Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:11,303
Le Comte De Monte Cristo
Partea a 3-a
2
00:00:12,320 --> 00:00:22,309
Traducerea - tagaman.
Adaptarea - Ce film v�d disear�?
3
00:01:49,400 --> 00:01:51,789
Nu lasa pe nimeni s� treac�.
4
00:02:03,120 --> 00:02:07,227
Ai verificat totul?
Func�ioneaz�?
5
00:02:07,680 --> 00:02:10,547
Te rog, �ncearc�-l.
6
00:02:19,280 --> 00:02:24,400
- Ce se �nt�mpl�?
- Are loc o execu�ie, �ntoarce�i-v�...
7
00:02:24,480 --> 00:02:25,833
... sau lua�i-o prin alt� parte.
8
00:02:26,040 --> 00:02:30,909
- Va dura mult?
- Nu, deja �l aduc pe prizonier.
9
00:03:10,120 --> 00:03:13,783
Se spune c� a ucis mul�i copii...
10
00:03:13,920 --> 00:03:17,481
... �n p�ntecele mamei lor.
11
00:03:17,920 --> 00:03:21,481
Ei zic c� i-a f�cut �ngeri.
12
00:03:21,560 --> 00:03:24,836
Dar Dumnezeu vede �i nu iart�.
13
00:03:25,200 --> 00:03:29,978
Ea care a �mpiedicat
at�t de mul�i copii...
14
00:03:30,080 --> 00:03:33,629
... s� priveasc� �n ochii mamei lor.
15
00:03:33,720 --> 00:03:37,247
La apus, nu va mai vedea lumin�.
16
00:03:37,360 --> 00:03:40,887
C�ci Dumnezeu vede dar nu iart�.
17
00:03:41,000 --> 00:03:44,026
Cine o va pl�nge pe Gervaise?
18
00:03:44,120 --> 00:03:47,044
Ea a fost foarte rea.
19
00:03:47,080 --> 00:03:50,675
Ea va merge �n infern...
20
00:03:50,760 --> 00:03:54,321
cu prietenul ei Lucifer.
21
00:04:08,040 --> 00:04:10,395
Locul �sta geme de solda�i.
22
00:04:10,480 --> 00:04:16,407
N-o s� cread� niciodat� ca ni�te
evada�i ar fi at�t de nebuni...
23
00:04:16,520 --> 00:04:18,875
... s�-i ia peste picior
chiar sub nasul lor.
24
00:04:19,120 --> 00:04:21,509
Prive�te-�i tat�l.
25
00:04:30,280 --> 00:04:33,841
Cine o va pl�nge pe Gervaise?
26
00:04:33,920 --> 00:04:37,447
A fost at�t de rea,
27
00:04:37,560 --> 00:04:41,087
c� va merge �n infern...
28
00:04:41,200 --> 00:04:44,761
cu prietenul ei Lucifer.
29
00:05:05,320 --> 00:05:07,675
�i-am pus trei perne, bunicule.
30
00:05:07,760 --> 00:05:11,241
A�a c� o s� po�i sta suficient
de drept �nc�t s� vezi...
31
00:05:11,360 --> 00:05:12,497
cerul pe fereastr�.
32
00:05:12,600 --> 00:05:16,161
Poate o s� vezi faimoasa
comet� de care vorbesc to�i.
33
00:05:16,400 --> 00:05:22,361
V� este recunosc�tor, dar dl Noirtier
cel mai mult iube�te �nceputul zilei.
34
00:05:22,440 --> 00:05:23,600
R�s�ritul.
35
00:05:23,800 --> 00:05:26,189
�i aduce aminte de soarele
de la Austerlitz.
36
00:05:29,200 --> 00:05:32,761
Draga mea copil�,
de ce mai e�ti �nc� aici?
37
00:05:32,840 --> 00:05:36,367
Locul t�u nu este l�ng�
un invalid �intuit la pat.
38
00:05:36,480 --> 00:05:40,041
Am ajutat s� fie pus �n pat.
A avut o zi proast�.
39
00:05:40,240 --> 00:05:43,801
�n starea �n care este,
nu era diferit� de celelalte zile.
40
00:05:43,880 --> 00:05:45,006
Te rog, Heloise.
41
00:05:45,120 --> 00:05:46,985
Te poate auzi.
42
00:05:47,040 --> 00:05:48,473
Barrois, trebuie s�-i vorbim.
43
00:05:48,560 --> 00:05:51,233
Valentine nu ar trebui
s� se retrag�?
44
00:05:51,280 --> 00:05:54,841
De ce? O prive�te �i pe ea.
45
00:05:56,240 --> 00:05:59,801
�ncearc� s� te �mbraci altfel.
46
00:05:59,880 --> 00:06:03,407
O s� ne bagi �n bucluc
cu aceste bulendre.
47
00:06:03,520 --> 00:06:05,886
Pe ele e scris: ''Traiasca Imparatul''
48
00:06:06,000 --> 00:06:09,925
Aceste 'bulendre' au v�zut
toate c�mpurile de b�taie ale Europei...
49
00:06:10,040 --> 00:06:13,635
... au f�cut Fr�nt� mai
m�rea�� ca niciodat�.
50
00:06:14,480 --> 00:06:20,464
Nu e nevoie s� v� �ngrijora�i. Dl. Noirtier
�i cu mine nu ie�im niciodat� din cas�.
51
00:06:24,040 --> 00:06:27,601
Avem ve�ti minunate pentru dv.
52
00:06:27,680 --> 00:06:31,207
Doamn� de Saint-Meran vine
de la Marsilia.
53
00:06:31,320 --> 00:06:33,675
Nu �n�elege�i?
54
00:06:33,880 --> 00:06:38,670
Putem pl�nui c�s�toria Valentinei
cu Franz dEpinay.
55
00:06:40,680 --> 00:06:43,069
Dore�te tat�l meu s� ne spun� ceva?
56
00:06:43,200 --> 00:06:48,149
Da, dl Noirtier dezaproba
aceast� c�s�torie.
57
00:06:48,560 --> 00:06:50,949
Barrois vorbe�te prostii.
58
00:06:51,120 --> 00:06:53,475
V� �n�ela�i.
59
00:06:53,560 --> 00:06:55,892
κi folose�te ochiul st�ng
pentru vocale.
60
00:06:56,000 --> 00:06:58,798
Bate din pleoape o dat�
pentru 'a', de dou� ori...
61
00:06:58,920 --> 00:07:01,946
pentru 'e', de trei ori pentru
'i' �i a�a mai departe.
62
00:07:02,040 --> 00:07:04,372
Ochiul drept pentru consoane.
63
00:07:04,480 --> 00:07:05,640
Nu-�i poate controla nervii.
64
00:07:05,840 --> 00:07:08,195
Asta-i tot.
65
00:07:08,280 --> 00:07:09,406
El spune...
66
00:07:09,520 --> 00:07:13,047
... c� dac� merge�i �n continuare
o va dezmo�teni pe Valentine.
67
00:07:13,160 --> 00:07:14,286
Ce?
68
00:07:14,400 --> 00:07:15,560
Dragul meu tat�...
69
00:07:15,760 --> 00:07:16,943
Las�-l.
70
00:07:17,280 --> 00:07:20,864
Dac� o dezmosteneste pe ea,
totul o s� ne apar�in�.
71
00:07:21,040 --> 00:07:25,943
El spune c� �ntreaga sa avere
va merge spre acte de caritate.
72
00:07:26,160 --> 00:07:29,721
�i-am tot spus
c� trebuie �nl�turat.
73
00:07:29,800 --> 00:07:32,155
Acum vezi c� am dreptate.
74
00:07:37,080 --> 00:07:41,164
Ea �l viziteaz� �i el
�i mul�ume�te dezmostenind-o.
75
00:07:41,200 --> 00:07:43,589
�l voi ruga pe doctorul
dAvrigny s�-i fac� o vizit�.
76
00:07:44,560 --> 00:07:48,144
V�d c� mintea lui
a �nceput s� o ia...
77
00:08:03,640 --> 00:08:09,601
Dl Noirtier spune c� �tie motivul
pentru care pl�nge�i.
78
00:08:09,680 --> 00:08:12,012
Va face tot ce �i st� �n putin��
pentru a opri c�s�toria.
79
00:08:12,120 --> 00:08:15,647
- Se va m�rita totu�i?
- Desigur.
80
00:08:15,760 --> 00:08:19,287
- �n ciuda amenin��rilor tat�lui dv. ?
- Ce amenin��ri?
81
00:08:19,400 --> 00:08:24,155
Las�-l s�-�i dea averea s�racilor.
Niciodat� nu m-au interesat banii.
82
00:08:24,800 --> 00:08:29,555
Banii sunt buni pentru cei
de teapa lui Danglars.
83
00:08:29,640 --> 00:08:32,052
Deci nu sunte�i interesat
dec�t de glorie.
84
00:08:32,160 --> 00:08:35,652
Nu, nici de glorie.
85
00:08:35,760 --> 00:08:40,493
Gloria este doar o juc�rie bun�
s� satisfac� pe amatori...
86
00:08:40,600 --> 00:08:42,932
... ca Morcerf.
87
00:08:43,040 --> 00:08:47,773
Am ceva mai bun: puterea de a condamna
la moarte sau la �nchisoare pe via��.
88
00:08:47,880 --> 00:08:50,212
Acela�i lucru.
89
00:08:50,320 --> 00:08:53,847
Ca procuror,
sunt �n gra�iile Regelui.
90
00:08:53,960 --> 00:08:58,693
Epinays sunt apropia�i de rege a�a c�
Valentine se va m�rita, vr�nd nevr�nd.
91
00:08:58,800 --> 00:09:02,327
Am 1 7 cufere
�i opt cutii de p�l�rii.
92
00:09:02,440 --> 00:09:07,173
Nu te pl�nge c� sunt grele.
Sunt doar satin �i m�tase.
93
00:09:07,280 --> 00:09:12,013
Du-le pe toate sus �i spune-i
menajerei s�-mi calce rochiile.
94
00:09:12,120 --> 00:09:14,452
Ace�ti vizitii sunt de necrezut.
95
00:09:14,560 --> 00:09:19,293
Se tot v�ita c� am prea mult bagaj.
Ce vremuri!
96
00:09:19,400 --> 00:09:21,732
Nu pot s�-mi dicteze
mie ce s� iau cu mine...
97
00:09:21,840 --> 00:09:24,195
... pentru nunt�.
98
00:09:25,000 --> 00:09:28,561
Ar�tam �nc�nt�tor
c�nd te-ai c�s�torit cu Helene.
99
00:09:28,640 --> 00:09:30,972
Ce zi minunat� a fost.
100
00:09:31,080 --> 00:09:34,641
Chiar? Credeam c� a plouat.
101
00:09:35,000 --> 00:09:36,160
Nu asta...
102
00:09:36,240 --> 00:09:38,572
... ai vrut s� spui?
103
00:09:38,680 --> 00:09:41,012
Ploua �ntr-adev�r.
A fost un adev�rat potop.
104
00:09:41,120 --> 00:09:44,635
Dar cum am mai r�s �n ploaie.
105
00:09:45,480 --> 00:09:49,018
Scuza�i-m�, trebuie
s� verific buc�t�ria.
106
00:09:49,120 --> 00:09:52,658
Supa va fi servit� la ora zece.
107
00:09:54,200 --> 00:09:57,784
Noua ta so�ie este la fel
de posac� ca �ntotdeauna.
108
00:09:58,920 --> 00:10:03,744
Cu greu mai poate fi
numit� so�ie nou�, acum.
109
00:10:03,840 --> 00:10:07,344
Au trecut mul�i ani de
c�nd Heloise �i cu mine...
110
00:10:07,440 --> 00:10:09,772
N-o s� m� obi�nuiesc
niciodat� cu ea.
111
00:10:09,880 --> 00:10:12,212
Ce vezi la ea?
112
00:10:12,320 --> 00:10:14,652
Ei bine, ea... Pare c�...
113
00:10:14,760 --> 00:10:19,493
Vezi? C�s�toria cu ea a fost o gre�eal�.
Te-am avertizat, dar nu vrei s� recuno�ti.
114
00:10:19,600 --> 00:10:23,161
Dar s� uit�m de scorpia ta,
ce face �ngera�ul meu?
115
00:10:23,680 --> 00:10:26,035
Ce face Valentine?
116
00:10:26,120 --> 00:10:28,452
E foarte bine, mul�umesc.
117
00:10:28,560 --> 00:10:32,087
Am vrut s� spun,
cum se �mpac� cu scorpia?
118
00:10:32,120 --> 00:10:32,700
Foarte bine.
119
00:10:32,760 --> 00:10:35,115
Deci se ur�sc una pe cealalt�.
120
00:10:35,200 --> 00:10:39,216
Asta nu mai conteaz� din moment
ce Valentine se m�rit�.
121
00:10:39,320 --> 00:10:42,426
Asta �nseamn� c� va pleca
�n cur�nd de aici.
122
00:10:42,680 --> 00:10:46,241
S� dea Dumnezeu
s� fie fericit� cu Franz.
123
00:10:46,320 --> 00:10:48,675
- E singura mea dorin��.
- �i a mea. Va fi fericit�.
124
00:10:49,040 --> 00:10:51,395
O s� m� asigur de asta.
125
00:10:51,480 --> 00:10:52,640
Sper.
126
00:10:53,840 --> 00:10:58,630
Altfel fantoma mea va veni
�i te va trage de urechi.
127
00:11:02,400 --> 00:11:08,361
O scar� nu este locul ideal
pentru ce vreau s�-�i spun.
128
00:11:08,440 --> 00:11:13,173
Dar aceast� nunt� va fi
ultima mea petrecere.
129
00:11:13,280 --> 00:11:18,013
Ultima ceremonie pe care
o a�tept, dar nu de bun�voie...
130
00:11:18,120 --> 00:11:20,452
... vor fi funeraliile mele.
131
00:11:20,560 --> 00:11:24,087
- De ce spui asta?
- Deoarece este adev�rat.
132
00:11:24,200 --> 00:11:28,933
Deci, vreau ca aceast� nunt�
s� fie grandioasa �i frumoas�.
133
00:11:29,040 --> 00:11:33,795
Vreau s� fie magnific� �i bulversant�.
Vreau s� pl�ng.
134
00:11:35,960 --> 00:11:39,544
Nu am mai pl�ns demult.
135
00:11:41,840 --> 00:11:44,229
Nu, de la moartea Helenei.
136
00:11:51,480 --> 00:11:57,441
Dac� ai nevoie de bani s� faci
lucrurile mai mult dec�t grandioase...
137
00:11:57,520 --> 00:11:58,646
... doar spune-mi.
138
00:11:58,760 --> 00:12:00,762
C�nd Monte Cristo mi-a cerut...
