All language subtitles for Le comte de Monte Cristo CD4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:11,303 Le Comte De Monte Cristo Partea a 4-a 2 00:00:12,320 --> 00:00:22,309 Traducerea - tagaman. Adaptarea - Ce film v�d disear�? 3 00:02:50,920 --> 00:02:53,297 Nimeni s� nu se apropie de aceast� tr�sur�. 4 00:02:57,440 --> 00:02:58,623 Albert. 5 00:03:02,160 --> 00:03:04,503 Te rog, trebuie s� vorbim. 6 00:03:04,600 --> 00:03:08,149 M�ine la 6. 30 �n p�durea Saint-Cloud. 7 00:03:08,160 --> 00:03:10,390 Doar c�te un cuv�nt din partea fiec�ruia: ''Gata? ''... 8 00:03:10,400 --> 00:03:12,595 ''Gata'' 9 00:03:13,440 --> 00:03:17,103 �i eu, domnule Conte sunt �ngrijorat. 10 00:03:17,200 --> 00:03:21,830 Dar, �n alt� ordine de idei, eu, �n calitatea mea de pre�edinte 11 00:03:21,920 --> 00:03:23,342 al Camerei Pairilor nu pot cere... 12 00:03:23,440 --> 00:03:27,262 ... instituirea unor proceduri bazate pe ni�te simple aluzii... 13 00:03:27,360 --> 00:03:29,476 ... contra unuia din membrii s�i. 14 00:03:30,800 --> 00:03:35,624 Un membru, pe care acest articol n-a f�cut imprudenta s�-l numeasc�. 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,426 ''Un anume Fernand''. 16 00:03:37,520 --> 00:03:41,741 Trebuie s� recunoa�te�i c� este destul de vag. 17 00:03:41,840 --> 00:03:42,989 �i eu am un nepot... 18 00:03:43,080 --> 00:03:44,229 ... care se nume�te Fernand. 19 00:03:44,320 --> 00:03:46,663 Drag� Duce, �n edi�ia din seara asta... 20 00:03:46,760 --> 00:03:51,504 ... 'Le Messager' va dezv�lui numele �ntreg al vinovatului. 21 00:03:51,600 --> 00:03:56,378 Nu se va mai vorbi ''de un anume Fernand'', ci de Contele Fernand de Morcerf. 22 00:03:57,800 --> 00:04:03,033 Trebuie s� v� avertizez, �i ce v� spun este un adev�r. 23 00:04:03,120 --> 00:04:08,569 De la Revolu�ia Francez� nimeni �n Fran�a nu este de neatins. 24 00:04:08,720 --> 00:04:12,269 Dar s� acuzi un om cu asemenea state de serviciu... 25 00:04:12,360 --> 00:04:15,909 ... �i de o asemenea respectabilitate c� Morcerf... 26 00:04:16,000 --> 00:04:18,821 Ave�i aici articolul de peprima pagina... 27 00:04:18,880 --> 00:04:21,974 din edi�ia de sear� al ziarului 'Le Messager'. 28 00:04:33,800 --> 00:04:39,022 lertati-mi curiozitatea, dar care este rolul dv �n aceast� afacere? 29 00:04:40,080 --> 00:04:41,092 Eu am st�rnit totul. 30 00:04:41,160 --> 00:04:43,458 �i recunoa�te�i asta at�t de simplu? 31 00:04:45,280 --> 00:04:47,828 Calmul meu nu este dec�t aparent. 32 00:04:47,920 --> 00:04:50,480 �n sinea mea, sunt plin de furie �i dezgust. 33 00:04:50,560 --> 00:04:52,130 �i eu la fel. 34 00:04:52,200 --> 00:04:54,725 Spune-mi c� nu e o r�zbunare personal� �mpotriva lui Morcef. 35 00:04:54,760 --> 00:04:58,093 Ce importan�� are, at�ta timp c�t r�zbunarea... 36 00:04:58,200 --> 00:05:02,728 merge m�na �n m�n� cu justi�ia? 37 00:05:35,880 --> 00:05:38,337 E prea t�rziu. 38 00:05:44,520 --> 00:05:50,652 Dragi colegi, nu a� fi dat nici o aten�ie acestor aluzii... 39 00:05:50,680 --> 00:05:52,250 Calomnii... 40 00:05:52,360 --> 00:05:55,909 Calomnii, atunci, ca s� facem pl�cere domnului Baron. 41 00:05:56,000 --> 00:06:00,744 Dar aceste aluzii sun semnate de oameni respectabili ce au fost martori... 42 00:06:00,840 --> 00:06:02,034 Criminali? 43 00:06:03,360 --> 00:06:04,520 T�cere! 44 00:06:08,640 --> 00:06:12,303 Domnule de Morcerf, nu v-am permis s� lua�i cuv�ntul. 45 00:06:12,400 --> 00:06:17,144 Voi vorbi oricum. Nu exist� reguli c�nd e vorba de insult�... 46 00:06:17,240 --> 00:06:22,075 La care dv aderati cu o u�urin�� care m� r�ne�te. 47 00:06:40,520 --> 00:06:45,264 Sunt to�i de partea sa. Dac� Albert nu m� omoar�... 48 00:06:45,360 --> 00:06:48,909 ... voi fi inculpat pentru ofens� adus� securit��ii na�ionale. 49 00:06:49,000 --> 00:06:51,343 M-a�i b�gat �ntr-o �ncurc�tur�. 50 00:06:51,440 --> 00:06:53,590 Morcerf crede c� va c�tiga deoarece... 51 00:06:53,680 --> 00:06:56,171 este sigur c� are toate c�r�ile c�tig�toare. 52 00:06:56,280 --> 00:06:57,929 Dar eu am una... 53 00:06:57,920 --> 00:06:59,842 ... la care el nu se a�teapt�. 54 00:06:59,960 --> 00:07:01,154 Atunci, juca�i-o. 55 00:07:01,440 --> 00:07:05,490 Voi merge s� o aduc. Oricum am nevoie de aer proasp�t. 56 00:07:05,560 --> 00:07:08,563 Nu se poate respira aici. 57 00:07:08,680 --> 00:07:11,114 Cine sunt ace�ti martori? 58 00:07:11,600 --> 00:07:15,149 Vechii eroi de la Janina. 59 00:07:15,240 --> 00:07:17,640 At�t de vechi c� probabil sunt mor�i. 60 00:07:18,520 --> 00:07:23,446 Nu e nimic nou �n a face mor�ii s� vorbeasc�. 61 00:07:38,040 --> 00:07:42,943 Dac� nu m� crede�i, trimite�i o comisie de anchet� la Janina. 62 00:07:43,040 --> 00:07:46,669 Camera Pairilor are probleme mai urgen�e... 63 00:07:46,760 --> 00:07:50,412 ... dec�t s�-i viziteze pe turci. 64 00:07:51,200 --> 00:07:52,349 Drag� Morcerf... 65 00:07:52,440 --> 00:07:56,183 ... nimeni din cei prezen�i nu se �ndoie�te de cuv�ntul dv. 66 00:07:56,280 --> 00:07:57,406 Eu �n niciun caz. 67 00:08:10,520 --> 00:08:12,033 Sunt la dispozi�ia dv. 68 00:08:12,120 --> 00:08:15,351 Am a�teptat at�t de mult pentru aceast� clip�. 69 00:08:15,440 --> 00:08:16,577 �i eu la fel. 70 00:08:16,680 --> 00:08:18,944 S� o facem. 71 00:08:21,120 --> 00:08:23,566 lntroduceti �napoi cenzur�! 72 00:08:27,240 --> 00:08:32,542 Domnilor, ast�zi eu sunt cel atacat. 73 00:08:32,640 --> 00:08:37,919 M�ine ar putea fi dumneata sau dumneata. 74 00:08:38,000 --> 00:08:41,891 �i apoi poate chiar Pre�edintele nostru va fi pus la st�lpul infamiei. 75 00:08:41,920 --> 00:08:43,262 �i dup� Pre�edintele nostru... 76 00:08:43,360 --> 00:08:47,012 ... poate va urm� chiar Regele nostru. 77 00:08:57,640 --> 00:09:00,017 �napoi la scaunele dv sau voi suspend� �edin�a. 78 00:09:01,360 --> 00:09:06,263 Atac�nd presa nu e suficient pentru a v� ap�ra. 79 00:09:06,360 --> 00:09:10,069 Ce-i aici de justificat? Faptul c� mi-am riscat via�a la Janina? 80 00:09:10,160 --> 00:09:13,789 Comport�ndu-m� cu un a�a eroism c� �nsu�i sultanul Ali Pasha... 81 00:09:13,880 --> 00:09:17,543 pe care se spune c� l-am tr�dat... 82 00:09:17,640 --> 00:09:20,063 ... m-a recompensat, numindu-m� general? 83 00:09:20,160 --> 00:09:23,812 Da, dar dup� ce v-a f�cut general? 84 00:09:24,120 --> 00:09:28,989 Dup�? Ei bine, ora�ul a c�zut �n m�inile turcilor. 85 00:09:29,080 --> 00:09:31,503 �i cum a c�zut? 86 00:09:31,600 --> 00:09:33,989 Aceasta e �ntrebarea. 87 00:09:46,560 --> 00:09:51,350 - �i faimoasa dv carte secret�? - Dam� de inim� ro�ie. 88 00:09:56,320 --> 00:10:01,587 T�cere. Am un anun� foarte important de f�cut. 89 00:10:01,680 --> 00:10:05,343 Cineva tocmai a sosit �i dore�te s� fie ascultat�... 90 00:10:05,440 --> 00:10:09,069 ... ca un martor al cazului Janina. 91 00:10:09,160 --> 00:10:12,709 Am auzit destul. 92 00:10:12,800 --> 00:10:16,349 Ar fi indecent s� continu�m s�-l nec�jim pe Conte. 93 00:10:16,440 --> 00:10:21,309 E �n regul�. S� vedem fa�a inamicului. 94 00:10:21,400 --> 00:10:23,721 Voi fi mai mult dec�t mul�umit. 95 00:10:33,200 --> 00:10:35,543 Cine este aceast� femeie? 96 00:10:35,640 --> 00:10:36,925 Ea este? 97 00:10:36,960 --> 00:10:37,608 Cum v� numi�i? 98 00:10:37,720 --> 00:10:41,349 Prin�esa Haydee, fica lui Ali Pasha. 99 00:10:41,440 --> 00:10:43,829 lmposibil. E o impostoare. 100 00:10:44,280 --> 00:10:45,429 De ce? 101 00:10:45,520 --> 00:10:49,104 Deoarece turcii au ucis toat� familia sultanului. 102 00:10:49,280 --> 00:10:55,230 Da, la to�i li s-a t�iat g�turile: mamei mele, tat�lui �i celor doi fra�i. 103 00:10:55,320 --> 00:10:59,302 Doar eu n-am fost m�cel�rit�, poate din cauz� c� eram fat�. 104 00:10:59,400 --> 00:11:03,063 Mil�? Din partea turcilor? 105 00:11:03,160 --> 00:11:05,560 Aceast� femeie spune absurdit��i. 106 00:11:06,880 --> 00:11:11,704 Mila ar fi fost dac� m-ar fi ucis, �n loc s� fac� o sclav� din mine. 107 00:11:11,800 --> 00:11:14,246 Dac� sunte�i sclava, m�rturia dumitale este inadmisibila. 