Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,266 --> 00:00:15,020
O Super-Homem não está
em Park Ridge nem Midtown.
2
00:00:15,103 --> 00:00:17,940
O Steve, a Cat e o Ronnie
ligam se alguém o vir.
3
00:00:18,022 --> 00:00:20,984
- Algo no Flamebird?
- Nada.
4
00:00:21,068 --> 00:00:23,655
Parece que ele desapareceu
da face da Terra.
5
00:00:23,738 --> 00:00:26,783
É por isso que estamos aqui.
6
00:00:26,867 --> 00:00:30,663
Ninguém conhece melhor Metropolis
do que a Newskid Legion.
7
00:00:30,745 --> 00:00:34,000
O Big Words trouxe walkie-talkies.
A Gaby fez os cartazes.
8
00:00:34,083 --> 00:00:38,213
- Até a Patti está a ajudar.
- Flip, é muito perigoso.
9
00:00:38,297 --> 00:00:42,300
- Vai para casa, sim?
- Não posso. Não podemos.
10
00:00:42,385 --> 00:00:44,846
O Super-Homem salvou-me.
11
00:00:45,972 --> 00:00:49,017
Não sei porque é que eles
lhe querem fazer mal.
12
00:00:49,101 --> 00:00:51,478
E agora é estranho e assustador.
13
00:00:51,561 --> 00:00:54,232
Mas quando penso
em ajudar o Super-Homem,
14
00:00:54,315 --> 00:00:59,196
como ele me ajudou,
não me sinto tão pequena.
15
00:00:59,278 --> 00:01:01,781
Portanto... vamos fazer isto ou não?
16
00:01:04,576 --> 00:01:07,412
- Está bem. Dá-nos um walkie-talkie.
- Boa!
17
00:01:07,496 --> 00:01:11,084
Vamos encontrá-lo
e vai correr tudo bem. Vais ver.
18
00:01:24,682 --> 00:01:26,101
Olá, Super-Homem.
19
00:01:56,178 --> 00:01:58,889
Onde estou?
20
00:02:00,015 --> 00:02:03,603
Não te vais safar desta,
Super-Homem.
21
00:02:03,687 --> 00:02:08,775
- Agora, preciso de datas e números.
- Quais datas? Eu...
22
00:02:12,405 --> 00:02:13,906
Quando é a invasão?
23
00:02:13,989 --> 00:02:17,035
Quantos da tua espécie
irão passar desta vez?
24
00:02:17,118 --> 00:02:22,833
Desta vez?
Conheceste outros como eu? Quando?
25
00:02:22,917 --> 00:02:24,585
Depois do que nos fizeste,
26
00:02:24,669 --> 00:02:28,716
ainda te atreves a fingir
que és o inocente nesta história?
27
00:02:28,798 --> 00:02:33,137
Não sei do que estás a falar.
Vivi na Terra a vida toda.
28
00:02:33,220 --> 00:02:37,850
Para de mentir!
Estive lá no Dia Zero e tu também.
29
00:02:52,576 --> 00:02:54,037
Muito bem, ouçam.
30
00:02:54,119 --> 00:02:55,621
Há 72 horas,
31
00:02:55,704 --> 00:02:59,167
um objeto voador não identificado
penetrou na atmosfera...
32
00:02:59,251 --> 00:03:01,462
- Sam, onde estás?
- ... aterrou aqui.
33
00:03:01,544 --> 00:03:06,718
Isto é um local secreto da Primeira
Divisão e estão cá para o proteger...
34
00:03:06,801 --> 00:03:10,179
Estarei em casa em breve. Prometo.
35
00:03:10,264 --> 00:03:13,392
- Não acredito.
- Ena! Olá, Mandy.
36
00:03:13,475 --> 00:03:17,479
Não me venhas com isso! Entraste
aqui à socapa para telefonar!
37
00:03:17,564 --> 00:03:20,149
Que parte do "missão secreta"
não percebeste?
