00:14:28,737
And Susanne...
208
00:14:29,794 --> 00:14:31,041
I can't understand.
209
00:14:33,344 --> 00:14:37,185
Well, this issue will have to be cleared up in juvenile court.
210
00:14:37,761 --> 00:14:43,042
The charges against Dr. Hansel were, of course, dropped immediatley.
211
00:14:43,809 --> 00:14:46,401
Well, I find it right that the teacher was acquitted.
212
00:14:46,401 --> 00:14:47,363
Of course!
213
00:14:47,363 --> 00:14:51,009
Morever, the law determined that Susanne wasn't entirely innocent.
214
00:14:52,354 --> 00:14:55,234
And the law only protects innocent girls.
215
00:14:55,905 --> 00:14:58,113
What does that really mean, "innocent"?
216
00:14:58,401 --> 00:15:00,034
It has to do with sexuality.
217
00:15:00,129 --> 00:15:01,666
What does that have to do with the law?
218
00:15:01,857 --> 00:15:03,778
Well, there are laws governing sexual offenses.
219
00:15:04,258 --> 00:15:06,274
Because the government meddles in private affairs...
220
00:15:06,274 --> 00:15:08,097
...that are none of it's business.
221
00:15:17,281 --> 00:15:19,200
My classmates always teased me...
222
00:15:19,392 --> 00:15:21,696
...that I was a flower that didn't want to be picked.
223
00:15:23,041 --> 00:15:25,153
But somehow, I am different...
224
00:16:00,544 --> 00:16:02,465
Inga! Look how you're sitting!
225
00:16:02,752 --> 00:16:04,960
Aren't you ashamed in front of your brother?
226
00:16:05,248 --> 00:16:06,497
What's going on?
227
00:16:06,784 --> 00:16:07,744
Nothing.
228
00:16:07,840 --> 00:16:11,009
You both should learn how to sit properly.
229
00:16:11,009 --> 00:16:13,505
If that's all, you don't need to yell.
230
00:16:13,505 --> 00:16:14,847
I'm just watching TV.
231
00:16:18,496 --> 00:16:19,839
Where are you going?
232
00:16:19,935 --> 00:16:21,760
To bed... I'm tired.
233
00:16:31,231 --> 00:16:33,822
Maybe it's due to a lack of parental understanding...
234
00:16:33,822 --> 00:16:35,359
...that I've become this way.
235
00:16:35,743 --> 00:16:40,064
Someone once wrote that prohibition gives birth to sin.
236
00:16:41,696 --> 00:16:44,959
On that night, I noticed for the first time...
237
00:16:44,959 --> 00:16:47,743
...that I loved my body.
238
00:17:14,751 --> 00:17:18,336
I imagined what a man would do with my body.
239
00:17:21,982 --> 00:17:24,960
Yes, touch my nipples. Touch my...
240
00:17:24,960 --> 00:17:25,919
Faster!
241
00:17:26,015 --> 00:17:27,744
Oh! I can feel you!
242
00:17:30,623 --> 00:17:32,159
Come, let's lie down!
243
00:17:40,990 --> 00:17:41,919
Come here.
244
00:17:42,686 --> 00:17:45,374
Oh, do it! Oh, yes!
245
00:18:05,151 --> 00:18:08,991
Shortly thereafter, I met Gitta's older brother, Max.
246
00:18:09,854 --> 00:18:11,967
I liked Max as soon as I saw him.
247
00:18:12,734 --> 00:18:14,845
I must have made an impression on him, too.
248
00:18:15,517 --> 00:18:17,917
I didn't know you had such a nice friend.
249
00:18:18,687 --> 00:18:20,863
How could you? You were in the army for two years.
250
00:18:20,959 --> 00:18:23,647
Exactly. And now I have a lot of catching up to do.
251
00:18:23,743 --> 00:18:25,950
By the way, my friend is throwing a party tonight.
252
00:18:25,950 --> 00:18:26,909
Would you like to come?
253
00:18:27,101 --> 00:18:29,501
Of course Inga will come. That's obvious!
254
00:18:29,695 --> 00:18:32,575
I don't need a guardian, but if you think so, I'll be happy to go.
255
00:18:32,575 --> 00:18:34,205
Then come on, let's go!
256
00:18:35,262 --> 00:18:36,799
The party was all right.
257
00:18:37,086 --> 00:18:39,391
For whatever reason, Gitta didn't come with us.
258
00:18:40,062 --> 00:18:41,599
Oh well, it was better for me.
259
00:18:41,695 --> 00:18:43,229
I had Max all to myself...
260
00:18:43,710 --> 00:18:46,110
...and I didn't have to worry about his sister.
261
00:18:54,557 --> 00:18:55,518
Thanks.
262
00:18:55,806 --> 00:18:57,245
What did you think of the party?
263
00:18:57,437 --> 00:18:59,453
It was great, really. There were a lot of cool people.
264
00:19:00,606 --> 00:19:02,813
And you were the coolest of them all.
265
00:19:03,293 --> 00:19:04,252
Thanks.
266
00:19:12,765 --> 00:19:15,069
Hey, what's this? This isn't the way home.
267
00:19:15,069 --> 00:19:18,526
No, but it's the way to the seventh heaven of love.
268
00:19:18,526 --> 00:19:19,486
But this is...
269
00:19:19,486 --> 00:19:21,117
...the most natural thing in the world.
270
00:19:21,405 --> 00:19:23,517
You like me, and I like you.
271
00:19:23,613 --> 00:19:24,669
So, why not?
272
00:19:33,884 --> 00:19:35,997
It's about time that we got closer together.
273
00:19:39,549 --> 00:19:43,196
Or do you think I had the reclining seat installed just for fun?
274
00:19:44,541 --> 00:19:46,845
What did my buddy in the army always say?
275
00:19:46,941 --> 00:19:49,117
Get her while she's young.
276
00:19:56,988 --> 00:20:01,596
That was the moment I'd been waiting for the whole night.
277
00:20:03,229 --> 00:20:06,779
But strangely, as it was about to happen...
278
00:20:06,971 --> 00:20:09,661
...along with the desire I felt...
279
00:20:09,661 --> 00:20:12,732
...I also had a vague feeling of anxiety.
280
00:20:21,469 --> 00:20:23,581
Yes, come. Come into me!
281
00:20:24,348 --> 00:20:26,236
But please be careful. It's my first time.
282
00:20:26,268 --> 00:20:28,157
What? Say that again.
283
00:20:29,020 --> 00:20:30,461
You've never done it before?
284
00:20:30,653 --> 00:20:32,092
You're still a virgin?
285
00:20:32,573 --> 00:20:33,532
Yes.
286
00:20:33,723 --> 00:20:35,644
Then we'd better stop. This isn't my thing.
287
00:20:35,740 --> 00:20:36,987
But Max, I want to!
288
00:20:36,987 --> 00:20:38,524
No, it's better that we don't.
289
00:20:38,715 --> 00:20:41,020
I want to have fun, but I don't want to break you in.
290
00:20:41,020 --> 00:20:43,035
You'll have to find someone else for that. Get dressed.
291
00:20:43,515 --> 00:20:44,572
You're mean!
292
00:20:46,396 --> 00:20:48,701
Should I drive you home, or can you find your way?
293
00:20:56,859 --> 00:20:59,547
The experience with Max was enough for me.
294
00:20:59,835 --> 00:21:02,042
Now I really wanted to know.
295
00:21:02,716 --> 00:21:06,651
Anyone who wasn't afraid to deflower a virgin was fine by me.
296
00:21:07,516 --> 00:21:12,124
I picked up a guy in a disco who was willing to do me.
297
00:22:10,043 --> 00:22:11,482
Get dressed. I'm done.
298
00:22:14,362 --> 00:22:15,515
That's it?
299
00:22:17,146 --> 00:22:20,762
Just a day after the flop with Max, I was no longer a virgin.
300
00:22:21,049 --> 00:22:22,298
And that was it.
301
00:22:23,066 --> 00:22:25,273
The great experience I was yearning for...
302
00:22:25,657 --> 00:22:27,386
...well, that wasn't it.
303
00:22:30,361 --> 00:22:32,857
I had even worse disappointments with young beginners...
304
00:22:32,857 --> 00:22:35,354
...than I did with those who had experience with fucking.
305
00:23:07,289 --> 00:23:09,305
What's wrong with you? I don't feel anything!
