Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,920
'I have a feeling.
Actually, I'm quite sure'
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,320
'that God wrote my destiny on a Sunday,
after a heavy lunch.'
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,600
'He was not concentrating at all.'
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,880
'First, He got me to fight with people.'
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,960
'And then, He sent me
amidst the same people.'
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,720
'In the office, there's Akshay.
In the court, there's my stepbrother.'
7
00:00:25,480 --> 00:00:30,880
'And if you think that this is a big mess,
you're wrong. This is just the beginning.'
8
00:00:31,680 --> 00:00:35,560
'The post-Sunday lunch destiny
had many more surprises.'
9
00:01:01,400 --> 00:01:04,440
{\an8}It was just to send a message
to the people.
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,520
{\an8}It wasn't done for scaring Niharika.
11
00:01:06,640 --> 00:01:09,640
{\an8}Where are you getting all these
method-acting people, Randeep?
12
00:01:09,960 --> 00:01:11,760
{\an8}She is shivering badly.
13
00:01:12,480 --> 00:01:14,680
{\an8}I don't understand why
you had to interfere.
14
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
{\an8}Did you not see what was happening to her?
15
00:01:16,280 --> 00:01:18,800
{\an8}Why do you have so much empathy?
Do you think she's like you?
16
00:01:18,880 --> 00:01:20,440
{\an8}JJ is just using her.
17
00:01:20,640 --> 00:01:24,280
{\an8}It's high time you realise that we
don't have time for social services.
18
00:01:44,320 --> 00:01:48,680
And this guy in the red shirt... We had
used him for the Indore case too, right?
19
00:01:48,760 --> 00:01:51,520
No, sir. These are all new people.
Those people left a long time ago.
20
00:01:51,760 --> 00:01:52,880
Don't worry.
21
00:02:11,960 --> 00:02:15,160
JJ is a virus. It's extremely important
to eliminate this deadly virus.
22
00:02:15,240 --> 00:02:18,000
So, don't think about
emotions and attachments.
23
00:02:18,280 --> 00:02:21,560
If you want to think, think of ways
to humiliate and manipulate him.
24
00:02:21,680 --> 00:02:24,280
Hit him where it would hurt him badly.
25
00:02:24,520 --> 00:02:26,680
Randeep, who are you scared of?
26
00:02:26,880 --> 00:02:30,240
I'm scared of weakness.
- Right. I'm scared of the weak.
27
00:02:30,400 --> 00:02:33,440
Weakness turns a person into an asshole.
28
00:02:35,160 --> 00:02:38,040
Puneet was there in the court, right?
29
00:02:38,200 --> 00:02:39,400
As far as Niharika is concerned,
30
00:02:39,520 --> 00:02:43,080
she is a weapon. She is the means.
31
00:02:43,320 --> 00:02:45,600
She's a pawn. Don't be emotional...
32
00:02:46,120 --> 00:02:48,400
Puneet. Puneet!
33
00:03:40,960 --> 00:03:43,000
What's the matter?
You received me yourself...
34
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
I'm your husband.
I can do this once in a while.
35
00:03:46,720 --> 00:03:51,080
You've invoked your husband position.
So, I'm sure something big is up.
36
00:03:51,680 --> 00:03:53,440
What would have happened
37
00:03:55,200 --> 00:03:56,160
if we hadn't got married?
38
00:03:56,680 --> 00:04:00,560
India's economy was dependant on us.
The stock market would have collapsed.
39
00:04:00,640 --> 00:04:05,720
We saved the country. - And, like Batman,
we can't tell anyone what we did.
40
00:04:08,040 --> 00:04:10,400
Niharika.
- Yes?
41
00:04:11,400 --> 00:04:13,040
I have to tell you something.
42
00:04:13,880 --> 00:04:15,720
Your dad was here last night.
43
00:04:18,160 --> 00:04:20,760
I know.
- You know?
44
00:04:24,400 --> 00:04:26,640
Sue, I was thinking
I need a new pair of stilettos.
45
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
You're changing the topic again.
- Why talk about that topic?
46
00:04:31,040 --> 00:04:35,640
I don't want to talk to him.
He can't talk to me. That's that.
47
00:04:38,560 --> 00:04:40,720
Do you want to go
high heels shopping with me?
48
00:04:41,120 --> 00:04:44,400
One moment. I don't understand
your obsession with heels or vice-versa.
49
00:04:44,480 --> 00:04:48,760
Wearing heels isn't going to make you
bigger than your problems.