38
00:03:20,234 --> 00:03:24,613
Com base nas minhas ações,
a parte do "secreta"?
39
00:03:24,697 --> 00:03:26,532
- Vou matar-te.
- Vá lá, Waller.
40
00:03:26,616 --> 00:03:29,494
Há três dias que olho
para um buraco no chão.
41
00:03:29,577 --> 00:03:32,413
Foi isto que imaginaste
quando nos alistámos?
42
00:03:32,498 --> 00:03:36,335
Servir o meu país sem questionar?
Sim, foi.
43
00:03:36,418 --> 00:03:40,841
- Para além disso, isto é importante.
- Tal como esta missão.
44
00:03:40,924 --> 00:03:42,885
Concentra-te no nosso dever.
45
00:03:42,967 --> 00:03:46,764
Um dia, não estarei por perto
para te livrar dos sarilhos.
46
00:05:25,962 --> 00:05:27,421
Todos os momentos...
47
00:05:27,504 --> 00:05:30,550
Passei todos os momentos
dos últimos 22 anos
48
00:05:30,633 --> 00:05:32,969
a ver isto quando fecho os olhos.
49
00:05:33,054 --> 00:05:36,766
Pondo tudo de lado,
sacrificando tudo,
50
00:05:36,850 --> 00:05:40,019
para preparar a Terra
para o teu regresso.
51
00:05:40,103 --> 00:05:43,064
Mas não ia deixar
que nos apanhassem de surpresa.
52
00:05:43,148 --> 00:05:45,358
Criei a Task Force X.
53
00:05:45,443 --> 00:05:49,655
Usei tecnologia que deixaram
para trás e criei armas para nós.
54
00:05:49,740 --> 00:05:51,200
Tomei decisões difíceis,
55
00:05:51,282 --> 00:05:53,911
para quando voltassem
para terminar o serviço,
56
00:05:53,994 --> 00:05:55,538
nós estarmos preparados.
57
00:05:55,621 --> 00:05:59,459
E depois apareceste tu,
a fazeres-te passar por herói.
58
00:05:59,543 --> 00:06:03,297
Quando ambos sabemos o que és...
Uma arma!
59
00:06:03,380 --> 00:06:06,509
Por isso, vais dizer-me
tudo o que sabes.
60
00:06:06,591 --> 00:06:08,928
Quem és tu? E porque estás na Terra?
61
00:06:10,806 --> 00:06:13,934
Não sei. Sempre pensei que...
62
00:06:15,477 --> 00:06:18,565
Porque fariam isto?
63
00:06:21,485 --> 00:06:25,029
Fala o Jimmy. Ele não está nas docas.
Descobriram alguma coisa?
64
00:06:25,113 --> 00:06:27,324
Nada em Bakerline ou junto à baía.
65
00:06:27,408 --> 00:06:30,036
Mas vamos continuar a procurar.
Terminado.
66
00:06:32,663 --> 00:06:34,917
- Estás bem?
- Não.
67
00:06:35,000 --> 00:06:37,712
Jimmy, disse coisas horríveis
ao Clark.
68
00:06:37,795 --> 00:06:40,756
Duvidei dele
quando mais precisou de nós.
69
00:06:40,840 --> 00:06:44,052
Estava errada
e agora ele desapareceu e...
70
00:06:44,135 --> 00:06:47,972
E nós vamos encontrá-lo. Certo?
71
00:06:49,600 --> 00:06:51,269
Claro.
72
00:06:51,352 --> 00:06:54,815
Não! Não podes fazer-me isto!
73
00:06:54,897 --> 00:07:00,613
Prometeste-me o Super-Homem!
Ele tirou-me tudo!
74
00:07:00,695 --> 00:07:02,573
A minha luta com ele não acabou!
75
00:07:02,656 --> 00:07:04,533
Não o quero numa cela.
76
00:07:04,617 --> 00:07:06,828
- Quero que sofra!
- Cala-te!
77
00:07:12,167 --> 00:07:13,877
O quê?