306
00:23:09,689 --> 00:23:12,474
I don't know. I don't know. It's just not working.
307
00:23:12,474 --> 00:23:14,584
It always has, but not now.
308
00:23:21,112 --> 00:23:22,265
Come on, already!
309
00:23:23,033 --> 00:23:23,898
Come on!
310
00:23:24,282 --> 00:23:25,433
It's not working!
311
00:23:32,632 --> 00:23:34,361
I don't know what would have become of me...
312
00:23:34,840 --> 00:23:38,745
...if I hadn't met Freddie after all those unsatisfactory experiences.
313
00:23:39,224 --> 00:23:41,049
Freddie, had everything that...
314
00:23:41,049 --> 00:23:43,833
...up to now, I'd searched for in vain.
315
00:23:44,408 --> 00:23:47,674
The strength and sensuality that I needed.
316
00:23:48,440 --> 00:23:49,881
I was very happy.
317
00:24:06,105 --> 00:24:08,025
You're finally going to get what you really need.
318
00:24:19,223 --> 00:24:21,048
Come on, give it to her!
319
00:24:23,256 --> 00:24:24,409
Finish her!
320
00:24:26,425 --> 00:24:27,480
Come on, doll.
321
00:24:28,343 --> 00:24:29,688
Freddie, help me!
322
00:24:29,976 --> 00:24:32,184
I'm sick of fucking you all the time!
323
00:24:32,568 --> 00:24:33,721
I can't stand you anymore!
324
00:24:34,201 --> 00:24:35,159
Get going!
325
00:24:40,633 --> 00:24:43,033
Freddie! Please help me, Freddie!
326
00:24:46,391 --> 00:24:48,504
Come on. That's enough for now.
327
00:25:00,951 --> 00:25:03,254
I don't remember how I got out of Freddie's place.
328
00:25:03,928 --> 00:25:06,424
I just got on a bus ... got away!
329
00:25:07,191 --> 00:25:08,344
I was finished.
330
00:25:08,728 --> 00:25:11,032
So finished that I had but one thought.
331
00:25:11,607 --> 00:25:12,760
It had to stop!
332
00:25:13,431 --> 00:25:17,848
I was so messed up that I saw no point in living.
333
00:25:31,383 --> 00:25:32,886
Can I be of help?
334
00:25:37,974 --> 00:25:39,414
Men are pigs!
335
00:25:41,335 --> 00:25:44,406
You may be right, but perhaps I can still help you.
336
00:25:44,886 --> 00:25:46,231
Leave me alone.
337
00:25:46,327 --> 00:25:47,672
That's out of the question.
338
00:25:47,864 --> 00:25:50,743
If you've already had such bad experiences with men...
339
00:25:50,838 --> 00:25:53,239
...then it's time for someone to convince you otherwise.
340
00:25:55,351 --> 00:25:56,310
Where do you live?
341
00:25:56,310 --> 00:25:57,272
In town...
342
00:25:57,751 --> 00:25:59,191
Then how did you get out here?
343
00:26:02,455 --> 00:26:03,414
Problems?
344
00:26:06,008 --> 00:26:09,462
Well, for every problem there's a solution.
345
00:26:11,670 --> 00:26:13,783
You just have to be willing to give it an honest try.
346
00:26:15,222 --> 00:26:17,205
Come on. I'll take you back to town.
347
00:26:18,742 --> 00:26:20,662
His name was Rolf. He was a student.
348
00:26:21,046 --> 00:26:22,487
He let me experience...
349
00:26:22,679 --> 00:26:23,446
...that love isn't just sexual gratification at any cost.
350
00:26:25,845 --> 00:26:28,725
But rather, when the body and mind are together...
351
00:26:28,821 --> 00:26:31,607
...love will unite two people... forever.
352
00:26:52,053 --> 00:26:54,420
I'll tell you my story myself.
353
00:26:55,094 --> 00:26:56,916
My name is Kathy Dietz.
354
00:26:57,206 --> 00:26:58,645
I'm 17 years old...
355
00:26:58,645 --> 00:27:01,141
...and a sophomore at the technical high school.
356
00:27:03,444 --> 00:27:05,653
It started with a harmless party.
357
00:27:06,614 --> 00:27:09,398
It was boring. Nothing was going on.
358
00:27:10,837 --> 00:27:12,852
It's too damned hot. I need to get a drink.
359
00:27:13,430 --> 00:27:15,638
What's wrong with you? Why are you so cold?
360
00:27:15,638 --> 00:27:17,557
- Don't talk nonsense! - But it's true.
361
00:27:17,652 --> 00:27:19,861
You're acting like a frigid virgin. Why?
362
00:27:21,110 --> 00:27:23,221
My God! I just don't feel like it right now.
363
00:27:23,221 --> 00:27:25,046
You don't need to get all crazy because of that.
364
00:27:25,525 --> 00:27:27,446
What a shitty party!
365
00:27:29,462 --> 00:27:30,708
Hey...
366
00:27:44,117 --> 00:27:45,268
Allow me to help.
367
00:27:50,645 --> 00:27:52,084
- Thank you. - You're welcome.
368
00:28:03,220 --> 00:28:05,812
Say... who's the hot babe?
369
00:28:06,292 --> 00:28:08,116
- My mother. - What?
370
00:28:08,403 --> 00:28:09,652
My stepmother.
371
00:28:09,844 --> 00:28:12,244
Wow! Your old man has good taste.
372
00:28:12,340 --> 00:28:13,781
And you obviously don't.
373
00:28:23,637 --> 00:28:25,653
Come on, I didn't mean it that way.
374
00:28:25,845 --> 00:28:27,956
You don't think I'm hot for your stepmother, do you?
375
00:28:28,052 --> 00:28:29,491
You're capable of anything.
376
00:28:29,491 --> 00:28:31,220
But she's too old for me.
377
00:28:31,412 --> 00:28:33,620
That may be true, but it wouldn't really bother you.
378
00:28:33,812 --> 00:28:34,965
Come on, Kathy.
379
00:28:35,539 --> 00:28:37,939
I care only for you. You must believe me.
380
00:28:43,509 --> 00:28:47,251
So... do you want to sleep with me?
381
00:28:47,923 --> 00:28:49,939
The questions you ask. Of course I would!
382
00:28:50,131 --> 00:28:51,668
Are you going wild for it?
383
00:28:52,148 --> 00:28:53,109
Incredibly!
384
00:28:53,588 --> 00:28:56,659
- And would you do anything for it? - Of course. What?
385
00:28:56,755 --> 00:28:58,675
Well... to earn it, so to speak.
386
00:28:58,867 --> 00:29:00,788
Certainly. I mean, it would depend, of course.
387
00:29:00,788 --> 00:29:02,325
It would even be fun for you.
388
00:29:02,996 --> 00:29:04,306
Now I'm really curious.
389
00:29:05,012 --> 00:29:06,035
It's simple.
390
00:29:06,419 --> 00:29:08,819
- Just fuck my stepmother. - What?
391
00:29:09,108 --> 00:29:11,219
- You have to fuck her. - And then... ?
392
00:29:11,413 --> 00:29:13,138
Then I'll sleep with you. I promise.
393
00:29:13,426 --> 00:29:15,730
And how should I accomplish that with your stepmother?
394
00:29:16,020 --> 00:29:17,267
You're so naive!
395
00:29:17,363 --> 00:29:20,051
It's quite simple. For example, do the following...
396
00:29:43,282 --> 00:29:45,746
Hello, stepmother. Have you been out spending money again?
397
00:29:49,586 --> 00:29:52,274
Oh, another new outfit! You have so few, right?
398
00:29:59,378 --> 00:30:00,147
Hello?
399
00:30:00,435 --> 00:30:02,259
- Is this Mrs. Dietz? - Yes.
400
00:30:02,643 --> 00:30:03,794
You don't know me.
401
00:30:03,986 --> 00:30:06,964
I'm calling about your stepdaughter.
402
00:30:07,156 --> 00:30:08,402
What is this about?
403
00:30:09,651 --> 00:30:11,281
She's been involved in some things...
404
00:30:11,281 --> 00:30:13,778
...that you and your husband wouldn't approve of.
405
00:30:13,875 --> 00:30:16,755
Listen, how dare you, a stranger, say such things?