108 00:11:14,520 --> 00:11:16,670 Nu mai este. 109 00:11:16,680 --> 00:11:18,739 Am cump�rat-o �i am eliberat-o. 110 00:11:19,840 --> 00:11:22,263 De partea cui sunte�i? 111 00:11:30,880 --> 00:11:35,783 Contele de Monte Cristo garanteaz� validitatea m�rturiei dv. Vorbi�i. 112 00:11:35,880 --> 00:11:41,102 Dar, �nc� trebuie s� demonstreze c� este persoana care se pretinde a fi. 113 00:11:41,200 --> 00:11:42,679 Atunci spune�i-mi dv cine sunt. 114 00:11:44,040 --> 00:11:45,610 O femeie nebun�. 115 00:11:46,280 --> 00:11:52,219 Mondego, era�i unul din cei mai apropia�i prieteni al sultanului �i al familiei sale. 116 00:11:52,320 --> 00:11:55,494 Avea Haydee vreun semn particular? 117 00:11:56,040 --> 00:11:59,715 A trecut mult timp de atunci. Cum a� putea s�-mi amintesc? 118 00:12:00,320 --> 00:12:03,904 Avea sau nu avea vreun semn particular? 119 00:12:04,000 --> 00:12:06,389 Se poate s� fi avut. 120 00:12:06,480 --> 00:12:11,383 Obi�nuia s� se �ndoape cu cu acele dulciuri numite rahat turcesc. 121 00:12:11,480 --> 00:12:13,550 Semnul ei particular este c� ea... 122 00:12:13,640 --> 00:12:16,461 ar trebui s� c�nt�reasc� acum peste 100 de kg. 123 00:12:16,920 --> 00:12:20,674 �i tu nu prea ai greutatea asta, s�rmana copil�. 124 00:12:31,680 --> 00:12:34,114 �i eu am fost la Janina. 125 00:12:35,400 --> 00:12:37,789 Numai pentru c�teva zile. 126 00:12:37,880 --> 00:12:42,749 Dar am avut onoarea s�-l �nt�lnesc pe Sultan. 127 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Aici vorbim de Haydee. 128 00:12:45,720 --> 00:12:48,109 Exact. Am �nt�lnit-o �i pe fica sa. 129 00:12:48,200 --> 00:12:50,589 - Ea este. - Tu delirezi. 130 00:12:51,040 --> 00:12:53,520 Ca de obicei. 131 00:12:55,320 --> 00:12:58,869 Nu �tiu dac� a�i fost vreodat�... 132 00:12:58,960 --> 00:13:01,508 ... la v�n�toare cu �oimi, drag� Duce? 133 00:13:01,600 --> 00:13:04,546 E o modalitate foarte incitanta de a v�na. 134 00:13:04,640 --> 00:13:08,269 Trece�i la subiect, domnule de Saint-Guyon. 135 00:13:08,360 --> 00:13:10,988 �ntr-o zi, unul din �oimii prin�esei... 136 00:13:11,080 --> 00:13:17,394 ... i-a sf�iat cu ciocul, lobul urechii drepte. 137 00:13:18,240 --> 00:13:20,185 M� gr�besc s� adaug... 138 00:13:20,280 --> 00:13:26,446 ... c� nu i-a stricat frumuse�ea prin�esei Haydee de Janina. 139 00:13:41,840 --> 00:13:48,439 Ierta�i-ne pentru aceast� umilin��. Va fi ultima. 140 00:13:48,920 --> 00:13:52,549 Rog Pairii Fran�ei s� se ridice... 141 00:13:52,640 --> 00:13:58,795 ... a�a cum cere protocolul c�nd primim o persoan� de s�nge regal. 142 00:14:01,320 --> 00:14:04,209 S-a mutilat singur�. 143 00:14:31,680 --> 00:14:34,069 Cobor��i sau o s� urc eu dup� dv. 144 00:14:34,280 --> 00:14:37,829 Mergi acas�. Biata ta mam� are nevoie de tine. 145 00:14:37,920 --> 00:14:39,091 Mi-a�i dezonorat tat�l. 146 00:14:42,120 --> 00:14:44,509 V� jur c� nu m� bucur de asta. 147 00:14:44,920 --> 00:14:47,263 A trebuit s� o fac. 148 00:14:47,360 --> 00:14:50,955 Dac� sunte�i prea ignorant s� �n�elege�i acest gest... 149 00:14:51,400 --> 00:14:53,789 �nseamn� c� v-am provocat la duel. 150 00:14:55,000 --> 00:14:56,183 �mi pare r�u. 151 00:14:56,280 --> 00:14:57,474 Unde �i c�nd? 152 00:14:57,720 --> 00:15:02,464 Din moment ce duelul dv cu Beauchamp a c�zut... 153 00:15:02,560 --> 00:15:04,903 sugerez acela�i loc �i aceia�i or�. 154 00:15:05,000 --> 00:15:07,343 Martorii mei. �i ai dv? 155 00:15:07,440 --> 00:15:09,783 Maximilien Morrel �i Bertuccio. 156 00:15:09,880 --> 00:15:12,223 Un comerciant �i un servitor ca s� m� umili�i? 157 00:15:12,320 --> 00:15:15,892 Nu am al�i prieteni �n Paris. 158 00:15:35,720 --> 00:15:41,670 Ploua at�t de tare. Sper c� va c�dea pe spate �i nu �n fa��. 159 00:15:41,760 --> 00:15:45,321 Nu merit� s� moar� cu nasul �n noroi. 160 00:15:46,440 --> 00:15:49,989 Las� asta. O s� termin eu �nsumi. 161 00:15:50,080 --> 00:15:52,423 �ntoarce-te la Valentine. Sunt �ngrijorat. 162 00:15:52,520 --> 00:15:55,011 N-ave�i de ce. Villeforts a�teapt�... 163 00:15:55,080 --> 00:15:58,459 o slujb� de pomenire pentru doamna de Saint-Meran. 164 00:15:59,600 --> 00:16:03,206 Nu �ine nimeni o slujb� pentru bietul Barrois? 165 00:16:03,520 --> 00:16:05,909 Scuza�i-m�. 166 00:16:40,680 --> 00:16:41,726 Contesa e aici. 167 00:16:41,760 --> 00:16:43,034 Care contesa? 168 00:16:43,120 --> 00:16:46,715 Doamn� de Morcerf. 169 00:16:46,880 --> 00:16:49,212 Las�-ne singuri. 170 00:17:08,320 --> 00:17:10,709 Lua�i loc. 171 00:17:11,360 --> 00:17:13,760 - Ce face�i? - V� implor. 172 00:17:14,240 --> 00:17:15,423 Pentru ce? 173 00:17:15,600 --> 00:17:16,794 �ti�i prea bine. 174 00:17:17,040 --> 00:17:21,784 Ridica�i-v�. Nu �ngenunchia�i dec�t �n fa�a Domnului. 175 00:17:21,880 --> 00:17:24,223 Ca �i EL, pute�i face o minune. 176 00:17:24,320 --> 00:17:29,121 O minune? Fiul dv considera c� el este partea ofensat�. Va trage primul. 177 00:17:29,600 --> 00:17:33,184 Va rata. Nu e bun la tras cu pistolul. 178 00:17:33,560 --> 00:17:34,709 �tiu. 179 00:17:34,800 --> 00:17:40,773 Va fi agitat �i m�inile �i vor tremura. Este primul s�u duel. 180 00:17:41,960 --> 00:17:43,393 �i al meu. 181 00:17:45,040 --> 00:17:49,818 Dar spre deosebire de fiul dv eu sunt un bun �inta�. 182 00:17:54,880 --> 00:17:57,280 Dori�i s� ratez? 183 00:17:57,960 --> 00:18:00,303 De asta a�i venit? 184 00:18:00,400 --> 00:18:03,984 Da. Pentru numele lui Dumnezeu, v� implor. 185 00:18:04,360 --> 00:18:07,944 Spune�i-mi c� o s-o face�i. 186 00:18:11,080 --> 00:18:14,629 Nu �sta era planul meu, dar e �n regul�. 187 00:18:14,720 --> 00:18:17,985 O s� trag aiurea �i o s�-l ratez pe fiul dv. 188 00:18:18,040 --> 00:18:20,622 Dar vom avea fiecare dou� pistoale. 189 00:18:20,760 --> 00:18:23,103 Deci, va fi din nou r�ndul lui Albert. 190 00:18:23,200 --> 00:18:29,184 De data aceasta, distan�a ini�ial� de 60 de pa�i va fi redus� la 30. 191 00:18:29,400 --> 00:18:31,777 �inti�i spre mine. 192 00:18:32,160 --> 00:18:34,549 Ve�i vedea. 193 00:18:43,680 --> 00:18:47,264 La 30 de pa�i, chiar �i dumneata po�i trage... 194 00:18:47,480 --> 00:18:51,052 ... crede�i c� pute�i rata? 195 00:18:51,400 --> 00:18:53,846 �mi pare r�u, Mercedes. 196 00:18:54,360 --> 00:18:56,646 Nu voi permite fiului dv s� tr�iasc�... 197 00:18:56,720 --> 00:19:00,326 suficient de mult, ca s�-mi �inteasc� inima de la 30 de pa�i. 198 00:19:03,200 --> 00:19:06,749 Atunci raniti-l... �n um�r. 199 00:19:06,840 --> 00:19:10,389 Nu �tiu cum, dar opri�i acest co�mar. 200 00:19:10,480 --> 00:19:16,441 Nu este un duel la primul lovit. Este unul p�n� la moarte. Fiul dv la cerut. 201 00:19:16,920 --> 00:19:22,859 Refuza�i totul. Ce ave�i cu noi? Ce v-am f�cut noi? 202 00:19:22,960 --> 00:19:24,143 Am crezut c� �ti�i. 203 00:19:24,240 --> 00:19:27,824 Cum? Ce �tiu eu de dumneata? 204 00:19:30,480 --> 00:19:35,258 Alalt�ieri la r�u, am crezut... 205 00:19:35,600 --> 00:19:39,149 �i eu la r�u, am crezut multe lucruri. 206 00:19:39,240 --> 00:19:41,640 Dar cred c� m-am �n�elat. 207 00:19:41,920 --> 00:19:46,698 Pentru c� el nu era a�a. Nu era ca dumneata. 208 00:19:46,880 --> 00:19:49,257 V-am numit Edmond. 209 00:19:50,600 --> 00:19:55,344 Da, dar de ce nu ai spus mai mult de at�t? 210 00:19:55,440 --> 00:20:01,390 Credeam c� tu trebuie s� vorbe�ti. A�tept�m demult o confesiune. 211 00:20:01,480 --> 00:20:05,064 M�rturisirile sunt pentru cei vinova�i. 212 00:20:05,280 --> 00:20:07,657 Vrei ca eu s�-�i spun numele adev�rat? 213 00:20:11,000 --> 00:20:16,984 Nimeni, niciodat� nu mi-a rostit numele a�a cum o f�ceai tu. 214 00:20:18,560 --> 00:20:20,164 �mi aduc aminte. 215 00:20:20,680 --> 00:20:23,023 �l scriai pe geamurile aburite. 216 00:20:23,120 --> 00:20:27,864 Eram �ndr�gostit� de tine. Acum sunt speriat� de tine. 217 00:20:27,960 --> 00:20:31,509 Roste�te oricum. �ncearc�. 218 00:20:31,600 --> 00:20:35,149 Rosteste-mi numele cu drag, cum f�ceai alt�dat�. 219 00:20:35,240 --> 00:20:38,824 Pentru ultima oar� deoarece m�ine o s�-�i fac� grea��. 220 00:20:41,040 --> 00:20:43,429 Rosteste-l, Mercedes. 221 00:20:50,280 --> 00:20:52,669 Edmond Dantes. 222 00:20:58,160 --> 00:21:00,628 F�r� m�ng�ieri. 223 00:21:00,720 --> 00:21:03,109 Nu m� atinge. 