All language subtitles for Robot Chicken - S02E17 - A Day at the Circus (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,106 [CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP] 2 00:00:06,172 --> 00:00:17,951 [EVIL LAUGHTER] [WHIRRING NOISE] 3 00:00:18,017 --> 00:00:28,628 >> IT'S ALIVE! 4 00:00:28,695 --> 00:00:39,005 [EVIL LAUGHTER] >> I JUST CAN'T DO A THING 5 00:00:39,072 --> 00:00:39,839 WITH IT. 6 00:00:39,906 --> 00:00:43,877 [HISSING] >> HEY, GUYS, GOING ON A 7 00:00:43,943 --> 00:00:44,611 MISSION? 8 00:00:44,677 --> 00:00:45,412 CAN I COME? 9 00:00:45,478 --> 00:00:46,946 >> SORRY, SNOW JOB. 10 00:00:47,013 --> 00:00:48,948 THIS MISSION DOESN'T REQUIRE SKIS. 11 00:00:49,015 --> 00:00:51,551 >> WEARING A BLINDINGLY WHITE OUTFIT IN THE MIDDLE OF JUNGLE 12 00:00:51,618 --> 00:00:55,655 WARFARE MAKES YOU A VERY SHOOTABLE TARGET, MAN. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,690 >> BUNCH OF G.I. JERKS. 14 00:00:57,757 --> 00:00:58,992 THOSE GUYS SUCK. 15 00:00:59,058 --> 00:01:02,162 SOMEDAY I'LL SHOW THEM HOW MUCH I ROCK. 16 00:01:02,228 --> 00:01:04,063 >> ATTENTION, G.I. JOE! 17 00:01:04,129 --> 00:01:06,800 I AM SAMUEL SCHMID, PRESIDENT OF SWITZERLAND. 18 00:01:06,866 --> 00:01:09,469 THE SWISS ALPS, THEY HAVE BEEN OVERRUN BY YETI! 19 00:01:09,536 --> 00:01:10,336 >> JUST ONE YETI? 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,004 >> YETI! 21 00:01:11,070 --> 00:01:11,805 YETIS! 22 00:01:11,871 --> 00:01:12,939 WHATEVER THE PLURAL IS. 23 00:01:13,006 --> 00:01:14,073 WE NEED YOUR HELP! 24 00:01:14,140 --> 00:01:16,543 >> SOUNDS LIKE A GO JOB FOR SNOW JOB! 25 00:01:16,609 --> 00:01:17,610 >> THAT'S AWFUL. 26 00:01:17,676 --> 00:01:20,947 >> YEAH, I GOTTA WORK ON THAT. 27 00:01:21,014 --> 00:01:26,319 [BARKING] WHOO-HOO! 28 00:01:26,386 --> 00:01:28,888 THIS MUST BE THE SWISS CAPITOL BUILDING. 29 00:01:28,955 --> 00:01:29,789 BUT I DON'T SEE ANY YETI. 30 00:01:29,856 --> 00:01:31,624 ER, YETIS. 31 00:01:31,691 --> 00:01:32,592 YETI? 32 00:01:32,658 --> 00:01:34,761 I DON'T SEE ANYONE! 33 00:01:34,828 --> 00:01:35,462 OW! 34 00:01:35,527 --> 00:01:40,700 WHAT-- [LAUGHTER] 35 00:01:40,767 --> 00:01:42,235 >> OH, SNOW JOB, YOU IDIOT. 36 00:01:42,301 --> 00:01:44,170 >> SNOW JOB, YOU'LL BELIEVE ANYTHING! 37 00:01:44,237 --> 00:01:45,271 >> HA HA HA! 38 00:01:45,338 --> 00:01:46,172 RETARD! 