50
00:04:48,960 --> 00:04:50,640
Forget it. I've got to go. Bye.
51
00:04:52,800 --> 00:04:54,000
Bye.
52
00:05:06,840 --> 00:05:08,320
Why do you look so happy?
53
00:05:09,160 --> 00:05:10,480
Have you come here for a party?
54
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
Would you like to have some 'biryani'?
55
00:05:13,560 --> 00:05:15,640
I like how you have braided your hair.
56
00:05:16,480 --> 00:05:20,040
You have oiled it too. You were looking
forward to meeting me, weren't you?
57
00:05:20,560 --> 00:05:24,280
So, don't pretend to be angry, Meher.
I'll come over there and talk.
58
00:05:27,520 --> 00:05:29,240
Abid made this.
59
00:05:29,400 --> 00:05:32,560
Maybe he didn't remember
his mother's face.
60
00:05:32,720 --> 00:05:36,520
He wants to keep you in his heart.
So, he wrote your name.
61
00:05:40,280 --> 00:05:44,080
It's beautiful. It has sprung
from the child's imagination.
62
00:05:44,920 --> 00:05:46,760
If he sees me like this,
he will be heartbroken.
63
00:05:47,400 --> 00:05:49,080
Meher, you've been in jail for 15 years.
64
00:05:49,240 --> 00:05:53,080
I'm sure many lawyers came here before me,
and they must have said many things...
65
00:05:53,240 --> 00:05:56,640
I've told them several times
that I don't want mercy.
66
00:05:56,840 --> 00:06:00,080
District judge, High Court,
Supreme Court, the President...
67
00:06:00,280 --> 00:06:03,520
What did they all say?
That I'll be hanged till death.
68
00:06:04,640 --> 00:06:07,160
So, why don't they hang me?
Just get it done with!
69
00:06:08,040 --> 00:06:09,800
Abid is 14 years old.
70
00:06:11,400 --> 00:06:13,640
Have you met him?
- They don't let me meet him.
71
00:06:15,040 --> 00:06:16,440
That's for the better.
72
00:06:17,240 --> 00:06:19,640
It's better that he stays
amidst good people.
73
00:06:20,520 --> 00:06:22,880
I don't meet people for months.
74
00:06:23,200 --> 00:06:26,480
They keep me in a cell.
I don't even know if it's day or night.
75
00:06:27,640 --> 00:06:29,440
Bilal's ghost talks to me. That's it.
76
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
Bilal?
- Abid's father.
77
00:06:32,960 --> 00:06:35,680
The one for whom
I killed my entire family.
78
00:06:36,800 --> 00:06:38,840
Since when have they
kept you in this cell, Meher?
79
00:06:39,000 --> 00:06:42,040
Prisoners on a death row are kept
in custodial segregation.
80
00:06:42,200 --> 00:06:45,400
There's a difference between custodial
segregation and solitary confinement.
81
00:06:45,480 --> 00:06:46,960
You know that damn well.
82
00:06:47,080 --> 00:06:50,040
Custodial segregation is when they are
separated from other prisoners.
83
00:06:50,200 --> 00:06:53,760
Solitary confinement is when they're
locked up in a room alone.
84
00:06:54,640 --> 00:06:57,040
This is the problem.
Do you know what she did?
85
00:06:57,160 --> 00:06:59,880
She was violent to my guards.
She beat them up.
86
00:06:59,960 --> 00:07:02,360
And she uses extremely foul language.
87
00:07:02,560 --> 00:07:05,280
You're letting a person rot away
in a 2x2 feet cell.
88
00:07:05,360 --> 00:07:08,680
You even took her clothes away...
- So, do you want me to cuddle her?
89
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
We had given her a sari.
She tried to hang herself using that.
90
00:07:11,560 --> 00:07:14,800
If she gets hold of a fork,
she tries to cut her wrist.
91
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
It's not a case of death row.
She is under suicide watch.
92
00:07:18,080 --> 00:07:20,200
She uses everything to her advantage.
93
00:07:21,520 --> 00:07:26,160
Mr Jaitley, I want to talk to you about
the party funding. - Yes. Please sit.
94
00:07:26,320 --> 00:07:30,880
Before that, I want you to meet someone.
I've heard that you know each other well.
95
00:07:31,320 --> 00:07:33,160
Who?
- Come with me.
96
00:07:33,480 --> 00:07:35,360
Mr Shekhavat. How are you?
97
00:07:35,520 --> 00:07:36,920
Greetings.