78
00:07:23,807 --> 00:07:28,060
O nível de poder dele permanece
suprimido durante o interrogatório.
79
00:07:28,144 --> 00:07:32,149
A coleira parasita e o campo ómega
da Cadmus funcionam bem.
80
00:07:32,232 --> 00:07:35,028
Parece que o Ivo é tão bom
como afirma ser.
81
00:07:35,110 --> 00:07:37,698
É pena estar a enlouquecer.
82
00:07:37,780 --> 00:07:40,575
Ainda assim,
podemos usá-lo mais um pouco
83
00:07:40,658 --> 00:07:42,787
antes que se passe totalmente.
84
00:07:42,869 --> 00:07:45,163
Passámos tanto tempo a pensar
85
00:07:45,248 --> 00:07:48,459
na motivação do ataque
da Nemesis Omega.
86
00:07:48,542 --> 00:07:53,632
E quando parece que finalmente
estamos perto das respostas...
87
00:07:53,716 --> 00:07:56,261
E se estivermos enganados?
88
00:07:56,344 --> 00:08:01,307
Para já com essa conversa.
A Task Force X não comete erros.
89
00:08:01,391 --> 00:08:03,476
Se eles envelhecem como nós,
90
00:08:03,561 --> 00:08:06,021
é muito novo
para ter estado no Dia Zero.
91
00:08:06,105 --> 00:08:08,650
- Se ele for inocente...
- Inocente?
92
00:08:08,732 --> 00:08:11,195
Que culpa tinham os nossos
que massacraram?
93
00:08:11,277 --> 00:08:14,155
Nós, os únicos sobreviventes,
não cometemos erros.
94
00:08:14,240 --> 00:08:16,200
O Super-Homem é um invasor.
95
00:08:16,284 --> 00:08:18,535
E se afetou o teu compromisso,
96
00:08:18,620 --> 00:08:20,455
é hora de te livrares dele.
97
00:08:20,538 --> 00:08:23,291
Precisamos mais de informação
do que de vingança.
98
00:08:23,375 --> 00:08:26,295
A informação de que precisamos
é como derrotá-los.
99
00:08:26,379 --> 00:08:28,256
Concentra-te.
100
00:08:28,339 --> 00:08:30,966
Se não consegues fazê-lo,
entregamo-lo ao Ivo.
101
00:08:31,050 --> 00:08:32,511
Não!
102
00:08:32,593 --> 00:08:35,597
Estás com dúvidas
por causa de algo real
103
00:08:35,681 --> 00:08:38,059
ou porque o Super-Homem
te lembra dela?
104
00:08:38,141 --> 00:08:41,563
Pensa bem no que vais dizer a seguir.
105
00:08:41,645 --> 00:08:43,147
Estou a pensar.
106
00:08:43,231 --> 00:08:44,983
Se não tomas a decisão certa,
107
00:08:45,067 --> 00:08:49,279
então, não és o homem
que segui nos últimos 22 anos.
108
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Mantemo-lo vivo para interrogatório.
109
00:08:52,032 --> 00:08:56,413
A decisão é minha, não tua.
Estás dispensada.
110
00:09:04,839 --> 00:09:07,008
A câmara está desligada.
111
00:09:24,070 --> 00:09:26,782
Olá. Ainda queres
derrotar o Super-Homem?
112
00:09:43,258 --> 00:09:45,636
Hora da desforra, Super-Homem!
113
00:09:45,719 --> 00:09:48,639
Sem mais condicionantes.
Sem coleiras.
114
00:09:48,723 --> 00:09:52,769
Só tu e eu,
e a tareia do século, amigo.
115
00:09:52,854 --> 00:09:55,565
Vamos ver o que vale o Homem de Aço!
116
00:09:56,690 --> 00:09:59,068
Não te quero magoar.
117
00:09:59,152 --> 00:10:00,821
Magoar-me?
118
00:10:00,905 --> 00:10:04,783
Só ganhaste da última vez
porque fizeste batota!