39 00:01:46,239 --> 00:01:48,174 HA HA HA! 40 00:01:48,241 --> 00:01:50,977 >> HEY, SOLDIER, SORRY ABOUT THAT PRACTICAL JOKE. 41 00:01:51,044 --> 00:01:52,612 >> PLEASE FORGIVE US, SNOWY DEALINGS. 42 00:01:52,679 --> 00:01:54,681 WE WERE CARELESS WITH YOUR FEELINGS. 43 00:01:54,747 --> 00:01:55,348 >> WHATEVER. 44 00:01:55,414 --> 00:01:56,015 I DON'T CARE. 45 00:01:56,082 --> 00:01:56,683 >> DID YOU SEE? 46 00:01:56,749 --> 00:01:57,851 IT'S SNOWING OUTSIDE! 47 00:01:57,917 --> 00:01:58,518 >> REALLY? 48 00:01:58,585 --> 00:01:59,185 >> YUP. 49 00:01:59,252 --> 00:02:00,920 WE HAVE A MISSION FOR YOU. 50 00:02:00,987 --> 00:02:02,689 >> AWESOME! 51 00:02:02,755 --> 00:02:05,191 SON OF A BITCH. 52 00:02:05,258 --> 00:02:06,526 >> NOW JUST HOLD STILL. 53 00:02:06,593 --> 00:02:12,298 THIS WON'T HURT-- [HISSING] 54 00:02:12,365 --> 00:02:13,600 >> UH, GUYS? 55 00:02:13,666 --> 00:02:25,945 I DON'T THINK THAT FLYING MONKEY ROAD KILL IS SITTING SO WELL. 56 00:02:26,012 --> 00:02:37,857 [WHISTLE] >> SO HOW LONG HAVE YOU TWO 57 00:02:37,924 --> 00:02:42,328 BEEN-- >> A WHILE, OK? 58 00:02:42,395 --> 00:02:44,329 >> YOU'RE A BIG HAND NOW, THING. 59 00:02:44,397 --> 00:02:47,100 I THINK IT'S TIME YOU WENT AND MADE IT ON YOUR OWN. 60 00:02:47,166 --> 00:02:52,639 >> I'M SORRY, THING, OLD MAN. 61 00:02:52,704 --> 00:02:57,644 [TRUCK HORN] >> I'VE GOT TO HAND IT TO YOU, 62 00:02:57,710 --> 00:03:00,880 MR. THING, YOUR RESUME IS VERY IMPRESSIVE. 63 00:03:00,947 --> 00:03:03,983 MASSAGE THERAPY, PALM READING, ENSEMBLE IN "ANNIE." 64 00:03:04,050 --> 00:03:07,253 I'M WILLING TO GIVE YOU A SHOT, KID. 65 00:03:07,320 --> 00:03:08,755 >> HEY, THING. 66 00:03:08,821 --> 00:03:11,758 LET ME INTRODUCE ALLISON FROM ACCOUNTING. 67 00:03:11,824 --> 00:03:15,395 SHE NEEDS A RIDE HOME TONIGHT, IF YOU CAN HANDLE IT. 68 00:03:15,461 --> 00:03:19,165 [CHUCKLING] >> OH, THING. 69 00:03:19,232 --> 00:03:21,034 OH, THING! 70 00:03:21,100 --> 00:03:22,936 IT'S NOT YOU, THING, IT'S ME. 71 00:03:23,002 --> 00:03:25,271 I WANT TO HAVE CHILDREN SOMEDAY, AND YOU DON'T HAVE REPRODUCTIVE 72 00:03:25,338 --> 00:03:26,204 ORGANS. 73 00:03:26,272 --> 00:03:36,249 I'M SORRY. 74 00:03:36,316 --> 00:03:41,788 I'M SORRY. 75 00:03:41,853 --> 00:03:50,797 [CLATTER] >> HEY, THING. 76 00:03:50,863 --> 00:03:53,666 SORRY THINGS DIDN'T WORK OUT WITH ALLISON. 77 00:03:53,733 --> 00:03:55,335 NO PUN INTENDED. 78 00:03:55,401 --> 00:03:58,871 BUT I'D LIKE TO INTRODUCE YOU TO THE NEW GIRL FROM ACCOUNTING. 