- Oh!
98
00:07:37,080 --> 00:07:39,520
You know him, right?
- Of course. Who doesn't know him?
99
00:07:39,600 --> 00:07:41,440
By the way, he is defending
my son in a case.
100
00:07:41,520 --> 00:07:43,400
Greetings, Mr Shekhavat.
- Greetings.
101
00:07:43,720 --> 00:07:46,920
He is one of the biggest funders
of our party. - I see.
102
00:07:47,200 --> 00:07:49,760
And he will be our candidate
from the Meerut seat.
103
00:07:49,840 --> 00:07:51,280
Wow, that's great news!
104
00:07:51,440 --> 00:07:54,280
If he is your candidate, you can
rest assured that you'll win that seat.
105
00:07:54,480 --> 00:07:56,240
Thank you for your kind words.
106
00:07:57,840 --> 00:08:01,400
It's a call from the PMO.
Please sit. I'll be right back.
107
00:08:01,480 --> 00:08:03,160
Yes.
- Please sit.
108
00:08:08,360 --> 00:08:12,160
I'm glad I met you here.
I was planning to visit your office.
109
00:08:12,600 --> 00:08:16,160
Any special reason?
- Actually, Mr Jaitley,
110
00:08:17,440 --> 00:08:19,800
your work and my work are quite similar.
111
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
Lawyers and buildings.
112
00:08:23,920 --> 00:08:28,040
The higher they are from the ground,
the deeper is their foundation.
113
00:08:28,840 --> 00:08:32,000
I don't understand
what you're trying to imply.
114
00:08:32,200 --> 00:08:35,640
Leaking the rape victim's
name in the media...
115
00:08:36,840 --> 00:08:38,560
Getting Neeraj beaten up...
116
00:08:39,480 --> 00:08:42,440
And... What's that girl's name? Niharika.
117
00:08:42,840 --> 00:08:45,040
Smearing black ink on her face...
118
00:08:46,440 --> 00:08:49,640
I know that it was all done by you.
119
00:08:51,080 --> 00:08:53,800
I'm sorry, but you're mistaken.
120
00:08:54,120 --> 00:08:57,160
I fight my cases
inside the court, not outside.
121
00:08:58,200 --> 00:09:03,160
Mr Jaitley, the boys you hired
to get these things done...
122
00:09:04,280 --> 00:09:07,200
I've hired them for similar jobs before.
123
00:09:08,160 --> 00:09:09,560
As they say,
124
00:09:10,440 --> 00:09:12,480
at a public bath, everyone is naked.
125
00:09:13,120 --> 00:09:15,400
If something like this happens again,
126
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
I'll pull you out of the public bath
127
00:09:20,760 --> 00:09:23,240
and parade you naked on the streets.
128
00:09:24,400 --> 00:09:25,560
Do you understand?
129
00:09:29,760 --> 00:09:31,720
Had you not been fighting his case,
130
00:09:31,920 --> 00:09:34,520
it would have been fast-tracked
and got over a long time ago.
131
00:09:34,680 --> 00:09:37,680
And his rapist son would have been
sentenced to at least 7 years in jail.
132
00:09:37,960 --> 00:09:39,720
I say, leave his case.
133
00:09:39,880 --> 00:09:41,200
No, Randeep.
134
00:09:42,400 --> 00:09:44,720
If I wanted, I could have given him
a fitting reply then and there.
135
00:09:45,000 --> 00:09:47,640
But I kept quiet because
there was something in his eyes.
136
00:09:47,760 --> 00:09:49,480
He was somehow very emotional.
137
00:09:49,760 --> 00:09:51,840
I don't understand.
- Randeep,
138
00:09:52,840 --> 00:09:55,200
beneath his anger,
there was extreme pain.
139
00:09:56,240 --> 00:09:59,240
It wasn't there when his son was arrested.
140
00:10:00,440 --> 00:10:02,640
This is something new.
141
00:10:02,880 --> 00:10:04,400
So, you want us to just be quiet?
142
00:10:04,840 --> 00:10:07,040
He threatens us and we get scared?
- We're not getting scared.
143
00:10:07,760 --> 00:10:10,240
All I'm thinking is
144
00:10:10,440 --> 00:10:13,880
that if he knew about the attacks
on Neeraj and Niharika,
145
00:10:14,040 --> 00:10:17,480
why did he stay quiet over the Neeraj one
but get angry over the Niharika incident?
146
00:10:18,200 --> 00:10:20,840
It's something I don't understand.