119
00:10:04,868 --> 00:10:10,457
Tu não me magoas. Eu é que te magoo!
120
00:10:12,793 --> 00:10:14,128
O quê?
121
00:10:15,587 --> 00:10:18,133
Wilson! Waller! Código laranja!
122
00:10:19,968 --> 00:10:24,097
Se estás a tentar enganar-me,
como da última vez, não vai resultar.
123
00:10:24,180 --> 00:10:25,850
Não preciso da tua energia.
124
00:10:29,270 --> 00:10:32,273
Há energia em todo o lado.
125
00:10:33,400 --> 00:10:37,947
- O que dizes agora, batoteiro?
- Não vou lutar contra ti, Ivo.
126
00:10:38,030 --> 00:10:43,369
Nunca quis lutar contra ninguém.
Só queria ajudar.
127
00:10:43,454 --> 00:10:45,748
Então, nesse caso,
acho que vais morrer.
128
00:10:45,830 --> 00:10:50,462
Ivo! Para! Agora!
129
00:10:50,544 --> 00:10:53,841
Não! Ele é meu.
130
00:11:06,020 --> 00:11:08,733
Abram fogo à minha ordem.
131
00:11:10,777 --> 00:11:13,487
Pois, não me parece.
132
00:11:33,177 --> 00:11:35,096
Adeusinho, Operações Secretas.
133
00:11:42,856 --> 00:11:48,528
- Clark, Clark. Onde estás?
- Lois.
134
00:12:01,293 --> 00:12:05,549
Isto foi divertido.
Mas temos onde ir.
135
00:12:30,703 --> 00:12:33,456
Super-Homem! Encontrámo-lo!
Encontrámo-lo!
136
00:12:33,538 --> 00:12:36,084
Estamos na 47 com... Ena!
137
00:12:37,210 --> 00:12:42,466
Flip, não é seguro. Vai embora!
138
00:12:42,550 --> 00:12:46,845
Encontrei-o, malta.
Vão ter connosco à sede da Newskid.
139
00:12:55,732 --> 00:13:00,236
- Clark!
- Estás bem? Clark?
140
00:13:02,239 --> 00:13:06,868
Lois, lembras-te de quando
me perguntaste quem eu era?
141
00:13:06,953 --> 00:13:11,750
Porque estou aqui? Finalmente,
tenho uma resposta para ti.
142
00:13:11,832 --> 00:13:14,586
Sou uma arma.
Um invasor extraterrestre,
143
00:13:14,670 --> 00:13:16,339
enviado para vos matar.
144
00:13:16,421 --> 00:13:19,800
Não! Tu nunca farias mal a ninguém.
Tu ajudas pessoas.
145
00:13:19,884 --> 00:13:21,510
Eu vi, Jimmy!
146
00:13:21,594 --> 00:13:23,971
Quando me enviaram
para invadir a Terra,
147
00:13:24,056 --> 00:13:28,227
vi a minha nave espacial chegar
com uma armada. E faz sentido.
148
00:13:28,311 --> 00:13:33,442
Senão, porque conseguiria disparar
fogo com os olhos ou desfazer aço?
149
00:13:33,525 --> 00:13:36,903
Fui feito para causar destruição.
150
00:13:38,029 --> 00:13:40,742
A Terra fica melhor sem mim.
151
00:13:40,825 --> 00:13:45,539
Não! Eu não aceito isso.
Não és uma arma.
152
00:13:45,621 --> 00:13:47,625
És uma pessoa.
153
00:14:15,197 --> 00:14:20,371
Super-Homem! Aparece,
onde quer que estejas.
154
00:14:21,497 --> 00:14:25,000
Ou vou obrigar-te a vires ter comigo.
155
00:14:28,046 --> 00:14:29,632
Isto é tudo culpa minha.
156
00:14:29,715 --> 00:14:32,259
O meu povo trouxe
estas armas para cá.
157
00:14:32,343 --> 00:14:34,179
Sou o único que pode detê-lo.