224 00:21:04,560 --> 00:21:06,949 �tiu c� m� ur�ti. 225 00:21:07,360 --> 00:21:10,909 Voi �ncepe s� te ur�sc abia de m�ine. 226 00:21:11,000 --> 00:21:15,744 Pentru tine au trecut 20 de ani �i te r�zbuni pe mine ucigandu-mi fiul. 227 00:21:15,840 --> 00:21:17,023 S� m� r�zbun pe tine? 228 00:21:17,480 --> 00:21:22,224 Nu. Pe al�ii, dar nu pe tine. 229 00:21:22,320 --> 00:21:25,892 Ce s-a �nt�mplat cu noi e tot ce vreau s� �tiu. 230 00:21:26,000 --> 00:21:29,606 �i-am spus, tat�l t�u mi-a spus c� e�ti mort. 231 00:21:30,920 --> 00:21:35,801 �tiu, mi-ai spus. Puteai s�-l crezi. El nu mintea. 232 00:21:35,880 --> 00:21:36,881 Cel pu�in nu inten�ionat. 233 00:21:36,960 --> 00:21:40,214 Dar de ce te-ai c�s�torit cu Fernand Mondego? 234 00:21:41,280 --> 00:21:43,680 �l �tii pe Fernand Mondego. 235 00:21:44,200 --> 00:21:46,543 �tii cine este acum. 236 00:21:46,640 --> 00:21:51,384 E greu s� nu �tii. Toat� lumea vorbe�te de tr�darea sa la Janina. 237 00:21:51,480 --> 00:21:53,823 S-ar fi �nt�mplat asta... 238 00:21:53,920 --> 00:21:56,070 dac� Fernand nu ar fi avut deja... 239 00:21:56,160 --> 00:21:58,663 gustul pentru tr�dare, calomnie �i minciun�? 240 00:21:58,760 --> 00:21:59,954 Ce vrei s� spui? 241 00:22:00,200 --> 00:22:01,383 M-a tr�dat �i pe mine. 242 00:22:05,120 --> 00:22:07,588 lmposibil. A spus tuturor... 243 00:22:07,680 --> 00:22:11,059 c� �i-a pierdut cel mai bun prieten. L-am v�zut pl�ng�nd. 244 00:22:11,160 --> 00:22:13,503 Totul la el este fals. 245 00:22:13,600 --> 00:22:19,539 Lacrimi, eroism, onoare. El te dorea �i eu �i st�team �n cale. 246 00:22:19,640 --> 00:22:22,017 A�a c� a scris o scrisoare. lti trebuie... 247 00:22:22,080 --> 00:22:24,401 mult curaj s� faci �mecheria cu scrisoarea anonim�. 248 00:22:25,480 --> 00:22:27,823 Asta este el. 249 00:22:27,840 --> 00:22:29,171 Tic�losul. 250 00:22:29,160 --> 00:22:32,049 Da, dar mai sunt �i al�i tic�lo�i. 251 00:22:32,160 --> 00:22:34,503 Villefort, Danglars, Caderousse. 252 00:22:34,600 --> 00:22:38,161 Pedepse�te-i. E dreptul t�u. Dar nu pe Albert. 253 00:22:38,840 --> 00:22:43,721 Nu-l amesteca �i pe el �n asta. Nu-mi ucide fiul. 254 00:22:43,880 --> 00:22:46,622 Dac� asta ajut�... 255 00:22:46,640 --> 00:22:48,983 ... pedepse�te-m� �i pe mine. 256 00:22:49,080 --> 00:22:51,423 N-am f�cut nimic gre�it. 257 00:22:51,520 --> 00:22:56,264 Dar pedepse�te-m� oricum doar ca s� te fac� s� te sim�i mai bine. 258 00:22:56,360 --> 00:22:58,749 Dar nu-i face r�u fiului meu. 259 00:22:58,960 --> 00:23:02,544 Ai auzit, Edmond? Nu copilului meu. 260 00:23:03,760 --> 00:23:06,137 Am fost l�ng� tat�l t�u c�nd a murit. 261 00:23:06,480 --> 00:23:08,823 Nu, Morrel a fost. 262 00:23:08,920 --> 00:23:11,263 Am fost acolo. Dac� Morrel ar mai tr�i. 263 00:23:11,360 --> 00:23:14,944 Nu, nu lua un mort ca martor. 264 00:23:15,160 --> 00:23:17,549 Dar este adev�rat. 265 00:23:17,960 --> 00:23:23,910 L-am �inut de m�n� p�n� a murit �i p�n� la sf�r�it, a vorbit numai de tine. 266 00:23:24,000 --> 00:23:26,343 - Nu. - Te-a iubit. 267 00:23:26,440 --> 00:23:27,646 Nu face asta. 268 00:23:27,720 --> 00:23:31,178 Te-a iubit a�a cum �l iubesc eu pe Albert. 269 00:23:31,880 --> 00:23:34,280 Nu mai am nimic de ad�ugat. 270 00:23:40,640 --> 00:23:47,910 Dar tu nu ai nimic s�-mi spui �nainte s� plec? 271 00:23:48,560 --> 00:23:50,960 M�ine diminea��... 272 00:23:51,200 --> 00:23:54,749 ... cu 20 de ani prea t�rziu... 273 00:23:54,840 --> 00:24:00,836 ... nu va mai trebui s� te �ntrebi dac� Edmond e viu sau mort. Va fi mort. 274 00:24:01,080 --> 00:24:05,858 Albert de Morcerf m� va �mpu�ca �n inim�. 275 00:24:18,720 --> 00:24:21,120 Adio, Edmond. 276 00:24:22,000 --> 00:24:23,183 Adio. 277 00:25:03,040 --> 00:25:04,223 lntra. 278 00:25:13,200 --> 00:25:15,589 Ave�i nevoie de mine? 279 00:25:17,240 --> 00:25:20,869 Ave�i c�te una pentru fiecare dintre voi. 280 00:25:20,960 --> 00:25:22,063 Sunt bani. 281 00:25:22,160 --> 00:25:25,766 Ei bine, diamante. Sunt mai u�or de v�ndut. 282 00:25:25,880 --> 00:25:27,063 Diamante? 283 00:25:27,400 --> 00:25:32,201 E plat� pentru drumul de �ntoarcere acas� �i pentru un tr�i decent acolo. 284 00:25:34,520 --> 00:25:38,092 Cred c� Hassan �i va cump�ra o barc�. 285 00:25:38,600 --> 00:25:43,378 Va fi un bun culeg�tor de bure�i marini. lubeste at�t de mult marea. 286 00:25:43,760 --> 00:25:49,744 Spune-i s� aib� grij�. Nu po�i avea �ncredere �n mare. 287 00:25:49,960 --> 00:25:52,781 Ne concedia�i? 288 00:25:52,880 --> 00:25:56,464 Nu. Nu va concediez... 289 00:25:57,720 --> 00:26:00,587 ... dar s-ar putea s� plec. 290 00:26:00,600 --> 00:26:04,036 - Vom merge cu tine unde vei pleca. - Mul�umesc. 291 00:26:04,160 --> 00:26:06,697 Exist� un loc unde nimeni nu are nevoie de nimeni. 292 00:26:37,160 --> 00:26:39,549 Putem vorbi? 293 00:26:49,040 --> 00:26:50,234 Mai repede. 294 00:27:26,720 --> 00:27:30,304 - Ce vrei s� faci? - Dragoste. 295 00:27:56,240 --> 00:27:57,434 Plou�... 296 00:27:59,160 --> 00:28:01,549 �mi place gustul ploii. 297 00:28:42,240 --> 00:28:44,583 S-a f�cut frumos acuma. 298 00:28:44,680 --> 00:28:47,069 Ca �ntotdeauna dup� furtun�. 299 00:28:48,680 --> 00:28:53,424 Dac� mi se �nt�mpl� ceva, promite-mi un lucru. 300 00:28:53,520 --> 00:28:55,909 C� nu vei mai face niciodat� dragoste c�nd plou�. 301 00:28:56,000 --> 00:28:58,343 Ce ar putea s� se �nt�mple? 302 00:28:58,440 --> 00:29:02,001 E�ti cel mai �nalt, cel mai frumos, tu e�ti Monte Cristo. 303 00:29:02,720 --> 00:29:05,109 Vezi? Rimeaz�. 304 00:29:05,320 --> 00:29:08,904 M-ai f�cut at�t de fericit� �nc�t am devenit poet. 305 00:29:09,720 --> 00:29:14,464 - C�t e ceasul? - Aproape �ase. Po�i s� mai dormi. 306 00:29:14,560 --> 00:29:17,199 Nu, am o �nt�lnire. 307 00:29:18,080 --> 00:29:20,469 A�a devreme? Cu cine? 308 00:29:22,120 --> 00:29:28,070 Mai �nt�i de toate cu mine. Mi-e foame. D�-mi ceva s� m�n�nc. 309 00:29:28,160 --> 00:29:30,549 - P�ine, unt �i cafea? - �i vin. 310 00:29:30,760 --> 00:29:34,344 �i ou� cu �unc�. Mult� �unc�. 311 00:29:34,440 --> 00:29:36,783 �i br�nz�. 312 00:29:36,880 --> 00:29:41,624 �i dac� ai unul sau doi claponi gra�i, n-a� spune nu. 313 00:29:41,720 --> 00:29:42,903 C�pc�unule. 314 00:30:10,720 --> 00:30:11,914 Pe disear�? 315 00:30:14,160 --> 00:30:16,503 - Camille... - Da? 316 00:30:16,600 --> 00:30:20,195 Nimic. Sau mai bine zis... 317 00:30:20,480 --> 00:30:24,052 A fost o noapte minunat�. N-o s-o uit niciodat�. 318 00:30:24,560 --> 00:30:26,960 Minunat�, dar scurt�. 319 00:30:27,840 --> 00:30:31,424 Urm�toarea va fi mai lung�. 320 00:31:23,640 --> 00:31:28,384 - �nt�rzie. Poate s-a speriat. - Va veni. Este un Morcerf. 321 00:31:28,480 --> 00:31:29,651 Sunt ni�te tr�d�tori. 322 00:31:29,760 --> 00:31:35,744 Deasemenea are o mam�, Mercedes. Ea e curajoas�. lat� testamentul meu. 323 00:31:35,960 --> 00:31:37,143 Dar domnule... 324 00:31:37,240 --> 00:31:39,583 �i-am l�sat zece milioane. 325 00:31:39,680 --> 00:31:44,470 Investi�i prin Thomson & French la 18%. Vei avea un venit frumu�el. 326 00:31:44,560 --> 00:31:46,608 O s� ai o singur� obliga�ie: 327 00:31:46,600 --> 00:31:50,468 s� duci la �ndeplinire ultima mea dorin��. 328 00:31:50,600 --> 00:31:54,184 Am fost marinar �i vreau ca marea s�-mi fie morm�nt. 329 00:31:54,280 --> 00:31:57,864 Vreau s� m� duc la fund de pe Faraon. 330 00:31:59,720 --> 00:32:02,097 Aranjeaz� asta cu Maximilien. 331 00:32:03,840 --> 00:32:05,740 Au sosit. 332 00:32:33,640 --> 00:32:36,905 Vicontele �i cere scuze pentru �nt�rziere. Am avut o roat� rupt� la c�ru��. 333 00:32:37,640 --> 00:32:49,450 Foarte bine. �n orice caz nu putem porni de la 60 de pa�i, �nc�. E prea ce�os. 334 00:32:49,760 --> 00:32:53,309 Contele sugereaz� s� �ncepem de la 30 de pa�i. 335 00:32:53,400 --> 00:32:55,743 �i ceata nu va mai fi o problem�. 336 00:32:55,840 --> 00:32:59,389 Ei bine, Domnul de Morcerf dore�te s�... 337 00:32:59,480 --> 00:33:04,224 Are ceva de discutat cu Contele de Monte Cristo. 338 00:33:04,320 --> 00:33:06,618 Cred c� �ti�i c� asta este contrar obiceiului. 339 00:33:06,680 --> 00:33:09,046 Doar armele ar trebui s� vorbeasc�. 