147
00:10:21,280 --> 00:10:24,240
Randeep, try to find out.
- Yes. I'll see.
148
00:10:26,160 --> 00:10:27,520
Thanks.
149
00:10:30,720 --> 00:10:33,000
Okay. I'm off to the office.
I'll catch you.
150
00:10:33,480 --> 00:10:35,160
One moment, Akshay.
151
00:10:36,400 --> 00:10:38,440
So, Niharika is back in your life.
152
00:10:44,920 --> 00:10:49,200
No... I wouldn't say that...
Not the way you're putting it, at least.
153
00:10:49,360 --> 00:10:51,480
She joined our firm,
and you didn't even tell me.
154
00:10:51,560 --> 00:10:54,160
What could I have told you?
Dad hired her. I didn't.
155
00:10:54,320 --> 00:10:56,840
I had no idea that she was joining
my firm... I mean, our firm.
156
00:10:56,960 --> 00:11:00,120
And she didn't know that I work there.
It was a coincidence.
157
00:11:00,360 --> 00:11:01,520
Really?
- Yes.
158
00:11:01,640 --> 00:11:04,720
Out of all the lawyers in the world,
Niharika joins our firm.
159
00:11:04,880 --> 00:11:06,640
And you want me to believe
that it's a coincidence?
160
00:11:06,760 --> 00:11:10,400
Whether you believe it or not,
it is the truth.
161
00:11:10,560 --> 00:11:13,560
It was a coincidence
whether you like to believe it or not.
162
00:11:14,240 --> 00:11:16,920
And, honestly, I didn't tell you
because I didn't think it was important.
163
00:11:17,000 --> 00:11:18,680
I mean, she's like any other colleague.
164
00:11:18,760 --> 00:11:21,040
She is anything but any other colleague.
165
00:11:21,120 --> 00:11:22,600
You married me, but...
166
00:11:22,720 --> 00:11:25,240
Devika, you're blowing this out
of proportion. You realise that, right?
167
00:11:25,400 --> 00:11:28,080
I'm just telling you what it is.
- Fuck my life.
168
00:11:39,560 --> 00:11:41,320
Hi.
- Hi.
169
00:11:46,240 --> 00:11:47,560
Are you not well?
170
00:11:47,880 --> 00:11:51,000
No, I'm completely fine. Why?
171
00:11:52,480 --> 00:11:54,400
You never come to the office this late.
172
00:11:55,840 --> 00:11:58,560
Devika is here. I went
to the airport to receive her.
173
00:11:59,440 --> 00:12:01,040
Oh. Devika is back.
174
00:12:02,080 --> 00:12:03,040
Yes.
175
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
Okay. I've got to go.
176
00:12:15,920 --> 00:12:16,720
Akshay.
177
00:12:20,400 --> 00:12:21,560
Thank you.
178
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
For what?
179
00:12:25,920 --> 00:12:27,120
Yesterday...
180
00:12:29,960 --> 00:12:31,400
Thank you for everything.
181
00:12:32,080 --> 00:12:33,280
I didn't do anything.
182
00:12:33,400 --> 00:12:36,720
I just broke the rules
and entered the ladies' room. That's all.
183
00:12:38,720 --> 00:12:40,840
You did way more than you think you did.
184
00:12:41,920 --> 00:12:44,240
It felt like I found a close connection
in a place full of strangers.
185
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
I'm always there.
186
00:12:49,640 --> 00:12:50,920
Thanks.
187
00:12:56,160 --> 00:12:57,240
Niharika.
188
00:12:59,280 --> 00:13:00,920
It's Neeraj's first hearing today, right?
189
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Yes.
190
00:13:03,480 --> 00:13:04,840
You're going to be great.
191
00:13:06,760 --> 00:13:07,960
Thank you.
192
00:13:13,960 --> 00:13:15,840
I've got to go.
- See you.
193
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
Ms Singh.
194
00:13:22,720 --> 00:13:23,920
Ms Singh.
195
00:13:28,320 --> 00:13:31,320
Your Honour, the defence requests your
permission to withdraw from this case.
196
00:13:32,600 --> 00:13:35,920
Criminal law in the whole world
is based on Blackstone's formulation.
197
00:13:36,000 --> 00:13:39,280
It's better that 10 guilty persons escape
than one innocent suffer.
198
00:13:39,400 --> 00:13:41,920
In other words,
innocent until proven guilty.
199
00:13:42,120 --> 00:13:44,200
But apparently, the prosecution
doesn't believe in that.