139
00:12:00,880 --> 00:12:04,077
s� v� �nt�lnesc, aproape
c� i-am s�rutat m�inile.
140
00:12:04,200 --> 00:12:06,373
De fapt mi-a f�cut o favoare...
141
00:12:06,480 --> 00:12:10,302
din moment ce pot, �n sf�r�it
s� v� mul�umesc pentru...
142
00:12:10,400 --> 00:12:12,755
Nimic. Nu-mi datorezi nimic...
143
00:12:13,040 --> 00:12:16,624
Mi-a�i salvat tat�l
de la ruin� �i dezonoare.
144
00:12:17,040 --> 00:12:20,601
Din p�cate, a murit prea
devreme f�r� a v� mul�umi.
145
00:12:20,680 --> 00:12:24,241
Deci, permite�i fiului s�-�i exprime
recuno�tin�a �n numele tat�lui.
146
00:12:25,400 --> 00:12:28,961
Pute�i s�-mi cere�i orice.
147
00:12:29,040 --> 00:12:32,646
Thomson & French deschid
noi pie�e �n Orient.
148
00:12:32,760 --> 00:12:36,400
Mai precis la Janina �n Grecia.
149
00:12:37,760 --> 00:12:41,309
Janina? E principalul
popas al armatei noastre...
150
00:12:41,400 --> 00:12:42,742
�n drum spre lndia.
151
00:12:42,840 --> 00:12:48,927
�n ciuda eroismului Contelui Morcerf,
turcii au cucerit ora�ul.
152
00:12:49,040 --> 00:12:53,841
�tiu. L-am �ntrebat pe Morcerf despre
ajutorul dat Sultanului din Janina.
153
00:12:54,320 --> 00:12:55,503
Ce curaj.
154
00:12:56,320 --> 00:12:59,881
M� �ntreb cum de au
c�tigat turcii, �n final.
155
00:12:59,960 --> 00:13:02,326
Am auzit c� Ali Pasha a fost tr�dat.
156
00:13:02,440 --> 00:13:07,252
Cu at�t mai multe motive ca s� investig�m
�nainte de a deschide o filial� acolo.
157
00:13:07,360 --> 00:13:10,386
A� putea s� m� �nt�lnesc
cu unul din c�pitanii dv,
158
00:13:10,520 --> 00:13:11,384
domnule Morrel?
159
00:13:11,480 --> 00:13:15,041
Unul care este familiarizat cu Janina?
160
00:13:17,840 --> 00:13:22,595
Omul de care vorbesc se nume�te
Cocles, C�pitanul Cocles.
161
00:13:22,680 --> 00:13:27,413
L-a servit pe Morrel timp de 27 de ani
�i acum este retras la Fecamp.
162
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
S� mergem...
163
00:13:28,920 --> 00:13:31,855
Va fi o schimbare
fa�� de locul �sta �mpu�it.
164
00:13:31,960 --> 00:13:35,452
E ca un cimitir cu morminte deschise.
165
00:13:35,560 --> 00:13:40,406
Aceasta este o op�iune
pentru un somn ad�nc.
166
00:13:40,520 --> 00:13:42,852
Ea induce o amor�eal� a�a de profund�...
167
00:13:42,960 --> 00:13:45,315
... care seam�n� cu moartea.
168
00:13:48,280 --> 00:13:51,841
O alt� re�eta de-a lui Faria?
169
00:13:51,920 --> 00:13:54,275
Da. Nu mai era sigur de formula.
170
00:13:54,960 --> 00:13:57,349
Bietul Faria.
171
00:13:59,000 --> 00:14:01,355
Era at�t de b�tr�n.
172
00:14:01,440 --> 00:14:03,795
Ei bine, o s� vedem.
173
00:14:24,320 --> 00:14:27,392
�tiu o re�et� de care sunt sigur...
174
00:14:27,480 --> 00:14:31,450
ca faimosul dv Faria nu
v-a vorbit niciodat�.
175
00:14:31,560 --> 00:14:33,892
Este formula fericirii.
176
00:14:34,000 --> 00:14:35,160
�ntotdeauna e�ueaz�.
177
00:14:35,520 --> 00:14:41,186
Depinde de cine o prepara. Ai putea
fi fericit al�turi de Dna. Richardais.
178
00:14:41,520 --> 00:14:44,182
Cu averea dv,
via�a ar putea fi dulce...
179
00:14:44,280 --> 00:14:47,499
�i am putea uita de toate
nenorocirile noastre.
180
00:14:47,600 --> 00:14:52,446
Pute�i s� v� imagina�i �n Londra, Budapesta,
St. Petersburg �i de ce nu �n America?
181
00:14:52,560 --> 00:14:56,052
Nu pot pune un ocean
�ntre mine �i dreptatea mea.
182
00:14:56,160 --> 00:14:58,515
Ce numi�i dreptate
este de fapt r�zbunare.
183
00:15:02,320 --> 00:15:05,904
Crezi c�-mi place
s� fiu Monte Cristo?
184
00:15:06,000 --> 00:15:10,744
Mi-ar fi team�
s� �l am prieten, Bertuccio.
185
00:15:10,840 --> 00:15:14,367
Este un om terifiant.
Nemilos �i rece.
186
00:15:14,480 --> 00:15:20,407
N-am dorit s� devin acest om.
Eram fericit doar s� fiu Edmond Dantes.
187
00:15:20,520 --> 00:15:25,253
Nu a�teptam nimic mai mult de la via��.
Dar ei mi-au distrus-o.
188
00:15:25,360 --> 00:15:27,692
Villefort. Morcerf, Danglars...
189
00:15:27,800 --> 00:15:32,533
... �i chiar viermele acela de Caderousse,
care a �tiut totul dar n-a spus nimic.
190
00:15:32,640 --> 00:15:36,167
Ucig�nd marinarul care nu cerea nimic...
191
00:15:36,280 --> 00:15:38,407
au creat r�zbun�torul care s-a �ntors...
192
00:15:38,520 --> 00:15:41,045
s�-�i pl�teasc� poli�ele.
Cu at�t mai r�u pentru ei.
193
00:15:41,600 --> 00:15:46,390
S� ai tr�sura preg�tit�.
Plec�m.
194
00:16:53,640 --> 00:16:58,395
Familia Morrel a fost
�ntotdeauna bun� cu mine.
195
00:16:58,480 --> 00:17:02,041
Tat�l... Dumnezeu s�-l odihneasc�...
�i fiul.
196
00:17:02,280 --> 00:17:08,241
Dac� nu a�i fost trimi�i
de t�n�rul Maximilien...
197
00:17:08,320 --> 00:17:10,652
... nu v-a� fi spus nimic.
198
00:17:10,760 --> 00:17:16,835
Dar nu m� �nvinov��esc
�n totalitate pe mine.
199
00:17:18,840 --> 00:17:24,801
Nu-mi vine s� cred c� un general
Conte de Morcerf �i Pair al Fran�ei...
200
00:17:24,880 --> 00:17:28,407
Uita�i toate titulaturile astea m�re�e.
201
00:17:28,520 --> 00:17:33,253
Morcerf, tic�losul, nu le avea
c�nd a fost la Janina.
202
00:17:33,360 --> 00:17:38,093
Nu era dec�t Fernand Mondego
locotenent-colonel.
203
00:17:38,200 --> 00:17:40,555
Sultanul Ali Pasha l-a f�cut general...
204
00:17:40,760 --> 00:17:44,344
... �i turcii i-au pl�tit
o avere ca s�-l tr�deze.
205
00:17:44,480 --> 00:17:48,064
Mondego a predat Janina turcilor...
206
00:17:48,160 --> 00:17:52,904
... , duc�nd la masacrarea
familiei lui Ali Pasha.
207
00:17:53,000 --> 00:17:55,355
Dar nu erai acolo C�pitane Cocles.
208
00:17:56,000 --> 00:18:00,790
Am ajuns la sf�r�it,
dar mai mult de at�t...
209
00:18:01,760 --> 00:18:04,115
Am auzit un martor.
210
00:18:04,200 --> 00:18:05,326
Un martor?
211
00:18:05,440 --> 00:18:06,839
Da, domnule.
212
00:18:08,280 --> 00:18:11,864
Haydee, fiica lui Ali Pasha.
213
00:18:11,960 --> 00:18:15,544
Dar ai spus c� to�i au fost uci�i.
214
00:18:16,120 --> 00:18:18,475
Cu to�ii, mai pu�in Haydee.
215
00:18:18,560 --> 00:18:22,121
Turcii au folosit-o
ca pe orice t�n�r prizonier.
216
00:18:22,760 --> 00:18:26,321
Au for�at-o la sclavie,
217
00:18:26,400 --> 00:18:27,560
... �ntr-un harem.
218
00:18:27,760 --> 00:18:31,344
A devenit o bucat� de carne
pentru pl�cerea b�rba�ilor.
219
00:18:32,760 --> 00:18:35,149
Ascult�-m�!
220
00:18:35,920 --> 00:18:40,675
Deoarece turcii o trateaz�
pe Haydee ca o marf�...
221
00:18:40,760 --> 00:18:43,115
... o s� o cump�r�m de la ei.
222
00:18:43,320 --> 00:18:49,361
E imposibil. Va trebui s� da�i de 20 de ori
pre�ul ei de cump�rare.
223
00:18:49,440 --> 00:18:52,705
Care dat fiind rangul,
tinere�ea �i frumuse�ea ei...
224
00:18:52,840 --> 00:18:54,182
era deja considerabil.
225
00:18:54,280 --> 00:18:59,035
�n afar� de r�scump�rare vom avea nevoie
de o nav� �i de bani pentru expedi�ie.
226
00:18:59,200 --> 00:19:00,383
O avere!
227
00:19:00,520 --> 00:19:05,310
Presupun�nd c� a� g�si un om
care are ace�ti bani...
228
00:19:05,440 --> 00:19:07,829
A� pleca imediat.
229
00:19:20,240 --> 00:19:22,595
Mi-e frig.
230
00:19:22,680 --> 00:19:25,012
Dar nu este frig.
231
00:19:25,120 --> 00:19:26,451
�mi repro�ezi c� nu pot uita.
232
00:19:26,480 --> 00:19:31,122
Dar dac� ai fi auzit povestea
lui Cocles nici tu nu ai putea ierta.
233
00:19:46,320 --> 00:19:51,155
Beauchamp, credeam c� ziari�tii sunt
prea prost pl�ti�i ca s� joace la Burs�.
234
00:19:51,240 --> 00:19:56,052
Sunt aici la munc�, nu ca s� joc.
235
00:19:56,160 --> 00:19:58,048
Am fost �ns�rcinat s�-l �ntreb...
236
00:19:58,160 --> 00:20:00,879
pe baron �n leg�tur� cu
ultimele sale pierderi.
237
00:20:01,000 --> 00:20:03,332
Baronul Danglars? lmposibil.
238
00:20:03,440 --> 00:20:04,077
E ciudat,
239
00:20:04,200 --> 00:20:08,182
dar norocul pare s�-l
ocoleasc� �n ultimul timp...
240
00:20:08,280 --> 00:20:10,612
�i averea lui se risipe�te �n zare.
241
00:20:10,720 --> 00:20:14,395
Dar, el este un finan�ist de excep�ie.
242
00:20:14,760 --> 00:20:17,115
Tocmai a pierdut cinci milioane...
243
00:20:17,200 --> 00:20:19,361
... �ntr-un proiect riscant
�n minele mexicane.
244
00:20:19,800 --> 00:20:24,624
�i la fel cu fermele de sturioni
din St Petersburg.
245
00:20:25,080 --> 00:20:31,121
P�re�i mai mult dec�t mul�umit. Ar�ta�i
ca o pisic� care a dat desmantana.
246
00:20:31,200 --> 00:20:34,727
�n aceste zile ziari�tii tr�iesc
din nenorocul altora.
247
00:20:34,840 --> 00:20:38,549
Atunci fii fericit, domnule Motan.
ln cur�nd ve�i fi...
248
00:20:38,680 --> 00:20:40,944
capabil s� v� satura�i c�t dori�i.
249
00:20:41,040 --> 00:20:42,587
Janina.
250
00:20:42,720 --> 00:20:44,233
Jani cum?
251
00:20:44,320 --> 00:20:45,082
Janina.
252
00:20:46,200 --> 00:20:49,966
V� avertizez. Aceasta sm�nt�n�
e foarte grea la stomac.
253
00:20:50,080 --> 00:20:52,389
S-ar putea s� v� fac� s� vomita�i.
254
00:21:20,000 --> 00:21:24,755
O stafie.
A fost o stafie �n camera mea.
255
00:21:24,840 --> 00:21:29,573
Lini�ti�i-v�. Fantomele nu exist�.
A fost probabil v�ntul �n draperii.
256
00:21:29,680 --> 00:21:34,435
Nu sunt nebun�.
��i spun c� a fost o fantom�.
257
00:21:35,200 --> 00:21:41,161
Fantoma so�ului meu mi-a spus
c� trebuie s� p�r�sesc lumea celor vii.
258
00:21:41,240 --> 00:21:42,400
Ce-i toat� g�l�gia asta?
259
00:21:42,920 --> 00:21:45,275
Ce s-a �nt�mplat?
260
00:21:45,360 --> 00:21:47,692
Nimic. Bunica a avut un co�mar.
261
00:21:47,800 --> 00:21:50,132
Hai, d�-i drumul,
spune c� sunt isteric�.
262
00:21:50,240 --> 00:21:54,973
Numai o fantom� ar �ndr�zni s� intre
�n casa Procurorului Coroanei.
263
00:21:55,080 --> 00:21:56,240
Cei vii nu v� pot face nimic.
264
00:21:56,400 --> 00:21:58,789
Sunte�i intangibil�.
265
00:21:59,040 --> 00:22:02,601
Dar mor�ii, sunt o alt� poveste.
266
00:22:02,680 --> 00:22:05,012
Nu e nebun�. �i eu am v�zut...
267
00:22:05,080 --> 00:22:09,005
- To�i �tim ce poate vedea o fat� isteric�.
- Dar totu�i...
268
00:22:09,080 --> 00:22:12,390
- Mi-a oferit ceva de b�ut.
- O s�-�i prepar un ceai.
269
00:22:12,480 --> 00:22:15,756
Nu vreau s� dorm.
Vreau s� se fac� ziu�.
270
00:22:15,800 --> 00:22:17,722
�i ce trebuie s� se �nt�mple,
s� se �nt�mple.
271
00:22:17,760 --> 00:22:18,522
Ce s� se �nt�mple?
272
00:22:18,640 --> 00:22:22,053
Nunta ta. Vreau s� te v�d
m�ritat� �nainte s� mor.
273
00:22:22,160 --> 00:22:26,915
- Este imposibil.
- De ce? Deoarece nu-i nimic gata?