158
00:14:35,679 --> 00:14:38,015
Clark? Não podes vencê-lo
nesse estado
159
00:14:38,100 --> 00:14:42,021
e ele está a ficar mais forte
a cada edifício que drena e...
160
00:14:42,104 --> 00:14:48,737
Há pessoas a sofrer, Lois.
Tenho de tentar.
161
00:14:55,244 --> 00:14:56,746
Espera.
162
00:15:11,472 --> 00:15:13,015
Ivo!
163
00:15:15,101 --> 00:15:17,729
Demoraste muito tempo.
164
00:15:17,812 --> 00:15:19,940
Faz o que quiseres comigo,
165
00:15:20,023 --> 00:15:22,316
mas deixa as pessoas
de Metropolis fora...
166
00:15:24,070 --> 00:15:29,159
E que tal... Não! O quê?
167
00:15:33,622 --> 00:15:35,416
Mais energia!
168
00:15:38,752 --> 00:15:41,255
Preciso de mais! Mais!
169
00:16:02,572 --> 00:16:07,410
Não, não, não. Temos de ajudar.
Como é que ajudamos?
170
00:16:09,622 --> 00:16:11,416
Tenho uma ideia.
171
00:16:12,959 --> 00:16:15,503
Olá, ornitófilos!
Conhecem-me como Flamebird.
172
00:16:15,587 --> 00:16:17,923
Mas o meu nome verdadeiro
é Jimmy Olsen.
173
00:16:18,006 --> 00:16:19,841
O melhor amigo do Super-Homem.
174
00:16:19,925 --> 00:16:25,431
E eu sou a Lois Lane, namorada do...
Jornalista do Daily Planet.
175
00:16:25,515 --> 00:16:27,476
Metropolis está a ser atacada.
176
00:16:27,560 --> 00:16:30,353
O Super-Homem está ali
a defender-nos.
177
00:16:30,438 --> 00:16:32,606
Mas não consegue fazê-lo sozinho.
178
00:16:32,690 --> 00:16:35,985
Quando conheci o Super-Homem,
não sabia o que sentir.
179
00:16:36,069 --> 00:16:40,491
Ele era mais forte do que nós,
mais rápido, mais poderoso.
180
00:16:40,574 --> 00:16:46,873
E todos os dias, ele ia para as ruas
e usava esse poder para nos ajudar.
181
00:16:46,956 --> 00:16:51,587
Disseram-vos para o temerem
por ele ser diferente de nós.
182
00:16:51,671 --> 00:16:55,842
Mas nós, humanos, também somos
capazes de causar dor e sofrimento.
183
00:16:55,925 --> 00:16:58,177
Por ganância.
184
00:16:59,638 --> 00:17:04,518
Porque queremos castigar
quem não é ou age como nós.
185
00:17:04,602 --> 00:17:07,355
Por medo.
186
00:17:07,439 --> 00:17:12,445
Mas também somos capazes
de atos de grandeza.
187
00:17:12,528 --> 00:17:15,989
O que importa é aquilo
que escolhemos fazer.
188
00:17:16,074 --> 00:17:20,077
O Super-Homem fez a escolha dele.
É a nossa vez, Metropolis.
189
00:17:20,161 --> 00:17:22,456
Por favor, desliguem a vossa energia.
190
00:17:22,539 --> 00:17:25,125
Desliguem os interruptores,
os geradores,
191
00:17:25,209 --> 00:17:28,504
tudo o possível que impeça
o Parasite de receber energia.
192
00:17:28,588 --> 00:17:31,883
O Super-Homem salvou
a cidade vezes sem conta.
193
00:17:31,967 --> 00:17:34,846
Está na hora de salvarmos
o Super-Homem.
194
00:17:37,765 --> 00:17:40,643
Perdeste!
195
00:17:47,693 --> 00:17:50,821
- Vá lá, Super-Homem.
- Querida, apaga as luzes.