340 00:33:12,440 --> 00:33:16,035 Vre�i s� verifica�i armele noastre? Noi le vom verifica pe ale dv. 341 00:33:23,200 --> 00:33:24,599 Am venit f�r� arme. 342 00:33:24,600 --> 00:33:25,589 F�r� arme? 343 00:33:25,640 --> 00:33:29,201 Dar cu scuze. 344 00:33:29,360 --> 00:33:32,921 Dv. sunte�i partea ofensat�. De ce s� v� scuza�i? 345 00:33:43,640 --> 00:33:46,438 A� dori s� vorbesc �n fata martorilor. 346 00:33:46,520 --> 00:33:48,317 S� ne lu�m pozi�iile... 347 00:33:48,480 --> 00:33:51,927 ... s� termin�m odat� cu asta. 348 00:33:54,960 --> 00:33:58,532 Desigur, dar nu �n maniera �n care crede�i. 349 00:33:59,880 --> 00:34:04,624 N-am venit aici s� fiu ucis sau s� v� ucid. 350 00:34:04,720 --> 00:34:07,097 Doar dac� o cere�i, altfel nu ne vom lupta. 351 00:34:09,400 --> 00:34:11,777 Am venit s�-mi cer scuze. 352 00:34:12,160 --> 00:34:15,709 Asear�, mama mea a venit s� m� vad�. 353 00:34:15,800 --> 00:34:18,177 - Mi-a spus totul. - Ce? 354 00:34:19,440 --> 00:34:24,207 Nu cred c� a�i dori s� repet ceea ce era�i gata s� face�i. 355 00:34:24,720 --> 00:34:28,269 A�a e. Asta e �ntre mine �i Contesa. 356 00:34:28,360 --> 00:34:33,138 A�i avut tot dreptul s�-l acuza�i �i s�-l �nfr�nge�i... 357 00:34:33,320 --> 00:34:34,469 ... pe tat�l meu. 358 00:34:34,560 --> 00:34:40,499 Da. Contele de Morcerf a tr�dat, �i nu numai la Janina. 359 00:34:40,600 --> 00:34:44,149 - �i cu ani �n urm� la Marsilia... - Opre�te-te. 360 00:34:44,240 --> 00:34:46,413 - Nu dori�i s� vorbesc de... - Nu. 361 00:34:46,840 --> 00:34:49,229 O s�-l acuza�i chiar dv? 362 00:34:51,840 --> 00:34:55,389 Poate. E treaba mea, nu a dumitale. 363 00:34:55,480 --> 00:34:58,631 Foarte bine. Nu v� face�i griji, �tiu s� p�strez un secret, 364 00:34:58,720 --> 00:35:01,427 mai ales dac� este al mamei mele. 365 00:35:03,720 --> 00:35:07,269 V� mul�umesc c� m-a�i ferit de ru�inea... 366 00:35:07,360 --> 00:35:09,726 ... de a-mi condamna �n continuare tat�l. 367 00:35:34,680 --> 00:35:37,023 Sunt at�t de fericit. 368 00:35:37,120 --> 00:35:40,669 �i eu. Am avut un mic dejun somptuos. 369 00:35:40,760 --> 00:35:43,479 Am crezut c� este ultimul, a�a c� m-am r�sf��at. 370 00:35:43,560 --> 00:35:46,745 Ar trebui s� tr�im �ntotdeauna ca ni�te supravie�uitori. 371 00:35:48,240 --> 00:35:49,423 Djerba. 372 00:35:50,520 --> 00:35:52,909 Maseaza-�i st�p�nul. 373 00:35:53,360 --> 00:35:58,150 Ce bine e. C�nt�-mi un c�ntec din �ara ta. 374 00:36:32,280 --> 00:36:35,829 - Contele de Morcerf. - Ce-i cu el? 375 00:36:35,920 --> 00:36:39,492 Este aici, furios �i spune c� va face ceea ce fiul s�u nu a putut. 376 00:36:39,640 --> 00:36:41,983 Vrea s� m� ucid�? 377 00:36:42,080 --> 00:36:43,342 Pentru onoarea s�. 378 00:36:43,360 --> 00:36:46,090 Onoarea lui? Atunci sunt �n siguran��. 379 00:36:46,200 --> 00:36:49,089 Nu mai lua�i totul �n glum�. Are la el cel pu�in dou� pistoale. 380 00:36:49,080 --> 00:36:50,991 Serve�te-l cu ni�te vin. 381 00:36:51,040 --> 00:36:56,068 Spune-i c� vin imediat. 382 00:36:56,200 --> 00:37:00,944 D�-i tot ce dore�te �i apoi fugi la Villeforts. 383 00:37:01,040 --> 00:37:03,406 Valentine este singur�. Repede! 384 00:37:36,720 --> 00:37:38,039 Salut, Mondego. 385 00:37:38,880 --> 00:37:41,223 Monte Cristo. Am venit... 386 00:37:41,320 --> 00:37:44,869 Cum m-ai spus? Monte Cristo? 387 00:37:44,960 --> 00:37:48,509 Contele de Monte Cristo? Ai gre�it adresa. 388 00:37:48,600 --> 00:37:53,390 Uit�-te mai bine. Sunt eu Contele de Monte Cristo? 389 00:37:53,600 --> 00:37:58,344 - Ce joc faci? - Eu nu m� joc niciodat�. 390 00:37:58,440 --> 00:38:01,989 Suferin�a mea a fost real�. Tu ai fost cel care s-a jucat. 391 00:38:02,080 --> 00:38:05,629 Prietenul �nduio��tor, so�ul consolator... 392 00:38:05,720 --> 00:38:09,326 ... bravul general, nobilul �i respectabilul Conte de Morcerf. 393 00:38:09,360 --> 00:38:11,646 De fapt, tu e�ti corupt �i m�njit. 394 00:38:11,760 --> 00:38:15,423 Dar s-a terminat. Ai jucat �i ai pierdut. 395 00:38:19,000 --> 00:38:21,366 Las-o balt�. M-ai ucis demult. 396 00:38:22,680 --> 00:38:25,069 Sau cel pu�in ai �ncercat. 397 00:38:25,320 --> 00:38:28,926 N-ai reu�it. M-am �ntors. 398 00:38:29,200 --> 00:38:31,589 Bea ceva cu mine. 399 00:38:35,400 --> 00:38:38,984 �n s�n�tatea lui Edmond Dantes. 400 00:38:44,120 --> 00:38:46,463 S�rmanul meu Fernand. 401 00:38:46,560 --> 00:38:48,926 �ntotdeauna ai distrus ce era al meu. 402 00:39:48,600 --> 00:39:49,749 E Valentine. 403 00:39:49,840 --> 00:39:50,989 Are nevoie de un doctor? 404 00:39:51,080 --> 00:39:54,709 Prea t�rziu. Are nevoie de un preot. 405 00:39:54,800 --> 00:39:56,267 Du-te, fugi. 406 00:39:57,720 --> 00:40:03,807 Te rog, nu te da �n spectacol. Nu va schimba nimic. 407 00:40:07,560 --> 00:40:12,304 Nu e dec�t noroi. Haina dv nu va fi distrus�. 408 00:40:12,400 --> 00:40:15,949 - Nu era Contele de Morcerf? - Posibil. 409 00:40:16,040 --> 00:40:18,588 L-a�i primit �n ciuda faptului c� este �n dizgra�ie? 410 00:40:18,680 --> 00:40:20,830 Nu te-am primit �i pe dumneata, Danglars? 411 00:40:20,880 --> 00:40:22,063 Ba da, dar eu nu sunt... 412 00:40:22,120 --> 00:40:24,497 Dizgra�iat? 413 00:40:24,640 --> 00:40:29,339 �n afaceri, o reputa�ie e ca un joc la burs�. 414 00:40:29,480 --> 00:40:31,869 Ast�zi cre�te, m�ine scade. 415 00:40:31,960 --> 00:40:36,704 Chiar a�a, cum e reputa�ia dumitale ast�zi? 416 00:40:36,800 --> 00:40:40,349 V� sunt recunosc�tor c� v� �ngrijora�i de afacerile mele. 417 00:40:40,440 --> 00:40:43,989 Ei bine, le influen�eaz� �i pe ale mele. 418 00:40:44,080 --> 00:40:47,629 Am decis s� plec din Paris. 419 00:40:47,720 --> 00:40:52,464 Vom r�m�ne cu ni�te amintiri de neuitat despre dv. 420 00:40:52,560 --> 00:40:56,109 Nu vreau s� las niciun fel de datorii �n urm�. 421 00:40:56,200 --> 00:40:59,192 A�a c� v-a� fi recunosc�tor dac� mi-a�i putea da... 422 00:40:59,280 --> 00:41:00,941 ... 6 milioane �n 48 de ore. 423 00:41:01,040 --> 00:41:04,669 Dar v-am dat deja 6 milioane. 424 00:41:04,760 --> 00:41:07,547 Am nevoie de �nc� �ase. Thomson & French... 425 00:41:07,640 --> 00:41:10,700 mi-au garantat un credit nelimitat la banca dv. 426 00:41:10,800 --> 00:41:13,542 �mi tot spune�i de Thomson & French. 427 00:41:13,760 --> 00:41:16,911 Ce �tiu ei de finan�ele mele? Cuferele mele sunt goale. 428 00:41:17,000 --> 00:41:21,221 Dac� nu pute�i s�-mi onora�i scrisoarea mea de credit, 429 00:41:21,280 --> 00:41:25,899 m� tem c� Thomson & French... ... v� vor declar� �n faliment. 430 00:41:26,040 --> 00:41:27,052 �n faliment? Eu? 431 00:41:27,120 --> 00:41:30,840 To�i bani pe care i-am pierdut au fost din vina dumitale. 432 00:41:30,960 --> 00:41:36,956 Toate acele investi�ii minunate pe care le-a�i recomandat au e�uat. 433 00:41:37,200 --> 00:41:39,543 Mul�umesc Hassan. 434 00:41:39,640 --> 00:41:44,407 Deci ne-am �n�eles. �ase milioane �n 48 de ore. 435 00:42:00,440 --> 00:42:01,623 Te rog... 436 00:42:06,880 --> 00:42:09,223 D�-i asta so�ului meu. 437 00:42:09,320 --> 00:42:11,663 Doamn�, o pute�i face chiar dv. 438 00:42:11,760 --> 00:42:14,103 Tocmai a sosit. 439 00:42:14,200 --> 00:42:16,577 Nu doresc s�-l mai v�d vreodat�. 440 00:42:18,960 --> 00:42:22,566 Pentru Fernand. 441 00:42:24,320 --> 00:42:26,811 Am ajuns, domnule. 442 00:42:48,320 --> 00:42:51,869 A vrut lapte a�a c� so�ia mea i l-a adus. 443 00:42:51,960 --> 00:42:55,509 L�sa�i-ne singuri. li voi asculta confesiunea. 444 00:42:55,600 --> 00:42:57,943 Dar este incon�tient�. 445 00:42:58,040 --> 00:43:01,601 E problema Domnului, nu a voastr�. 446 00:45:05,520 --> 00:45:07,897 �i lisus a spus... 447 00:45:08,680 --> 00:45:12,355 ''Lazar se va ridic� din morti'' 448 00:45:12,840 --> 00:45:18,790 ''El, care crede �n mine, chiar dac� este mort, va avea parte... '' 449 00:45:18,880 --> 00:45:21,280 ''... de via�� vesnica''. 450 00:45:21,560 --> 00:45:26,350 "De ce sunte�i speria�i? O nefericit� soarta." 451 00:45:31,920 --> 00:45:35,583 lat�, sunt goal�. . Ce umilitor. 452 00:45:36,000 --> 00:45:39,549 - Cum o s� ies f�r� bijuterii? - S� mergi unde? 453 00:45:39,640 --> 00:45:43,189 La funeraliile domni�oarei de Villefort, m�ine. 454 00:45:43,280 --> 00:45:46,864 �mbr�cat� �n negru, nu va observa nimeni c� nu ai bijuteriile. 