274
00:22:27,400 --> 00:22:38,243
Nu conteaz�. Las� s� fie �n cerc
restr�ns at�ta timp c�t are loc.
275
00:22:38,320 --> 00:22:40,993
Un pretendent pentru semn�turi...
276
00:22:41,080 --> 00:22:44,299
�i un preot pentru un pic de latin�.
Nu te �ngrijora.
277
00:22:44,760 --> 00:22:49,515
Voi stipula �n testament c� nimeni
s� nu poarte haine de doliu.
278
00:22:49,600 --> 00:22:53,127
Nimic nu te va �mpiedica
s� ai o mare petrecere...
279
00:22:53,240 --> 00:22:55,595
... dup� ce voi fi �nmorm�ntat�.
280
00:22:56,440 --> 00:22:58,829
De ce pl�ngi?
281
00:23:00,040 --> 00:23:02,395
Nu supor�i s� m� vezi moart�?
282
00:23:02,480 --> 00:23:07,235
Nu �i nici nu vreau
s� m� mai m�rit. Nu vreau.
283
00:23:12,800 --> 00:23:13,983
Ce are fata ta?
284
00:23:14,880 --> 00:23:17,235
De unde s� �tiu?
285
00:23:17,320 --> 00:23:19,208
Lumea poate s� se pr�bu�easc� dar...
286
00:23:19,320 --> 00:23:22,073
asta nu �nseamn� c� trebuie
s� renun��m la tradi�ii.
287
00:23:22,240 --> 00:23:25,971
Tradi�ia celor din familia
Saint-Meran este s� fac�...
288
00:23:26,080 --> 00:23:28,196
c�s�torii grandioase �i nobile.
289
00:23:28,280 --> 00:23:31,841
Franz nu este o partid� bun�?
290
00:23:32,000 --> 00:23:34,389
Cea mai bun� posibil�.
291
00:23:34,760 --> 00:23:39,515
Atunci s� nu mai batem c�mpii.
Ast�zi e mar�i.
292
00:23:39,600 --> 00:23:45,561
S�mb�ta cel t�rziu micu�a Valentine
va fi baroneasa dEpinay.
293
00:24:22,480 --> 00:24:26,064
Biletul dv, tinere domn.
294
00:24:29,840 --> 00:24:32,195
Pot s� v� vorbesc?
295
00:24:32,280 --> 00:24:33,440
Nu, sunt a�teptat.
296
00:24:33,720 --> 00:24:38,475
- Voi fi scurt. Ve�i vedea spectacolul.
- Nu-mi pas�.
297
00:24:38,560 --> 00:24:40,903
L-am v�zut. L�sa�i-m�. M� �nt�lnesc...
298
00:24:41,040 --> 00:24:44,669
Cu domni�oara Villefort?
O iubi�i?
299
00:24:44,760 --> 00:24:47,046
De ce? Cine sunte�i?
300
00:24:47,160 --> 00:24:50,687
Vreau adev�rul.
Apoi v� las s� pleca�i.
301
00:24:50,800 --> 00:24:51,926
- Voi striga.
- Bine.
302
00:24:52,040 --> 00:24:55,567
Voi spune c� ai �ncercat
s� m� jefuie�ti, tu vei protesta.
303
00:24:55,680 --> 00:24:59,241
O s� ne aresteze pe am�ndoi
�i vei lipsi de la �nt�lnire.
304
00:24:59,400 --> 00:25:04,155
Da�i-mi drumul, v� voi r�spunde.
Da, o iubesc pe Valentine.
305
00:25:04,240 --> 00:25:06,595
- �i ea te iube�te?
- Da.
306
00:25:08,360 --> 00:25:13,115
- �tii cine e tat�l ei?
- Procurorul Coroanei.
307
00:25:13,200 --> 00:25:16,761
Pu�ini oameni au fost at�t
de nemilo�i cu al�ii, ca el.
308
00:25:17,080 --> 00:25:20,675
Pe Valentine o iubesc.
El poate s� se duc� �n iad.
309
00:25:20,760 --> 00:25:24,287
Probabil c� acolo va ajunge.
O s� m� ascul�i p�n� la cap�t.
310
00:25:24,400 --> 00:25:27,494
O iube�ti pe Valentine
pentru frumuse�ea ei?
311
00:25:27,640 --> 00:25:29,153
Nu te �ncrede �n asta.
312
00:25:29,240 --> 00:25:32,767
Ce �tii dumneata de iubire
�i frumuse�e?
313
00:25:32,880 --> 00:25:38,807
N-am fost �ntotdeauna preot.
Oricum, nu e vorba de mine.
314
00:25:38,880 --> 00:25:40,905
E vorba de tine aici.
315
00:25:42,280 --> 00:25:46,193
E�ti sigur c� Valentine este aleasa?
316
00:25:49,880 --> 00:25:53,464
Atunci mergi la ea.
317
00:26:00,440 --> 00:26:05,707
Gr�bi�i-v�, spectacolul e gata
s� �nceap�. Magicianul nu a�teapt�.
318
00:26:14,440 --> 00:26:18,001
Nu v�d nicio modalitate de
a sc�pa de aceast� c�s�torie.
319
00:26:18,080 --> 00:26:24,007
Mi-am petrecut dou� zile �n
camera mea c�ut�nd toate solu�iile.
320
00:26:24,120 --> 00:26:26,452
Sunt minor� �i legea...
321
00:26:26,560 --> 00:26:32,487
�i dac� ��i spun c� �tiu o �ar�
unde nu sunt legi? Algeria.
322
00:26:32,600 --> 00:26:33,760
E at�t de departe.
323
00:26:34,720 --> 00:26:37,075
Nu mi-a mai r�mas dec�t o nav�.
324
00:26:37,160 --> 00:26:41,893
Dar e la Marsilia. Faraon poate fi
gata de drum �ntr-o s�pt�m�n�.
325
00:26:42,000 --> 00:26:44,412
O r�pire? E�ti nebun.
326
00:26:44,520 --> 00:26:46,010
Spune 'Da'.
327
00:26:46,120 --> 00:26:49,647
Nu pot s�-i r�nesc
pe bunica �i pe tat�l meu.
328
00:26:49,760 --> 00:26:54,493
Preferi s� m� r�ne�ti pe mine?
Bine, �tiu ce am de f�cut.
329
00:26:54,600 --> 00:26:55,760
Da, uit� de mine.
330
00:26:56,080 --> 00:26:59,720
Dup� spectacol,
voi merge la un armurier.
331
00:26:59,800 --> 00:27:03,406
Voi cump�ra o arm� �nc�rcat�
�i voi sta l�ng� o f�nt�n�.
332
00:27:03,520 --> 00:27:07,126
- O f�nt�n�?
- Zgomotul va acoperi focul de arm�.
333
00:27:07,240 --> 00:27:12,041
- Nu va deranja nici porumbeii.
- Bine.
334
00:27:13,080 --> 00:27:15,469
E�ti de acord? Cu arma?
Cu f�nt�n�?
335
00:27:15,720 --> 00:27:19,281
- Cu sinuciderea mea?
- Sunt de acord cu Algeria.
336
00:27:19,360 --> 00:27:21,794
N-o s� te r�zg�nde�ti?
337
00:27:21,960 --> 00:27:25,555
Nu, dac� te c�s�tore�ti cu mine
imediat ce ajungem acolo.
338
00:27:25,640 --> 00:27:26,800
- Nu
- Ce, nu?
339
00:27:27,440 --> 00:27:33,424
Nu vom a�tepta. Odat�, afla�i la bordul
lui Faraon, c�pitanul ne va c�s�tori.
340
00:27:35,720 --> 00:27:36,880
Ascult�.
341
00:27:36,960 --> 00:27:41,886
Disear� la 1 1 s� ne �nt�lnim
la poart�. Voi avea o tr�sur�.
342
00:27:42,000 --> 00:27:45,561
Nu aduce bagaje.
Vom cump�ra ce avem nevoie.
343
00:27:53,920 --> 00:27:57,321
Un n�t�r�u,
un prost t�n�rul Maximilian...
344
00:27:57,400 --> 00:28:01,052
s� se �ndr�gosteasc�
de fa�� care nu trebuie.
345
00:28:01,160 --> 00:28:03,492
Ce are ea...
346
00:28:03,600 --> 00:28:05,932
... de o place at�t de mult?
Frumuse�e?
347
00:28:06,040 --> 00:28:07,166
Desigur.
348
00:28:07,280 --> 00:28:12,035
E at�t de insipid�.
Prea blond�, prea palid�.
349
00:28:12,600 --> 00:28:17,355
Asta este. E ca o brio��.
350
00:28:17,440 --> 00:28:19,795
- E ca o brio��.
- O brio��!
351
00:28:32,120 --> 00:28:35,704
Doamn� de la Richardais
dore�te s�-l vad� pe Conte.
352
00:28:38,360 --> 00:28:40,715
Sunte�i preg�tit de un bal mascat?
353
00:28:40,800 --> 00:28:44,054
Pot s� vin �i eu? E at�t de
mult timp de c�nd...
354
00:28:44,160 --> 00:28:46,754
nu m-am mai deghizat.
ln ce ar trebui s� m� deghizez?
355
00:28:47,680 --> 00:28:50,035
O brio��.
356
00:28:50,080 --> 00:28:54,039
O brio��? Ce original.
Totdeauna ave�i idei nemaipomenite.
357
00:28:54,120 --> 00:28:59,763
Pot s� m� imaginez. O micu�� �i obraznic�
p�l�riu�a de culoarea p�inii rumenite.
358
00:28:59,960 --> 00:29:03,521
O rochie un pic mai
aprins� dec�t p�l�ria...
359
00:29:03,600 --> 00:29:08,355
... cu volane mari
pentru lateralele brio�ei.
360
00:29:15,400 --> 00:29:21,441
κi spune Brio��.
361
00:29:21,520 --> 00:29:25,047
Gura ei miroase a vanilie.
362
00:29:25,160 --> 00:29:27,515
Se spune c� e mai tare ca o piatr�.
363
00:29:28,640 --> 00:29:33,395
Stau �mbr��i�a�i sub un arbore.
364
00:29:33,480 --> 00:29:37,041
Dumnezeule, fericirea este
at�t de aproape.
365
00:29:56,040 --> 00:29:59,669
Pentru c�pitanul Cocles,
s�-�i finan�eze c�l�toria la Janina.
366
00:30:18,400 --> 00:30:23,155
- Deci?
- Este plin de aur �i bijuterii.
367
00:30:23,240 --> 00:30:26,801
- S� mergem.
- Mai bine s� a�tept�m s� se �ntunece.
368
00:30:29,280 --> 00:30:32,864
N-ar trebui s� m� vizita�i
f�r� s� m� anun�a�i.
369
00:30:36,080 --> 00:30:40,369
Scuze, dar cum te-am deranjat?
Tu nu lucrezi.
370
00:30:40,560 --> 00:30:42,915
Da, am de lucru.
371
00:30:43,000 --> 00:30:43,341
La ce?
372
00:30:43,480 --> 00:30:46,586
Returnarea datoriilor pe care
anumi�i oameni le au c�tre mine.
373
00:30:49,360 --> 00:30:54,115
Am venit pentru c� �mi lipsea�i.
53 ore...
374
00:30:54,200 --> 00:30:55,326
... f�r� dumneata.
375
00:30:55,440 --> 00:30:57,772
53 de ore? Le num�ra�i?
376
00:30:57,880 --> 00:31:00,212
- �i minutele.
- �i secundele?
377
00:31:00,320 --> 00:31:02,675
Nu am un cronometru at�t de precis.
378
00:31:04,200 --> 00:31:06,589
De m�ine, ve�i avea.
379
00:31:07,240 --> 00:31:09,629
Nu mai vreau cadouri.
380
00:31:10,640 --> 00:31:13,029
Prezen�a dv o vreau.
381
00:31:14,160 --> 00:31:16,515
Pentru ce?
382
00:31:16,600 --> 00:31:20,457
Pentru moment, pentru a�a ceva,
de exemplu.
383
00:31:20,800 --> 00:31:28,070
Dumneata care �tii totul,
m� po�i �nv��a.
384
00:31:34,880 --> 00:31:38,441
C�ntecul dv. n-a min�it.
Mirosi�i a vanilie.
385
00:31:38,520 --> 00:31:40,124
V� place vanilia?
386
00:31:40,960 --> 00:31:43,315
Cred c� da.
387
00:31:43,400 --> 00:31:49,361
Dar dac� nu v� deranjeaz�,
a� vrea s� fiu sigur.
388
00:32:07,480 --> 00:32:12,235
Numai con�inutul seifului
merit� oincursiune.
389
00:32:12,320 --> 00:32:15,869
E o �mecherie ca s�-l deschizi,
dar l-am v�zut cum face.
390
00:32:16,000 --> 00:32:18,377
S� vezi e una, dar s�
intri �n�untru e alta.
391
00:32:18,520 --> 00:32:24,481
E simplu. �ntuneric, o scar� bun�
�i un diamant pentru fereastr�.
392
00:32:24,560 --> 00:32:25,686
�i dac� o s� fim v�zu�i?
393
00:32:25,800 --> 00:32:30,533
Ai comite o crim�? Ai �ndr�zni?
394
00:32:30,640 --> 00:32:35,395
Dac� vom fi prin�i, �tii bine
ce vom primi c� evada�i?
395
00:32:39,840 --> 00:32:42,195
Hei, conasule.
396
00:32:42,280 --> 00:32:43,440
Ce-i?
397
00:32:45,640 --> 00:32:50,430
Este miezul nop�ii.
A�tept�m de o or�.
398
00:32:50,840 --> 00:32:54,424
O s� merg s� verific. Stai aici.
399
00:33:31,040 --> 00:33:32,223
Moart�!
400
00:33:33,040 --> 00:33:35,395
E moart�.
401
00:33:35,480 --> 00:33:37,812
Nu-mi vine s� cred.
402
00:33:37,920 --> 00:33:40,263
�i mai ales �n ce circumstan�e teribile.
403
00:33:40,400 --> 00:33:41,583
A suferit?
404
00:33:41,760 --> 00:33:47,721
Teribil. Nu trebuie dec�t
s� vezi fa�a ei contorsionat�.
405
00:33:47,800 --> 00:33:51,361
Otrava care a ucis-o
a fost dozat� gre�it.
406
00:33:51,640 --> 00:33:56,395
De aici �i durerile teribile
�i permanent� sufocare.
407
00:33:56,480 --> 00:34:01,213
Otrava? Nu crezi c� te gr�be�ti
cu concluziile?
408
00:34:01,320 --> 00:34:03,652
Cine ar fi putut s� o urasc�
at�t de mult?
409
00:34:03,760 --> 00:34:10,996
Cred c� sinuciderea
este cea mai probabil�.