406
00:30:16,755 --> 00:30:18,097
No... I don't mean to impose.
407
00:30:18,483 --> 00:30:21,267
If you don't care what your child is doing...
408
00:30:21,746 --> 00:30:22,993
...then let's forget it.
409
00:30:24,914 --> 00:30:26,355
I didn't mean it that way.
410
00:30:26,929 --> 00:30:27,891
When and where?
411
00:30:27,891 --> 00:30:30,163
- Tomorrow at 3:00, Cafe Krone. - Okay.
412
00:30:34,771 --> 00:30:36,017
A new admirer?
413
00:30:46,482 --> 00:30:48,401
The main thing is that you don't forget the pill.
414
00:30:53,491 --> 00:30:54,641
Oh, it's you.
415
00:30:56,466 --> 00:30:57,425
May I?
416
00:31:02,995 --> 00:31:04,528
By the way, my name is Frank.
417
00:31:05,681 --> 00:31:08,817
That's very nice of you, but the mysterious invitation and these flowers...
418
00:31:09,009 --> 00:31:10,450
...don't seem to go together.
419
00:31:11,025 --> 00:31:12,178
Yes, they do.
420
00:31:12,562 --> 00:31:14,290
You may be thinking of a different circumstance.
421
00:31:16,786 --> 00:31:18,513
But everything is fine with your stepdaughter.
422
00:31:19,186 --> 00:31:22,162
I just used her as a way to get to know you.
423
00:31:22,736 --> 00:31:26,290
You know, I ought to slap your face in front of all these people.
424
00:31:26,577 --> 00:31:29,457
But to tell the truth, you amuse me.
425
00:31:29,937 --> 00:31:32,048
- And you seem to be a nice boy. - Thank you.
426
00:31:33,105 --> 00:31:34,930
- Hello, Kathy. - Hi, Frank.
427
00:31:35,122 --> 00:31:37,040
Go on, tell me! How did the rest play out?
428
00:31:37,040 --> 00:31:38,385
Splendid, of course.
429
00:31:38,481 --> 00:31:40,976
At first, there was a little anger, understandably...
430
00:31:40,976 --> 00:31:43,856
...but I played being lovesick so convincingly...
431
00:31:43,856 --> 00:31:46,064
...that she went all soft. As soft as butter.
432
00:31:46,256 --> 00:31:47,505
And then? What else?
433
00:31:47,601 --> 00:31:49,618
We have a date for tomorrow afternoon.
434
00:31:50,000 --> 00:31:51,633
Terrific! At the location we agreed on?
435
00:31:51,729 --> 00:31:53,458
- Exactly. - Oh Frank, you're the best!
436
00:31:53,937 --> 00:31:55,954
Goodbye then, and keep me informed!
437
00:31:55,954 --> 00:31:57,297
Just a moment, my Kathy.
438
00:31:57,872 --> 00:31:59,600
How about a little advance, eh?
439
00:32:48,879 --> 00:32:50,320
No! Please don't!
440
00:32:50,607 --> 00:32:51,665
Why not?
441
00:32:51,952 --> 00:32:54,927
You need to save your energy for my beloved stepmother.
442
00:32:55,503 --> 00:32:58,480
Don't be a chicken. Come on. Why should we wait?
443
00:32:59,056 --> 00:33:01,936
First, you have to fuck my stepmother like we agreed. Okay?
444
00:33:02,511 --> 00:33:05,102
Tell me, why are you actually doing all of this?
445
00:33:05,584 --> 00:33:07,406
Why is it necessary that I sleep with your stepmother?
446
00:33:08,080 --> 00:33:10,480
Because Angelika is taking my father to the cleaners...
447
00:33:10,480 --> 00:33:13,902
...and I want to prove to him that she's a bitch!
448
00:33:24,559 --> 00:33:26,192
Where's your stepmother, Angelika?
449
00:33:26,768 --> 00:33:27,727
I have no idea.
450
00:33:27,727 --> 00:33:29,935
She doesn't share her sweet little secrets with me.
451
00:33:31,472 --> 00:33:32,910
Does she have secrets?
452
00:33:33,200 --> 00:33:34,926
All women have secrets.
453
00:33:35,600 --> 00:33:36,847
Do you think it's good to leave...
454
00:33:36,847 --> 00:33:39,343
...such a beautiful, young woman alone as often as you do?
455
00:33:44,720 --> 00:33:46,063
That's a pretty dress.
456
00:33:52,974 --> 00:33:54,287
Hello, Angelika.
457
00:34:07,534 --> 00:34:08,495
No.
458
00:35:30,509 --> 00:35:31,438
Come.
459
00:35:32,206 --> 00:35:33,164
Come!
460
00:36:18,445 --> 00:36:19,403
Come...
461
00:36:54,893 --> 00:36:55,851
Thank you.
462
00:36:57,004 --> 00:36:57,964
That's enough.
463
00:37:02,860 --> 00:37:04,876
With those photos, it was now no longer a problem...
464
00:37:04,876 --> 00:37:08,716
...to finally get rid of my so-called stepmother, the stupid cow.
465
00:37:09,100 --> 00:37:11,116
They were divorced, as I'd planned...
466
00:37:11,116 --> 00:37:13,612
...and I soon had my father all to myself again.
467
00:37:14,188 --> 00:37:15,980
I thought everything was fine now.
468
00:37:40,842 --> 00:37:42,858
What's wrong? Why are you in such a hurry?
469
00:37:43,146 --> 00:37:44,874
Sorry, but I want you to leave now.
470
00:37:45,548 --> 00:37:47,658
It's nice that you kept your promise.
471
00:37:48,140 --> 00:37:49,771
What? You want me to leave?
472
00:37:50,058 --> 00:37:51,978
Yeah... I have company coming over.
473
00:37:52,555 --> 00:37:53,770
Company? Today?
474
00:37:54,154 --> 00:37:56,554
Just by coincidence, an old friend of yours.
475
00:37:56,650 --> 00:37:58,091
Your former stepmother.
476
00:37:58,667 --> 00:37:59,628
What?
477
00:38:00,778 --> 00:38:05,578
I actually found her to be a most charming woman.
478
00:38:05,962 --> 00:38:08,458
The real bitch, my dear Kathy, is you.
479
00:38:08,650 --> 00:38:09,898
Say that again!
480
00:38:09,994 --> 00:38:12,202
Get dressed and get lost. I don't want to see you again.
481
00:38:13,066 --> 00:38:16,331
By the way, she's infinitely better than you in bed.
482
00:38:16,619 --> 00:38:18,060
You still have a lot to learn.
483
00:38:18,475 --> 00:38:19,689
Bastard!
484
00:38:21,610 --> 00:38:22,763
Leave! Right now!!
485
00:38:23,435 --> 00:38:25,067
Oh, I'll show you!
486
00:38:26,890 --> 00:38:27,851
Stop!
487
00:38:35,530 --> 00:38:36,683
Cheers, Kathy.
488
00:38:41,001 --> 00:38:42,154
What's wrong?
489
00:38:45,705 --> 00:38:50,121
By the way, I meant to tell you, I got engaged again.
490
00:38:50,121 --> 00:38:51,082
What?
491
00:38:52,715 --> 00:38:53,770
Well... yes.
492
00:38:54,058 --> 00:38:55,978
I wanted to introduce her to you today.
493
00:38:56,169 --> 00:38:58,090
You'll like her. I'm sure you will.
494
00:38:59,049 --> 00:39:00,298
There she is now.
495
00:39:05,290 --> 00:39:07,849
Kathy, please be nice to her.
496
00:39:08,233 --> 00:39:10,249
Make an effort, for my sake.
497
00:39:10,633 --> 00:39:11,882
Will you promise me?
498
00:39:20,425 --> 00:39:21,769
Good evening. Please, come in.
499
00:39:22,729 --> 00:39:25,610
Kathy, this is Paula, my fiancee.
500
00:39:28,010 --> 00:39:30,122
- Hello, Kathy. - It's you, Paula?
501
00:39:30,410 --> 00:39:33,002
What? Why? Do you know each other?
502
00:39:33,960 --> 00:39:37,321
Of course. Paula's in my class. She sits next to me.
503
00:39:42,410 --> 00:39:45,001
And with that, my troubles began all over again.
504
00:39:45,576 --> 00:39:47,561
Now I'm wondering if it even makes sense...