79 00:03:58,938 --> 00:04:02,408 THING, EMMA JIG. 80 00:04:02,475 --> 00:04:07,146 [CHUCKLING] >> THING, EMMA JIG, I NOW 81 00:04:07,213 --> 00:04:10,049 PRONOUNCE YOU HAND AND HAND. 82 00:04:10,116 --> 00:04:14,053 [CHEERING] >> HOW ARE THEY GOING TO, YOU 83 00:04:14,120 --> 00:04:15,588 KNOW, DO IT? 84 00:04:15,655 --> 00:04:18,858 ♪ GET FUNKY WITH YOUR FINGERS ♪ ♪ FUNKY WITH YOUR FINGERS ♪ 85 00:04:18,925 --> 00:04:22,262 ♪ BABY ♪ ♪ FUNKY WITH YOUR FINGERS ♪ 86 00:04:22,328 --> 00:04:32,305 [YELLING AND WHISTLING] [LAUGHTER] 87 00:04:32,372 --> 00:04:39,278 [YELLING AND WHISTLING] [LAUGHTER] 88 00:04:39,345 --> 00:04:40,580 >> AHH! 89 00:04:40,647 --> 00:04:43,683 >> HEY, WHAT ARE YOU SUPPOSED TO BE, A LEPRECHAUN OR SOMETHING? 90 00:04:43,750 --> 00:04:45,685 >> OH, SURE, YOU GOT THAT RIGHT, LAD. 91 00:04:45,752 --> 00:04:47,053 ONE OF THE WEE FOLK. 92 00:04:47,120 --> 00:04:50,823 A NATURAL-BORN SON OF BEAUTIFUL MOTHER IRELAND. 93 00:04:50,890 --> 00:04:52,291 >> UH-HUH, OK. 94 00:04:52,358 --> 00:04:54,994 >> [BURPS] >> SO IF I CATCH YOU, DO I GET 95 00:04:55,061 --> 00:04:55,662 YOUR POT OF GOLD? 96 00:04:55,728 --> 00:04:56,596 >> OF COURSE, ME LAD. 97 00:04:56,663 --> 00:05:01,034 A POT OF GOLD FOR ANYONE WHO CAN CATCH-- 98 00:05:01,100 --> 00:05:02,602 OH, BOLLOCKS. 99 00:05:02,669 --> 00:05:05,038 BARTENDER, ANOTHER BEER, IF YOU-- 100 00:05:05,104 --> 00:05:06,305 >> CHECK IT OUT, GUYS! 101 00:05:06,372 --> 00:05:08,274 IT'S A REAL LIVE LEPRECHAUN! 102 00:05:08,341 --> 00:05:10,076 HE'S GIVING OUT REAL GOLD! 103 00:05:10,143 --> 00:05:11,611 LOOK, I GOT SOME. 104 00:05:11,678 --> 00:05:16,182 >> OH, BOLLOCKS! 105 00:05:16,249 --> 00:05:20,319 >> NO!! 106 00:05:20,386 --> 00:05:21,788 >> DAMN THAT CARNEY! 107 00:05:21,854 --> 00:05:23,423 >> WHAT ARE WE GOING TO DO? 108 00:05:23,489 --> 00:05:25,258 >> I'VE GOT AN IDEA. 109 00:05:25,324 --> 00:05:30,029 [CHEERING] >> HEY! 110 00:05:30,096 --> 00:05:32,799 WHY DID I GET A POT OF CRAP? 111 00:05:32,865 --> 00:05:35,001 >> THAT WILL PUT AN END TO THAT. 112 00:05:35,068 --> 00:05:37,036 >> WELCOME TO THE MEMORY GAME! 113 00:05:37,103 --> 00:05:39,005 LET'S BRING OUT OUR FIRST CONTESTANT. 114 00:05:39,072 --> 00:05:42,475 >> HI, I'M CHARLES, AND I'M FROM TORONTO, ONTARIO, CANADA. 115 00:05:42,542 --> 00:05:43,643 YEAH! 116 00:05:43,710 --> 00:05:47,380 >> CHARLES, ARE YOU READY TO ENTER THE HALL OF MEMORY? 