455 00:45:47,080 --> 00:45:51,904 Valoreaz� dou� milioane, plus economiile noastre �i mobila. 456 00:45:52,000 --> 00:45:54,389 Nu �i mobila. Este a mea. 457 00:45:54,480 --> 00:45:55,447 A familiei mele. 458 00:45:55,520 --> 00:45:58,057 Preferi s� fiu falit �i aruncat �n �nchisoare? 459 00:46:00,840 --> 00:46:06,949 Eram a�a de ferici�i. Via�a era a�a de minunat�, de u�oar�. 460 00:46:07,040 --> 00:46:11,181 �i �n doar c�teva luni, soarta... 461 00:46:11,600 --> 00:46:16,446 Aceste mor�i la familia Villefort, Morcerf �n dizgra�ie �i sinucis... 462 00:46:16,560 --> 00:46:20,109 �i acum tu vorbe�ti de faliment �i �nchisoare. 463 00:46:20,200 --> 00:46:22,589 Ce am f�cut ca s� merit�m asta? 464 00:46:23,000 --> 00:46:25,343 Nu �tiu. 465 00:46:25,440 --> 00:46:28,989 Trebuie s� �tii. Dumnezeu nu devine furios, subit. 466 00:46:29,080 --> 00:46:31,457 N-am gre�it nimic. 467 00:46:32,280 --> 00:46:33,429 �i tu? 468 00:46:33,520 --> 00:46:35,863 Eu? Nici eu n-am f�cut nimic... 469 00:46:35,960 --> 00:46:38,337 ... desigur. 470 00:46:40,160 --> 00:46:41,343 Ba da. 471 00:46:42,760 --> 00:46:45,103 Da, ce? 472 00:46:45,200 --> 00:46:47,543 Am f�cut ceva gre�it. 473 00:46:47,640 --> 00:46:49,983 Merit ca bijuteriile mele s� fie v�ndute. 474 00:46:50,080 --> 00:46:53,777 �i mobila mea. Merit s� fiu pedepsit�. 475 00:46:54,960 --> 00:46:59,704 Cu ani �n urm� te-am �n�elat. Am avut un copil... 476 00:46:59,800 --> 00:47:00,983 ... cu un alt b�rbat. 477 00:47:02,480 --> 00:47:04,869 Dar, tu nu po�i avea copii. 478 00:47:07,280 --> 00:47:09,646 Poate, tu e�ti cel care nu poate. 479 00:47:10,320 --> 00:47:13,892 Cu un alt b�rbat, am putut. Era un b�iat. 480 00:47:15,480 --> 00:47:16,583 Cine e b�rbatul? 481 00:47:17,680 --> 00:47:19,329 Nu �ntrebi cine e copilul, unde este el? 482 00:47:19,520 --> 00:47:29,145 Am avut un copil �i nu �l cunosc. Nimeni nu-l cunoa�te. 483 00:47:29,280 --> 00:47:31,646 �i nim�nui nu-i pas�. 484 00:47:34,600 --> 00:47:37,000 Unul din casieri, probabil. 485 00:47:37,520 --> 00:47:41,069 Am v�zut-o adesea cu ei. 486 00:47:41,160 --> 00:47:43,503 Se uit� la ei... 487 00:47:43,600 --> 00:47:44,783 ... cu ochii ei vis�tori. 488 00:47:45,720 --> 00:47:48,063 κi lingea buzele. 489 00:47:48,160 --> 00:47:50,640 Limba unei femei... moale, roz... 490 00:47:50,720 --> 00:47:54,156 �i umed�... poate face o mul�ime de pagube... 491 00:47:54,320 --> 00:47:56,663 ... mai ales printre tinerii casieri. 492 00:47:56,760 --> 00:48:01,561 l-am angajat prea de tineri. Dar timpurile bune sau terminat. 493 00:48:01,880 --> 00:48:06,670 Tineri sau b�tr�ni, nu pot s�-i mai pl�tesc. 494 00:48:09,880 --> 00:48:11,074 lesiti afar�. 495 00:48:11,720 --> 00:48:13,915 Toat� lumea afar�. 496 00:48:32,440 --> 00:48:34,613 Merge�i acas�! 497 00:48:34,720 --> 00:48:37,917 Banca Danglars i-�i suspend� pl��ile. 498 00:48:38,000 --> 00:48:41,572 Ne fur� banii. 499 00:49:07,280 --> 00:49:10,477 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze pentru ospitalitatea dv. 500 00:49:10,760 --> 00:49:17,199 Am �n�eles de ce nu po�i s� mai stai �n casa unde un om s-a sinucis. 501 00:49:18,440 --> 00:49:21,989 E singurul p�cat pe care Dumnezeu nu-l iart�. 502 00:49:22,080 --> 00:49:24,833 S� te sinucizi din dezgust fa�� de tine �nsu�i... 503 00:49:24,920 --> 00:49:28,014 �nseamn� s� pui la �ndoial� mil� nesf�r�it� a Domnului. 504 00:49:28,120 --> 00:49:31,704 Dac� mila Sa este nesf�r�it�, cu siguran�� va ierta disperarea. 505 00:49:31,800 --> 00:49:37,067 C�nd ier�i, ier�i totul. Mai ales lucrurile ce nu pot fi iertate. 506 00:49:37,160 --> 00:49:39,833 �sta e modul dv. de a vedea lucrurile, Contesa... 507 00:49:40,040 --> 00:49:42,429 Nu-mi mai spune�i Contesa. 508 00:49:42,520 --> 00:49:47,435 Acele zile s-au dus. De aceea �mi las toate bunurile micii dv comunit��i. 509 00:49:51,000 --> 00:49:54,629 Ne vom ruga pentru dv, doamn�... 510 00:49:54,720 --> 00:49:57,063 ... ca Dumnezeu s� v� ajute s� v� g�si�i lini�tea. 511 00:49:57,160 --> 00:49:59,503 �i pe dumneata s� te apere �n Algeria, domnule. 512 00:49:59,600 --> 00:50:02,854 Cere-i Domnului s� m� ajute s�-mi recap�t onoarea... 513 00:50:02,920 --> 00:50:05,673 pe care tat�l meu mi-a luat-o. 514 00:50:23,240 --> 00:50:26,835 Mergi �i spune-i familiei c� sunt gata. 515 00:50:33,400 --> 00:50:36,995 - Trebuie s�-i mai a�tept�m �i pe ceilal�i? - Care ceilal�i? 516 00:50:37,240 --> 00:50:44,385 Oamenii care se vor al�tura cortegiului. Sunt sigur c� defuncta... 517 00:50:44,480 --> 00:50:45,629 ... avea prieteni. 518 00:50:45,720 --> 00:50:50,487 Nu, nu suntem dec�t noi. S� mergem, s� termin�m odat�. 519 00:51:37,280 --> 00:51:43,219 Au plecat acas� s� jeleasc�. S� trecem la afaceri. 520 00:51:43,320 --> 00:51:49,338 Mul�umit? Am spus 3.000 ca s� nu-i punem capacul, 2.000 s� nu �nchidem cavoul... 521 00:51:49,480 --> 00:51:51,846 ��i voi da 20,000, dar mai vreau... 522 00:51:52,120 --> 00:51:53,269 ... ceva �n plus. 523 00:51:53,360 --> 00:51:56,909 Dumnezeule! Ce vrei de banii �tia? 524 00:51:57,000 --> 00:51:59,377 Vre�i s� o scoatem din nou afar�? 525 00:51:59,560 --> 00:52:02,836 �i aproviziona�i pe studen�ii de la medicin�... 526 00:52:02,920 --> 00:52:05,491 cu trupuri proaspete pentru disec�ii? 527 00:52:05,600 --> 00:52:10,344 Vreau doar s�-�i cump�r dricul, calul �i t�cerea ta. 528 00:52:10,440 --> 00:52:16,436 Bine. Totu�i, voi preo�ii sunte�i amesteca�i �n afaceri ciudate. 529 00:52:17,680 --> 00:52:22,470 Am terminat. Veni�i, s� mergem. Gr�bi�i-v�. 530 00:52:44,720 --> 00:52:45,709 La treab�, Bertuccio. 531 00:52:45,720 --> 00:52:48,109 - Cum era broasca azi? - Tot mai dormea. 532 00:52:48,160 --> 00:52:53,314 Dar broa�tele �i oamenii sunt diferi�i. 533 00:52:54,480 --> 00:52:58,041 �n timp ce broasca �nc� mai este adormit�, Valentine ar putea fi moart�. 534 00:52:58,120 --> 00:52:59,291 F� cum ne-am �n�eles. 535 00:52:59,480 --> 00:53:00,663 Gr�be�te-te. 536 00:53:25,120 --> 00:53:29,887 Respir� ca un animal care hiberneaz�. 537 00:53:29,960 --> 00:53:33,532 Trebuie s� avem credin��. Vino �i ajut�-m�. 538 00:53:41,760 --> 00:53:46,504 C�nd �i va reveni, va fi �nsetat�, �nfrigurat� �i speriat�. 539 00:53:46,600 --> 00:53:48,943 Nu-�i va da seama unde este. 540 00:53:49,000 --> 00:53:51,139 Nu v� face�i griji, o s� am grij� de ea. 541 00:53:51,240 --> 00:53:53,777 O voi ridic� ca s�-�i dezmor�easc� picioarele. 542 00:53:54,000 --> 00:53:57,572 O s�-i dau ni�te vin din Provence. 543 00:53:57,680 --> 00:54:01,229 Maximilien �tie ceva despre �mecheria asta? 544 00:54:01,320 --> 00:54:02,457 Sigur c� nu. 545 00:54:02,520 --> 00:54:06,069 �i spune�i c� �l iubi�i ca pe un fiu? Sunte�i crud. 546 00:54:06,160 --> 00:54:10,904 Nu, sunt precaut. Dac� lucrurile merg r�u bietul b�iat va fi desperat. 547 00:54:11,040 --> 00:54:13,383 Vre�i s� spune�i, dac� nu se va mai trezi? 548 00:54:13,440 --> 00:54:17,012 - Haide. - Vede�i? Nu sunte�i a�a de sigur. 549 00:54:18,600 --> 00:54:22,218 C�t ur�sc negrul. 550 00:54:23,200 --> 00:54:26,795 Tu �i-ai dorit aceast� culoare neagr�. 551 00:54:27,640 --> 00:54:30,006 Ce vrei s� spui? 552 00:54:30,080 --> 00:54:33,641 Fica mea a fost otr�vit� c�nd eram numai patru dintre noi �n cas�. 553 00:54:33,720 --> 00:54:36,097 Valentine, tat�l meu, tu �i cu mine. 554 00:54:36,720 --> 00:54:40,304 Crezi c� ea s-ar fi sinucis? 555 00:54:40,880 --> 00:54:44,464 Nu, nu cred. 556 00:54:46,480 --> 00:54:51,235 Atunci cine i-a dat s� bea otrava? Tat�l meu? 557 00:54:51,320 --> 00:54:56,075 �n starea lui? lmposibil. 558 00:54:57,440 --> 00:55:01,046 Deci am r�mas noi doi. Mi-am ucis eu fica? 559 00:55:02,160 --> 00:55:03,354 Nu �tiu. 560 00:55:03,600 --> 00:55:04,965 N-am f�cut-o. Deci? 561 00:55:05,920 --> 00:55:07,080 Sunte�i nebun. 562 00:55:11,400 --> 00:55:14,904 V� acuz de trei crime. 563 00:55:15,040 --> 00:55:21,024 Marie-Louise de Saint-Meran, Jules Barrois �i fica mea. 564 00:55:22,160 --> 00:55:26,938 Sunte�i z�p�cit de durere. Ca s� ucizi trebuie s� ai motive. 