All language subtitles for My Adventures with Superman (2023) - S01E09 - Zero Day (Part 2) (1080p HMAX WEB-DL SAMPA)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,266 --> 00:00:15,020 O Super-Homem não está em Park Ridge nem Midtown. 2 00:00:15,103 --> 00:00:17,940 O Steve, a Cat e o Ronnie ligam se alguém o vir. 3 00:00:18,022 --> 00:00:20,984 - Algo no Flamebird? - Nada. 4 00:00:21,068 --> 00:00:23,655 Parece que ele desapareceu da face da Terra. 5 00:00:23,738 --> 00:00:26,783 É por isso que estamos aqui. 6 00:00:26,867 --> 00:00:30,663 Ninguém conhece melhor Metropolis do que a Newskid Legion. 7 00:00:30,745 --> 00:00:34,000 O Big Words trouxe walkie-talkies. A Gaby fez os cartazes. 8 00:00:34,083 --> 00:00:38,213 - Até a Patti está a ajudar. - Flip, é muito perigoso. 9 00:00:38,297 --> 00:00:42,300 - Vai para casa, sim? - Não posso. Não podemos. 10 00:00:42,385 --> 00:00:44,846 O Super-Homem salvou-me. 11 00:00:45,972 --> 00:00:49,017 Não sei porque é que eles lhe querem fazer mal. 12 00:00:49,101 --> 00:00:51,478 E agora é estranho e assustador. 13 00:00:51,561 --> 00:00:54,232 Mas quando penso em ajudar o Super-Homem, 14 00:00:54,315 --> 00:00:59,196 como ele me ajudou, não me sinto tão pequena. 15 00:00:59,278 --> 00:01:01,781 Portanto... vamos fazer isto ou não? 16 00:01:04,576 --> 00:01:07,412 - Está bem. Dá-nos um walkie-talkie. - Boa! 17 00:01:07,496 --> 00:01:11,084 Vamos encontrá-lo e vai correr tudo bem. Vais ver. 18 00:01:24,682 --> 00:01:26,101 Olá, Super-Homem. 19 00:01:56,178 --> 00:01:58,889 Onde estou? 20 00:02:00,015 --> 00:02:03,603 Não te vais safar desta, Super-Homem. 21 00:02:03,687 --> 00:02:08,775 - Agora, preciso de datas e números. - Quais datas? Eu... 22 00:02:12,405 --> 00:02:13,906 Quando é a invasão? 23 00:02:13,989 --> 00:02:17,035 Quantos da tua espécie irão passar desta vez? 24 00:02:17,118 --> 00:02:22,833 Desta vez? Conheceste outros como eu? Quando? 25 00:02:22,917 --> 00:02:24,585 Depois do que nos fizeste, 26 00:02:24,669 --> 00:02:28,716 ainda te atreves a fingir que és o inocente nesta história? 27 00:02:28,798 --> 00:02:33,137 Não sei do que estás a falar. Vivi na Terra a vida toda. 28 00:02:33,220 --> 00:02:37,850 Para de mentir! Estive lá no Dia Zero e tu também. 29 00:02:52,576 --> 00:02:54,037 Muito bem, ouçam. 30 00:02:54,119 --> 00:02:55,621 Há 72 horas, 31 00:02:55,704 --> 00:02:59,167 um objeto voador não identificado penetrou na atmosfera... 32 00:02:59,251 --> 00:03:01,462 - Sam, onde estás? - ... aterrou aqui. 33 00:03:01,544 --> 00:03:06,718 Isto é um local secreto da Primeira Divisão e estão cá para o proteger... 34 00:03:06,801 --> 00:03:10,179 Estarei em casa em breve. Prometo. 35 00:03:10,264 --> 00:03:13,392 - Não acredito. - Ena! Olá, Mandy. 36 00:03:13,475 --> 00:03:17,479 Não me venhas com isso! Entraste aqui à socapa para telefonar! 