410
00:34:12,240 --> 00:34:15,801
Dar de ce ar fi f�cut asta?
411
00:34:15,880 --> 00:34:18,212
Mai ales la v�rsta ei.
412
00:34:18,320 --> 00:34:20,675
Nu exist� o v�rst� anume
pentru sinucidere.
413
00:34:21,520 --> 00:34:25,104
- Domni�oara de Villefort?
- La etaj, dar s�rmana domni�oar�...
414
00:34:37,800 --> 00:34:38,983
Maximilien Morrel.
415
00:34:39,200 --> 00:34:40,360
Sunt un prieten...
416
00:34:40,440 --> 00:34:45,173
lndiferent cine sunte�i, v� mul�umesc
c� a�i venit at�t de repede.
417
00:34:45,440 --> 00:34:47,237
Nu a�teptam musafiri.
418
00:34:47,280 --> 00:34:51,330
Cum a�i auzit teribil� veste?
419
00:34:51,440 --> 00:34:52,555
Aici este...
420
00:34:54,520 --> 00:34:58,081
- Unde se odihne�te?
- Da, domnule.
421
00:34:58,200 --> 00:35:02,057
Dac� dori�i, pute�i intra
s� v� ruga�i la c�p�t�iul ei.
422
00:35:02,160 --> 00:35:07,803
Dar v� avertizez c� nu am avut timp
s�-i facem toaleta mortuar�.
423
00:35:12,640 --> 00:35:14,232
Am crezut...
424
00:35:20,760 --> 00:35:21,943
Mi-a fost at�t de team�.
425
00:35:23,440 --> 00:35:26,591
A murit chiar c�nd
vroiam s� te �nt�lnesc.
426
00:35:26,680 --> 00:35:29,399
Nu am putut s� fug
�n asemenea momente.
427
00:35:29,600 --> 00:35:35,584
Ai procedat corect. Dar te vei
sup�ra dac� m� voi g�ndi la noi?
428
00:35:36,560 --> 00:35:39,028
Aceast� tragedie s-ar putea
s� fie un miracol.
429
00:35:39,600 --> 00:35:41,955
Un miracol?
430
00:35:42,040 --> 00:35:46,773
Ai spus c� ea dorea s� gr�beasc�
nunta ta cu Franz.
431
00:35:46,880 --> 00:35:48,040
E trist c� a murit.
432
00:35:48,440 --> 00:35:50,795
Dar asta ne d� un r�gaz.
433
00:35:50,880 --> 00:35:55,635
�nainte de a muri, s�rmana mea bunica
ne-a cerut ca o ultim� dorin��...
434
00:35:56,640 --> 00:35:58,995
Ce a cerut?
435
00:35:59,080 --> 00:36:00,581
C� nunta s� aib� loc...
436
00:36:00,720 --> 00:36:03,860
�n aceea�i zi �n care
are loc �nmorm�ntarea ei.
437
00:36:04,600 --> 00:36:06,989
M�ine voi fi m�ritat�.
438
00:36:08,920 --> 00:36:12,595
A vorbit de anumite datorii
pe care familia noastr�...
439
00:36:12,680 --> 00:36:14,875
le are fa�� de familia dEpinays.
440
00:36:15,160 --> 00:36:17,344
Tat�l meu a jurat �i nu po�i da...
441
00:36:17,440 --> 00:36:21,137
�napoi �n fa�a unei promisiuni
f�cute pe patul de moarte.
442
00:36:25,760 --> 00:36:30,663
Unde am pus acel certificat?
Ochelari mizerabili!
443
00:36:30,760 --> 00:36:34,309
lata-l!
444
00:36:34,400 --> 00:36:37,961
Nu, acesta este testamentul
Marchizei de Vetheuil.
445
00:36:39,280 --> 00:36:41,680
Ce este acesta?
446
00:36:41,760 --> 00:36:45,446
Actul de v�nzare al hotelului Gisors.
447
00:36:45,560 --> 00:36:50,395
N-are nimic de-a face cu treburile noastre
dar nu v� �ngrijora�i. O s�-l g�sesc.
448
00:36:51,240 --> 00:36:54,824
Nu pot semna un act de c�s�torie
�n ziua �n care bunica este �ngropat�.
449
00:36:55,520 --> 00:37:00,275
Eu semnez, pentru c� tu e�ti minor�.
Tu doar spune prezent.
450
00:37:00,360 --> 00:37:02,692
lata-l.
451
00:37:02,800 --> 00:37:05,155
Dac� toat� lumea este gata,
o s� �ncepem.
452
00:37:05,680 --> 00:37:09,275
�n vederea c�s�toriei lor
apar ast�zi �n fa�a noastr�...
453
00:37:09,360 --> 00:37:14,150
... Franz Alphonse Christian dEpinay
ofi�er...
454
00:37:14,280 --> 00:37:19,024
... burlac, viitor so�
ac�ion�nd �n numele s�u...
455
00:37:19,120 --> 00:37:22,647
�i domni�oara Valentine
Julie Marie de Villefort...
456
00:37:22,760 --> 00:37:26,321
... minor�, viitoarea sa so�ie.
457
00:37:26,560 --> 00:37:28,949
�n sf�r�it zestrea...
458
00:37:29,160 --> 00:37:33,915
... domni�oarei de Villefort
va fi de 50000 de franci de aur.
459
00:37:34,000 --> 00:37:37,527
Scuza�i-m�.
Nu era de 100.000 de franci?
460
00:37:37,640 --> 00:37:42,373
Am fi dorit cu drag
s� fim mai genero�i.
461
00:37:42,480 --> 00:37:46,041
Dar socrul meu, dintr-un capriciu,
a�a cum au oamenii b�tr�ni...
462
00:37:46,520 --> 00:37:50,104
... ne-a dezmo�tenit pe to�i trei.
463
00:37:50,320 --> 00:37:52,709
Trebuie s� ne protej�m viitorul.
464
00:37:53,280 --> 00:37:55,669
Doar nu te c�s�tore�ti pentru bani.
465
00:37:56,600 --> 00:37:59,148
Desigur c� nu. Este din dragoste.
466
00:37:59,240 --> 00:38:02,562
O dragoste ad�nc�,
sincer� �i dezinteresat�.
467
00:38:03,800 --> 00:38:07,384
Toate p�r�ile au fost de acord
cu contractul...
468
00:38:07,480 --> 00:38:13,453
... acum vor semna �n fa�a mea
Jacques Alphonse Delafosse.
469
00:38:13,680 --> 00:38:17,264
Redactat la Paris pe 21 lulie 1838.
470
00:38:17,800 --> 00:38:21,463
Dac� sunte�i amabil s� semna�i.
471
00:38:27,000 --> 00:38:30,584
Sunte�i bucuroas�? Eu sunt.
472
00:38:30,880 --> 00:38:32,700
Dac� nu ar fi fost funeraliile,
473
00:38:32,800 --> 00:38:35,655
aceasta ar fi cea mai
fericit� zi din via�a mea.
474
00:38:35,800 --> 00:38:38,189
Tu nu spui nimic?
475
00:38:40,600 --> 00:38:42,989
Nu e nimic de spus.
476
00:38:47,880 --> 00:38:49,233
Nu semna.
477
00:38:49,440 --> 00:38:51,829
- Ce �nseamn� asta?
- Scuza�i-m�.
478
00:38:51,960 --> 00:38:58,104
Domnul Noirtier dore�te s�-l vad�
pe locotenentul d'Epinay.
479
00:38:58,920 --> 00:39:02,504
Spune-i c� o s�-l vad�
c�nd vom termina.
480
00:39:03,800 --> 00:39:08,669
Domnul Noirtier insista s� veni�i acum.
Spune c� este o treab� foarte important�.
481
00:39:56,080 --> 00:39:58,469
Acesta-i, nu-i a�a?
482
00:39:59,600 --> 00:40:01,989
Am venit aici s� redecor�m?
483
00:40:03,240 --> 00:40:06,824
Este o h�rtie.
S� o citesc cu voce tare?
484
00:40:08,080 --> 00:40:10,469
Sau s� o dau cuiva?
485
00:40:10,880 --> 00:40:13,269
Cui?
486
00:40:37,160 --> 00:40:39,515
M�rturisirile din acest bilet...
487
00:40:39,600 --> 00:40:44,355
... m� obliga s� rup toate
leg�turile cu familia dv.
488
00:41:12,800 --> 00:41:15,189
V� rug�m s� ne l�sa�i singuri.
489
00:41:15,320 --> 00:41:17,709
�i dumneata, Barrois.
490
00:41:27,800 --> 00:41:31,384
Ce spune acest bilet?
491
00:41:32,840 --> 00:41:37,630
Franz aproape s-a c�s�torit cu
nepoata uciga�ului tat�lui s�u.
492
00:41:40,080 --> 00:41:44,835
Aceasta este o m�rturisire
semnat� de tat�l meu...
493
00:41:44,920 --> 00:41:48,447
... �nainte de a paraliza
�i �n care recunoa�te...
494
00:41:48,560 --> 00:41:50,915
C� e un uciga�?
495
00:41:51,160 --> 00:41:53,549
Nu un uciga�, mul�umesc Domnului.
496
00:41:53,960 --> 00:41:56,861
Tat�l meu l-a ucis
pe baronul dEpinay dar...
497
00:41:56,960 --> 00:41:59,929
nu �ntr-o manier� care
s�-l fac� un criminal.
498
00:42:00,160 --> 00:42:02,549
Nu, a fost un duel.
499
00:42:03,440 --> 00:42:06,523
Un motiv �ntre oameni de onoare.
500
00:42:06,600 --> 00:42:09,455
F�r� martori, ceea ce explic�...
501
00:42:09,560 --> 00:42:13,144
..., de ce poli�ia a crezut
c� d'Epinay a fost ucis.
502
00:42:16,760 --> 00:42:20,344
Un duel cu s�biile, nu-i a�a?
503
00:42:20,640 --> 00:42:22,824
La miezul nop�ii.
504
00:42:22,920 --> 00:42:25,388
Pe malurile Senei.
505
00:42:25,640 --> 00:42:31,624
Lupta a durat o or�, s�biile s-au rupt
�i a�i continuat cu pistoalele.
506
00:42:32,360 --> 00:42:34,715
A�a a fost.
507
00:42:34,800 --> 00:42:35,960
Am dreptate?
508
00:42:38,600 --> 00:42:40,443
Recunosc c� �tiam.
509
00:42:40,600 --> 00:42:43,433
- �tiai?
- Da.
510
00:42:43,520 --> 00:42:45,533
Acum 20 de ani, un om acuzat de...
511
00:42:45,640 --> 00:42:48,268
o scrisoare anonim� a fost
adus �n fa�a mea.
512
00:42:48,960 --> 00:42:51,360
Era un t�n�r marinar arestat la...
513
00:42:51,440 --> 00:42:54,921
petrecerea sa de logodn�.
lmi amintesc numele s�u.
514
00:42:55,680 --> 00:42:58,069
Edmond Dantes.
515
00:42:58,480 --> 00:43:03,270
Pe Elba i-a fost dat� o scrisoare
de la Napoleon pentru dumneata.
516
00:43:03,560 --> 00:43:10,716
Scrisoarea spunea c� fostul �mp�rat
se preg�tea s� fug� de pe insul�...
517
00:43:10,800 --> 00:43:13,155
... pentru a pune din nou
m�na pe putere �n Fran�a.
518
00:43:14,040 --> 00:43:18,795
Misiunea dumitale era s�-l aju�i...
519
00:43:18,880 --> 00:43:22,441
... elimin�ndu-l pe cel mai aprig
adversar al lui Napoleon.
520
00:43:23,400 --> 00:43:25,789
Baronul dEpinay.
521
00:43:28,040 --> 00:43:30,429
Da, �tiu.
522
00:43:30,800 --> 00:43:34,361
Nu ai primit niciodat�
acea scrisoare.
523
00:43:34,440 --> 00:43:40,367
Ca s� te protejez, ca s� te salvez,
am ars-o �i am transformat-o �n cenu��.
524
00:43:40,480 --> 00:43:42,812
Dar f�r� scrisoare
cum a �tiut tat�l t�u...
525
00:43:42,920 --> 00:43:47,675
S� �ndeplineasc� o misiune
de care nu avea habar?
526
00:43:49,200 --> 00:43:53,990
lnstinctiv, a �tiut c� era de datoria
lui s�-l elimine pe dEpinay.
527
00:43:54,840 --> 00:43:56,023
A�a e?
528
00:44:00,000 --> 00:44:03,584
�i eu am ac�ionat �ntotdeauna din instinct.
529
00:44:04,640 --> 00:44:08,201
Nu a avut niciodat� nevoie
de ordine ca s� �tiu c�nd un om...
530
00:44:08,280 --> 00:44:09,406
... merit� s� moar�.
531
00:44:09,520 --> 00:44:10,646
�i marinarul?
532
00:44:10,760 --> 00:44:16,687
A trebuit s�-l pun �ntr-o celul�
de izolare la Castelui dlf, pe via��.
533
00:44:16,800 --> 00:44:19,155
Doar pentru c� era un mesager?
534
00:44:22,640 --> 00:44:27,430
Nu �tiam dac� a citit sau nu
scrisoarea. Era el sau tat�l meu.
535
00:44:27,800 --> 00:44:31,384
Dar acum o s�-l eliberezi, nu-i a�a?
536
00:44:33,200 --> 00:44:35,555
E prea t�rziu.
537
00:44:35,640 --> 00:44:37,972
S-a �necat �n timp
ce �ncerca s� fug�.
538
00:44:38,000 --> 00:44:39,228
E at�t de nedrept.
539
00:44:39,280 --> 00:44:42,772
A�a nu va putea
s� se r�zbune pe tat�l t�u.
540
00:45:31,360 --> 00:45:34,921
F�r� lumini, Hassan.
Caut�-l pe Muhammad.
541
00:45:35,000 --> 00:45:37,742
Ar fi trebuit s� a�tept�m
p�n� se �ntunec�.
542
00:45:37,880 --> 00:45:39,745
Asta ar fi �nsemnat luna plin�.
543
00:45:39,840 --> 00:45:40,659
E prea riscant.
544
00:45:40,760 --> 00:45:43,388
Ar fi trebuit s� ne
mul�umim s�-l �antajam...
545
00:45:43,520 --> 00:45:44,669
... pe tat�l t�u.
546
00:45:44,760 --> 00:45:49,493
Ne va fi mai de folos dac�
vom fi prin�i. Urc�.
547
00:45:49,600 --> 00:45:50,726
Tu primul.
548
00:45:50,840 --> 00:45:55,573
- Nu, dac� vine cineva, voi da alarma.
- �i eu pot face asta...
549
00:45:55,680 --> 00:45:56,840
... la fel de bine ca tine.