196
00:17:50,905 --> 00:17:53,033
Temos de ajudar o Super-Homem!
197
00:17:55,076 --> 00:17:57,205
Mãe, tenho medo.
198
00:17:58,664 --> 00:18:00,584
O Super-Homem salva-nos.
199
00:18:12,347 --> 00:18:18,228
O que fizeste? Alguma coisa fizeste!
Voltaste a fazer batota!
200
00:18:22,858 --> 00:18:26,113
Dr. Ivo, sei que estás aí dentro.
Por favor, desiste.
201
00:18:26,197 --> 00:18:29,199
Não deixo que faças mal
às pessoas desta cidade,
202
00:18:29,283 --> 00:18:31,034
nem a ninguém, nunca mais.
203
00:18:31,119 --> 00:18:36,584
Não és o herói aqui!
Nem sequer és humano.
204
00:18:36,667 --> 00:18:39,670
Transformaste-me num monstro!
205
00:18:45,551 --> 00:18:48,179
Escolheste ser um monstro, Ivo.
206
00:18:48,263 --> 00:18:52,935
Então, uma aberração extraterrestre
como tu é o quê?
207
00:19:00,111 --> 00:19:02,155
Não lês o jornal?
208
00:19:08,828 --> 00:19:10,580
Sou o Super-Homem.
209
00:19:25,514 --> 00:19:27,726
Ele conseguiu! Nós conseguimos!
210
00:19:48,250 --> 00:19:51,878
- Clark!
- Eu estou bem. Estou bem, Jimmy.
211
00:19:51,962 --> 00:19:54,673
Claro que estás.
Habitua-te a ter-me aqui
212
00:19:54,757 --> 00:19:58,511
porque nunca mais
te volto a largar, amigo.
213
00:20:07,229 --> 00:20:11,819
- Ouvi o que disseste. Lois, eu...
- Eu sei.
214
00:20:11,901 --> 00:20:15,740
Fui totalmente sincera.
O mundo é melhor contigo nele.
215
00:20:15,822 --> 00:20:18,617
O meu mundo é melhor contigo nele.
216
00:20:21,495 --> 00:20:26,710
Nunca mais me preocupes assim,
Smallville. Eu amo-te e...
217
00:20:35,805 --> 00:20:38,057
Também te amo.
218
00:20:59,331 --> 00:21:02,710
- Waller.
- Nós temos de falar, general.
219
00:21:02,793 --> 00:21:08,551
- Sobre o Super-Homem.
- Nós? Não há aqui nenhum "nós".
220
00:21:08,634 --> 00:21:12,387
Eu é que decidi o que fazer com ele
e ainda sou eu que decido.
221
00:21:12,472 --> 00:21:13,931
Não decides, não.
222
00:21:14,015 --> 00:21:16,601
Os superiores
não gostaram do teu fracasso
223
00:21:16,685 --> 00:21:18,729
na eliminação do invasor.
224
00:21:18,813 --> 00:21:23,859
- À custa de vidas civis!
- E o que chamas a isto de hoje?
225
00:21:27,114 --> 00:21:29,324
Tenho autorização do Checkmate
226
00:21:29,408 --> 00:21:33,745
e do Governo dos EUA
para te dispensar de funções.
227
00:21:33,830 --> 00:21:39,002
Já não diriges a Task Force X.
Eu é que dirijo.
228
00:21:40,754 --> 00:21:42,215
E, já agora, general...
229
00:21:42,298 --> 00:21:46,760
A partir de agora, a nossa abordagem
com o Super-Homem será diferente.
230
00:21:46,844 --> 00:21:51,892
A última invenção do Ivo.
O Canhão Ómega.
231
00:21:51,975 --> 00:21:55,814
Deve enfraquecer o extraterrestre
para executares a tua nova missão.
232
00:21:55,896 --> 00:21:59,317
Localizar e exterminar o Super-Homem.
233
00:22:04,407 --> 00:22:08,494
Joel Amorim
IYUNO
17509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.