37 00:03:17,564 --> 00:03:20,149 Que parte do "missão secreta" não percebeste? 38 00:03:20,234 --> 00:03:24,613 Com base nas minhas ações, a parte do "secreta"? 39 00:03:24,697 --> 00:03:26,532 - Vou matar-te. - Vá lá, Waller. 40 00:03:26,616 --> 00:03:29,494 Há três dias que olho para um buraco no chão. 41 00:03:29,577 --> 00:03:32,413 Foi isto que imaginaste quando nos alistámos? 42 00:03:32,498 --> 00:03:36,335 Servir o meu país sem questionar? Sim, foi. 43 00:03:36,418 --> 00:03:40,841 - Para além disso, isto é importante. - Tal como esta missão. 44 00:03:40,924 --> 00:03:42,885 Concentra-te no nosso dever. 45 00:03:42,967 --> 00:03:46,764 Um dia, não estarei por perto para te livrar dos sarilhos. 46 00:05:25,962 --> 00:05:27,421 Todos os momentos... 47 00:05:27,504 --> 00:05:30,550 Passei todos os momentos dos últimos 22 anos 48 00:05:30,633 --> 00:05:32,969 a ver isto quando fecho os olhos. 49 00:05:33,054 --> 00:05:36,766 Pondo tudo de lado, sacrificando tudo, 50 00:05:36,850 --> 00:05:40,019 para preparar a Terra para o teu regresso. 51 00:05:40,103 --> 00:05:43,064 Mas não ia deixar que nos apanhassem de surpresa. 52 00:05:43,148 --> 00:05:45,358 Criei a Task Force X. 53 00:05:45,443 --> 00:05:49,655 Usei tecnologia que deixaram para trás e criei armas para nós. 54 00:05:49,740 --> 00:05:51,200 Tomei decisões difíceis, 55 00:05:51,282 --> 00:05:53,911 para quando voltassem para terminar o serviço, 56 00:05:53,994 --> 00:05:55,538 nós estarmos preparados. 57 00:05:55,621 --> 00:05:59,459 E depois apareceste tu, a fazeres-te passar por herói. 58 00:05:59,543 --> 00:06:03,297 Quando ambos sabemos o que és... Uma arma! 59 00:06:03,380 --> 00:06:06,509 Por isso, vais dizer-me tudo o que sabes. 60 00:06:06,591 --> 00:06:08,928 Quem és tu? E porque estás na Terra? 61 00:06:10,806 --> 00:06:13,934 Não sei. Sempre pensei que... 62 00:06:15,477 --> 00:06:18,565 Porque fariam isto? 63 00:06:21,485 --> 00:06:25,029 Fala o Jimmy. Ele não está nas docas. Descobriram alguma coisa? 64 00:06:25,113 --> 00:06:27,324 Nada em Bakerline ou junto à baía. 65 00:06:27,408 --> 00:06:30,036 Mas vamos continuar a procurar. Terminado. 66 00:06:32,663 --> 00:06:34,917 - Estás bem? - Não. 67 00:06:35,000 --> 00:06:37,712 Jimmy, disse coisas horríveis ao Clark. 68 00:06:37,795 --> 00:06:40,756 Duvidei dele quando mais precisou de nós. 69 00:06:40,840 --> 00:06:44,052 Estava errada e agora ele desapareceu e... 70 00:06:44,135 --> 00:06:47,972 E nós vamos encontrá-lo. Certo? 71 00:06:49,600 --> 00:06:51,269 Claro. 72 00:06:51,352 --> 00:06:54,815 Não! Não podes fazer-me isto! 73 00:06:54,897 --> 00:07:00,613 Prometeste-me o Super-Homem! Ele tirou-me tudo! 74 00:07:00,695 --> 00:07:02,573 A minha luta com ele não acabou! 