200
00:13:44,440 --> 00:13:47,360
Because the crowd standing outside
the court has already given the verdict
201
00:13:47,440 --> 00:13:49,240
that Neeraj Shekhavat is a rapist.
202
00:13:49,440 --> 00:13:52,560
Thousands of people have already
declared Neeraj to be guilty
203
00:13:52,800 --> 00:13:55,960
on Twitter, Facebook
and other social media platforms.
204
00:13:56,160 --> 00:13:58,320
What's the need for due process of law?
205
00:13:58,480 --> 00:13:59,800
What's the need for the prosecution,
206
00:13:59,920 --> 00:14:02,520
who are not fighting this case
in the court, anyway? - Your Honour.
207
00:14:03,960 --> 00:14:07,560
Don't you think that Ms Singh
is taking this rape case very lightly?
208
00:14:07,800 --> 00:14:11,760
Throwing childish tantrums, threatening
to withdraw... What's going on?
209
00:14:11,880 --> 00:14:15,320
Neeraj Shekhavat has been accused
of rape. We're not taking it lightly.
210
00:14:15,560 --> 00:14:18,480
But the prosecution is focusing
on mob justice.
211
00:14:18,680 --> 00:14:21,480
Your Honour, how can anyone
undergo the due process of law
212
00:14:21,560 --> 00:14:24,320
in the environment
that the prosecution has created?
213
00:14:24,560 --> 00:14:27,120
The prosecution is fighting this case
in the media.
214
00:14:27,400 --> 00:14:33,160
If mobocracy is the new rule of the land,
please declare Neeraj to be guilty.
215
00:14:33,440 --> 00:14:35,640
Please declare Neeraj to be guilty,
Your Honour!
216
00:14:35,760 --> 00:14:39,440
What are you saying, Ms Singh? If you
want, the court can instruct the police
217
00:14:39,600 --> 00:14:41,880
to give security to you
and Neeraj Shekhavat.
218
00:14:41,960 --> 00:14:44,520
Is that alright?
- Thank you, Your Honour.
219
00:14:44,880 --> 00:14:47,360
Puneet, you underestimated her.
220
00:14:47,520 --> 00:14:50,080
Tandon, I issue an order.
221
00:14:50,160 --> 00:14:53,120
From now on, the prosecution
will not talk to the media.
222
00:14:53,240 --> 00:14:56,840
I've seen the report. If it happens again,
you'll be charged with contempt.
223
00:14:57,080 --> 00:15:01,080
The prosecution is not interested
in a media trial or mob justice.
224
00:15:01,480 --> 00:15:04,480
And to be very honest, sir,
we don't have the budget for it.
225
00:15:04,640 --> 00:15:06,440
Now, let's come back to the evidence,
226
00:15:06,520 --> 00:15:08,520
which is, at the moment,
stacked against her client.
227
00:15:08,680 --> 00:15:10,280
Now, the prosecution will
present the evidence.
228
00:15:10,360 --> 00:15:15,360
So, the prosecution calls its first
witness, Vartika Tripathi, to the stand.
229
00:15:19,720 --> 00:15:21,280
'Don't touch it.'
230
00:15:21,880 --> 00:15:23,080
'Sorry, sir.'
231
00:15:23,280 --> 00:15:27,640
'There's a very simple equation
in mathematics. Two plus two equals four.'
232
00:15:27,840 --> 00:15:30,920
'Our case is like
a mathematical equation.'
233
00:15:31,440 --> 00:15:36,480
'On the left side, we have our evidence.
On the right side, we have our story.'
234
00:15:36,680 --> 00:15:42,760
'In order to win the case,
our evidence must equal our story.'
235
00:15:44,120 --> 00:15:46,280
'Do you understand?
- Yes.'
236
00:15:47,160 --> 00:15:48,880
'Let's start.'
237
00:15:49,400 --> 00:15:53,400
'It was around 10 pm
on the night of August 8.'
238
00:15:53,880 --> 00:15:56,880
'My shift had just started.
Bobby Singh came there.'
239
00:15:57,120 --> 00:16:00,680
'He told me that Mr Rastogi wanted
to see me in Mr Shekhavat's room.'
240
00:16:00,880 --> 00:16:03,160
Who is Mr Rastogi?
- The HR head.
241
00:16:03,560 --> 00:16:06,560
Then? - I asked him the reason
for calling me so late in the night.
242
00:16:06,760 --> 00:16:09,560
He said, 'I don't know.'