565 00:55:27,040 --> 00:55:28,200 Banii. 566 00:55:28,280 --> 00:55:31,898 Banii? Dumnezeule, banii. 567 00:55:32,000 --> 00:55:34,366 Da, banii. 568 00:55:35,240 --> 00:55:39,062 Mai �nt�i ai ucis-o pe Dna Saint-Meran c� Valentine s� fie mo�tenitoarea. 569 00:55:39,400 --> 00:55:44,884 Ai ucis-o pe Valentine, ca s�-i mo�tene�ti averea prin mine. 570 00:55:46,280 --> 00:55:48,657 �i ce spui de Barrois? 571 00:55:48,800 --> 00:55:53,544 Speram s�-l mo�tenesc �i pe el? 572 00:55:53,680 --> 00:55:57,252 Nu, Barrois n-ar fi trebuit s� moar�. 573 00:55:57,520 --> 00:56:03,493 Pe bietul meu tat� �l doreai mort. �i atunci ai fi avut tu singur� to�i banii. 574 00:56:03,600 --> 00:56:05,966 Dup� o perioad� decen�a de timp... 575 00:56:06,320 --> 00:56:08,743 ... �i eu a� fi p��it... 576 00:56:12,560 --> 00:56:17,509 G�nde�te-te atent �nainte de a face o mare gre�eal�. 577 00:56:18,720 --> 00:56:24,670 Dac� sunt criminal� pe care-l pretinzi, dac� voi fi t�r�t� �n fa�a tribunalului... 578 00:56:24,800 --> 00:56:28,349 ... vei fi primul ce va suferi din cauza scandalului. 579 00:56:28,440 --> 00:56:31,910 �i cariera ta str�lucitoare... 580 00:56:37,200 --> 00:56:39,521 Acum c� Valentine e moart�, cariera mea... 581 00:56:39,640 --> 00:56:42,029 ��i ofer o ultim� �ans�. 582 00:56:43,280 --> 00:56:44,463 Sunt de acord. 583 00:56:45,800 --> 00:56:48,985 Necondi�ionat. 584 00:56:49,000 --> 00:56:52,231 Nu te ambala, draga mea. 585 00:56:52,760 --> 00:56:58,153 ... Dec�t s� fii t�iat� �n dou� de ghilotina... 586 00:56:58,480 --> 00:57:02,985 ... �n timp ce mul�imea url� �i scuip�. 587 00:57:03,120 --> 00:57:10,435 Faimoasa ta otrava pare c� provoac� o moarte �n chinuri. 588 00:57:10,600 --> 00:57:12,943 �i totu�i... 589 00:57:13,040 --> 00:57:15,179 ... trebuie s� fii pedepsit�. 590 00:57:15,280 --> 00:57:16,668 Nu-i a�a? 591 00:57:16,760 --> 00:57:17,920 ��i acord o or�. 592 00:57:47,280 --> 00:57:50,761 Domni�oara Valentine, �ncearc� s� te treze�ti. 593 00:57:50,840 --> 00:57:53,252 Nu po�i dormi �n continuare a�a. 594 00:57:53,360 --> 00:57:55,726 E rece ca ghea�a. 595 00:59:19,520 --> 00:59:24,264 P�rinte. Presupun c� ai venit pentru onorariu t�u. 596 00:59:24,360 --> 00:59:25,497 Onorariul meu? 597 00:59:25,560 --> 00:59:29,109 - E un obicei s� d�m... - Nu e necesar. 598 00:59:29,240 --> 00:59:31,663 Caderousse a fost �njunghiat, Morcerf s-a sinucis... 599 00:59:31,880 --> 00:59:35,236 ... Danglars a fugit �i fica dvs e moart�. E de ajuns. 600 00:59:35,880 --> 00:59:40,840 �ntotdeauna am fost cinstit. N-a� putea lua banii dv. Nu sunt preot. 601 00:59:41,000 --> 00:59:45,437 Dar sunte�i abatele Busoni. 602 00:59:47,040 --> 00:59:49,417 V� recunosc. 603 00:59:49,480 --> 00:59:53,064 Nu, domnule. Nu m� recunoa�te�i. 604 00:59:58,040 --> 01:00:02,807 Monte Cristo. Sunte�i Contele de Monte Cristo. 605 01:00:02,880 --> 01:00:05,257 Nu, Villefort. 606 01:00:06,160 --> 01:00:08,549 Sunt Edmond Dantes. 607 01:00:14,560 --> 01:00:18,144 - Nu te-am recunoscut. - Rareori recunoa�tem crimele noastre. 608 01:00:18,320 --> 01:00:20,709 Ce dore�ti? 609 01:00:21,280 --> 01:00:23,669 Ce a�tep�i de la mine? 610 01:00:24,080 --> 01:00:28,870 Vrei s� fii reabilitat? Voi interveni �n favoarea ta. 611 01:00:29,080 --> 01:00:31,446 Regele ��i va face dreptate. 612 01:00:31,520 --> 01:00:35,058 Dreptatea mi-o fac singur. 613 01:00:35,160 --> 01:00:37,526 �i-am adus aceast� adres�. 614 01:00:48,440 --> 01:00:50,829 �nchisoarea Cherche-Midi. 615 01:00:51,960 --> 01:00:54,349 Sec�iunea criminali. 616 01:00:57,840 --> 01:01:00,217 Vrei s� m� trimi�i acolo? 617 01:01:00,400 --> 01:01:03,984 N-am ucis-o eu pe Heloise. S-a sinucis. 618 01:01:04,200 --> 01:01:06,555 E mai bine pentru ea. 619 01:01:06,680 --> 01:01:10,241 Nu sunt un criminal. Nu vreau s� merg la �nchisoare. 620 01:01:10,320 --> 01:01:12,311 Nici chiar s�-�i vezi fiul? 621 01:01:12,440 --> 01:01:13,600 Fiul? 622 01:01:13,680 --> 01:01:19,607 Nu �tiai c� ai un fiu? O s�-�i plac� de el. 623 01:01:19,720 --> 01:01:21,233 Toussaint. A fost g�sit... 624 01:01:21,320 --> 01:01:25,393 de ziua ''Tuturor Sfintilor'' �ntr-o gr�din� la Auteuil. 625 01:01:25,880 --> 01:01:30,624 Sper c� nu va trebui s� pledezi contra lui. 626 01:01:30,720 --> 01:01:32,267 S� ceri pedeapsa cu moartea... 627 01:01:32,280 --> 01:01:35,534 ... pentru fiul t�u e diferit... 628 01:01:36,160 --> 01:01:42,167 ... de al trimite pe Edmond Dantes s� putrezeasc� la Castelul d'lf. 629 01:01:46,520 --> 01:01:48,909 Adio, Acuzatorule. 630 01:01:50,720 --> 01:01:54,372 lertati-mi suferin�a ce v-o produce retragerea mea, 631 01:01:54,440 --> 01:01:55,475 cum se spune... 632 01:01:55,680 --> 01:01:58,069 ... �n lumea dv. 633 01:01:59,880 --> 01:02:02,269 Sau mai bine zis... 634 01:02:04,040 --> 01:02:07,624 ... doar s� suferi p�n� numai po�i. 635 01:03:53,600 --> 01:03:55,977 S�rmanul meu b�iat. 636 01:03:56,440 --> 01:03:58,476 Vroiam s� te v�d. 637 01:03:58,520 --> 01:04:00,886 �i eu plec. 638 01:04:00,960 --> 01:04:02,313 Te �ntorci la Marsilia? 639 01:04:02,360 --> 01:04:04,749 Mult mai departe. 640 01:04:04,880 --> 01:04:06,757 �n Algeria? 641 01:04:07,200 --> 01:04:09,577 �i mai departe. 642 01:04:10,520 --> 01:04:12,863 Nu ghici�i? 643 01:04:12,960 --> 01:04:18,899 V� spun eu. Dup� duel mi-a�i dat un pistol ca amintire. 644 01:04:18,960 --> 01:04:22,521 - Nu, d�-mi-l �napoi. - Nu �l am la mine. 645 01:04:22,640 --> 01:04:27,418 Unde e mai bine? La t�mpl� sau �n gur�? 646 01:04:28,840 --> 01:04:31,206 Ai �ncredere. 647 01:04:31,280 --> 01:04:32,440 �n cine? �n Dumnezeu? 648 01:04:34,880 --> 01:04:36,029 De la lisus �ncoace... 649 01:04:36,120 --> 01:04:39,624 ... pu�ini s-au mai ridicat din mor�i. Cred c� Dumnezeu �i-a ie�it din m�n�. 650 01:04:40,080 --> 01:04:41,445 Am sim�it la fel la v�rsta ta. 651 01:04:41,520 --> 01:04:44,978 Aceia�i lipsa de �n�elegere, aceia�i revolt�. 652 01:04:45,080 --> 01:04:47,992 Aproape �n acelea�i cuvinte. 653 01:04:51,920 --> 01:04:54,275 �i eu am vrut s� mor. 654 01:04:54,360 --> 01:04:59,093 De ce? Aveai totul. Mai ales dragoste. 655 01:04:59,200 --> 01:05:01,543 Pe atunci nu aveam nimic. 656 01:05:01,600 --> 01:05:06,367 Nu mi se d�dea voie s� v�d soarele, nu eram l�sat s� iubesc. 657 01:05:06,720 --> 01:05:10,315 Apoi �ntr-o zi, �n ad�ncul disper�rii mele... 658 01:05:11,960 --> 01:05:17,921 am �nt�lnit pe cineva care mi-a vorbit a�a cum ��i vorbesc eu acum. 659 01:05:18,040 --> 01:05:20,395 Mi-a spus: ''Ai credinta''. 660 01:05:20,640 --> 01:05:26,590 "Ai credin�� �n ciuda tuturor, Edmond Dantes" 661 01:05:26,720 --> 01:05:27,869 ''Ai credin�a. '' 662 01:05:27,960 --> 01:05:31,509 De ce Edmond Dantes? 663 01:05:31,600 --> 01:05:33,966 Asta sunt eu. 664 01:05:34,280 --> 01:05:35,474 Dar e mort. 665 01:05:36,520 --> 01:05:40,115 Mul�i au crezut a�a. Chiar �i tat�l meu. 666 01:05:40,920 --> 01:05:43,297 Dumnezeule... 667 01:05:43,480 --> 01:05:47,029 Ce mi-ar fi pl�cut s�-i spun adev�rul. 668 01:05:47,160 --> 01:05:49,537 Tat�l meu v-ar fi recunoscut. 669 01:05:50,760 --> 01:05:54,366 Nu deghizat �n Lordul Wilmore. 670 01:05:54,640 --> 01:05:58,212 Lordul Wilmore? O deghizare? 671 01:05:59,080 --> 01:06:02,629 Magia care �i-am ar�tat-o �ie �i lui Valentine... 672 01:06:02,720 --> 01:06:07,464 ... e nimic �n compara�ie cu ce pot face. 673 01:06:07,520 --> 01:06:12,287 Lordul Wilmore, Abatele Busoni �i Monte Cristo sunt acela�i om. 674 01:06:12,640 --> 01:06:16,224 Acest om este Edmond Dantes. 675 01:06:16,320 --> 01:06:17,480 Cum? De ce? 676 01:06:17,560 --> 01:06:19,903 E o poveste lung�... 677 01:06:20,000 --> 01:06:24,744 ... �n care Valentine are rolul ei. Vrei s� �tii care e? 678 01:06:24,840 --> 01:06:28,378 Nu, tot ce vreau s� aud este un foc de pistol. 679 01:06:28,440 --> 01:06:31,989 N-o s�-l auzi. Pentru c� ai fi deja mort. 680 01:06:32,080 --> 01:06:38,030 Gloan�ele sunt foarte rapide. Doar dac� ratezi. E a�a de u�or. 681 01:06:38,160 --> 01:06:40,503 M�na ��i tremur�... 682 01:06:40,560 --> 01:06:45,327 ... pistolul se mi�c� pu�in �i vei sf�r�i ca Noirtier. 