75 00:07:02,656 --> 00:07:04,533 Não o quero numa cela. 76 00:07:04,617 --> 00:07:06,828 - Quero que sofra! - Cala-te! 77 00:07:12,167 --> 00:07:13,877 O quê? 78 00:07:23,807 --> 00:07:28,060 O nível de poder dele permanece suprimido durante o interrogatório. 79 00:07:28,144 --> 00:07:32,149 A coleira parasita e o campo ómega da Cadmus funcionam bem. 80 00:07:32,232 --> 00:07:35,028 Parece que o Ivo é tão bom como afirma ser. 81 00:07:35,110 --> 00:07:37,698 É pena estar a enlouquecer. 82 00:07:37,780 --> 00:07:40,575 Ainda assim, podemos usá-lo mais um pouco 83 00:07:40,658 --> 00:07:42,787 antes que se passe totalmente. 84 00:07:42,869 --> 00:07:45,163 Passámos tanto tempo a pensar 85 00:07:45,248 --> 00:07:48,459 na motivação do ataque da Nemesis Omega. 86 00:07:48,542 --> 00:07:53,632 E quando parece que finalmente estamos perto das respostas... 87 00:07:53,716 --> 00:07:56,261 E se estivermos enganados? 88 00:07:56,344 --> 00:08:01,307 Para já com essa conversa. A Task Force X não comete erros. 89 00:08:01,391 --> 00:08:03,476 Se eles envelhecem como nós, 90 00:08:03,561 --> 00:08:06,021 é muito novo para ter estado no Dia Zero. 91 00:08:06,105 --> 00:08:08,650 - Se ele for inocente... - Inocente? 92 00:08:08,732 --> 00:08:11,195 Que culpa tinham os nossos que massacraram? 93 00:08:11,277 --> 00:08:14,155 Nós, os únicos sobreviventes, não cometemos erros. 94 00:08:14,240 --> 00:08:16,200 O Super-Homem é um invasor. 95 00:08:16,284 --> 00:08:18,535 E se afetou o teu compromisso, 96 00:08:18,620 --> 00:08:20,455 é hora de te livrares dele. 97 00:08:20,538 --> 00:08:23,291 Precisamos mais de informação do que de vingança. 98 00:08:23,375 --> 00:08:26,295 A informação de que precisamos é como derrotá-los. 99 00:08:26,379 --> 00:08:28,256 Concentra-te. 100 00:08:28,339 --> 00:08:30,966 Se não consegues fazê-lo, entregamo-lo ao Ivo. 101 00:08:31,050 --> 00:08:32,511 Não! 102 00:08:32,593 --> 00:08:35,597 Estás com dúvidas por causa de algo real 103 00:08:35,681 --> 00:08:38,059 ou porque o Super-Homem te lembra dela? 104 00:08:38,141 --> 00:08:41,563 Pensa bem no que vais dizer a seguir. 105 00:08:41,645 --> 00:08:43,147 Estou a pensar. 106 00:08:43,231 --> 00:08:44,983 Se não tomas a decisão certa, 107 00:08:45,067 --> 00:08:49,279 então, não és o homem que segui nos últimos 22 anos. 108 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Mantemo-lo vivo para interrogatório. 109 00:08:52,032 --> 00:08:56,413 A decisão é minha, não tua. Estás dispensada. 110 00:09:04,839 --> 00:09:07,008 A câmara está desligada. 111 00:09:24,070 --> 00:09:26,782 Olá. Ainda queres derrotar o Super-Homem? 112 00:09:43,258 --> 00:09:45,636 Hora da desforra, Super-Homem! 113 00:09:45,719 --> 00:09:48,639 Sem mais condicionantes. Sem coleiras. 114 00:09:48,723 --> 00:09:52,769 Só tu e eu, e a tareia do século, amigo. 115 00:09:52,854 --> 00:09:55,565 Vamos ver o que vale o Homem de Aço! 116 00:09:56,690 --> 00:09:59,068 Não te quero magoar. 