I had a strange feeling about it.
243
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
But I thought Mr Rastogi would
be there, so I went.
244
00:16:12,400 --> 00:16:15,840
When I got there, Mr
Shekhavat asked me to sit.
245
00:16:15,960 --> 00:16:17,640
He said Mr Rastogi was on his way.
246
00:16:17,760 --> 00:16:19,000
Mr Shekhavat was drunk.
247
00:16:19,200 --> 00:16:23,360
Don't say he was drunk. Say that
actually, he was very drunk. Okay?
248
00:16:23,480 --> 00:16:25,080
Actually, he was very drunk.
249
00:16:25,200 --> 00:16:27,560
He's a daily drinker.
Anyone can confirm that.
250
00:16:27,640 --> 00:16:32,880
I waited there for 8-10 minutes,
but Mr Rastogi didn't come.
251
00:16:33,520 --> 00:16:36,120
Meanwhile, Mr Shekhavat
made himself another drink.
252
00:16:36,280 --> 00:16:40,760
I asked him if I could go.
He offered me a drink.
253
00:16:41,400 --> 00:16:46,320
When I refused, he tried to forcibly
make me drink it.
254
00:16:46,640 --> 00:16:49,920
I shoved him away
and tried to run from there.
255
00:16:50,240 --> 00:16:53,360
He caught hold of me from behind
and pushed me onto his bed.
256
00:16:56,080 --> 00:16:58,200
I tried very hard to resist,
257
00:16:58,720 --> 00:17:02,040
but he's so much stronger than I am.
I couldn't do anything.
258
00:17:07,480 --> 00:17:12,960
When he was done with everything,
he threw a pack of cigarettes at my face.
259
00:17:15,640 --> 00:17:16,680
Light it.
260
00:17:17,680 --> 00:17:19,960
I don't smoke.
- Did I ask you?
261
00:17:22,320 --> 00:17:26,160
I love seeing girls smoke
after having sex.
262
00:17:28,040 --> 00:17:29,120
Light it.
263
00:17:39,240 --> 00:17:40,960
He was staring at me.
264
00:17:41,320 --> 00:17:43,040
Then he walked towards me.
265
00:17:45,600 --> 00:17:47,360
He held my hand.
266
00:17:49,120 --> 00:17:52,240
At that moment, the burning cigarette
was between my fingers.
267
00:17:53,720 --> 00:17:55,360
He held my hand
268
00:17:56,320 --> 00:17:58,840
and started giving me cigarette burns
on my body.
269
00:18:00,000 --> 00:18:01,320
I screamed loudly.
270
00:18:01,440 --> 00:18:03,360
It's okay. Relax.
271
00:18:03,600 --> 00:18:07,840
But he kept giving me
cigarette burns on my body.
272
00:18:07,960 --> 00:18:09,880
She's lying!
273
00:18:11,440 --> 00:18:15,640
Now, you'll have to answer the defence's
nonsensical questions. - Objection, sir!
274
00:18:17,920 --> 00:18:20,200
Withdrawn. Your witness.
275
00:18:25,880 --> 00:18:28,280
Vartika, I understand
that this is very difficult for you.
276
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
But I have a few questions.
277
00:18:30,840 --> 00:18:32,800
If you can, please answer them honestly.
278
00:18:33,560 --> 00:18:34,520
Yes.
279
00:18:35,120 --> 00:18:38,200
Had you ever been in Neeraj Shekhavat's
room before August 8?
280
00:18:39,480 --> 00:18:44,120
Yes. A couple of months before that,
he had a special guest over.
281
00:18:44,880 --> 00:18:47,080
So, he had asked me
to serve drinks to them there.
282
00:18:48,840 --> 00:18:50,120
Just for our clarity,
283
00:18:50,200 --> 00:18:55,160
in the month of August, before the 8th,
you didn't go to Neeraj's room.
284
00:18:55,960 --> 00:18:58,840
No.
- The defence will try to confuse you.
285
00:18:59,160 --> 00:19:01,120
But you can't change
your story in court.
286
00:19:01,360 --> 00:19:04,040
Yes. - There's absolutely
no scope for confusion.
287
00:19:04,160 --> 00:19:06,040
Let's talk about the cigarette burns.
288
00:19:06,600 --> 00:19:11,360
Why do you think that my client,
Neeraj, gave you those burns?
289
00:19:11,720 --> 00:19:13,120
I don't know.
290
00:19:13,640 --> 00:19:15,360
He's a beast.