683 01:06:45,960 --> 01:06:48,326 Ave�i ceva mai bun? 684 01:06:48,440 --> 01:06:50,772 Da, otrav�. 685 01:06:50,840 --> 01:06:55,595 �tiu o otrav� minunat�. Doar te la�i dus. 686 01:06:55,680 --> 01:07:01,630 Adormi f�r� nicio angoas�, f�r� nicio durere. 687 01:07:01,760 --> 01:07:04,126 �ncepi s� visezi. 688 01:07:04,600 --> 01:07:10,573 �i apoi visul �ncepe s� se destrame ca cea�a �n b�taia v�ntului. 689 01:07:10,640 --> 01:07:15,407 Cur�nd nu mai e nimic. 690 01:07:16,920 --> 01:07:21,710 E doar �ntuneric, vid. 691 01:07:21,840 --> 01:07:23,023 T�cere. 692 01:07:24,400 --> 01:07:26,755 - S-a terminat. - D�-mi-o. 693 01:07:26,840 --> 01:07:28,000 Nu �n seara asta. 694 01:07:28,160 --> 01:07:34,133 S� facem o �n�elegere. D�-mi 2 s�pt�m�ni. 695 01:07:34,200 --> 01:07:38,944 �n aceste dou� s�pt�m�ni, promite-mi c� nu vei �ncerca s� te sinucizi. 696 01:07:39,040 --> 01:07:43,807 Apoi ne vom �nt�lni �n Marsilia. Dac� vei fi tot at�t de disperat... 697 01:07:44,080 --> 01:07:47,629 ... ��i voi da otrava. 698 01:07:47,720 --> 01:07:51,463 N-o voi uita pe Valentine �n 2 s�pt�m�ni. Nu mi-ar ajunge o eternitate. 699 01:07:51,680 --> 01:07:52,772 Dac� eternitatea... 700 01:07:53,000 --> 01:07:54,752 nu e �ndeajuns s�-�i aline durerea... 701 01:07:54,960 --> 01:07:57,372 ... ai un motiv �n plus s� nu te scufunzi �n ea. 702 01:07:57,440 --> 01:07:59,852 2 s�pt�m�ni, asta-i tot ce cer. 703 01:08:00,080 --> 01:08:07,236 Cu siguran�� po�i face asta pentru mine. 704 01:08:07,400 --> 01:08:10,984 ... �n amintirea a ceea ce Wilmore a f�cut pentru tat�l t�u. 705 01:08:13,920 --> 01:08:18,710 Bine, dou� s�pt�m�ni. Fix. 706 01:08:19,280 --> 01:08:20,463 Juri? 707 01:08:20,560 --> 01:08:25,338 Da. Jur. Dar trebuie s� juri �i dumneata. 708 01:08:25,400 --> 01:08:27,777 Da, Maximilien. 709 01:08:28,760 --> 01:08:33,550 Jur c� te voi ajuta s� mori dac� m-am �n�elat. 710 01:09:03,280 --> 01:09:04,463 Totul e gata. 711 01:09:06,280 --> 01:09:08,669 Putem pleca c�nd dori�i. 712 01:09:37,760 --> 01:09:40,115 N-ar trebui s� fac� buc�tarul �sta? 713 01:09:40,320 --> 01:09:46,316 Nu mai am buc�tar. E un lux pe care nu mi-l mai pot permite. L-am concediat azi. 714 01:09:46,400 --> 01:09:52,350 De ce n-ai spus? L-a� fi luat cu noi �i i-a� fi pl�tit salariul. 715 01:09:52,480 --> 01:09:56,200 Nu e o problem�. 716 01:09:58,040 --> 01:10:00,440 Ai auzit nout��ile? 717 01:10:01,960 --> 01:10:06,715 Am mers s�-i spun adio lui Beauchamp �i am auzit... 718 01:10:06,800 --> 01:10:10,349 ... c� Franz dEpinay e nebun dup� Haydee. 719 01:10:10,440 --> 01:10:14,012 Se vorbe�te de c�s�torie. Lucrurile nu s-au terminat chiar a�a de r�u. 720 01:10:14,720 --> 01:10:17,075 Ba da, pentru c� pleci. 721 01:10:17,160 --> 01:10:18,320 Plec�m. �mpreun�. 722 01:10:20,280 --> 01:10:26,241 So�ului meu �i pl�cea s� prezic� vremea. Cuno�tea norii foarte bine. 723 01:10:26,320 --> 01:10:28,663 Spunea c� vremea bun� este o anomalie... 724 01:10:28,760 --> 01:10:33,527 ... �ntre dou� perioade ploioase, reci �i cenu�ii. 725 01:10:33,920 --> 01:10:38,687 Dumneata ai fost anomalia mea �i a fost minunat. 726 01:10:38,760 --> 01:10:41,126 Ce tot spui acolo? 727 01:10:41,320 --> 01:10:43,675 - Unde sunt cuferele tale? - Nic�ieri. 728 01:10:43,760 --> 01:10:44,920 Nu e�ti gata? 729 01:10:45,400 --> 01:10:51,373 Gr�be�te-te, Camille. Plec�m imediat. Am o �nt�lnire important� �n ltalia. 730 01:10:51,480 --> 01:10:56,270 Eu r�m�n. O s� mergi f�r� mine. 731 01:10:56,920 --> 01:10:59,309 Ce se �nt�mpl�? 732 01:11:03,200 --> 01:11:05,589 Nu m� mai iube�ti? 733 01:11:07,520 --> 01:11:09,909 Ba da. 734 01:11:12,760 --> 01:11:15,183 V� voi iubi mereu. 735 01:11:16,840 --> 01:11:19,263 Sunte�i un vr�jitor. 736 01:11:19,360 --> 01:11:21,783 Am fost adormit� �i m-a�i trezit. 737 01:11:22,200 --> 01:11:25,829 M� bucur c� a�i f�cut-o. Lumea este minunat�. 738 01:11:25,920 --> 01:11:28,286 - Mai ales vara. Dar... - Dar ce? 739 01:11:29,840 --> 01:11:34,721 Eu nu sunt o femeie. Nu o adev�rat� femeie. 740 01:11:34,840 --> 01:11:37,172 Doar o copil� amuzant�. 741 01:11:37,320 --> 01:11:40,881 M� g�se�ti atr�g�toare, dar asta nu-i dragoste. 742 01:11:41,000 --> 01:11:42,171 E�ti nebun�. 743 01:11:43,080 --> 01:11:45,480 Ba da, este. 744 01:11:45,760 --> 01:11:49,355 Te iubesc. E�ti at�t de pur�. 745 01:11:51,440 --> 01:11:53,795 Mai bine zis, naiv�. 746 01:11:53,880 --> 01:11:58,635 Cu timpul o s� v� plictisesc. O s� m� p�r�si�i �i eu o s� suf�r. 747 01:11:59,040 --> 01:12:03,807 A�i gustat prea multe b�uturi fine ca s� v� mul�umi�i cu sirop. 748 01:12:03,920 --> 01:12:06,297 �mi place gustul t�u dulce. 749 01:12:07,120 --> 01:12:09,509 De ce vrei s� m� lipse�ti de el? 750 01:12:10,520 --> 01:12:13,739 Dac� te vei �ntoarce vreodat�, voi fi aici. 751 01:12:15,120 --> 01:12:17,475 Dar n-o vei face. 752 01:12:17,600 --> 01:12:19,943 Mercedes va �ti cum s� te re�in�. 753 01:12:20,040 --> 01:12:21,177 Mercedes? 754 01:12:21,280 --> 01:12:24,841 V-a�i a�teptat 20 de ani unul pe cel�lalt. 755 01:12:33,360 --> 01:12:34,554 Pl�ngi? 756 01:12:36,520 --> 01:12:42,516 Blestemata asta de ceap�. Dac� tr�ie�ti la �ar�, �tii c� te face s� pl�ngi. 757 01:12:45,200 --> 01:12:46,383 Dar sunt p�st�i de fasole. 758 01:12:46,960 --> 01:12:51,715 Atunci trebuie s� fie din familia cepei. 759 01:12:51,840 --> 01:12:54,206 Mai bine ai plec� foarte repede. 760 01:12:54,320 --> 01:12:59,110 Nu spune un cuv�nt, nu scoate un sunet. Las�-m� s� adorm �nceti�or. 761 01:13:10,560 --> 01:13:12,949 l-ai f�cut pe to�i s� pl�teasc�? 762 01:13:13,400 --> 01:13:15,789 Da. Foarte scump. 763 01:13:15,960 --> 01:13:18,349 Pot s�-�i dau �i nota mea de plat�? 764 01:13:19,160 --> 01:13:21,503 Nota ta de plat�? 765 01:13:21,600 --> 01:13:23,943 Pre�ul renun��rii la tine. 766 01:13:24,040 --> 01:13:28,818 Te �napoiez lui Mercedes. Asta trebuie s� valoreze ceva. �i tu e�ti at�t de drept. 767 01:13:31,240 --> 01:13:35,995 M-am g�ndit la asta, dar nu am vrut s�-�i par� umilitor. 768 01:13:36,080 --> 01:13:39,618 Averea mea este a ta. Acum nu mai am nevoie de ea. 769 01:13:39,720 --> 01:13:40,948 Nu vreau banii t�i. 770 01:13:41,000 --> 01:13:42,558 Atunci ce? 771 01:13:42,960 --> 01:13:44,791 lertarea. 772 01:13:45,040 --> 01:13:49,818 Eu? S� iert? 773 01:13:50,080 --> 01:13:51,263 Pe cine? 774 01:13:51,360 --> 01:13:57,299 Totul �i pe to�i. Chiar �i ploaia c�nd nu ai p�l�rie �i te ud� leoarc�. 775 01:13:57,360 --> 01:14:02,115 ��i spun asta pentru c� �i eu l-am iertat pe uciga�ul so�ului meu. 776 01:14:02,240 --> 01:14:05,778 A durat mult, dar am reu�it. 777 01:14:05,880 --> 01:14:08,223 Cred c� �i tu po�i. 778 01:14:08,280 --> 01:14:11,841 Asta ��i cer. Este prea mult? 779 01:14:12,480 --> 01:14:17,292 Este mult, dar promit c� voi �ncerca. 780 01:14:17,400 --> 01:14:22,178 Contele de Monte Cristo nu �ncearc�. El reu�e�te. 781 01:14:39,000 --> 01:14:42,652 Te iubesc, te iubesc. 782 01:15:06,160 --> 01:15:08,549 Haide, treze�te-te. 783 01:15:09,920 --> 01:15:14,664 Treze�te-te, deschide ochii. 784 01:15:14,760 --> 01:15:17,103 E moart�. E moart� de-a binelea. 785 01:15:17,200 --> 01:15:20,761 Treze�te-te. Deschide ochii. 786 01:15:41,920 --> 01:15:44,309 Mai repede. Gr�bi�i-v�. 787 01:15:45,520 --> 01:15:47,863 Zece, doisprezece. Sunt to�i. 788 01:15:47,960 --> 01:15:49,131 Da, e toat� suma. 789 01:15:49,640 --> 01:15:53,224 Toat� lumea va �ti c� sunte�i un om de onoare. 790 01:15:53,280 --> 01:15:55,566 Cel pu�in Thomson & French... 791 01:15:55,680 --> 01:15:59,241 poate onora scrisoarea de credit a Contelui de Monte Cristo. 792 01:15:59,360 --> 01:16:01,703 Ce mai istorie. 793 01:16:01,800 --> 01:16:03,006 M-a�i �ngrijorat. 794 01:16:03,080 --> 01:16:06,516 Credit nelimitat este ceva ce nu s-a mai auzit. 795 01:16:06,640 --> 01:16:08,983 Dar trebuie s� admitem c� nici nu am mai auzit... 796 01:16:09,080 --> 01:16:13,858 ... de o asemenea persoan� extraordinar� c� Monte Cristo. 797 01:17:34,680 --> 01:17:38,423 Sunt Luigi Vamp�. Cu ce v� pot fi de folos? 798 01:17:38,600 --> 01:17:40,955 De ce m-a�i luat prizonier? 