117 00:09:59,152 --> 00:10:00,821 Magoar-me? 118 00:10:00,905 --> 00:10:04,783 Só ganhaste da última vez porque fizeste batota! 119 00:10:04,868 --> 00:10:10,457 Tu não me magoas. Eu é que te magoo! 120 00:10:12,793 --> 00:10:14,128 O quê? 121 00:10:15,587 --> 00:10:18,133 Wilson! Waller! Código laranja! 122 00:10:19,968 --> 00:10:24,097 Se estás a tentar enganar-me, como da última vez, não vai resultar. 123 00:10:24,180 --> 00:10:25,850 Não preciso da tua energia. 124 00:10:29,270 --> 00:10:32,273 Há energia em todo o lado. 125 00:10:33,400 --> 00:10:37,947 - O que dizes agora, batoteiro? - Não vou lutar contra ti, Ivo. 126 00:10:38,030 --> 00:10:43,369 Nunca quis lutar contra ninguém. Só queria ajudar. 127 00:10:43,454 --> 00:10:45,748 Então, nesse caso, acho que vais morrer. 128 00:10:45,830 --> 00:10:50,462 Ivo! Para! Agora! 129 00:10:50,544 --> 00:10:53,841 Não! Ele é meu. 130 00:11:06,020 --> 00:11:08,733 Abram fogo à minha ordem. 131 00:11:10,777 --> 00:11:13,487 Pois, não me parece. 132 00:11:33,177 --> 00:11:35,096 Adeusinho, Operações Secretas. 133 00:11:42,856 --> 00:11:48,528 - Clark, Clark. Onde estás? - Lois. 134 00:12:01,293 --> 00:12:05,549 Isto foi divertido. Mas temos onde ir. 135 00:12:30,703 --> 00:12:33,456 Super-Homem! Encontrámo-lo! Encontrámo-lo! 136 00:12:33,538 --> 00:12:36,084 Estamos na 47 com... Ena! 137 00:12:37,210 --> 00:12:42,466 Flip, não é seguro. Vai embora! 138 00:12:42,550 --> 00:12:46,845 Encontrei-o, malta. Vão ter connosco à sede da Newskid. 139 00:12:55,732 --> 00:13:00,236 - Clark! - Estás bem? Clark? 140 00:13:02,239 --> 00:13:06,868 Lois, lembras-te de quando me perguntaste quem eu era? 141 00:13:06,953 --> 00:13:11,750 Porque estou aqui? Finalmente, tenho uma resposta para ti. 142 00:13:11,832 --> 00:13:14,586 Sou uma arma. Um invasor extraterrestre, 143 00:13:14,670 --> 00:13:16,339 enviado para vos matar. 144 00:13:16,421 --> 00:13:19,800 Não! Tu nunca farias mal a ninguém. Tu ajudas pessoas. 145 00:13:19,884 --> 00:13:21,510 Eu vi, Jimmy! 146 00:13:21,594 --> 00:13:23,971 Quando me enviaram para invadir a Terra, 147 00:13:24,056 --> 00:13:28,227 vi a minha nave espacial chegar com uma armada. E faz sentido. 148 00:13:28,311 --> 00:13:33,442 Senão, porque conseguiria disparar fogo com os olhos ou desfazer aço? 149 00:13:33,525 --> 00:13:36,903 Fui feito para causar destruição. 150 00:13:38,029 --> 00:13:40,742 A Terra fica melhor sem mim. 151 00:13:40,825 --> 00:13:45,539 Não! Eu não aceito isso. Não és uma arma. 152 00:13:45,621 --> 00:13:47,625 És uma pessoa. 153 00:14:15,197 --> 00:14:20,371 Super-Homem! Aparece, onde quer que estejas. 154 00:14:21,497 --> 00:14:25,000 Ou vou obrigar-te a vires ter comigo. 155 00:14:28,046 --> 00:14:29,632 Isto é tudo culpa minha. 