550
00:45:57,080 --> 00:45:59,435
�i am r�u de �n�l�ime.
551
00:45:59,520 --> 00:46:01,863
Dac� e�ti o g�in� fricoasa,
am s� te tai ca pe o g�in�.
552
00:46:02,000 --> 00:46:04,343
Urc�.
553
00:46:04,440 --> 00:46:05,600
Am r�u de �n�l�ime.
554
00:46:05,800 --> 00:46:06,983
Urc�.
555
00:46:31,880 --> 00:46:33,063
Doi indivizi...
556
00:46:33,320 --> 00:46:35,675
... cu o scar� �ncearc�
s� intre �n�untru.
557
00:46:35,760 --> 00:46:39,321
- �i termin.
- Nu, las�-i s� vin�.
558
00:46:42,640 --> 00:46:43,823
lntrusi afar�.
559
00:46:43,960 --> 00:46:45,143
- Ho�i?
- Uciga�i.
560
00:46:45,360 --> 00:46:48,921
Dac� cineva m-a recunoscut,
va dori s� m� vad� mort.
561
00:46:49,000 --> 00:46:50,126
Sau s� v� denun�e.
562
00:46:50,240 --> 00:46:52,572
Prea periculos.
563
00:46:52,680 --> 00:46:57,413
A� spune tot ce �tiu despre
Danglars, Villefort �i Morcerf.
564
00:46:57,520 --> 00:46:59,852
- Stai de paz� aici.
- S� le spun...
565
00:46:59,960 --> 00:47:02,315
... �i celorlal�i?
Hassan este un bun strangulator.
566
00:47:02,920 --> 00:47:06,504
F�r� agita�ie.
S� ne prefacem c� casa e goal�.
567
00:47:14,360 --> 00:47:19,115
Urm�re�te-i dar nu-i �mpu�c�.
Vreau s� �tiu cine i-a trimis.
568
00:47:19,200 --> 00:47:21,555
- Nu sunt dec�t doi?
- Da, du-te.
569
00:48:53,400 --> 00:48:58,190
Asta trebuie s� valoreze milioane.
570
00:49:04,280 --> 00:49:05,463
Milioane!
571
00:49:19,560 --> 00:49:20,993
Sunt foarte dezam�git...
572
00:49:21,200 --> 00:49:23,555
... Caderousse.
573
00:49:23,640 --> 00:49:25,972
Busoni? Ce face�i aici?
574
00:49:26,080 --> 00:49:27,206
�i tu?
575
00:49:27,320 --> 00:49:33,293
Eu, p�rinte? Dup� cum vede�i.
Caut...
576
00:49:33,400 --> 00:49:35,732
Cau�i? Ce cau�i?
577
00:49:35,840 --> 00:49:38,195
Ceva din care s� tr�iesc.
578
00:49:38,440 --> 00:49:40,829
Nu �i-am dat eu de ajuns?
579
00:49:41,520 --> 00:49:45,081
Totul e at�t de scump
pentru un biet evadat.
580
00:49:45,160 --> 00:49:49,915
S� dormi sub un acoperi�, s� ai
o mas� cald�. Chiar �i pentru o baie...
581
00:49:50,080 --> 00:49:52,435
... te taxeaz� de zece
ori peste pre�ul normal.
582
00:49:52,520 --> 00:49:56,035
Sau dac� nu te amenin��
c� te denun�a.
583
00:49:56,080 --> 00:49:57,308
Chiar �i dumneata, P�rinte...
584
00:49:57,400 --> 00:50:02,133
... sf�nt cum e�ti, dac� te-a� ruga
s� m� la�i s� fug, �tiu ce ai spune.
585
00:50:02,240 --> 00:50:05,767
''Bine, Caderousse, fugi''...
586
00:50:05,880 --> 00:50:08,963
... ''dar t�cerea mea trebuie
cump�rat� dac� nu vrei...
587
00:50:09,080 --> 00:50:10,616
s� te dau pe m�na politiei''
588
00:50:10,720 --> 00:50:15,350
A�a c� o s� v� dau tot ce am
de bun� voie. Pute�i s� le da�i...
589
00:50:15,400 --> 00:50:18,142
Pute�i s� le da�i s�racilor dv.
590
00:50:20,120 --> 00:50:22,509
�i-ai vinde proprii p�rin�i.
591
00:50:35,720 --> 00:50:39,281
Putem fi preo�i f�r� s� fim martiri.
592
00:50:39,360 --> 00:50:40,486
V� rog.
593
00:50:40,600 --> 00:50:44,127
Fie-v� mil�. N-am vrut s� v� r�nesc.
594
00:50:44,240 --> 00:50:48,973
S� ucizi un om nu �nseamn� s�-l r�ne�ti.
Doar �l aduci mai aproape de Dumnezeu.
595
00:50:49,080 --> 00:50:50,206
Da, a�a este.
596
00:50:50,320 --> 00:50:54,677
Deci c�nd c�l�ul va pune
g�tul t�u sub lama...
597
00:50:54,720 --> 00:50:56,779
... vei fi mai fericit?
598
00:50:56,840 --> 00:50:59,229
- Nu, v� rog.
- Tu pu�i.
599
00:51:01,640 --> 00:51:06,430
Frica te face s� pu�i?
Ce e, te-ai sc�pat pe tine?
600
00:51:07,680 --> 00:51:10,035
Deja pleci?
601
00:51:10,120 --> 00:51:12,452
Pot s� plec?
602
00:51:12,560 --> 00:51:13,686
M� ve�i l�sa?
603
00:51:13,800 --> 00:51:18,533
Asta depinde de Dumnezeu.
Accep�i s� fii judecat de el?
604
00:51:18,640 --> 00:51:22,167
L�sa�i-m� s� plec �i o s�
fiu de acord cu orice.
605
00:51:22,280 --> 00:51:23,440
Ne-am �n�eles.
606
00:51:23,920 --> 00:51:27,276
Dac� ajungi la vizuin�
ta teaf�r �i nev�t�mat,
607
00:51:27,360 --> 00:51:29,897
va �nsemna c� Dumnezeu te-a iertat.
608
00:51:30,000 --> 00:51:33,561
�i Busoni te va ierta
la r�ndul s�u. la tot.
609
00:51:34,600 --> 00:51:38,161
Nu, am spus c� sunt
pentru s�racii dv.
610
00:51:38,240 --> 00:51:42,552
S�racii mei?
Nu voi g�si niciodat� pe cineva...
611
00:51:42,680 --> 00:51:44,261
mai s�rac ca tine.
612
00:51:44,360 --> 00:51:45,679
Ridic�-i...
613
00:51:45,960 --> 00:51:47,348
... �i dispari.
614
00:52:09,160 --> 00:52:11,549
- Ai g�sit?
- Uite aici.
615
00:52:17,000 --> 00:52:18,160
�mi pare r�u.
616
00:52:18,240 --> 00:52:21,767
Am �nv��at s� supravie�uiesc,
nu s� �mpart.
617
00:52:30,240 --> 00:52:32,629
Caut�-l pe Muhammad.
618
00:52:46,560 --> 00:52:48,949
Stai sau trag.
619
00:52:51,200 --> 00:52:52,360
Opre�te-te.
620
00:52:52,440 --> 00:52:54,795
Nu m� ucide. M� predau.
621
00:53:03,680 --> 00:53:06,069
Mul�umesc. Las�-ne singuri.
622
00:53:13,240 --> 00:53:16,824
Un chirurg.
Trimite�i dup� un chirurg.
623
00:53:17,120 --> 00:53:23,081
Niciun chirurg nu te mai poate ajuta.
Ai nevoie de un preot, Caderousse.
624
00:53:23,160 --> 00:53:27,893
La naiba cu preo�ii.
Nu cred �n Dumnezeul t�u.
625
00:53:28,000 --> 00:53:30,332
De ce nu?
626
00:53:30,440 --> 00:53:33,967
Fiindc� EL nu exist�.
627
00:53:34,080 --> 00:53:37,641
Dac� ar exist� lumea
n-ar fi at�t de ur�t�.
628
00:53:37,840 --> 00:53:43,801
Oamenii buni ar fi recompensa�i
iar cei r�i pedepsi�i.
629
00:53:43,880 --> 00:53:48,613
Aminti�i-v�, am discutat
de asta am�ndoi.
630
00:53:48,720 --> 00:53:51,075
Mi-a�i vorbit de Dantes.
631
00:53:51,880 --> 00:53:55,441
T�n�rul Dantes, nu v� aminti�i?
632
00:53:55,520 --> 00:53:59,081
Pe patul de moarte
tu te g�nde�ti la Edmond Dantes?
633
00:54:01,120 --> 00:54:04,704
Da, pentru c� el a fost pedepsit.
634
00:54:04,840 --> 00:54:09,595
�i ceilal�i, cei care l-au tr�dat...
635
00:54:09,680 --> 00:54:13,241
... sunt boga�i �i triumf�tori.
636
00:54:14,480 --> 00:54:16,744
Dumnezeul t�u e o glum�.
637
00:54:17,840 --> 00:54:21,480
Dumnezeul t�u nu este drept.
638
00:54:22,080 --> 00:54:26,813
Este, Caderousse.
Dumnezeu este drept.
639
00:54:26,920 --> 00:54:31,675
Prive�te-m�. Eu sunt Edmond Dantes.
640
00:54:32,040 --> 00:54:33,223
El e mort.
641
00:54:33,320 --> 00:54:38,064
Nu, este viu. E l�ng� tine,
�in�ndu-te de m�n�.
642
00:54:38,160 --> 00:54:42,915
Prive�te-m�. Sunt �n via��.
Cu adev�rat viu.
643
00:54:46,400 --> 00:54:48,789
Tu e�ti Edmond Dantes?
644
00:54:51,880 --> 00:54:59,070
Dar dac� tu e�ti
Edmond Dantes, atunci...
645
00:55:02,040 --> 00:55:04,395
Atunci, ce?
646
00:55:04,480 --> 00:55:05,640
lntra.
647
00:55:07,600 --> 00:55:11,161
El este primul care a pl�tit,
dar nu el este cel mai tic�los.
648
00:55:11,240 --> 00:55:13,595
Tu e�ti prietenul s�u, Toussaint?
649
00:55:15,320 --> 00:55:17,675
Leag�-i m�inile la spate.
650
00:55:17,760 --> 00:55:21,093
- �l d�m pe m�na poli�iei.
- �i dac� �ntreab� ce a f�cut?
651
00:55:21,280 --> 00:55:24,738
Spune-le c� este fiul tat�lui s�u.
652
00:55:24,840 --> 00:55:27,491
Dac� ai �ti cine este
tat�l meu, ai tremura.
653
00:55:28,600 --> 00:55:35,790
Dac� ai �ti cine sunt eu, ai �n�elege
ca tat�l t�u e cel ce trebuie s� trenure.
654
00:56:40,160 --> 00:56:42,151
Bravo. Frumoas� curs�.
655
00:56:43,800 --> 00:56:46,633
Locul �nt�i. Felicit�ri.
656
00:57:21,520 --> 00:57:23,943
Bravo, fiule.
657
00:57:34,560 --> 00:57:36,915
Frumoas� curs�.
658
00:57:37,000 --> 00:57:39,776
Mul�umesc, dar este
o victorie nemeritat�.
659
00:57:39,880 --> 00:57:40,528
Nemeritat�?
660
00:57:40,640 --> 00:57:44,292
Eu nu sunt chiar un amator
c�nd e vorba de b�rci.
661
00:57:44,400 --> 00:57:49,315
Desigur. Lunga dv c�l�torie �n Orient.
Nu v� lipse�te marea?
662
00:57:50,200 --> 00:57:51,360
�mi lipsesc multe lucruri.
663
00:57:51,440 --> 00:57:52,566
Am ratat multe lucruri.
664
00:57:52,680 --> 00:57:55,046
�n ciuda averii dv?
665
00:57:55,160 --> 00:57:58,766
Haide�i, v� pute�i permite
orice visa�i.
666
00:57:58,880 --> 00:58:01,246
Nu prea visez.
667
00:58:01,360 --> 00:58:03,715
Nop�ile mele sunt grele.
668
00:58:05,040 --> 00:58:06,701
Ce om ciudat sunte�i.
669
00:58:06,800 --> 00:58:11,169
Altcineva ar putea crede c�
sunte�i aproape nefericit.
670
00:58:11,720 --> 00:58:14,143
E prea t�rziu s� facem o tur�?
671
00:58:57,680 --> 00:59:01,719
Este adev�rat, v�sli�i bine.
Ca un adev�rat marinar.
672
00:59:01,800 --> 00:59:04,155
V� plac marinarii?
673
00:59:05,480 --> 00:59:07,880
Asta e o �ntrebare foarte ciudat�.
674
00:59:07,960 --> 00:59:09,120
Ce �ntrebare?
675
00:59:10,440 --> 00:59:12,863
Dac� �mi plac marinarii sau nu.
676
00:59:15,040 --> 00:59:18,635
Doar f�ceam conversa�ie.
677
00:59:18,720 --> 00:59:22,247
Mi se pare c� nu �tim ce s�
ne spunem unul celuilalt.
678
00:59:22,360 --> 00:59:24,760
Ca toate persoanele manierate
ce fac cuno�tin��.
679
00:59:25,640 --> 00:59:28,871
La Paris �i spunem modestie.
680
00:59:33,240 --> 00:59:37,506
Dar aici... dac� �mp�rt�im secrete,
nimeni nu ne poate auzi.
681
00:59:38,600 --> 00:59:42,184
- Vre�i s�-mi spune�i un secret?
- Eu?
682
00:59:42,560 --> 00:59:46,144
Nu. �i dumneata?
683
00:59:47,240 --> 00:59:49,629
Nu, nici eu, doamn�.
684
00:59:52,560 --> 00:59:55,870
Foarte bine, atunci f�r�
secrete. Sunt Mercedes...
685
00:59:55,960 --> 00:59:58,531
de Morcerf �i via�a mea
nu are secrete.
686
00:59:58,760 --> 01:00:03,527
Tu e�ti Monte Cristo �i via�a ta
nu e �nv�luit� �n mister.
687
01:00:04,040 --> 01:00:06,395
Totu�i dumneata �i cu mine...
688
01:00:06,480 --> 01:00:08,914
... avem un trecut �n urm�.
689
01:00:09,080 --> 01:00:11,548
Am fost tineri, c�ndva.
690
01:00:12,640 --> 01:00:15,029
Sunte�i fericit�, deci?
691
01:00:16,120 --> 01:00:19,704
Da, p�n� la un anumit punct.
�i dumneata?
692
01:00:20,840 --> 01:00:23,229
P�n� la o anume zi.
693
01:00:36,960 --> 01:00:41,033
Ea a fost cea care
a cerut o plimbare.