505
00:39:47,561 --> 00:39:49,769
...to turn my father against Paula.
506
00:39:50,536 --> 00:39:53,801
Otherwise, he'll surprise me with a kindergartner next.
507
00:39:55,913 --> 00:39:58,985
You see, there are many situations in life...
508
00:39:59,081 --> 00:40:01,384
...which one might morally condemn...
509
00:40:01,864 --> 00:40:07,145
...that aren't covered by our laws.
510
00:40:07,529 --> 00:40:11,175
Of course no one can be judged by the courts due to a lack of character...
511
00:40:11,175 --> 00:40:12,328
...unfortunately.
512
00:40:15,016 --> 00:40:18,280
Often, what is initially thought to be worthy of condemnation...
513
00:40:18,762 --> 00:40:21,065
...whether morally or legally...
514
00:40:21,448 --> 00:40:24,232
...can seem quite different when you learn the actual circumstances.
515
00:40:24,520 --> 00:40:25,865
So you're correct, Iris.
516
00:40:26,345 --> 00:40:28,745
And some things that seem worthy of condemnation...
517
00:40:28,840 --> 00:40:30,920
...are simply unusual, upon closer examination.
518
00:40:31,688 --> 00:40:34,375
So, where is our sunny country girl today?
519
00:40:34,761 --> 00:40:36,776
Does anyone know if Selfie is sick?
520
00:40:37,257 --> 00:40:39,752
Maybe she missed the bus. She lives so far out.
521
00:40:39,848 --> 00:40:40,807
Oh, yes.
522
00:40:41,577 --> 00:40:42,920
Selfie wasn't sick.
523
00:40:43,304 --> 00:40:46,665
Her absence was due to other reasons, as I later found out.
524
00:41:04,809 --> 00:41:06,055
What's wrong, Selfie?
525
00:41:06,247 --> 00:41:08,167
Your hands are cold...
526
00:41:08,167 --> 00:41:09,896
...and what if someone comes?
527
00:41:11,143 --> 00:41:12,360
There's no one around.
528
00:41:18,023 --> 00:41:19,272
Hey, neighbor.
529
00:41:21,096 --> 00:41:23,592
Let me by, and then you can keep groping each other.
530
00:41:23,688 --> 00:41:24,838
I have to catch my bus.
531
00:41:25,414 --> 00:41:26,759
Oh Christ! My bus!
532
00:41:26,951 --> 00:41:28,104
Damned bus!
533
00:41:28,680 --> 00:41:32,231
Can't we be together one time without someone bothering us?
534
00:41:32,423 --> 00:41:33,863
Or without freezing our asses off?
535
00:41:33,958 --> 00:41:37,224
I'd like that so much, Karli, but it's not possible.
536
00:41:37,416 --> 00:41:39,334
My mother carefully monitors my schedule.
537
00:41:39,528 --> 00:41:41,639
How long school lasts. How long the bus takes.
538
00:41:41,734 --> 00:41:42,982
My God, what can I do?
539
00:41:43,846 --> 00:41:46,632
And I can't sleep at night because I'm thinking of you.
540
00:41:46,728 --> 00:41:48,646
What we need is a place of our own.
541
00:41:49,703 --> 00:41:51,432
And how would you pay for it?
542
00:41:51,432 --> 00:41:52,390
Shit!
543
00:41:52,966 --> 00:41:54,023
There's the bus!
544
00:41:54,023 --> 00:41:55,174
Damned bus!
545
00:41:57,382 --> 00:41:58,823
Can't you take the next one?
546
00:41:58,823 --> 00:42:00,166
Then I'll be late to school!
547
00:42:00,166 --> 00:42:01,319
That doesn't matter.
548
00:42:02,278 --> 00:42:03,239
- Goodbye! - Bye!
549
00:42:03,623 --> 00:42:04,870
- See you! - Yeah...
550
00:42:18,278 --> 00:42:19,911
Getting anywhere with your girl?
551
00:42:20,486 --> 00:42:23,269
Some... but her mother watches her too closely.
552
00:42:23,943 --> 00:42:27,782
If the two of us had a comfortable place to stay, it'd be a done deal!
553
00:42:28,168 --> 00:42:29,318
What are you reading?
554
00:42:29,414 --> 00:42:31,622
This is a good book - quite exciting.
555
00:42:31,718 --> 00:42:32,967
It's really scary!
556
00:42:33,255 --> 00:42:35,271
Scary? Nothing frightens me.
557
00:42:35,271 --> 00:42:36,614
I'll bet it would scare you!
558
00:42:36,614 --> 00:42:38,151
Yeah! It would scare me just to read a book!
559
00:42:38,534 --> 00:42:40,454
Don't talk nonsense. This is really creepy.
560
00:42:40,742 --> 00:42:41,797
You can borrow it!
561
00:42:42,087 --> 00:42:43,238
What's it called?
562
00:42:43,334 --> 00:42:44,679
"The Exorcist"
563
00:42:44,775 --> 00:42:45,830
"The Exorcist"?
564
00:42:45,926 --> 00:42:48,037
But don't wear out the book.
565
00:42:48,229 --> 00:42:49,958
Isn't this the book they made into a film?
566
00:42:52,166 --> 00:42:54,630
You know what, boss? I'll read this.
567
00:42:54,726 --> 00:42:55,975
There you go!
568
00:43:00,101 --> 00:43:03,271
Oh, Karli! Where will we finally do it?
569
00:43:07,782 --> 00:43:09,605
Not here, and not there.
570
00:43:09,798 --> 00:43:11,621
Not there, and not here.
571
00:43:12,870 --> 00:43:14,405
Where, then?
572
00:43:17,190 --> 00:43:18,533
Oh, Karli.
573
00:43:20,549 --> 00:43:21,606
Karli.
574
00:43:23,141 --> 00:43:25,253
It would be so nice if you were here.
575
00:43:27,461 --> 00:43:28,902
In bed with me.
576
00:43:29,861 --> 00:43:32,549
The two of us alone.
577
00:43:33,798 --> 00:43:35,140
Lying close together.
578
00:43:35,140 --> 00:43:37,702
Very close together. Very tight!
579
00:43:39,045 --> 00:43:40,774
Oh, it would be so nice, Karli.
580
00:44:09,093 --> 00:44:10,054
Karli!
581
00:44:10,246 --> 00:44:11,204
Karli!
582
00:44:11,876 --> 00:44:13,093
Karli...
583
00:44:16,740 --> 00:44:18,085
Do you understand the plan?
584
00:44:19,430 --> 00:44:20,676
I'm not sure.
585
00:44:20,772 --> 00:44:23,941
You'll be possessed by the devil, and I'll show up as Rasputin.
586
00:44:25,380 --> 00:44:26,341
There!
587
00:44:27,972 --> 00:44:29,796
I wrote it all down for you on that paper.
588
00:44:47,845 --> 00:44:49,477
Are you unwell, miss?
589
00:44:50,148 --> 00:44:51,363
Me? Why do you ask?
590
00:44:51,781 --> 00:44:53,188
Because you're going like this...
591
00:44:57,316 --> 00:44:58,371
I went like...
592
00:44:59,907 --> 00:45:00,867
...that?
593
00:45:00,867 --> 00:45:03,267
Yes, you most certainly did.
594
00:45:07,203 --> 00:45:08,164
I'm sure.
595
00:45:08,452 --> 00:45:09,699
Don't make me laugh.
596
00:45:10,948 --> 00:45:13,924
You saw it too, neighbor. She did this...
597
00:45:17,668 --> 00:45:19,299
She's contagious!
598
00:45:27,363 --> 00:45:28,418
Hello, Selfie!
599
00:45:44,418 --> 00:45:45,859
Fuck me!
600
00:45:51,331 --> 00:45:52,868
Kiss my ass!
601
00:46:13,475 --> 00:46:14,818
Is that you, Selfie?
602
00:46:21,442 --> 00:46:24,419
Jesus, Selfie! What's wrong with you, child?
603
00:46:30,849 --> 00:46:35,170
This pussy belongs to me, and it's on fire!
604
00:46:36,227 --> 00:46:39,011
Are you sick, girl? Should I call the doctor?
605
00:46:39,490 --> 00:46:42,625
No! Call the fire department!
606
00:46:42,657 --> 00:46:45,121
My pussy is burning! My pussy is burning!