156 00:14:29,715 --> 00:14:32,259 O meu povo trouxe estas armas para cá. 157 00:14:32,343 --> 00:14:34,179 Sou o único que pode detê-lo. 158 00:14:35,679 --> 00:14:38,015 Clark? Não podes vencê-lo nesse estado 159 00:14:38,100 --> 00:14:42,021 e ele está a ficar mais forte a cada edifício que drena e... 160 00:14:42,104 --> 00:14:48,737 Há pessoas a sofrer, Lois. Tenho de tentar. 161 00:14:55,244 --> 00:14:56,746 Espera. 162 00:15:11,472 --> 00:15:13,015 Ivo! 163 00:15:15,101 --> 00:15:17,729 Demoraste muito tempo. 164 00:15:17,812 --> 00:15:19,940 Faz o que quiseres comigo, 165 00:15:20,023 --> 00:15:22,316 mas deixa as pessoas de Metropolis fora... 166 00:15:24,070 --> 00:15:29,159 E que tal... Não! O quê? 167 00:15:33,622 --> 00:15:35,416 Mais energia! 168 00:15:38,752 --> 00:15:41,255 Preciso de mais! Mais! 169 00:16:02,572 --> 00:16:07,410 Não, não, não. Temos de ajudar. Como é que ajudamos? 170 00:16:09,622 --> 00:16:11,416 Tenho uma ideia. 171 00:16:12,959 --> 00:16:15,503 Olá, ornitófilos! Conhecem-me como Flamebird. 172 00:16:15,587 --> 00:16:17,923 Mas o meu nome verdadeiro é Jimmy Olsen. 173 00:16:18,006 --> 00:16:19,841 O melhor amigo do Super-Homem. 174 00:16:19,925 --> 00:16:25,431 E eu sou a Lois Lane, namorada do... Jornalista do Daily Planet. 175 00:16:25,515 --> 00:16:27,476 Metropolis está a ser atacada. 176 00:16:27,560 --> 00:16:30,353 O Super-Homem está ali a defender-nos. 177 00:16:30,438 --> 00:16:32,606 Mas não consegue fazê-lo sozinho. 178 00:16:32,690 --> 00:16:35,985 Quando conheci o Super-Homem, não sabia o que sentir. 179 00:16:36,069 --> 00:16:40,491 Ele era mais forte do que nós, mais rápido, mais poderoso. 180 00:16:40,574 --> 00:16:46,873 E todos os dias, ele ia para as ruas e usava esse poder para nos ajudar. 181 00:16:46,956 --> 00:16:51,587 Disseram-vos para o temerem por ele ser diferente de nós. 182 00:16:51,671 --> 00:16:55,842 Mas nós, humanos, também somos capazes de causar dor e sofrimento. 183 00:16:55,925 --> 00:16:58,177 Por ganância. 184 00:16:59,638 --> 00:17:04,518 Porque queremos castigar quem não é ou age como nós. 185 00:17:04,602 --> 00:17:07,355 Por medo. 186 00:17:07,439 --> 00:17:12,445 Mas também somos capazes de atos de grandeza. 187 00:17:12,528 --> 00:17:15,989 O que importa é aquilo que escolhemos fazer. 188 00:17:16,074 --> 00:17:20,077 O Super-Homem fez a escolha dele. É a nossa vez, Metropolis. 189 00:17:20,161 --> 00:17:22,456 Por favor, desliguem a vossa energia. 190 00:17:22,539 --> 00:17:25,125 Desliguem os interruptores, os geradores, 191 00:17:25,209 --> 00:17:28,504 tudo o possível que impeça o Parasite de receber energia. 192 00:17:28,588 --> 00:17:31,883 O Super-Homem salvou a cidade vezes sem conta. 193 00:17:31,967 --> 00:17:34,846 Está na hora de salvarmos o Super-Homem. 194 00:17:37,765 --> 00:17:40,643 Perdeste! 195 00:17:47,693 --> 00:17:50,821 - Vá lá, Super-Homem. - Querida, apaga as luzes. 