117 00:05:47,447 --> 00:05:48,147 >> I AM! 118 00:05:48,214 --> 00:05:52,852 >> THEN LET'S PLAY! 119 00:05:52,919 --> 00:05:54,687 >> SO WHAT AM I SUPPOSED TO--OW! 120 00:05:54,754 --> 00:05:57,123 >> OH, TOO BAD, CHARLES. 121 00:05:57,190 --> 00:05:59,992 ALL RIGHT, LET'S BRING OUT OUR NEXT CONTESTANT, HUGH! 122 00:06:00,059 --> 00:06:01,160 >> HI, I'M HUGH. 123 00:06:01,227 --> 00:06:02,829 AND I DON'T WANT TO PLAY ANYMORE. 124 00:06:02,895 --> 00:06:05,364 >> HUGH, GET ON IN THERE. 125 00:06:05,431 --> 00:06:06,999 WAY TO USE YOUR MEMORY. 126 00:06:07,066 --> 00:06:09,102 HUGH REMEMBERED THAT ARROW. 127 00:06:09,168 --> 00:06:10,036 >> UNH! 128 00:06:10,103 --> 00:06:11,571 >> OH, YOU'VE GOT TO WATCH THOSE SPIKES. 129 00:06:11,637 --> 00:06:13,106 HERE GOES MARTHA! 130 00:06:13,172 --> 00:06:15,174 SHE DUCKS THE ARROWS, AND JUMPS THE SPIKES. 131 00:06:15,241 --> 00:06:16,442 SHE AVOIDS THE FALLING ROCK. 132 00:06:16,509 --> 00:06:19,479 NOW SHE SWINGS OVER THE MOLTEN LAVA! 133 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 THERE'S THAT HIDDEN AXE. 134 00:06:20,613 --> 00:06:23,582 THAT MAKES FIGHTING THAT SKELETON SO MUCH EASIER. 135 00:06:23,649 --> 00:06:25,485 QUICKLY THROUGH THE POISON GAS. 136 00:06:25,551 --> 00:06:27,386 AND SHE'S OVER THOSE PESKY SAW BLADES! 137 00:06:27,453 --> 00:06:30,123 MARTHA EATS THE BROWNIE THAT'S NOT FILLED WITH LAXATIVE. 138 00:06:30,189 --> 00:06:32,457 AND SHE'S OVER TO THE GIANT PIANO! 139 00:06:32,525 --> 00:06:34,460 "GREENSLEEVES," THAT'S IT! 140 00:06:34,527 --> 00:06:35,394 SHE'S DONE IT! 141 00:06:35,461 --> 00:06:36,629 >> YAY, I DID IT! 142 00:06:36,696 --> 00:06:37,330 YEAH! 143 00:06:37,396 --> 00:06:38,498 WHOO! 144 00:06:38,564 --> 00:06:41,267 >> CONGRATULATIONS, MARTHA! 145 00:06:41,334 --> 00:06:43,002 ARE YOU READY TO COLLECT YOUR PRIZE? 146 00:06:43,069 --> 00:06:44,003 >> YES, I AM! 147 00:06:44,070 --> 00:06:44,971 >> GREAT! 148 00:06:45,037 --> 00:06:47,106 IT'S RIGHT OVER THERE! 149 00:06:47,173 --> 00:06:47,774 >> UH... 150 00:06:47,840 --> 00:06:48,741 >> WHAT'S WRONG? 151 00:06:48,808 --> 00:06:50,576 GO ON, CLAIM YOUR PRIZE. 152 00:06:50,643 --> 00:06:51,511 >> I...OK! 153 00:06:51,577 --> 00:06:54,881 [CHEERING] >> NOW YOU JUST HAVE TO ESCAPE 154 00:06:54,947 --> 00:06:55,681 WITH IT! 155 00:06:55,748 --> 00:06:56,449 >> WHAT? 156 00:06:56,516 --> 00:07:02,855 AAH! 157 00:07:02,922 --> 00:07:03,890 >> WOW! 158 00:07:03,956 --> 00:07:05,625 A BLACK STALLION! 159 00:07:05,691 --> 00:07:07,360 WHAT A BEAUTIFUL HORSE! 