- Objection, Your Honour.
291
00:19:15,440 --> 00:19:18,800
Vartika, please just answer
what you have been asked.
292
00:19:20,480 --> 00:19:21,520
Never mind.
293
00:19:22,320 --> 00:19:26,280
So, on the night of August 8,
you went to Neeraj's room.
294
00:19:26,400 --> 00:19:27,760
Mr Rastogi didn't come.
295
00:19:27,880 --> 00:19:31,360
You were raped, and Neeraj gave
you cigarette burns. Right?
296
00:19:34,200 --> 00:19:37,720
You went to the room, you were raped,
the cigarette was lit... Right?
297
00:19:37,840 --> 00:19:39,240
Objection, Your Honour.
298
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Ms Singh, come to the point.
299
00:19:43,280 --> 00:19:47,640
When he had already got what he wanted,
why did he play the cigarette game?
300
00:19:48,440 --> 00:19:51,520
I don't know. And it wasn't a game.
301
00:19:54,720 --> 00:19:56,240
When all of this was happening,
302
00:19:56,400 --> 00:19:59,600
was he standing in front of you,
or behind you?
303
00:20:02,800 --> 00:20:06,160
I don't remember.
Maybe he was behind me.
304
00:20:06,520 --> 00:20:09,120
You don't remember.
- Maybe in front of me.
305
00:20:09,440 --> 00:20:11,040
'Maybe'.
306
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
So, did he grab you like this?
- Objection, Your Honour?
307
00:20:14,000 --> 00:20:15,640
Sorry, Your Honour. My bad.
308
00:20:16,680 --> 00:20:20,320
Vartika, I don't understand one thing.
When he was walking towards you,
309
00:20:21,440 --> 00:20:22,920
you just sat there.
310
00:20:23,160 --> 00:20:24,680
Vartika, you were raped!
311
00:20:24,800 --> 00:20:27,400
Did you not think for even once
that you should run away from there?
312
00:20:27,960 --> 00:20:31,520
I'm so sorry, ma'am. I made a mistake.
313
00:20:31,880 --> 00:20:34,200
As soon as I was raped,
I should have run away.
314
00:20:34,400 --> 00:20:36,800
My brain should have worked
at that very moment.
315
00:20:37,120 --> 00:20:39,960
I should have known that after
raping me, he'd give me cigarette burns.
316
00:20:41,120 --> 00:20:45,000
When he gave me cigarette burns
on the front part of my body,
317
00:20:45,520 --> 00:20:47,280
I should have waited
318
00:20:47,960 --> 00:20:51,960
for him to light another cigarette
and leave marks on my back too.
319
00:20:53,200 --> 00:20:56,800
Ma'am, you're a woman too.
So, why is it
320
00:20:57,080 --> 00:21:00,160
that as long as a woman's intestines
are not found lying on the street,
321
00:21:00,360 --> 00:21:02,600
nobody takes her seriously.
322
00:21:02,760 --> 00:21:04,480
A woman's story never adds up!
323
00:21:04,760 --> 00:21:08,280
Had I died, and if you had
found my dead body somewhere,
324
00:21:08,960 --> 00:21:10,400
would you still ask me
325
00:21:10,480 --> 00:21:14,240
why I only have cigarette burns
on the front side of my body
326
00:21:14,680 --> 00:21:17,120
but not on the back?
327
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
Would you still conclude
that I wasn't raped?
328
00:21:20,320 --> 00:21:23,160
Tell me. Would you still ask me
such irrational questions?
329
00:21:35,080 --> 00:21:36,160
Sir.
330
00:21:37,720 --> 00:21:39,600
You were right about Mr Shekhavat.
331
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
There really is pain beneath his anger.
332
00:21:43,600 --> 00:21:44,600
What did you find out?
333
00:21:44,800 --> 00:21:48,120
Mr Shekhavat has been married twice.
His first wife lives in Bangalore.
334
00:21:48,360 --> 00:21:53,320
His child from the first marriage
is none other than Niharika, sir.
335
00:21:53,560 --> 00:21:55,680
Wow! Amazing!
336
00:21:56,320 --> 00:21:59,520
O God, creator of the world,
what were You thinking?
337
00:21:59,760 --> 00:22:02,520
Why did You create the world this way?
338
00:22:03,840 --> 00:22:06,600
Well done, Randeep.
- Thank you, sir.
339
00:22:08,280 --> 00:22:12,200
Neeraj, one must never lie
to a doctor and a lawyer.