607
00:47:22,434 --> 00:47:24,449
What's wrong with the girl?
608
00:47:31,456 --> 00:47:34,626
What the hell? Why are you throwing the dumplings...
609
00:47:35,009 --> 00:47:37,025
...and screaming like a sow?
610
00:47:37,505 --> 00:47:41,154
What's wrong with the girl? Has she gone mad?
611
00:47:41,538 --> 00:47:42,785
I'd like to know, too.
612
00:47:53,058 --> 00:47:56,576
Come on, fuck me! Fuck me hard!
613
00:48:01,568 --> 00:48:02,721
Yes...
614
00:48:04,737 --> 00:48:07,904
I'm a mare! Where's my stallion?
615
00:48:09,057 --> 00:48:10,017
What?
616
00:48:15,104 --> 00:48:16,257
What are you doing?
617
00:48:19,041 --> 00:48:20,482
Are you stupid, Uncle Alois?
618
00:48:21,249 --> 00:48:23,264
You see? It helped.
619
00:48:23,456 --> 00:48:24,416
For God's sake!
620
00:48:24,416 --> 00:48:26,912
What's wrong? Why are you looking at me like that?
621
00:48:27,393 --> 00:48:29,120
Child, what happened to you?
622
00:48:29,216 --> 00:48:30,177
What's all this?
623
00:48:30,177 --> 00:48:32,001
Well, we'd like to know, too!
624
00:48:32,097 --> 00:48:33,248
Don't you know anything?
625
00:48:33,248 --> 00:48:34,689
- Me? - What?
626
00:48:34,881 --> 00:48:37,856
Come along, Selfie, lie down in your room.
627
00:48:37,856 --> 00:48:39,393
I'll bring you something to eat later.
628
00:48:39,393 --> 00:48:40,607
What's going on?
629
00:48:40,639 --> 00:48:43,489
Tell me, Sepp, has she gone mad?
630
00:48:43,489 --> 00:48:45,985
Certainly. Most certainly.
631
00:48:47,520 --> 00:48:52,223
Oh my God, I think Selfie is possessed by the Devil.
632
00:48:52,415 --> 00:48:53,856
What devil?
633
00:48:54,431 --> 00:48:58,177
She told me I should fu...
634
00:48:58,751 --> 00:48:59,712
...fu...
635
00:49:00,576 --> 00:49:02,113
...fuck her! Hallelujah!
636
00:49:02,880 --> 00:49:07,584
Whoever touches the girl, I'm telling you now...
637
00:49:08,255 --> 00:49:09,792
...I'll crack open his skull.
638
00:49:12,959 --> 00:49:14,112
What's going on?
639
00:50:00,511 --> 00:50:02,528
The girl is crazy.
640
00:50:03,199 --> 00:50:04,543
I don't know.
641
00:50:05,023 --> 00:50:06,558
I'm going to the tavern.
642
00:50:06,558 --> 00:50:08,670
You know what? I'll go with you.
643
00:50:08,670 --> 00:50:09,727
Let's both go.
644
00:50:10,015 --> 00:50:11,262
Just for a little while.
645
00:50:11,744 --> 00:50:12,702
But...
646
00:50:14,335 --> 00:50:15,870
My poor child!
647
00:50:27,871 --> 00:50:28,926
Look at that.
648
00:50:34,014 --> 00:50:35,902
May I sit...
649
00:50:37,439 --> 00:50:39,455
...at this table?
650
00:50:39,743 --> 00:50:42,046
Please, go ahead.
651
00:50:42,622 --> 00:50:43,871
Have a seat, sir.
652
00:50:43,871 --> 00:50:44,830
Thank you.
653
00:50:46,367 --> 00:50:47,422
What can I get you?
654
00:50:47,422 --> 00:50:48,767
A glass of milk, please.
655
00:50:49,821 --> 00:50:50,783
Milk?
656
00:50:51,070 --> 00:50:53,375
What do you want? A liter of milk?
657
00:50:54,046 --> 00:50:57,022
A glass... of buttermilk.
658
00:51:02,013 --> 00:51:04,509
So, who are you?
659
00:51:05,470 --> 00:51:08,445
I am Horace, protector of the good.
660
00:51:08,733 --> 00:51:09,886
And you drink milk?
661
00:51:10,749 --> 00:51:15,358
Milk strengthens my divine mental powers.
662
00:51:15,741 --> 00:51:18,526
It is a mild refreshment for the persecuted and stricken.
663
00:51:19,390 --> 00:51:20,926
Are you a lunatic?
664
00:51:21,118 --> 00:51:22,557
Certainly not, dear sir.
665
00:51:22,557 --> 00:51:26,270
It's from milk that I draw my power to exorcise evil spirits.
666
00:51:27,324 --> 00:51:29,341
- An exorcist? - Yes.
667
00:51:29,725 --> 00:51:31,261
- Did you hear that? - Yeah, yeah.
668
00:51:32,029 --> 00:51:37,310
So... how much do you charge to perform an exorcism?
669
00:51:37,789 --> 00:51:39,518
For an exorcism?
670
00:51:40,573 --> 00:51:42,877
That depends on the severity of the case...
671
00:51:43,165 --> 00:51:45,181
...and, of course, whatever you can afford.
672
00:51:46,236 --> 00:51:47,485
What do you think?
673
00:51:47,773 --> 00:51:49,693
Yes... but we can't afford much.
674
00:51:50,844 --> 00:51:52,477
- Should we do it? - Indeed!
675
00:51:52,861 --> 00:51:56,125
I have a case for you!
676
00:51:56,509 --> 00:51:57,756
Are you possessed?
677
00:51:57,756 --> 00:52:01,501
No, no. I'm not possessed!
678
00:52:01,501 --> 00:52:04,476
- It's a woman. - A maiden. She's young.
679
00:52:04,572 --> 00:52:05,533
And a virgin.
680
00:52:06,108 --> 00:52:09,276
Exorcising a demon is a fight between life and death.
681
00:52:10,621 --> 00:52:13,276
But it's agreed. I'll do it.
682
00:52:13,468 --> 00:52:14,813
Do you want... ?
683
00:52:15,292 --> 00:52:16,445
There you go.
684
00:52:17,693 --> 00:52:19,997
Do you want an advance?
685
00:52:20,285 --> 00:52:21,821
Is 100 enough?
686
00:52:21,821 --> 00:52:24,508
Are you trying to insult me? I do this only because of the cause.
687
00:52:24,988 --> 00:52:26,621
- You see? - Good.
688
00:52:27,196 --> 00:52:29,213
You don't need any devices?
689
00:52:29,596 --> 00:52:32,475
I mean, images of saints or something?
690
00:52:34,300 --> 00:52:35,741
Some incense.
691
00:52:36,892 --> 00:52:38,045
And candles.
692
00:52:40,541 --> 00:52:42,940
No. I'll do it all...
693
00:52:43,228 --> 00:52:47,932
...with only my own powers, bestowed upon me by nature.
694
00:52:48,893 --> 00:52:50,139
Okay, if you say so.
695
00:52:51,868 --> 00:52:54,940
Now, take me to the girl, my dear woman.
696
00:52:54,940 --> 00:52:56,860
Yes, yes, yes.
697
00:52:57,820 --> 00:52:59,037
Come with me.
698
00:53:03,452 --> 00:53:04,507
Please!
699
00:53:15,260 --> 00:53:18,331
It appears to be a typical case of possession.
700
00:53:18,618 --> 00:53:20,923
Now, please leave me alone with the subject.
701
00:53:21,884 --> 00:53:24,284
Otherwise the demon will take possession of your bodies...
702
00:53:24,284 --> 00:53:26,013
...when it escapes the girl's body!
703
00:53:26,109 --> 00:53:27,355
Will it take long?
704
00:53:27,547 --> 00:53:30,812
It's impossible to say with any certainty, but it will take a while.
705
00:53:30,908 --> 00:53:32,827
You people must leave now! Go!
706
00:53:33,116 --> 00:53:35,131
Yes, okay. We're going.
707
00:53:41,819 --> 00:53:43,164
How did I do?
708
00:53:44,604 --> 00:53:45,659
More demonic!
709
00:53:47,579 --> 00:53:52,188
I cast you out! Depart, Satan!
710
00:53:53,051 --> 00:53:54,204
You have to howl!
711
00:54:07,740 --> 00:54:09,370
I think it's beginning to work.