160 00:07:07,426 --> 00:07:08,227 >> WASSUP, SON? 161 00:07:08,294 --> 00:07:09,529 >> YOU CAN TALK?! 162 00:07:09,595 --> 00:07:12,198 >> OH, YOU THINK BECAUSE I'M A "BLACK" STALLION THAT I CAN'T 163 00:07:12,265 --> 00:07:13,299 TALK? 164 00:07:13,366 --> 00:07:15,535 YOU THINK I'M STUPID OR UNEDUCATED OR SOMETHING? 165 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 >> NO, I JUST--IT'S JUST-- HORSES DON'T USUALLY-- 166 00:07:18,838 --> 00:07:19,572 >> RACIST! 167 00:07:19,639 --> 00:07:27,380 [BOAT HORN] [PANTING] 168 00:07:27,446 --> 00:07:28,381 >> LOOK, BLACK STALLION! 169 00:07:28,447 --> 00:07:29,982 I CAUGHT A WILD ROOSTER! 170 00:07:30,049 --> 00:07:31,117 >> WELL, ABOUT DAMN TIME! 171 00:07:31,184 --> 00:07:32,784 I'M STARVING UP IN THIS MUG, MAN. 172 00:07:32,852 --> 00:07:34,020 >> SHOULD I FRY IT UP? 173 00:07:34,086 --> 00:07:36,088 >> OH, YOU THINK 'CAUSE I'M A "BLACK" STALLION THAT I LIKE 174 00:07:36,155 --> 00:07:36,756 FRIED CHICKEN. 175 00:07:36,823 --> 00:07:38,124 OH, YES, MASSA! 176 00:07:38,191 --> 00:07:39,058 YEAH! 177 00:07:39,125 --> 00:07:40,827 CAN I GET ME SOME FRIED CHICKEN, PLEASE? 178 00:07:40,893 --> 00:07:42,595 OOH! 179 00:07:42,662 --> 00:07:43,830 >> NO, NO! 180 00:07:43,896 --> 00:07:48,433 I JUST--NO, I MEAN--I MEANT-- [SIGHS] 181 00:07:48,501 --> 00:07:49,702 NEVER MIND. 182 00:07:49,769 --> 00:07:50,803 >> RACIST. 183 00:07:50,870 --> 00:07:53,840 >> BLACK STALLION, I FOUND A SOURCE OF FRESH WATER! 184 00:07:53,906 --> 00:07:55,508 >> THAT'S NOT THE BLACK STALLION. 185 00:07:55,575 --> 00:07:57,143 I'M THE BLACK STALLION. 186 00:07:57,210 --> 00:07:59,345 WHAT, YOU THINK ALL BLACK HORSES LOOK THE SAME? 187 00:07:59,412 --> 00:08:02,949 WE ALL JUST ONE BIG RACE OF BLACK STALLIONS TO YOU, AREN'T 188 00:08:03,015 --> 00:08:04,083 WE? 189 00:08:04,150 --> 00:08:05,685 >> NO, NO, I JUST--I DIDN'T-- I THOUGHT THERE WERE-- 190 00:08:05,751 --> 00:08:07,420 >> YOU PROBABLY CAN'T EVEN DANCE, HONKY. 191 00:08:07,486 --> 00:08:08,888 >> I CAN TOO DANCE! 192 00:08:08,955 --> 00:08:10,556 WATCH! 193 00:08:10,623 --> 00:08:20,600 [HIP-HOP MUSIC PLAYING] >> OH, SNAP! 194 00:08:20,666 --> 00:08:25,972 [HIP-HOP MUSIC PLAYING] >> OH, SNAP! 195 00:08:26,038 --> 00:08:27,306 >> SEE, BLACK STALLION? 196 00:08:27,373 --> 00:08:30,309 WE BOTH HAVE MISCONCEPTIONS AND MISUNDERSTANDINGS. 197 00:08:30,376 --> 00:08:32,345 AND YOU CAN BE A RACIST, TOO. 198 00:08:32,411 --> 00:08:35,648 >> LITTLE WHITE BOY, YOU HAVE TAUGHT ME A LOT ABOUT MYSELF AND 199 00:08:35,715 --> 00:08:36,816 RACE RELATIONS. 