340
00:22:12,320 --> 00:22:14,200
As per the forensic report,
341
00:22:15,400 --> 00:22:16,840
it's rape, man.
342
00:22:17,480 --> 00:22:19,040
What have you done, bro?
343
00:22:19,840 --> 00:22:23,720
Bro, trust me. On August 8,
I didn't even touch Vartika.
344
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
On the 8th, I came home early.
I was drunk.
345
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
Why do you keep mentioning
August 8 repeatedly?
346
00:22:29,560 --> 00:22:32,240
Is there some exception to it?
Did something happen on some other day?
347
00:22:34,360 --> 00:22:35,840
Actually,
348
00:22:39,040 --> 00:22:39,960
it was on the 6th.
349
00:22:40,080 --> 00:22:41,600
But, bro, she came to my room
of her own accord.
350
00:22:41,720 --> 00:22:44,120
Neeraj, dude, why did you
not tell us before?
351
00:22:44,280 --> 00:22:46,800
What happened on the 6th?
- Obviously, we had sex.
352
00:22:47,080 --> 00:22:49,720
But it was consensual.
- Wow!
353
00:22:49,960 --> 00:22:53,160
You had sex with Vartika on the 6th,
and you're telling me this now!
354
00:22:53,240 --> 00:22:55,560
Yes, but nothing happened
between us on the 8th.
355
00:22:55,720 --> 00:22:58,040
So, that means that what
the rape kit indicates is a lie.
356
00:22:58,200 --> 00:22:59,800
This is idiotic.
357
00:22:59,880 --> 00:23:03,200
Don't you know that semen stays
in a woman's body for 72 hours?
358
00:23:03,480 --> 00:23:05,600
I... Bro, I didn't know. How would I know?
359
00:23:05,720 --> 00:23:08,800
Are you an idiot? He's an idiot!
360
00:23:09,200 --> 00:23:12,240
I've been telling you since the beginning
to tell me the fucking truth!
361
00:23:12,480 --> 00:23:14,440
At least, be honest with your own lawyer!
362
00:23:14,520 --> 00:23:15,960
You say that I should tell you the truth.
363
00:23:16,120 --> 00:23:18,480
If I had told you that I had sex
with Vartika on the 6th,
364
00:23:18,600 --> 00:23:20,560
and that she was yelling 'Rape! Rape!'
on the 8th, would you believe me?
365
00:23:20,640 --> 00:23:22,440
'She started yelling, 'Rape! Rape!'
Are you even listening to him?
366
00:23:22,520 --> 00:23:23,880
Neeraj, you need to chill the fuck out.
367
00:23:23,960 --> 00:23:25,640
We're hearing about this
for the first time.
368
00:23:25,760 --> 00:23:28,120
Okay, bro. I'm sorry. I'm sorry!
369
00:23:28,200 --> 00:23:30,480
She wasn't yelling 'Rape! Rape!'
She was saying 'Rape! Rape!'
370
00:23:30,960 --> 00:23:33,240
But that does not mean that I'm a rapist.
371
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
You say that you're my defence lawyer.
372
00:23:37,680 --> 00:23:39,960
Half the time,
I'm defending myself from you.
373
00:23:40,960 --> 00:23:44,400
Trust me! Bro, at least, you trust me!
You know me!
374
00:23:44,480 --> 00:23:45,440
I didn't do anything!
375
00:23:45,520 --> 00:23:47,240
Neither did I rape her,
nor did I give her cigarette burns.
376
00:23:47,840 --> 00:23:49,000
Ma'am,
377
00:23:51,080 --> 00:23:52,320
see this.
378
00:23:55,200 --> 00:23:56,720
This is the footage from August 6.
379
00:23:56,800 --> 00:23:59,720
Vartika can be seen leaving
Mr Shekhavat's room.
380
00:24:00,800 --> 00:24:03,120
Looking at her body language,
it doesn't look like she was raped.
381
00:24:08,840 --> 00:24:11,120
'The footage from August 6'
382
00:24:11,200 --> 00:24:14,800
'looked like Vartika had
consensual sex with Neeraj.'
383
00:24:16,480 --> 00:24:21,480
'That would mean that Vartika was lying
and that Neeraj was telling the truth.'
384
00:24:23,080 --> 00:24:25,520
'Everything is becoming so confusing.'
385
00:24:26,480 --> 00:24:28,160
'Who do I trust?'
386
00:24:28,360 --> 00:24:31,120
'Vartika or Neeraj?'
32325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.