712
00:54:09,466 --> 00:54:11,770
Anyone who knows how to do is welcome to it.
713
00:54:12,154 --> 00:54:13,786
I feel a little queasy.
714
00:54:14,457 --> 00:54:16,090
I need something to drink.
715
00:54:16,186 --> 00:54:18,778
Go and get a bottle of Gentian, Sepp.
716
00:54:18,778 --> 00:54:20,123
Okay, I'll get it.
717
00:54:23,258 --> 00:54:25,754
Return to your birthplace!
718
00:54:28,250 --> 00:54:30,650
Fuck me! Fuck me at last!
719
00:54:45,818 --> 00:54:46,971
What happened?
720
00:54:47,643 --> 00:54:48,794
That stung!
721
00:54:48,794 --> 00:54:50,427
What was it... the Devil?
722
00:54:54,842 --> 00:54:55,993
Did it work?
723
00:54:55,993 --> 00:54:57,338
You're a genius, Karli!
724
00:54:58,489 --> 00:55:02,969
Beelzebub! For the last time, leave this innocent virgin!
725
00:55:03,259 --> 00:55:08,443
Depart from her and let the good spirit enter her!
726
00:55:09,785 --> 00:55:13,242
Here's the devil with his long tail.
727
00:55:19,674 --> 00:55:21,688
- Here's the Gentian. - Good.
728
00:55:21,688 --> 00:55:22,842
He can do it!
729
00:55:22,842 --> 00:55:25,050
He really knows how to drive the devil from a girl.
730
00:55:25,434 --> 00:55:26,395
Yes!
731
00:55:28,794 --> 00:55:29,945
- May I? - Sure.
732
00:55:33,209 --> 00:55:37,145
Well... if I didn't know he was exorcising the devil...
733
00:55:37,912 --> 00:55:40,314
...then I'd say he's fucking her.
734
00:55:40,890 --> 00:55:43,929
- Sepp! Don't speak of sin. - No.
735
00:55:44,697 --> 00:55:45,658
Yes!
736
00:55:49,690 --> 00:55:50,649
Yes!
737
00:56:03,033 --> 00:56:04,186
What's going on?
738
00:56:04,186 --> 00:56:05,240
Nothing's happening.
739
00:56:05,240 --> 00:56:06,393
Move! Let me!
740
00:56:07,256 --> 00:56:08,218
Come!
741
00:56:08,409 --> 00:56:09,944
Are you finished, Mr. Exorcist?
742
00:56:12,440 --> 00:56:13,593
Patience!
743
00:56:18,489 --> 00:56:19,448
Wait!
744
00:56:19,834 --> 00:56:20,985
Where is she?
745
00:56:21,177 --> 00:56:22,330
A moment, dear folks.
746
00:56:22,426 --> 00:56:23,576
Is it done, yet?
747
00:56:24,633 --> 00:56:25,880
Patience, dear sir.
748
00:56:26,841 --> 00:56:28,536
The devil is not yet defeated.
749
00:56:29,593 --> 00:56:30,552
But soon!
750
00:56:47,929 --> 00:56:48,984
Good spirit...
751
00:56:55,608 --> 00:56:57,816
What that poor girl has had to endure!
752
00:56:58,680 --> 00:57:00,503
It's time for the devil to leave her.
753
00:57:00,695 --> 00:57:02,520
It can't go on like this much longer.
754
00:57:02,520 --> 00:57:03,865
It's terrible!
755
00:57:04,920 --> 00:57:05,847
Yes!
756
00:57:30,423 --> 00:57:32,631
Satan's tail is about to leave you...
757
00:57:32,727 --> 00:57:35,223
Leave it in. In!
758
00:57:35,799 --> 00:57:36,760
In.
759
00:57:37,527 --> 00:57:38,294
In.
760
00:57:38,294 --> 00:57:39,543
- Out! - In!
761
00:57:39,735 --> 00:57:41,751
- In! In! - Out! Out!
762
00:57:42,711 --> 00:57:49,782
- In! - Out!
763
00:58:02,647 --> 00:58:05,046
Is something wrong, Mr. Exorcist?
764
00:58:05,622 --> 00:58:08,310
Does the poor girl still have to suffer?
765
00:58:08,504 --> 00:58:10,518
The devil is out of her... at last!
766
00:58:16,279 --> 00:58:17,622
Here's your niece.
767
00:58:19,254 --> 00:58:21,079
She is forever free of the devil.
768
00:58:21,175 --> 00:58:22,680
Is that true, dear?
769
00:58:24,214 --> 00:58:30,071
Believe me, I haven't felt this good in a long time!
770
00:58:30,071 --> 00:58:31,896
It was a difficult struggle...
771
00:58:31,992 --> 00:58:35,254
...but we eventually finished the job.
772
00:58:35,734 --> 00:58:38,518
In that case... here's your pay.
773
00:58:38,711 --> 00:58:40,822
It must have been exhausting.
774
00:58:40,920 --> 00:58:43,319
Yes, it was. It sucks the energy out of you!
775
00:58:43,511 --> 00:58:46,582
But I did it with passion and love.
776
00:58:46,870 --> 00:58:48,119
So, until next time.
777
00:58:48,982 --> 00:58:50,232
Goodbye.
778
00:58:50,903 --> 00:58:52,053
Just a minute!
779
00:58:55,031 --> 00:58:59,254
That's no exorcist! He just came to fuck the girl!
780
00:58:59,254 --> 00:59:01,653
Do you hear me? Never come near this house again!
781
00:59:07,670 --> 00:59:10,261
You'll get what's coming to you, Exorcist!
782
00:59:11,126 --> 00:59:15,061
When I catch you...
783
00:59:16,214 --> 00:59:19,669
...I'll beat your backside!
784
00:59:22,934 --> 00:59:25,622
Oh well, God punishes our little sins right away.
785
00:59:26,198 --> 00:59:27,351
That's just how it is.
786
00:59:27,543 --> 00:59:30,805
Rules are bypassed or broken in every society.
787
00:59:30,997 --> 00:59:32,438
As humans, we're all different
788
00:59:32,630 --> 00:59:34,165
Otherwise, it'd be boring!
789
00:59:34,454 --> 00:59:35,989
That all sounds very nice...
790
00:59:36,181 --> 00:59:39,446
...but if someone makes sure that it doesn't become boring...
791
00:59:39,541 --> 00:59:42,517
...that person will be immediately punished or socially ostracized.
792
00:59:42,517 --> 00:59:43,670
Especially a woman.
793
00:59:44,150 --> 00:59:45,301
Yes, that's right.
794
00:59:45,493 --> 00:59:47,508
There's still no equality.
795
00:59:48,853 --> 00:59:50,004
But that's how it is.
796
00:59:50,292 --> 00:59:54,677
When a girl acts differently than expected...
797
00:59:54,965 --> 00:59:56,692
...everyone gossips.
798
00:59:58,229 --> 01:00:00,150
You must be speaking from experience, Iris.
799
01:00:02,358 --> 01:00:03,317
Maybe.
800
01:00:05,334 --> 01:00:06,292
Iris.
801
01:00:08,982 --> 01:00:12,917
Iris, what would you say to a nice, strong coffee?
802
01:00:14,262 --> 01:00:15,412
I'm nearly finished.
803
01:00:19,828 --> 01:00:21,749
Iris, my golden angel.
804
01:00:22,228 --> 01:00:23,573
I'll be right there!
805
01:01:06,611 --> 01:01:07,860
Is this all right?
806
01:01:08,532 --> 01:01:09,685
You know my taste.
807
01:01:13,331 --> 01:01:15,539
Enchanting. Very enchanting.
808
01:01:16,692 --> 01:01:17,939
Really enchanting.
809
01:01:26,484 --> 01:01:29,171
Oh, it's time for me to go, darling. I have a meeting at 4:00.
810
01:01:32,628 --> 01:01:34,355
I wish I could stay with you.
811
01:01:36,371 --> 01:01:38,483
It's not possible. I have to go, too -- home.
812
01:01:38,579 --> 01:01:39,732
- Home? - Yeah.
813
01:01:39,732 --> 01:01:42,707
This is your home. All this belongs to you, my love.
814
01:01:44,340 --> 01:01:46,996
I can hardly believe it. You're too generous, Walter.
815
01:01:47,571 --> 01:01:49,875
Not generous, just grateful.