200 00:08:36,883 --> 00:08:38,885 I LOVE YOU. 201 00:08:38,951 --> 00:08:39,719 >> KIDS! 202 00:08:39,784 --> 00:08:42,421 COME INSIDE FOR HOT COCOA. 203 00:08:42,488 --> 00:08:43,422 HAVE YOU GUYS SEEN BILLY? 204 00:08:43,489 --> 00:08:53,432 >> NO. 205 00:08:53,499 --> 00:08:54,667 >> DETECTIVE OPRAH! 206 00:08:54,734 --> 00:08:57,303 YOU'RE GOING TO GO AFTER THE BIGGEST CRIME BOSS IN CHICAGO, 207 00:08:57,370 --> 00:09:00,907 SO YOU'LL NEED A NO-NONSENSE PARTNER WITH A NO-NONSENSE 208 00:09:00,973 --> 00:09:01,674 MOUSTACHE. 209 00:09:01,741 --> 00:09:02,742 MEET DR. PHIL. 210 00:09:02,808 --> 00:09:03,876 >> COME ON, OPRAH. 211 00:09:03,943 --> 00:09:05,278 IT'S TIME TO GET REAL. 212 00:09:05,344 --> 00:09:07,713 >> I'M AGING TOO GRACEFULLY FOR THIS [BEEP]. 213 00:09:07,780 --> 00:09:10,283 THAT'S THE BIG BOSS' RIGHT-HAND MAN, SALVADOR. 214 00:09:10,349 --> 00:09:13,219 IF I CAN GET 5 MILLION WHITE TRASH HOUSEWIVES TO READ "WAR 215 00:09:13,286 --> 00:09:15,521 AND PEACE," I CAN GET THIS GUY TO TALK. 216 00:09:15,588 --> 00:09:17,189 >> LET ME TRY SOMETHING, OPRAH. 217 00:09:17,256 --> 00:09:18,557 HEY, LISTEN, SALVADOR? 218 00:09:18,624 --> 00:09:22,528 YOU SHOW 8 OUT OF 9 SIGNS OF BEING A CRIMINAL PSYCHOPATH. 219 00:09:22,595 --> 00:09:25,731 BUT A NEW DAY IS JUST WAITING AROUND THE CORNER. 220 00:09:25,798 --> 00:09:27,400 WE'LL BE RIGHT BACK AFTER THIS COMMERCIAL-- 221 00:09:27,466 --> 00:09:30,069 [GUNFIRE] >> WHO THE [BEEP] ARE YOU? 222 00:09:30,136 --> 00:09:31,404 AND WHAT [BEEP] DID YOU JUST SAY? 223 00:09:31,470 --> 00:09:32,838 >> I THINK HE'S REALLY OPENING UP. 224 00:09:32,905 --> 00:09:35,540 >> YEAH, OPENING UP A CAN OF WHOOP-ASS! 225 00:09:35,608 --> 00:09:38,411 SALVADOR, I THINK A LOT OF THIS ANGER IS STEMMING FROM THE 226 00:09:38,477 --> 00:09:39,845 RELATIONSHIP WITH YOUR FATHER. 227 00:09:39,912 --> 00:09:41,280 I'D LIKE TO BRING HIM OUT HERE. 228 00:09:41,347 --> 00:09:42,848 COME ON OUT, DAD. 229 00:09:42,915 --> 00:09:44,250 >> PAPA?! 230 00:09:44,317 --> 00:09:45,351 HOW DID YOU...? 231 00:09:45,418 --> 00:09:47,987 BUT YOU DON'T HAVE ENOUGH MONEY TO FLY FROM ITALY. 232 00:09:48,054 --> 00:09:50,056 >> ALL GUESTS OF "THE OPRAH WINFREY SHOW" FLY FIRST CLASS ON 233 00:09:50,122 --> 00:09:51,190 DELTA AIRLINES. 