694
01:00:41,120 --> 01:00:43,486
A� dori foarte mult s� merg �i eu.
695
01:00:43,600 --> 01:00:47,195
O s� v� ia c�nd se �ntoarce.
696
01:00:47,680 --> 01:00:52,959
Nu vreau s�-l obosesc
�i se face t�rziu.
697
01:00:53,040 --> 01:00:55,838
Spune-i c� m-am �ntors la Auteuil.
698
01:01:04,440 --> 01:01:09,321
Dac� am s� v� las s�-mi spune�i Mercedes,
cel pu�in atunci c�nd suntem singuri?
699
01:01:09,400 --> 01:01:14,281
Mul�umesc. E un nume frumos.
�mi face pl�cere s�-l rostesc.
700
01:01:20,240 --> 01:01:22,708
�i �n schimb, eu...
701
01:01:23,440 --> 01:01:25,795
... cum ar trebui s� v� spun?
702
01:01:25,880 --> 01:01:27,040
Cum dori�i.
703
01:01:29,960 --> 01:01:31,143
S� vedem.
704
01:01:31,960 --> 01:01:35,999
De ce nu Emile?
705
01:01:36,080 --> 01:01:39,720
Emile, du-ne la soare.
E rece aici.
706
01:01:41,000 --> 01:01:44,561
Nu. Nu-mi place Emile.
707
01:01:44,640 --> 01:01:45,800
�ncearc� altceva.
708
01:01:46,000 --> 01:01:49,561
Din moment ce suntem la litera 'E'...
709
01:01:49,640 --> 01:01:52,074
De ce nu...
710
01:01:53,200 --> 01:01:55,555
... Edmond?
711
01:01:55,640 --> 01:01:58,074
Edmond, te rog, du-m� la soare.
712
01:01:59,800 --> 01:02:00,983
Acolo suntem, Mercedes.
713
01:02:03,960 --> 01:02:06,758
Chiar suntem �n plin� lumin�.
714
01:02:06,840 --> 01:02:10,003
Nu te orbe�te?
715
01:02:11,960 --> 01:02:16,829
Da, acum m� ard ochii.
716
01:02:20,360 --> 01:02:23,944
Trebuie s� �ti�i
c� nu sunt fericit�.
717
01:02:24,080 --> 01:02:25,240
So�ul meu...
718
01:02:25,320 --> 01:02:26,480
A�i spus, f�r� secrete.
719
01:02:28,000 --> 01:02:31,458
Atunci, accepta�i-le.
Nu am fost niciodat� capabil�...
720
01:02:31,560 --> 01:02:32,891
s� m� confesez cuiva.
721
01:02:35,800 --> 01:02:37,392
Atunci, de ce mie?
722
01:02:39,240 --> 01:02:42,880
Pentru c� sunte�i doar
�n trecere prin Paris.
723
01:02:42,960 --> 01:02:47,033
Nu conta�i. Sunte�i ca o cea��.
724
01:02:49,040 --> 01:02:51,463
Asculta�i, domnule Cea��.
725
01:02:52,920 --> 01:02:55,718
Am iubit un alt b�rbat.
726
01:02:55,800 --> 01:02:58,155
L-am iubit nebune�te.
727
01:02:58,600 --> 01:03:04,675
Eram logodi�i c�nd a disp�rut
�n circumstan�e ciudate.
728
01:03:04,760 --> 01:03:07,126
Subit �i dramatic.
729
01:03:07,240 --> 01:03:10,880
Dispari�ii totale nu exist�
cu excep�ia mor�ii.
730
01:03:11,360 --> 01:03:17,481
�n alte cazuri sapi, zg�rii,
cau�i �i g�se�ti.
731
01:03:17,560 --> 01:03:18,686
Sau reg�sim.
732
01:03:18,800 --> 01:03:21,132
Dar ce crede�i?
733
01:03:21,240 --> 01:03:24,767
Bine �n�eles, c� am c�utat s� aflu
ce s-a �nt�mplat.
734
01:03:24,880 --> 01:03:27,235
Tat�l s�u mi-a spus
c� Edmond era mort.
735
01:03:27,560 --> 01:03:29,152
Numele lui era Edmond?
736
01:03:32,320 --> 01:03:34,709
Simpl� coinciden��.
737
01:03:34,880 --> 01:03:38,441
Ai dreptate.
Te voi numi alfel.
738
01:03:38,520 --> 01:03:43,253
Nu vreau ca dumneata
s� por�i numele unui mort.
739
01:03:43,360 --> 01:03:45,692
Chiar dac� e numai un joc.
740
01:03:45,800 --> 01:03:46,960
Da, un joc.
741
01:03:48,560 --> 01:03:54,658
Copil fiind, m� temeam de momentul
c�nd tat�l meu strig�: ''E tarziu''
742
01:03:54,760 --> 01:03:57,137
''Vino �n casa''
743
01:03:59,680 --> 01:04:03,309
Se �nt�mpla cam pe la ora asta.
744
01:04:06,000 --> 01:04:09,561
Tat�l dumitale avea dreptate
s� te cheme.
745
01:04:09,640 --> 01:04:11,995
E adev�rat c� e t�rziu.
746
01:04:13,240 --> 01:04:15,629
Mult prea t�rziu.
747
01:04:23,280 --> 01:04:28,070
Bunicule,
Maximilien vrea s�-�i mul�umeasc�.
748
01:04:33,400 --> 01:04:35,755
Domnule Noirtier...
749
01:04:35,840 --> 01:04:38,206
... n-o s� uit niciodat�
ce a�i f�cut pentru noi.
750
01:04:38,320 --> 01:04:41,539
Cred c� v-a fost greu s�-l
�nfrunta�i...
751
01:04:41,680 --> 01:04:43,625
pe Franz dEpinay c�nd a aflat adev�rul.
752
01:04:44,080 --> 01:04:45,672
De acum �ncolo...
753
01:04:46,080 --> 01:04:49,641
... Valentine �i cu mine
vom avea grij� de dumneata.
754
01:04:49,720 --> 01:04:50,846
F�r� s�-l uit�m pe...
755
01:04:50,960 --> 01:04:52,086
... Barrois.
756
01:04:52,200 --> 01:04:58,161
Uita�i ni�te limonada rece
f�cut� de Valentine pentru dv.
757
01:05:12,200 --> 01:05:14,555
Nu v� este sete?
758
01:05:14,640 --> 01:05:18,189
Ei bine, mie da.
E at�t de cald �n seara asta.
759
01:05:18,320 --> 01:05:20,663
Vara asta refuza s� se termine.
760
01:05:20,760 --> 01:05:23,115
Cu permisiunea dv...
761
01:05:25,600 --> 01:05:29,161
B�uturile reci sunt
periculoase c�nd e cald.
762
01:05:29,240 --> 01:05:33,973
O bestie b�tr�n� ca mine
nu se teme de nimic.
763
01:05:34,080 --> 01:05:35,843
Aproape am ars �n Moscova �i...
764
01:05:35,960 --> 01:05:38,838
am supravie�uit trecerii
peste Beresina, a�a c�...
765
01:05:42,440 --> 01:05:44,795
Dumnezeule.
766
01:05:44,880 --> 01:05:47,235
- Ce se �nt�mpl� cu el?
- Nu �tiu.
767
01:05:47,440 --> 01:05:51,024
�l chem pe tata.
E cu doctorul dAvrigny.
768
01:05:51,920 --> 01:05:55,504
Tu pleac�. E mai prudent.
769
01:06:09,920 --> 01:06:13,481
Acestea sunt plante
medicinale obi�nuite.
770
01:06:13,560 --> 01:06:19,487
Separate, da. Dar anumite
combina�ii pot fi foarte toxice.
771
01:06:19,600 --> 01:06:20,726
Soacra dv...
772
01:06:20,840 --> 01:06:26,881
�i-o imaginezi otr�vindu-se singur�
�n timp ce se juca de-a chimistul amator?
773
01:06:28,120 --> 01:06:31,009
Tat�, doctore, veni�i repede.
774
01:06:36,440 --> 01:06:38,829
Pulsul abia se mai simte.
775
01:06:38,960 --> 01:06:42,521
Trebuie s� vomite.
776
01:06:42,600 --> 01:06:47,355
Fugi�i la cel mai apropiat farmacist
�i cere�i cel mai puternic vomitiv.
777
01:06:47,960 --> 01:06:50,349
Limonad�.
778
01:06:50,800 --> 01:06:55,555
A �nceput dup� ce am b�ut ni�te
limonada. Ce doare.
779
01:06:55,640 --> 01:06:57,972
Ce limonada?
780
01:06:58,080 --> 01:07:00,435
Limonad�... de acolo.
781
01:07:07,360 --> 01:07:09,715
Da, este limonada.
782
01:07:09,800 --> 01:07:12,155
Dumneata ai f�cut-o?
783
01:07:13,680 --> 01:07:17,264
Nu, a fost...
784
01:07:17,640 --> 01:07:21,224
... a fost domni�oara Valentine.
785
01:07:27,280 --> 01:07:28,440
E mort.
786
01:07:28,520 --> 01:07:29,680
Eu nu voi merge.
787
01:07:29,960 --> 01:07:31,712
Ba da, vei merge.
788
01:07:31,800 --> 01:07:36,794
M-am angajat �n serviciul dv. Nu m� pute�i
obliga s� lucrez pentru altcineva.
789
01:07:36,880 --> 01:07:39,007
Ce sunt eu pentru dumneata?
O marf�?
790
01:07:39,120 --> 01:07:45,127
Un sclav care poate fi �mprumutat,
�nchiriat sau v�ndut?
791
01:07:45,240 --> 01:07:48,971
Da, te �mprumut lui Villeforts,
dar tot �n serviciul meu e�ti.
792
01:07:49,080 --> 01:07:51,287
- Mai mult ca niciodat�.
- �n alt� parte?
793
01:07:51,320 --> 01:07:52,469
Cu Valentine.
794
01:07:52,600 --> 01:07:54,943
Serve�te-m� pe mine
protej�nd-o pe ea.
795
01:07:55,040 --> 01:07:57,736
De necrezut.
Asta m� dep�e�te.
796
01:07:57,760 --> 01:08:01,014
Acum c�teva zile, dorea�i
s�-i da�i o licoare...
797
01:08:01,240 --> 01:08:02,434
... o licoare malefic�...
798
01:08:02,520 --> 01:08:04,806
�n a�a fel �nc�t tat�l ei
s� moar� de durere.
799
01:08:05,080 --> 01:08:08,641
�i acum trebuie s� o protejez?
800
01:08:08,720 --> 01:08:09,846
- De ce?
- �tii ce este...
801
01:08:09,960 --> 01:08:11,086
... sofistica?
802
01:08:11,200 --> 01:08:13,566
Nu �i nici nu-mi pas�.
803
01:08:13,680 --> 01:08:16,035
Uite un exemplu: Socrate este mortal.
804
01:08:16,240 --> 01:08:19,801
Toate pisicile sunt mortale,
deci Socrates este o pisic�.
805
01:08:19,880 --> 01:08:24,613
Amuzant, subtil chiar,
dar complet stupid.
806
01:08:24,720 --> 01:08:27,052
lat� un alt sofism.
807
01:08:27,160 --> 01:08:31,893
�mi place Maximilien, Maximilien o place
pe Valentine, deci o plac pe Valentine.
808
01:08:32,000 --> 01:08:34,355
Ea e �n pericol.
Trebuie s� mai continui?
809
01:08:34,720 --> 01:08:40,693
Bine, o s� fiu d�dac� ei.
Bine m�car c� e dr�gu��.
810
01:08:40,800 --> 01:08:42,267
Uite sticlu�a, dadaco.
811
01:08:42,360 --> 01:08:47,195
La cel mai mic semn de boal�,
d�-i asta.
812
01:08:48,440 --> 01:08:50,795
Ce va face s� crede�i...
813
01:08:50,880 --> 01:08:53,007
... ca familia Villeforts
o s� m� vrea?
814
01:08:53,120 --> 01:08:58,638
Heloise mi-a spus c� to�i servitorii
lor pleac�. Vei fi ca un mesia.
815
01:09:26,320 --> 01:09:29,380
Bun� seara, domnule.
Sunt aici pentru angajare.
816
01:09:29,480 --> 01:09:33,007
Ne bucur�m s� te vedem. lntra.
817
01:09:33,120 --> 01:09:35,452
M�ncarea ta este pe mas�.
818
01:09:35,560 --> 01:09:36,686
�i restul?
819
01:09:36,800 --> 01:09:40,361
O s� afli tu. Eu nu mai stau
�n aceast� cas� blestemat�.
820
01:09:40,640 --> 01:09:44,201
De ce blestemat�?
Nu e�ti fericit aici?
821
01:09:44,280 --> 01:09:47,807
�ntr-o s�pt�m�n� au murit
doi oameni: Otr�vi�i.
822
01:09:47,920 --> 01:09:50,275
�sta nu-i idealul meu de fericire.
823
01:09:52,360 --> 01:09:54,749
Mai bine s� previi
dec�t s�-�i par� r�u.
824
01:10:41,600 --> 01:10:43,192
Raportul de analiz� a limonadei...
825
01:10:43,280 --> 01:10:49,230
... care l-a ucis pe Barrois
a fost relevant. A fost otr�vit.
826
01:10:49,320 --> 01:10:51,652
Un amestec de cucut� �i digitalin�.
827
01:10:51,760 --> 01:10:54,092
A�a ceva nu d� gre�.
828
01:10:54,200 --> 01:10:55,360
Nu are sens.
829
01:10:55,840 --> 01:11:01,904
- Tat�l meu a b�ut din acea limonad�.
- �i n-a suferit nici un simptom.
830
01:11:02,040 --> 01:11:05,532
Asta m-a surprins,
dar condi�ia lui de s�n�tate...
831
01:11:05,640 --> 01:11:08,029
... el e literalmente
burdu�it cu medicamente.
832
01:11:08,200 --> 01:11:10,555
O �tiu. Eu le prescriu.
833
01:11:11,000 --> 01:11:16,961
Probabil au oprit efectele
otr�vii comport�ndu-se...
834
01:11:17,040 --> 01:11:18,200
... ca un antidot permanent.
835
01:11:20,160 --> 01:11:24,915
Da�i ordin c� corpul doamnei
Saint-Meran s� fie exhumat �i examinat.
836
01:11:25,000 --> 01:11:27,355
Pariez c� va fi g�sit� aceia�i otrava.
837
01:11:28,360 --> 01:11:32,273
Niciodat�.
Nu voi face un asemenea lucru.
838
01:11:34,840 --> 01:11:41,996
�n�eleg c� adev�rul va ap�sa. A fost
Valentine cea care a f�cut limonada.
839
01:11:42,080 --> 01:11:44,412
T�ce�i din gur�. Sunte�i nebun.