816
01:01:49,875 --> 01:01:51,028
When one is my age...
817
01:01:51,028 --> 01:01:53,716
...one is grateful to have someone like you.
818
01:01:54,196 --> 01:01:57,266
By the way, I have tickets for the opera on Friday night.
819
01:01:57,940 --> 01:01:59,954
- La Boheme with Freni. - Lovely.
820
01:01:59,954 --> 01:02:01,299
- Are you happy? - Yes!
821
01:03:20,433 --> 01:03:22,162
You need to think about your meeting!
822
01:03:22,545 --> 01:03:24,466
That damned meeting.
823
01:03:59,473 --> 01:04:02,065
Every time I left the apartment Walter had given me...
824
01:04:02,065 --> 01:04:03,666
...to go back to my parents'...
825
01:04:03,793 --> 01:04:05,778
...I felt like my own double.
826
01:04:06,736 --> 01:04:10,577
No one knew about my love for Walter or my apartment.
827
01:04:16,624 --> 01:04:17,969
Is that you, child?
828
01:04:19,313 --> 01:04:20,273
Yes, mother.
829
01:04:20,848 --> 01:04:22,289
Your dinner is nearly cold.
830
01:04:22,481 --> 01:04:23,826
Where have you been so long?
831
01:04:23,826 --> 01:04:25,839
Babysitting, mother. I told you.
832
01:04:26,513 --> 01:04:27,952
Here, mother. For you.
833
01:04:29,297 --> 01:04:30,256
A hundred?
834
01:04:31,601 --> 01:04:33,234
Babysitting pays that well?
835
01:04:33,426 --> 01:04:36,304
It includes an advance. I have to sit all night on Friday.
836
01:04:37,264 --> 01:04:39,568
It would be better if you got a respectable job, instead.
837
01:04:39,568 --> 01:04:40,721
Leave the child alone.
838
01:04:40,721 --> 01:04:43,600
She's still in school. She still has to learn.
839
01:04:43,696 --> 01:04:46,192
Nonsense! At 14 I was already earning money.
840
01:04:46,192 --> 01:04:48,304
And your mother was a waitress at 15.
841
01:04:48,496 --> 01:04:50,416
And that's why we have such a small pension now.
842
01:04:50,608 --> 01:04:52,529
This isn't not my fault. It's what I inherited from Adolf.
843
01:04:52,720 --> 01:04:53,841
Let me through.
844
01:04:57,776 --> 01:04:59,600
What do you want with education?
845
01:04:59,600 --> 01:05:02,479
High school, university and then a doctorate, too?
846
01:05:02,671 --> 01:05:05,745
You'll be 30 when you're done, and then you'll be unemployed.
847
01:05:05,745 --> 01:05:08,049
I know the way it is with academics -- what crap!
848
01:05:08,337 --> 01:05:10,641
Do you have to start drinking so soon in the day, Fritz?
849
01:05:10,929 --> 01:05:12,079
Let him be, mother.
850
01:05:12,271 --> 01:05:14,961
You see? At least she has a heart for her father.
851
01:05:15,056 --> 01:05:16,208
Child, listen to me.
852
01:05:16,208 --> 01:05:18,895
Forget about education and get a decent job.
853
01:05:19,183 --> 01:05:22,064
The way you're built, you'll make a lot in tips.
854
01:05:22,640 --> 01:05:24,368
So that you can drink them away?
855
01:05:24,368 --> 01:05:25,615
Just leave the child alone.
856
01:05:25,711 --> 01:05:27,440
She has the drive to be something better.
857
01:05:27,632 --> 01:05:29,743
She had to be named Iris because that's what you wanted.
858
01:05:29,743 --> 01:05:31,088
I would have named her Emma.
859
01:05:33,296 --> 01:05:35,792
- You see? - See what? I'm right.
860
01:05:37,711 --> 01:05:41,263
On Friday night, after the opera, we went to dinner.
861
01:05:45,840 --> 01:05:46,895
That was really pleasant.
862
01:05:47,377 --> 01:05:48,527
Did you enjoy your meal?
863
01:05:48,527 --> 01:05:51,310
- It was an enjoyable evening, wasn't it? - Yes.
864
01:05:51,598 --> 01:05:52,847
Hopefully we aren't too late.
865
01:05:52,847 --> 01:05:55,343
I've been looking forward to a decent fondue all day.
866
01:05:57,743 --> 01:06:00,047
Look, Franzl. Isn't that your uncle?
867
01:06:00,814 --> 01:06:01,775
Indeed.
868
01:06:02,831 --> 01:06:03,984
Yes, that's my uncle.
869
01:06:06,096 --> 01:06:08,207
And with a young hottie!
870
01:06:08,879 --> 01:06:11,375
I have to say, the managing director has good taste.
871
01:06:11,375 --> 01:06:12,816
If Adelheid knew...
872
01:06:32,463 --> 01:06:34,191
My relationship with Walter Harden...
873
01:06:34,383 --> 01:06:36,495
...the managing director of a chemical company...
874
01:06:36,686 --> 01:06:38,415
...married, no children...
875
01:06:38,607 --> 01:06:40,623
...had already gone on for several months now.
876
01:06:40,719 --> 01:06:42,350
He gave me everything I needed --
877
01:06:42,446 --> 01:06:44,749
...an apartment, clothes, books, money.
878
01:06:45,231 --> 01:06:48,111
I almost think I could love him.
879
01:07:31,662 --> 01:07:33,485
I'm Mrs. Harden, Walter's wife.
880
01:07:33,678 --> 01:07:35,789
Forgive me for coming here unannounced.
881
01:07:36,366 --> 01:07:37,805
How did you get in?
882
01:07:38,575 --> 01:07:39,693
With this key.
883
01:07:40,172 --> 01:07:41,326
How did you get it?
884
01:07:41,901 --> 01:07:43,918
That... doesn't matter.
885
01:07:44,973 --> 01:07:46,605
Please, madam, have a seat.
886
01:07:53,997 --> 01:07:56,205
You can take it from me, I'm not your friend.
887
01:07:58,029 --> 01:08:00,525
Please, no sentimentality, madam.
888
01:08:00,908 --> 01:08:02,062
That won't work on me.
889
01:08:02,829 --> 01:08:06,190
Don't worry, I'm not sentimental. Just logical.
890
01:08:06,574 --> 01:08:08,589
The three of us are stuck in an impasse...
891
01:08:08,781 --> 01:08:10,700
...and so we must find a way out.
892
01:08:11,565 --> 01:08:14,637
You want me to end it with Walter. You want him back.
893
01:08:15,212 --> 01:08:18,477
I don't want him back. I never lost him.
894
01:08:20,877 --> 01:08:22,220
Are you so sure?
895
01:08:22,798 --> 01:08:24,396
My husband spoke with me.
896
01:08:24,878 --> 01:08:26,316
You can keep all this.
897
01:08:27,469 --> 01:08:30,349
He asked me to give you his key.
898
01:08:31,694 --> 01:08:34,573
Men always turn out to be cowards, don't they?
899
01:08:46,380 --> 01:08:47,340
Thank you.
900
01:09:20,717 --> 01:09:22,540
What do you want from me? Who are you?
901
01:09:23,692 --> 01:09:25,804
Harden. Franz Harden.
902
01:09:28,588 --> 01:09:29,741
Director Harden is my uncle.
903
01:09:30,125 --> 01:09:31,275
What do you want?
904
01:09:33,003 --> 01:09:34,156
To get to know you.
905
01:09:34,732 --> 01:09:36,748
I fear you've gotten your hopes up for nothing.
906
01:09:36,844 --> 01:09:38,539
But please, come with me.
907
01:09:40,746 --> 01:09:41,899
With pleasure.
908
01:09:49,866 --> 01:09:51,211
Would you care for something to drink?
909
01:09:51,499 --> 01:09:52,940
- Gladly. - Cognac or whiskey?
910
01:09:53,995 --> 01:09:54,956
Cognac.
911
01:09:55,148 --> 01:09:56,107
May I?
912
01:10:05,899 --> 01:10:07,818
My uncle's stuff is always especially good.
913
01:10:08,106 --> 01:10:10,123
You could have spared me that remark.
914
01:10:11,180 --> 01:10:12,715
- Yes. - It's over.
915
01:10:13,772 --> 01:10:14,731
I know.