196 00:17:50,905 --> 00:17:53,033 Temos de ajudar o Super-Homem! 197 00:17:55,076 --> 00:17:57,205 Mãe, tenho medo. 198 00:17:58,664 --> 00:18:00,584 O Super-Homem salva-nos. 199 00:18:12,347 --> 00:18:18,228 O que fizeste? Alguma coisa fizeste! Voltaste a fazer batota! 200 00:18:22,858 --> 00:18:26,113 Dr. Ivo, sei que estás aí dentro. Por favor, desiste. 201 00:18:26,197 --> 00:18:29,199 Não deixo que faças mal às pessoas desta cidade, 202 00:18:29,283 --> 00:18:31,034 nem a ninguém, nunca mais. 203 00:18:31,119 --> 00:18:36,584 Não és o herói aqui! Nem sequer és humano. 204 00:18:36,667 --> 00:18:39,670 Transformaste-me num monstro! 205 00:18:45,551 --> 00:18:48,179 Escolheste ser um monstro, Ivo. 206 00:18:48,263 --> 00:18:52,935 Então, uma aberração extraterrestre como tu é o quê? 207 00:19:00,111 --> 00:19:02,155 Não lês o jornal? 208 00:19:08,828 --> 00:19:10,580 Sou o Super-Homem. 209 00:19:25,514 --> 00:19:27,726 Ele conseguiu! Nós conseguimos! 210 00:19:48,250 --> 00:19:51,878 - Clark! - Eu estou bem. Estou bem, Jimmy. 211 00:19:51,962 --> 00:19:54,673 Claro que estás. Habitua-te a ter-me aqui 212 00:19:54,757 --> 00:19:58,511 porque nunca mais te volto a largar, amigo. 213 00:20:07,229 --> 00:20:11,819 - Ouvi o que disseste. Lois, eu... - Eu sei. 214 00:20:11,901 --> 00:20:15,740 Fui totalmente sincera. O mundo é melhor contigo nele. 215 00:20:15,822 --> 00:20:18,617 O meu mundo é melhor contigo nele. 216 00:20:21,495 --> 00:20:26,710 Nunca mais me preocupes assim, Smallville. Eu amo-te e... 217 00:20:35,805 --> 00:20:38,057 Também te amo. 218 00:20:59,331 --> 00:21:02,710 - Waller. - Nós temos de falar, general. 219 00:21:02,793 --> 00:21:08,551 - Sobre o Super-Homem. - Nós? Não há aqui nenhum "nós". 220 00:21:08,634 --> 00:21:12,387 Eu é que decidi o que fazer com ele e ainda sou eu que decido. 221 00:21:12,472 --> 00:21:13,931 Não decides, não. 222 00:21:14,015 --> 00:21:16,601 Os superiores não gostaram do teu fracasso 223 00:21:16,685 --> 00:21:18,729 na eliminação do invasor. 224 00:21:18,813 --> 00:21:23,859 - À custa de vidas civis! - E o que chamas a isto de hoje? 225 00:21:27,114 --> 00:21:29,324 Tenho autorização do Checkmate 226 00:21:29,408 --> 00:21:33,745 e do Governo dos EUA para te dispensar de funções. 227 00:21:33,830 --> 00:21:39,002 Já não diriges a Task Force X. Eu é que dirijo. 228 00:21:40,754 --> 00:21:42,215 E, já agora, general... 229 00:21:42,298 --> 00:21:46,760 A partir de agora, a nossa abordagem com o Super-Homem será diferente. 230 00:21:46,844 --> 00:21:51,892 A última invenção do Ivo. O Canhão Ómega. 231 00:21:51,975 --> 00:21:55,814 Deve enfraquecer o extraterrestre para executares a tua nova missão. 232 00:21:55,896 --> 00:21:59,317 Localizar e exterminar o Super-Homem. 233 00:22:04,407 --> 00:22:08,494 Joel Amorim IYUNO 17509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.