234 00:09:51,257 --> 00:09:53,726 >> PAPA! 235 00:09:53,793 --> 00:09:55,728 PAPA! 236 00:09:55,795 --> 00:09:58,130 >> TAKE 'EM DOWN! 237 00:09:58,197 --> 00:10:00,399 >> OH, PAPA! 238 00:10:00,466 --> 00:10:03,069 >> IF YOU RAT ON YOUR BOSS, WE'LL GIVE YOU A 64-INCH HIGH 239 00:10:03,135 --> 00:10:05,571 DEFINITION PLASMA TV FROM SAMSUNG. 240 00:10:05,638 --> 00:10:07,573 >> THAT'S JUST A REFURBISHED FLOOR MODEL! 241 00:10:07,640 --> 00:10:08,674 YOU GO TO HELL! 242 00:10:08,741 --> 00:10:10,209 >> TELL ME ABOUT YOUR CHILDHOOD. 243 00:10:10,276 --> 00:10:12,511 DID SOMEONE TOUCH YOU AS A KID? 244 00:10:12,578 --> 00:10:15,781 THAT IS WRONG, BUT IT'S NOT YOUR FAULT. 245 00:10:15,848 --> 00:10:17,216 I CARE ABOUT YOU. 246 00:10:17,283 --> 00:10:18,250 >> UH... 247 00:10:18,317 --> 00:10:21,420 THE BOSS, HE HANGS OUT BEHIND THE BOWLING ALLEY. 248 00:10:21,487 --> 00:10:22,421 >> BOOK 'EM, OPRAH. 249 00:10:22,488 --> 00:10:24,824 >> TIME FOR YOU FOOLS TO JOIN MY BOOK CLUB. 250 00:10:24,890 --> 00:10:27,626 THE FIRST BOOK IS A STORY ABOUT A SUCKER. 251 00:10:27,693 --> 00:10:30,062 >> OPRAH, I'M ALREADY A MEMBER OF YOUR BOOK-- 252 00:10:30,129 --> 00:10:31,897 >> I WOULD LOVE TO KICK YOUR ASS! 253 00:10:31,964 --> 00:10:33,065 >> STAY BACK. 254 00:10:33,132 --> 00:10:35,401 I DON'T TRUST YOU COPS FURTHER THAN I COULD THROW YOU. 255 00:10:35,468 --> 00:10:37,770 >> WELL, THEN, LET'S TRY A TRUST EXERCISE. 256 00:10:37,837 --> 00:10:39,739 YOU FALL BACK INTO MY ARMS. 257 00:10:39,805 --> 00:10:41,907 TRUST ME, I WON'T HARM YOU. 258 00:10:41,974 --> 00:10:43,075 >> OK. 259 00:10:43,142 --> 00:10:46,312 >> BUT THEY WILL. 260 00:10:46,379 --> 00:10:48,748 >> YOU MAY HAVE CAUGHT ME, BUT YOU HAVE NO PROOF I EVER KILLED 261 00:10:48,814 --> 00:10:49,415 ANYBODY. 262 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 >> OH, YEAH? 263 00:10:50,383 --> 00:10:52,818 LOOK UNDER YOUR CHAIR. 264 00:10:52,885 --> 00:10:58,157 [CHEERING] [SCREAMING] 265 00:10:58,224 --> 00:11:00,192 >> IN HINDSIGHT, THAT WAS A MISTAKE. 266 00:11:00,259 --> 00:11:01,193 >> WELL, YOU'RE RIGHT, OPRAH. 267 00:11:01,260 --> 00:11:02,595 YOU ALWAYS ARE. 268 00:11:02,661 --> 00:11:05,598 [CHICKEN CLUCKING AS THOUGH SINGING] 269 00:11:05,664 --> 00:11:09,602 [CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP] 270 00:11:09,668 --> 00:11:10,936 [CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 271 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 --www.ncicap.org--] 17152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.