840
01:11:44,520 --> 01:11:48,047
Nu avea nimic �mpotriva servitorului.
841
01:11:48,160 --> 01:11:50,492
�l viza pe Noirtier.
842
01:11:50,600 --> 01:11:56,607
Dar dintr-o eroare tragica, Barrois
a b�ut din paharul st�p�nului s�u.
843
01:11:56,720 --> 01:11:57,835
Este absurd.
844
01:11:58,080 --> 01:12:01,743
El e cel care a dezmo�tenit-o.
845
01:12:02,240 --> 01:12:05,801
Din senilitate,
Valentinei nu-i pas�.
846
01:12:05,880 --> 01:12:08,280
�n aparen�� doar.
847
01:12:09,600 --> 01:12:10,760
Tinerele domni�oare...
848
01:12:10,840 --> 01:12:12,000
... sunt perfide.
849
01:12:13,600 --> 01:12:14,783
lntra.
850
01:12:17,680 --> 01:12:21,241
Sunt Bertuccio. Noul valet.
851
01:12:21,320 --> 01:12:23,504
Da, �tiu. Ce vre�i?
852
01:12:23,560 --> 01:12:25,505
Nimic, domnule. Dv a�i sunat.
853
01:12:25,640 --> 01:12:29,815
Da? Nu cred.
854
01:12:30,240 --> 01:12:34,995
- A�i spus c� dori�i un coniac.
- Imediat.
855
01:12:35,080 --> 01:12:40,404
O s�-l beau singur. Nu vreau
s� mai am de-a face cu dumneata.
856
01:12:40,520 --> 01:12:42,283
Pleca�i �i nu va mai
�ntoarce�i niciodat�.
857
01:12:43,360 --> 01:12:44,543
Bine.
858
01:12:45,600 --> 01:12:49,184
Am spus ceea ce credeam.
859
01:12:54,000 --> 01:12:56,389
Ascult�, Villefort.
860
01:13:01,960 --> 01:13:05,305
lndiferent c�t de nedrept
�i intolerabil pare,
861
01:13:05,400 --> 01:13:08,005
Valentine trebuie f�cut� inofensiv�.
862
01:13:08,160 --> 01:13:14,133
Aparenta ei inocenta ascunde o femeie
bolnav�, a c�rei natur� pervers�...
863
01:13:14,240 --> 01:13:19,018
... poate reac�iona prin acte de dement�
dac� este provocat�.
864
01:13:19,280 --> 01:13:21,669
Asta m� �mpiedic�
s� mai dorm noaptea.
865
01:13:22,040 --> 01:13:25,624
�tiu ce o a�teapt� pe Valentine
dac� o denun�a�i.
866
01:13:27,880 --> 01:13:30,303
Nu, nu �ti�i...
867
01:13:31,360 --> 01:13:36,229
N-a�i v�zut capul cuiva
rostogolindu-se. Eu da.
868
01:13:36,560 --> 01:13:39,028
Am v�zut sute.
869
01:13:39,520 --> 01:13:41,988
De aproape.
870
01:13:42,240 --> 01:13:45,824
Am v�zut cea mai abjecta
teroare �n ochii lor.
871
01:13:47,120 --> 01:13:49,475
Le-am atins pielea inundat�...
872
01:13:49,560 --> 01:13:53,314
... de o sudoare rece
cu miros de moarte.
873
01:13:53,960 --> 01:13:58,829
Le-am auzit din�i cl�n��nind
pe punctul de a se sparge.
874
01:14:00,280 --> 01:14:03,841
Ar trebui s�-i fac
a�a ceva fiicei mele?
875
01:14:03,920 --> 01:14:06,275
�i dumneata e�ti un monstru
s�-mi sugerezi a�a ceva.
876
01:14:08,040 --> 01:14:12,033
Putem s� evit�m asta
�i s� ob�inem o internare.
877
01:14:12,120 --> 01:14:14,452
�ntr-un ospiciu?
878
01:14:14,560 --> 01:14:19,293
Tratat� ca un animal turbat, legat�
zi �i noapte? Tu s� m� ascul�i!
879
01:14:19,400 --> 01:14:22,961
Repet� un cuv�nt din toate astea
�i o s� te arunc �n pu�c�rie.
880
01:14:24,280 --> 01:14:27,920
�n pu�c�rie? Sub ce pretext?
881
01:14:28,000 --> 01:14:30,321
Crede-m� pe cuv�nt.
882
01:14:30,760 --> 01:14:33,137
Voi g�si ceva.
883
01:14:33,240 --> 01:14:34,821
Sunt obi�nuit.
884
01:14:37,800 --> 01:14:38,983
Bine. Voi t�cea.
885
01:14:40,280 --> 01:14:42,657
Dar va comp�timesc.
886
01:14:42,760 --> 01:14:47,538
Mai mult de at�t, mi-e team� pentru dv.
A�i putea fi urm�toarea victim�.
887
01:14:48,840 --> 01:14:52,424
Oricine locuie�te �n aceast�
cas� ar putea fi.
888
01:14:53,920 --> 01:14:55,103
lesi.
889
01:15:33,000 --> 01:15:35,389
Dragul meu...
890
01:15:36,080 --> 01:15:38,469
Am auzit totul.
891
01:15:39,520 --> 01:15:41,909
Este fiica mea.
892
01:15:42,520 --> 01:15:46,104
N-o s�-i fac� nimeni r�u.
893
01:15:47,200 --> 01:15:51,990
Nu va p�r�si aceast� cas�.
Am �ncuiat-o �n camera ei.
894
01:15:53,440 --> 01:15:55,829
Ai f�cut bine.
895
01:15:56,120 --> 01:15:59,704
Dar m� tem c� ur�te
s� fie �nchis�.
896
01:16:00,320 --> 01:16:05,110
Ar fi mai bine s� m� urasc�
pe mine dec�t pe tine.
897
01:16:07,280 --> 01:16:09,669
Unde e cheia?
898
01:16:09,880 --> 01:16:12,269
�n u�a ei.
899
01:16:12,720 --> 01:16:15,075
M� duc.
900
01:16:15,160 --> 01:16:17,492
Odihne�te-te.
901
01:16:17,600 --> 01:16:19,955
Las� totul �n seama mea.
902
01:17:08,560 --> 01:17:10,949
Pot s� gust, acum, Conte?
903
01:17:12,040 --> 01:17:16,795
�mi place c�nd gura ta spune
at�t de politicos ''Conte''...
904
01:17:16,880 --> 01:17:21,613
... �n timp ce ochii m� implor�:
''Saruta-ma ca un buc�tar. ''
905
01:17:21,720 --> 01:17:24,075
Cum s�rut� buc�tarii?
906
01:17:39,400 --> 01:17:42,984
Este delicios.
907
01:17:46,520 --> 01:17:48,909
De ce te-ai �ntors?
908
01:17:49,120 --> 01:17:50,280
Mi-e team�.
909
01:17:50,360 --> 01:17:55,104
Team�? Frica nu exist�.
E doar o iluzie. Du-te �napoi.
910
01:17:55,240 --> 01:17:57,617
Mi-e team� pentru ea.
911
01:17:57,840 --> 01:17:59,000
Pentru Valentine?
912
01:17:59,080 --> 01:18:01,412
Care Valentine?
913
01:18:01,520 --> 01:18:02,680
Valentine de Villefort.
914
01:18:02,920 --> 01:18:05,275
Feti�can� aia?
915
01:18:05,360 --> 01:18:07,715
Ce se �nt�mpl�?
916
01:18:08,120 --> 01:18:11,624
Un oarecare doctor crede
c� Valentine i-a otr�vit...
917
01:18:11,720 --> 01:18:14,063
pe Barrois �i pe doamna de Saint-Meran.
918
01:18:14,160 --> 01:18:18,893
Limonad� pe care a b�ut-o Barrois
�ntr-adev�r con�inea otrava.
919
01:18:19,000 --> 01:18:19,500
De ce fel?
920
01:18:19,560 --> 01:18:21,949
Un amestec de cucut� �i digitalin�.
921
01:18:22,360 --> 01:18:24,715
Blestemat� femeie.
922
01:18:24,800 --> 01:18:29,533
Acum c� amestecul func�ioneaz�,
nu se va opri aici.
923
01:18:29,640 --> 01:18:31,995
�i dumneata crezi c� este vinovat�?
924
01:18:32,160 --> 01:18:34,549
E �n pericol. �ntoarce-te acolo.
925
01:18:34,720 --> 01:18:39,498
Nu lasa pe nimeni �n camera Valentinei,
mai ales pe Heloise.
926
01:18:39,600 --> 01:18:43,149
Voi veni �i eu mai t�rziu.
Cum pot intra?
927
01:18:43,240 --> 01:18:45,572
�nc� nu cunosc prea bine cas�.
928
01:18:45,680 --> 01:18:48,012
Poate prin acoperi�...
929
01:18:48,120 --> 01:18:51,647
Bine. Mergi �napoi �i
p�ze�te-o pentru mine.
930
01:18:51,760 --> 01:18:55,321
Ar trebui s� fii deja
cu Valentine. Fugi.
931
01:18:57,960 --> 01:19:01,521
P�re�i �ngrijorat. Nu-mi place asta.
932
01:19:01,600 --> 01:19:03,932
O mic� nepl�cere.
933
01:19:04,040 --> 01:19:05,166
Nimic important.
934
01:19:05,280 --> 01:19:07,612
- Cu excep�ia faptului...
- Ce excep�ie?
935
01:19:07,720 --> 01:19:11,645
Cu excep�ia faptului c�
sper s� v� re�in cu mine...
936
01:19:11,760 --> 01:19:12,476
dup� cin�.
937
01:19:12,920 --> 01:19:17,675
Da, �ine-m� cu dumneata.
Casa mea e at�t de friguroas�.
938
01:19:17,760 --> 01:19:20,115
V� rog, vreau s� stau
aici cu dumneata.
939
01:19:22,200 --> 01:19:24,555
L�ng� dumneata.
940
01:19:24,640 --> 01:19:25,800
Chiar l�ng� dumneata.
941
01:19:26,080 --> 01:19:28,469
- Fii �n�eleg�toare.
- De ce?
942
01:19:28,640 --> 01:19:31,473
Am ceva de f�cut �n seara asta.
943
01:19:31,640 --> 01:19:34,677
Orice ai de f�cut poate
a�tepta p�n� m�ine sear�.
944
01:19:34,760 --> 01:19:38,287
lmposibil.
Sunt a�teptat �n seara asta.
945
01:19:38,400 --> 01:19:40,755
De cine?
Sper c� nu de o femeie.
946
01:19:42,440 --> 01:19:47,230
Dac� moartea seam�n�
cu o femeie, atunci da.
947
01:19:54,720 --> 01:19:58,304
Bertuccio, ce faci aici?
948
01:19:58,760 --> 01:20:03,515
Ceea ce trebuie f�cut.
O protejez pe Valentine.
949
01:20:03,600 --> 01:20:07,161
Ce vrei s� spui?
E �n pericol?
950
01:20:07,640 --> 01:20:12,395
Nu v� �ngrijora�i.
E �n grija noastr�, acum.
951
01:20:12,480 --> 01:20:16,007
Spui asta, dar e�ti singur, Bertuccio.
952
01:20:16,120 --> 01:20:18,452
- Desigur.
- N-am vrut s� spun asta.
953
01:20:18,560 --> 01:20:23,304
�i eu m-am g�ndit la asta.
Nu v� �ngrijora�i, dle, nu sunt singur.
954
01:20:23,440 --> 01:20:26,989
- Mai e o persoan�.
- Cine?
955
01:20:27,080 --> 01:20:31,813
E st�p�nul meu,
dar �l v�d mai cur�nd c� un amic.
956
01:20:31,920 --> 01:20:36,675
�ntr-o bun� zi n-am s�-i mai spun ''domnule''
�i am s�-l �mbr��i�ez. La treab�, acum.
957
01:21:29,240 --> 01:21:31,629
Treze�te-te.
958
01:21:33,080 --> 01:21:37,870
Pentru Dumnezeu, treze�te-te.
959
01:21:39,600 --> 01:21:45,584
Treze�te-te, micu�a broasca.
Am nevoie de tine.
960
01:21:46,320 --> 01:21:48,709
Treze�te-te.
961
01:22:03,600 --> 01:22:07,184
Bine lucrat, Bertuccio.
962
01:23:23,800 --> 01:23:24,983
Cu grij�.
963
01:23:27,080 --> 01:23:29,469
Ave�i grij�, treptele scartie.
964
01:23:54,000 --> 01:23:57,584
Camera domni�oarei de Villefort.
965
01:24:30,000 --> 01:24:34,755
Biata copil�, toate aceste
evenimente te-au extenuat.
966
01:24:34,840 --> 01:24:37,195
�i-am adus ceva s� po�i dormi.
967
01:24:37,560 --> 01:24:41,144
Nu am nevoie de nimic.
Dormeam bine.
968
01:24:41,360 --> 01:24:44,523
Cu asta, vei dormi �i mai bine.
969
01:24:46,760 --> 01:24:47,920
Bea.
970
01:24:48,000 --> 01:24:53,961
A�a.
Bea p�n� la ultima pic�tur�.
971
01:24:55,040 --> 01:24:57,429
A�a, a�a.
972
01:24:58,400 --> 01:25:01,984
A�a, copila mea.
973
01:25:02,720 --> 01:25:05,109
Somn u�or.
974
01:25:20,880 --> 01:25:22,313
Noapte bun�.
975
01:25:35,720 --> 01:25:38,075
T�ce�i sau suntem pierdu�i.
976
01:25:38,160 --> 01:25:40,515
�i n-o s�-l mai vede�i
pe Maximilien.
977
01:25:42,600 --> 01:25:46,161
- Ce gust avea b�utur�?
- Ce gust?
978
01:25:46,240 --> 01:25:49,186
Nu am fost atent�. Ceva amar.
979
01:25:49,200 --> 01:25:52,283
Fii precis�.
Via�a ta depinde de asta.
980
01:25:52,400 --> 01:25:55,892
Un gust pl�cut de plante.
981
01:25:56,000 --> 01:25:59,561
- Unde-i fiol� care �i-am dat-o?
- La ce te referi?
982
01:25:59,680 --> 01:26:03,241
- Antidotul.
- Nu-l mai am.
983
01:26:03,320 --> 01:26:08,075
Mi-au servit cin� �i eram suspicios,
a�a c� am b�ut-o toat�.
984
01:26:10,800 --> 01:26:13,155
Nu mai pot respira.
985
01:26:13,240 --> 01:26:16,801
Fugi la laborator.
Mai este un antidot.
986
01:26:17,040 --> 01:26:20,601
A �aptea eprubet� din suport.
987
01:26:20,680 --> 01:26:24,241
Mi-e frig. Foarte frig.