916
01:10:14,923 --> 01:10:18,571
And so you think you can be next.
917
01:10:19,147 --> 01:10:20,843
That's up to you.
918
01:10:22,186 --> 01:10:23,723
You were in the restaurant the other evening.
919
01:10:23,723 --> 01:10:24,682
Yes.
920
01:10:25,644 --> 01:10:26,986
You looked wonderful!
921
01:10:27,371 --> 01:10:29,963
Oh, no! If you think I would have told on my uncle...
922
01:10:30,155 --> 01:10:31,306
...I'd never do that.
923
01:10:31,786 --> 01:10:33,802
Discretion is a matter of honor, right?
924
01:10:37,259 --> 01:10:39,371
To tell you the truth, my aunt already knew for some time.
925
01:10:39,371 --> 01:10:40,522
- Is that so? - Yes.
926
01:10:41,771 --> 01:10:43,692
Oh, look here. "The Divine Comedy."
927
01:10:44,746 --> 01:10:46,666
My uncle loved this edition.
928
01:10:48,105 --> 01:10:49,258
Have you read Dante?
929
01:10:50,699 --> 01:10:52,714
- And in the original as well? - You have something against that?
930
01:10:54,058 --> 01:10:55,113
Why would I?
931
01:10:55,882 --> 01:10:58,283
I'm used to being underestimated.
932
01:11:11,691 --> 01:11:14,762
So, what are you waiting for?
933
01:11:17,450 --> 01:11:19,466
Well, isn't this what you wanted?
934
01:11:20,521 --> 01:11:21,961
To want nothing from you...
935
01:11:24,649 --> 01:11:26,090
...would be an insult.
936
01:11:50,344 --> 01:11:52,073
You're lucky I like you.
937
01:12:49,800 --> 01:12:50,952
Yes... come!
938
01:13:12,457 --> 01:13:13,415
Yes.
939
01:13:13,991 --> 01:13:14,952
That's nice...
940
01:13:30,377 --> 01:13:32,486
So let me treat you to a terrific meal.
941
01:13:32,582 --> 01:13:35,752
No. I'd like to invite you to dinner.
942
01:13:39,785 --> 01:13:42,855
It's a tremendous honor to have you visit us, Doctor.
943
01:13:45,735 --> 01:13:47,176
Excuse me. A war injury.
944
01:13:48,327 --> 01:13:49,960
What kind of doctor are you?
945
01:13:51,688 --> 01:13:52,839
I'm a chemist.
946
01:13:55,239 --> 01:13:56,200
That's good.
947
01:13:56,392 --> 01:13:59,846
Yes! And he has a good chance of becoming the next director.
948
01:14:01,959 --> 01:14:03,655
His uncle will take care of him.
949
01:14:04,711 --> 01:14:06,247
I can take care of myself.
950
01:14:06,727 --> 01:14:08,168
And you know, that is good.
951
01:14:08,838 --> 01:14:12,775
A man should be able to do that if he ever wants to start a family.
952
01:14:15,559 --> 01:14:16,712
Forget about marriage.
953
01:14:16,712 --> 01:14:19,879
The Mark will be worth nothing when there's children running around.
954
01:14:19,879 --> 01:14:21,608
How can you say such a thing, Fritz?
955
01:14:21,991 --> 01:14:24,295
The doctor probably has a different opinion.
956
01:14:24,295 --> 01:14:25,447
Right, Doctor?
957
01:14:27,366 --> 01:14:28,711
Can I get you anything else?
958
01:14:29,191 --> 01:14:30,728
Really, no. No thank you.
959
01:14:31,207 --> 01:14:32,742
You don't always have to insist, mother.
960
01:14:32,742 --> 01:14:35,720
You can see that the Doctor has had quite enough.
961
01:14:37,062 --> 01:14:39,750
Excuse me. It's an old war injury.
962
01:14:43,015 --> 01:14:44,936
If you wanted to scare me away with that invitation...
963
01:14:44,936 --> 01:14:46,086
...then you've succeeded.
964
01:14:46,086 --> 01:14:47,239
Yes, I wanted you to find out.
965
01:14:47,239 --> 01:14:48,965
Did you introduce my uncle to your parents?
966
01:14:49,159 --> 01:14:50,119
No.
967
01:14:50,502 --> 01:14:51,655
Then why me?
968
01:14:52,327 --> 01:14:53,446
Think about it.
969
01:14:53,768 --> 01:14:54,887
The hell I will.
970
01:14:56,998 --> 01:14:58,631
You're a strange girl.
971
01:14:59,111 --> 01:15:00,549
I can't figure you out.
972
01:15:01,223 --> 01:15:02,470
Will we see each other again?
973
01:15:02,758 --> 01:15:04,965
No, I don't think so. Goodbye.
974
01:15:30,693 --> 01:15:32,005
Just a minute, ladies.
975
01:15:32,677 --> 01:15:34,693
We got a little off track from the subject...
976
01:15:34,885 --> 01:15:37,381
...but the question of government, jurisdiction and privacy...
977
01:15:37,381 --> 01:15:38,534
...is an important one.
978
01:15:38,726 --> 01:15:40,647
Ultimately, this is an issue that affects all of us.
979
01:15:40,934 --> 01:15:42,854
So, goodbye until next time.
980
01:15:43,621 --> 01:15:44,870
- Goodbye. - Goodbye.
981
01:15:44,870 --> 01:15:46,021
Are you coming over later?
982
01:15:46,405 --> 01:15:47,558
- When? - At 6:00.
983
01:15:47,846 --> 01:15:49,093
No, that's too late for me.
984
01:15:49,189 --> 01:15:50,438
Okay, then let's do it at 5:00.
985
01:15:55,717 --> 01:15:57,446
Hey, is someone trying to get our attention?
986
01:16:02,341 --> 01:16:03,878
Which of us is he waving at?
987
01:16:04,165 --> 01:16:06,566
Wait here. It's for me. I'll be right back.
988
01:16:06,949 --> 01:16:08,102
That's a nice car!
989
01:16:09,540 --> 01:16:10,885
And a good-looking guy!
990
01:16:13,861 --> 01:16:15,110
Bang! A home run!
991
01:16:21,604 --> 01:16:23,141
I've been thinking about you and me.
992
01:16:23,812 --> 01:16:26,502
I understand that your parents are a part of who you are...
993
01:16:26,502 --> 01:16:27,844
...and you wanted to show me that.
994
01:16:28,132 --> 01:16:30,436
- You're very smart. - Thanks for nothing!
995
01:16:30,820 --> 01:16:33,414
In another time, you certainly would have made a great hetaera...
996
01:16:33,702 --> 01:16:35,428
...or courtesan, but today...
997
01:16:35,620 --> 01:16:38,693
But today, such a girl goes to school, and then on to university...
998
01:16:38,693 --> 01:16:40,613
...and then one day she'll earn her doctorate.
999
01:16:40,709 --> 01:16:42,726
So, what does one do with such a person these days?
1000
01:16:42,822 --> 01:16:44,548
You can see yourself marrying such a person.
1001
01:16:45,030 --> 01:16:46,276
Say that again!
1002
01:16:46,276 --> 01:16:47,429
Marriage.
1003
01:16:47,717 --> 01:16:49,060
No, it doesn't have to be right away.
1004
01:16:49,060 --> 01:16:51,748
That would be nice. But first, I want to...
1005
01:16:51,748 --> 01:16:53,668
...finish school and go to university.
1006
01:16:53,764 --> 01:16:54,917
And you should.
1007
01:16:55,109 --> 01:16:56,549
So, what do you think? Do you agree?
1008
01:16:56,549 --> 01:16:58,949
At some point I'll need a wife who can feed me later in life.
1009
01:17:01,253 --> 01:17:03,941
Schoolgirls -- often berated, rarely praised...
1010
01:17:03,941 --> 01:17:05,571
...and mostly misunderstood.
1011
01:17:05,861 --> 01:17:07,491
Young people in a new age...
1012
01:17:07,491 --> 01:17:10,469
...with the untamed urge for freedom and life.
1013
01:17:10,949 --> 01:17:14,467
Only he who was never young has the right to condemn them.
1014
01:17:14,563 --> 01:17:18,308
Better yet to help them in their self-realization...
1015
01:17:18,500 --> 01:17:21,188
...and the right to live their own lives.
73263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.