799 01:17:41,040 --> 01:17:44,567 Prizonier? Niciodat�. Sunte�i oaspetele meu. 800 01:17:44,640 --> 01:17:48,189 M-a�i r�pit, drogat �i �ncuiat aici. 801 01:17:48,320 --> 01:17:51,881 Ce mi-a�i dat? G�tul m� arde. 802 01:17:51,960 --> 01:17:55,498 Be�i ceva. O s� v� ajute. 803 01:17:55,600 --> 01:18:01,539 Ce a�i dori? Un mic Chianti? Avem unul minunat. 804 01:18:01,640 --> 01:18:05,212 - Unul mic, dar repede. - V� costa 200.000 de franci. 805 01:18:08,120 --> 01:18:11,715 200.000 de franci pentru un pic de vin? 806 01:18:12,480 --> 01:18:18,453 Nu ''un pic de vin''. Pentru 200.000 Luigi Vampa o s� v� aduc� o sticl� �ntreag�. 807 01:18:19,400 --> 01:18:22,062 O sticl� �ntreag� sau chiar un butoi. 808 01:18:22,160 --> 01:18:25,345 Sau chiar o cad� �ntreag�. Asta e o nebunie. 809 01:18:25,440 --> 01:18:29,012 Nu e�ti bancher? Bancherii sunt boga�i. 810 01:18:29,120 --> 01:18:35,195 P�streaz�-�i Chianti-ul. D�-mi ni�te ap�. G�tul �mi este �n fl�c�ri. 811 01:18:35,320 --> 01:18:37,629 Un ulcior sau un pahar? 812 01:18:37,680 --> 01:18:42,447 Cost� 100,000 franci pentru un ulcior �i doar 20,000 pentru un pahar. 813 01:18:43,560 --> 01:18:47,144 20,000 pentru un pahar de ap�? 814 01:18:47,240 --> 01:18:49,595 E foarte curat�. 815 01:18:49,680 --> 01:18:52,035 E�ti un bandit. 816 01:18:52,160 --> 01:18:55,744 Ca �i tine. Singura diferen�a dintre noi... 817 01:18:56,320 --> 01:18:59,915 este c� eu nu ascund ceea ce sunt. 818 01:19:00,800 --> 01:19:01,994 Cine-i asta? 819 01:19:02,760 --> 01:19:05,103 Ce vrea? 820 01:19:05,200 --> 01:19:08,749 E�ti c�l�ul? 821 01:19:08,840 --> 01:19:12,389 V� rog, ave�i mil� de un om s�rman. 822 01:19:12,480 --> 01:19:13,640 M�car ave�i regrete? 823 01:19:15,000 --> 01:19:18,572 Regrete? Despre ce? 824 01:19:18,680 --> 01:19:19,817 R�ul pe care l-ai f�cut. 825 01:19:19,920 --> 01:19:23,481 R�ul? N-am f�cut prea mult r�u. 826 01:19:23,560 --> 01:19:27,109 Sunte�i sigur? G�ndi�i-v� bine. 827 01:19:27,640 --> 01:19:32,418 Nu, nu-mi dau seama. Cinstit vorbind, nu-mi dau seama. 828 01:19:32,480 --> 01:19:36,029 Am f�cut bani, dar ce e r�u �n asta? 829 01:19:36,160 --> 01:19:39,709 �ti�i, am �i pierdut o mul�ime. 830 01:19:39,800 --> 01:19:43,361 Mine de aur f�r� aur, ferme de sturioni f�r� sturioni, 831 01:19:43,440 --> 01:19:45,806 lanuri de gr�u �n Ucraina, f�r� gr�u. 832 01:19:45,920 --> 01:19:48,275 Marsilia, acum 20 de ani. 833 01:19:48,360 --> 01:19:54,299 Un han �n cartierul spaniol unde vinul era mai ieftin dec�t aici. 834 01:19:54,400 --> 01:19:55,583 Hanul lui Caderousse? 835 01:19:55,720 --> 01:19:58,120 ��i revine memoria? 836 01:19:58,440 --> 01:20:02,001 ��i reaminte�ti acele frumoase zile de var�? 837 01:20:02,080 --> 01:20:06,813 C�nd beai cu Fernand Modego. 838 01:20:06,920 --> 01:20:08,080 �i Caderousse. 839 01:20:08,320 --> 01:20:11,915 De unde �tii toate astea? 840 01:20:18,280 --> 01:20:19,463 Monte Cristo? 841 01:20:21,040 --> 01:20:24,601 Nu, Danglars. Edmond Dantes. 842 01:20:24,720 --> 01:20:25,857 lmposibil. 843 01:20:25,920 --> 01:20:30,675 Ar fi trebuit s�-mi dau seama. ''lmposibil'' e ce spui despre orice. 844 01:20:30,800 --> 01:20:34,349 Ave�i mai pu�in� imagina�ie dec�t mine. 845 01:20:34,440 --> 01:20:39,241 Haide�i, ie�i�i din gaura asta de �obolan. E frumos afar�. 846 01:20:39,360 --> 01:20:41,703 Suntem �n ltalia. 847 01:20:41,760 --> 01:20:47,721 Nici vorb�. Nu sunt nebun, Dantes. O s� m� �mpu�ti �n spate sau o vor face oamenii t�i. 848 01:20:47,840 --> 01:20:52,686 Nu sunt oamenii mei. C�t despre mine, �nv�� s� iert. 849 01:20:52,880 --> 01:20:56,464 O s� �ncep cu dumneata. E�ti foarte norocos. 850 01:20:56,640 --> 01:20:59,450 Dar mi�c�-te mai repede. Simt ca iertarea... 851 01:20:59,560 --> 01:21:02,632 este mai pu�in satisf�c�toare dec�t r�zbunarea. 852 01:21:03,840 --> 01:21:07,003 - Ce se �nt�mpl� cu banii mei? - Ce bani? 853 01:21:07,080 --> 01:21:12,325 C�nd l-am r�pit, n-avea nimic. 854 01:21:12,440 --> 01:21:14,738 Am avut 12 milioane. 855 01:21:14,800 --> 01:21:19,544 Cred c� te �n�eli. Mereu mi-ai spus c� nu mai ai nici un ban. 856 01:21:19,680 --> 01:21:21,011 Fii ra�ional. 857 01:21:21,120 --> 01:21:24,032 Dac� aveai at��i de mul�i bani, Vampa nu te-ar fi r�pit... 858 01:21:24,160 --> 01:21:26,128 pentru r�scump�rare. 859 01:21:26,200 --> 01:21:29,761 Doar i-a� fi luat milioanele. 860 01:21:29,880 --> 01:21:35,853 Nu te �ngrijora, am trecut �i eu prin asta. lnchisoarea te �nnebune�te. 861 01:22:14,320 --> 01:22:16,663 Aminte�te-�i de �n�elegerea noastr�. 862 01:22:16,760 --> 01:22:19,103 �mi voi �ine cuv�ntul. 863 01:22:19,200 --> 01:22:21,930 Milioanele lui Danglars vor merge la oamenii s�raci... 864 01:22:22,000 --> 01:22:23,968 orfani, v�duve �i spitale. 865 01:22:24,240 --> 01:22:30,190 �i celor din �nchisori sub form� de paturi, medicamente �i m�ncare. 866 01:22:30,280 --> 01:22:31,463 Nu uita de cei din �nchisori. 867 01:22:42,640 --> 01:22:44,983 Am �nt�lnire cu Monte Cristo. 868 01:22:45,080 --> 01:22:48,629 Am spus dou� s�pt�m�ni. Ai venit prea devreme. 869 01:22:48,720 --> 01:22:53,475 �tiu. Dar nu mai pot �ndura aceast� durere. Vreau s� se termine. 870 01:22:53,560 --> 01:22:57,121 Mi-am �inut promisiunea. St�p�nul t�u trebuie s� fac� la fel. 871 01:22:59,320 --> 01:23:02,915 Tot cuprins de disperare? 872 01:23:03,320 --> 01:23:08,121 Da. V-am prevenit. Sunt gata. Dumneata e�ti? 873 01:23:10,440 --> 01:23:12,829 F� ce �i-am spus. 874 01:23:17,720 --> 01:23:20,109 El �mi va da otrava? 875 01:23:20,600 --> 01:23:24,184 Sunt bucuros c� nu dumneata ��i vei murdari m�inile. 876 01:23:25,200 --> 01:23:27,179 Trebuie s� te avertizez. 877 01:23:27,240 --> 01:23:31,233 Vei suferi un �oc violent. Ceva de neimaginat. 878 01:23:32,200 --> 01:23:35,192 V� este team� c� v� voi oferi un spectacol patetic. 879 01:23:35,280 --> 01:23:37,100 E posibil s� ave�i dreptate. 880 01:23:37,200 --> 01:23:43,093 S-ar putea ca moartea s� nu fie at�t de u�oar�. 881 01:23:43,240 --> 01:23:45,583 A� dori otrav� acum. 882 01:23:45,640 --> 01:23:48,404 lndiferent ce vei sim�i, nu striga. 883 01:23:48,520 --> 01:23:51,626 Nu vrem s� speriem vecinii nostrii mai �n v�rst�. 884 01:23:52,320 --> 01:23:55,869 M� voi controla. Pot s� suport durerea. 885 01:23:55,960 --> 01:24:00,761 A sosit timpul s�-�i testezi curajul. Vino cu mine. 886 01:26:18,080 --> 01:26:21,436 ''Doar o p�ine, brutarule. Fiul meu a plecat. 887 01:26:21,520 --> 01:26:22,862 Mercedes lgualada'' 888 01:26:26,440 --> 01:26:27,623 Dou�. 889 01:26:30,800 --> 01:26:35,601 Edmond Dantes... 890 01:26:37,920 --> 01:26:41,504 ... s-a �ntors. 891 01:27:09,440 --> 01:27:12,193 Sper c� nu pl�ngi. Adu-�i aminte... 892 01:27:13,320 --> 01:27:16,130 Eram mai t�n�r dec�t el c�nd am plecat. 893 01:27:17,120 --> 01:27:19,486 De ce ai venit? 894 01:27:19,600 --> 01:27:20,749 Din acela�i motiv ca �i tine. 895 01:27:20,840 --> 01:27:23,172 Aici locuiesc. 896 01:27:23,280 --> 01:27:25,635 �i castelul t�u? 897 01:27:25,720 --> 01:27:26,891 L-am v�ndut. 898 01:27:27,320 --> 01:27:32,599 Sau mai degrab�, nu. L-am l�sat c�lug�rilor care aveau nevoie de o m�n�stire. 899 01:27:33,120 --> 01:27:36,692 �i eu am f�cut la fel. Mi-am l�sat averea c�lug�rilor. 900 01:27:36,800 --> 01:27:38,597 Casa de pe deal mai este a ta? 901 01:27:38,640 --> 01:27:41,234 Totdeauna a fost a mea. E tot ce mai am. 902 01:27:41,280 --> 01:27:43,134 Atunci sunt salvat. �tiu unde o s� dorm. 903 01:27:47,960 --> 01:27:51,873 Opre�te-te sau o s� cad. 904 01:27:55,040 --> 01:27:58,680 O s� ne ridic�m din nou. �ntotdeauna o facem. 905 01:27:58,880 --> 01:28:01,280 M� simt murdar. 906 01:28:02,760 --> 01:28:05,172 Miro�i a Paris, a bani... 907 01:28:05,240 --> 01:28:09,950 ... a tr�suri, a sudoare de cai �i a pui pr�ji�i �n taverne. 908 01:28:10,080 --> 01:28:11,240 Arunc�-te �n mare. 909 01:28:21,280 --> 01:28:23,680 Vino. 910 01:28:23,800 --> 01:28:25,131 Ai uitat c� nu �tiu s� �not? 911 01:28:25,280 --> 01:28:27,748 Vino. 912 01:28:28,000 --> 01:28:30,468 Te voi �nv��a. 913 01:29:15,960 --> 01:29:26,552 Traducerea - tagaman. Adaptarea - Ce film v�d disear�? 73433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.