988
01:26:32,240 --> 01:26:35,824
Repede, m� auzi? Gr�be�te-te.
989
01:26:50,760 --> 01:26:54,344
Sunt eu, C�pitanul Cocles.
Misiune �ndeplinit�.
990
01:26:54,480 --> 01:26:56,857
�tiu c� e t�rziu...
991
01:26:56,960 --> 01:27:02,933
... dar, v� rog, pute�i s�-i spune�i
Contelui de Monte Cristo nout��ile?
992
01:27:06,280 --> 01:27:08,669
Minunat, dar mai t�rziu.
993
01:27:46,440 --> 01:27:48,829
- Unde e vizitiul?
- A plecat.
994
01:27:49,040 --> 01:27:53,830
Veni�i, v� rog. Gr�bi�i-v�.
995
01:28:27,160 --> 01:28:29,515
Vine cineva.
996
01:28:29,600 --> 01:28:31,955
N-avem dec�t c�teva secunde.
997
01:29:19,160 --> 01:29:22,937
Mul�umesc Domnului c� antidotul
lucreaz� mai repede...
998
01:29:23,040 --> 01:29:23,904
dec�t otrava.
999
01:29:24,000 --> 01:29:25,331
Exact la timp.
1000
01:29:25,360 --> 01:29:26,725
Este salvat�.
1001
01:29:26,800 --> 01:29:29,189
Temporar Heloise va �ncerca din nou...
1002
01:29:29,400 --> 01:29:34,155
... c�nd o s� vad�
c� otrava n-a func�ionat.
1003
01:29:34,240 --> 01:29:40,201
Va prepar� un altul �i de data asta
nu voi �ti formula sau antidotul.
1004
01:29:52,640 --> 01:29:54,995
Scuza�i-m�.
1005
01:29:55,080 --> 01:29:56,240
Care e pedeapsa mea?
1006
01:29:57,040 --> 01:30:00,601
Din cauza mea, aproape a murit.
1007
01:30:00,680 --> 01:30:04,241
Nici eu nu sunt perfect.
1008
01:30:23,920 --> 01:30:28,675
lata-va �n sf�r�it, Conte.
E de necrezut.
1009
01:30:28,760 --> 01:30:29,886
Ce mai noapte.
1010
01:30:30,000 --> 01:30:33,561
�nt�i am a�teptat la dumneata acas�,
apoi am venit aici...
1011
01:30:34,040 --> 01:30:38,773
Turcii sunt mai pu�in suciti...
1012
01:30:38,880 --> 01:30:41,223
... dec�t Bertuccio al dv.
1013
01:30:43,160 --> 01:30:45,537
Dumnezeule.
1014
01:30:45,640 --> 01:30:46,823
Haydee.
1015
01:30:47,640 --> 01:30:50,029
Dac� a�i �ti unde am g�sit-o.
1016
01:30:51,720 --> 01:30:54,063
�i �n ce stare!
1017
01:30:54,160 --> 01:30:58,893
�tiu.
Pot ghici prin ce a trecut.
1018
01:31:06,440 --> 01:31:11,230
Voi lua eu h��urile.
M� sufoc. Am nevoie de aer.
1019
01:32:11,200 --> 01:32:15,990
Fi�i binevenit�, doamn�.
Sunt Contele de Monte Cristo.
1020
01:32:16,600 --> 01:32:21,560
Sunt sclava dv, din moment ce a�i
avut bun�tatea s� m� cump�ra�i.
1021
01:32:21,640 --> 01:32:23,801
Nu v-am cump�rat. V-am eliberat.
1022
01:32:24,280 --> 01:32:27,841
Era�i prizonier�.
Eu ur�sc �nchisorile.
1023
01:32:27,920 --> 01:32:29,046
�tiu.
1024
01:32:29,160 --> 01:32:31,492
Ar fi trebuit s� plec.
1025
01:32:31,600 --> 01:32:33,192
Dar eram curioas� s� �tiu...
1026
01:32:33,320 --> 01:32:36,335
ce a�i vrut s� spune�i prin
"�nt�lnire cu moartea".
1027
01:32:36,440 --> 01:32:38,772
Acest tip de moarte
este foarte dr�gu��.
1028
01:32:38,880 --> 01:32:41,235
Aceast� femeie a suferit mult.
1029
01:32:41,400 --> 01:32:44,984
Tinerele femei care sufer�
sunt secretul dv.
1030
01:32:48,080 --> 01:32:54,041
Eu sunt Camille de Richardais.
�i eu am suferit mult.
1031
01:32:54,120 --> 01:32:56,452
V�duva dup� doi ani de c�snicie...
1032
01:32:56,560 --> 01:33:01,293
... m-am �ndr�gostit de cineva
pe care l-am crezut om.
1033
01:33:01,400 --> 01:33:04,927
Dar �n realitate e o bufni��
sau un liliac.
1034
01:33:05,040 --> 01:33:07,747
Un animal c�ruia �i place
s� r�t�ceasc� �n noapte...
1035
01:33:07,880 --> 01:33:09,791
�i nu st� niciodat�
�ntr-un pat cald.
1036
01:33:09,880 --> 01:33:14,613
Mul�umesc pentru cuv�ntul ''indragostita''.
Vom discuta restul mai t�rziu.
1037
01:33:14,720 --> 01:33:18,281
Cred c� sunte�i epuizat�.
Muhammad v� va preg�ti camer�.
1038
01:33:18,520 --> 01:33:20,875
N-ar fi mai bun un hotel?
1039
01:33:20,960 --> 01:33:24,487
Nu trebuie s� �tie nimeni
ca ea este �n Paris.
1040
01:33:24,600 --> 01:33:29,355
V� cer secret absolut pentru
siguran�a ei �i planurile mele.
1041
01:33:29,520 --> 01:33:35,504
Din moment ce �mi cunoa�te�i cas�, doamn�,
asigura�i-v� c� n-o s� duc� lips� de nimic.
1042
01:33:40,680 --> 01:33:43,035
Mul�umesc, C�pitane.
1043
01:33:43,120 --> 01:33:46,681
Deasemenea, a�i cerut ni�te documente.
Iat�-le.
1044
01:33:59,080 --> 01:34:01,617
Beauchamp, v-am cerut un articol...
1045
01:34:01,720 --> 01:34:05,076
despre primul an de domnie
a reginei Victoria.
1046
01:34:05,160 --> 01:34:07,993
Nu e un articol politic.
1047
01:34:08,200 --> 01:34:10,555
E o adev�rat� declara�ie de dragoste.
1048
01:34:10,640 --> 01:34:15,373
E cea de 19 ani,
cu dr�gu�a ei fa�a rotund�...
1049
01:34:15,480 --> 01:34:20,235
... �i cu z�mbetul str�lucitor.
E o regin� �nc�nt�toare.
1050
01:34:23,040 --> 01:34:25,429
E foarte urgent.
1051
01:34:40,000 --> 01:34:45,984
O s� o l�s�m pe Regina Angliei
s� creasc�. Am ceva exploziv, aici.
1052
01:34:46,960 --> 01:34:49,349
Cite�te asta.
1053
01:34:53,520 --> 01:34:57,081
Dac� e adev�rat, ce scandal.
1054
01:34:57,160 --> 01:34:59,492
Ave�i �ncredere
�n aceast� informa�ie?
1055
01:34:59,600 --> 01:35:01,932
Am �ncredere �n omul
ce mi-a trimis-o.
1056
01:35:02,040 --> 01:35:05,601
Sper, altfel �mi pierd ziarul.
1057
01:35:06,400 --> 01:35:09,961
Pentru �nceput, s� fim precau�i.
1058
01:35:10,040 --> 01:35:13,601
Vom aprinde fitilul,
dar nu vom detona bomba.
1059
01:35:14,480 --> 01:35:17,392
Ai vreo idee pentru titlu?
1060
01:35:17,480 --> 01:35:19,687
''Scrisoarea din Janina''
1061
01:35:40,080 --> 01:35:43,129
S� sper�m c� n-o s� v�
bate�i niciodat� �n duel.
1062
01:35:43,200 --> 01:35:44,952
Cel pu�in, nu �mpotriva mea.
1063
01:35:45,440 --> 01:35:49,080
Un glonte �n inima
nu e o pedeaps�.
1064
01:35:49,160 --> 01:35:51,526
O adev�rat� pedeapsa
ar trebui s� dureze o via��...
1065
01:35:51,640 --> 01:35:56,486
- A�i ratat vreodat� �inta?
- Niciodat�.
1066
01:35:56,600 --> 01:35:57,692
�nva��-m�.
1067
01:35:57,800 --> 01:36:01,327
�nscrie�i-v� la armurier.
Urm�toarea �edin�� este s�mb�t�.
1068
01:36:01,440 --> 01:36:02,600
Nu am timp.
1069
01:36:04,000 --> 01:36:08,755
V� rog. Mi-a�i salvat via�a la Roma.
Nu m� l�sa�i s� mor la Paris.
1070
01:36:08,840 --> 01:36:11,172
Albert, ce se �nt�mpl�?
1071
01:36:11,280 --> 01:36:13,384
Voi lupta �ntr-un duel.
1072
01:36:13,440 --> 01:36:14,862
Dumneata?
1073
01:36:14,920 --> 01:36:16,569
- Am fost ofensat.
- De cine?
1074
01:36:16,560 --> 01:36:18,892
- Beauchamp.
- Ziaristul?
1075
01:36:19,000 --> 01:36:23,733
- Nu era�i prieteni?
- Nu mai suntem. Citi�i asta.
1076
01:36:23,840 --> 01:36:26,195
''Scrisoare din Janina''
1077
01:36:32,080 --> 01:36:34,435
Unde e jignirea?
1078
01:36:34,520 --> 01:36:36,852
Spune c� un anume Fernand...
1079
01:36:36,960 --> 01:36:42,683
... un ofi�er ce servea �n Grecia,
l-a tr�dat pe sultanul Ali Pasha...
1080
01:36:42,720 --> 01:36:44,153
... d�ndu-l pe m�na turcilor.
1081
01:36:44,240 --> 01:36:45,389
Semnat Beauchamp.
1082
01:36:45,520 --> 01:36:49,069
Un anume Fernand?
�i cu ce te prive�te?
1083
01:36:49,160 --> 01:36:50,320
E numele tat�lui meu.
1084
01:36:51,640 --> 01:36:56,521
Sute de oameni se numesc Fernand numai
�n Paris. Este un nume des �nt�lnit.
1085
01:36:56,600 --> 01:37:01,333
Dac� 'des intalnit' este o insult�,
s� zicem ''la moda''.
1086
01:37:01,440 --> 01:37:04,728
Ce servea sub comanda
sultanului din Janina?
1087
01:37:04,840 --> 01:37:07,365
Aluzia la tat�l meu este evident�.
1088
01:37:07,480 --> 01:37:08,640
Dac� spui tu.
1089
01:37:09,040 --> 01:37:13,795
Dac� tat�l t�u a fost atacat,
nu e treaba ta s�-l aperi.
1090
01:37:13,880 --> 01:37:15,006
Este a lui.
1091
01:37:15,120 --> 01:37:17,475
Din fericire el nu �tie
nimic de asta.
1092
01:37:17,640 --> 01:37:21,349
El vede 'Le Messager' c� organul
de pres� al inamicului.
1093
01:37:21,720 --> 01:37:24,109
Dac� tat�l dumitale
ar fi insultat?
1094
01:37:25,760 --> 01:37:28,149
Tat�l meu?
1095
01:37:28,600 --> 01:37:30,989
l-au f�cut mai mult
dec�t s�-l insulte.
1096
01:37:31,880 --> 01:37:34,235
L-au f�cut s� moar� de durere.
1097
01:37:34,320 --> 01:37:37,847
- N-a�i �ncercat s�-l r�zbuna�i?
- Ba da.
1098
01:37:37,960 --> 01:37:39,120
Vede�i?
1099
01:37:39,880 --> 01:37:43,441
Eu voi alege armele.
1100
01:37:43,520 --> 01:37:44,566
Sunt un bun spadasin,
1101
01:37:44,680 --> 01:37:47,069
dar Beauchamp nu e �n
stare s� �in� o spad�.
1102
01:37:47,200 --> 01:37:53,173
El prefera pistoalele. Am fost prieteni
c�ndva �i cum un duel nu e o crim�...
1103
01:37:53,640 --> 01:37:57,224
... am ales pistoalele.
Dar nu sunt bun.
1104
01:38:00,520 --> 01:38:04,104
Deci �nlocui�i crim�
cu o sinucidere?
1105
01:38:04,240 --> 01:38:06,595
Nu, dac� m� �nv��a�i.
1106
01:38:06,680 --> 01:38:09,490
Am refuzat.
S� fac un tr�g�tor de elit�
1107
01:38:09,600 --> 01:38:12,603
din Albert e ca �i cum l-a�
�inti eu pe Beauchamp.
1108
01:38:12,720 --> 01:38:15,052
El �i bazeaz� articolul
pe un document...
1109
01:38:15,160 --> 01:38:16,320
... trimis de mine.
1110
01:38:16,520 --> 01:38:19,535
Albert e nevinovat.
Copii trebuie s� pl�teasc�...
1111
01:38:19,640 --> 01:38:21,278
pentru p�catele p�rin�ilor?
1112
01:38:21,360 --> 01:38:23,692
�n cazul �sta, Valentine �i ea...
1113
01:38:23,800 --> 01:38:26,803
Dac� �l confrunt pe Fernand
ast�zi, fiul s�u...
1114
01:38:26,920 --> 01:38:29,730
nu va trebui s� lupte.
Sper c� nu va trebui.
1115
01:38:29,840 --> 01:38:31,967
�n ceea ce o prive�te pe Valentine...
1116
01:38:32,080 --> 01:38:37,006
Heloise e tot timpul pe l�ng� ea,
oferindu-i cafea sau ceai de coac�ze.
1117
01:38:37,080 --> 01:38:41,005
Eu o veghez, dar mai trebuie
s� �i dorm c�teodat�.
1118
01:38:41,120 --> 01:38:44,328
Putem s� o salv�m pe Valentine
de mama ei vitreg�.
1119
01:38:44,440 --> 01:38:49,195
��i aduci aminte de broasc� c�reia
i-am dat licoarea pentru le�in profund?
1120
01:38:50,200 --> 01:38:52,555
Nu-mi place asta.
1121
01:38:52,640 --> 01:38:54,972
Nu. Dar e singura cale.
1122
01:38:55,080 --> 01:38:59,835
�ntre timp, �ntoarce-te la protejat� ta.
O s� m� �nt�lnesc cu ea aici, m�ine la 10.
1123
01:39:13,280 --> 01:39:23,872
Traducerea - tagaman.
Adaptarea - Ce film v�d disear�?
90986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.