All language subtitles for Illegal S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,920 'Sometimes, I wonder why does the past even exist?' 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,880 'Every time, at every turn, the past gets in the way.' 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,200 'I wish I had an eraser to erase all the traces of the past.' 4 00:00:18,120 --> 00:00:20,400 'But, unfortunately, it doesn't exist.' 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,960 'The past never fades away' 6 00:00:23,240 --> 00:00:26,120 'and it keeps affecting the future.' 7 00:00:32,440 --> 00:00:33,880 {\an8}'Is it something else?' 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,600 {\an8}'Is it about your father?' 9 00:00:36,800 --> 00:00:40,240 {\an8}'Listen. You're a lawyer. You work at a law firm.' 10 00:00:40,480 --> 00:00:42,720 {\an8}'He's your client. You're his defence lawyer.' 11 00:00:42,840 --> 00:00:45,000 {\an8}'It's purely work. That's all.' 12 00:00:45,480 --> 00:00:48,600 {\an8}I know, mom. - 'And you don't have to worry about me.' 13 00:00:48,720 --> 00:00:52,600 {\an8}'You're not betraying me. Really.' 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,280 {\an8}'Guilt should be the last thing on your mind.' 15 00:00:55,400 --> 00:00:59,760 {\an8}'Just go and win this case. And make me proud. Okay?' 16 00:01:04,240 --> 00:01:07,200 {\an8}I am Neeraj Shekhavat. Women ask me out all the time! 17 00:01:07,280 --> 00:01:10,200 {\an8}Every day, at least 10 new women try to talk to me. 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,160 {\an8}Three of them send me nude pictures of themselves. 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,040 {\an8}And I don't even have to ask for it. 20 00:01:14,120 --> 00:01:16,720 Last year, a girl started stalking me. 21 00:01:16,880 --> 00:01:18,360 I had to put a restraining order on her. 22 00:01:18,480 --> 00:01:21,160 I'm not starved for sex. It's like a buffet for me. 23 00:01:21,240 --> 00:01:23,120 I choose which dish to eat on what day. 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Rape and sex are not connected. 25 00:01:25,200 --> 00:01:28,280 Why would I rape someone? Are you even listening to me, girl? - Be respectful. 26 00:01:29,000 --> 00:01:29,960 What? - Be respectful. 27 00:01:30,080 --> 00:01:31,480 I'm your lawyer, Neeraj. 28 00:01:31,560 --> 00:01:32,800 This is how he talks. 29 00:01:32,920 --> 00:01:35,280 Neeraj, do you need a spokesperson? - No. 30 00:01:35,360 --> 00:01:38,720 So, Akshay, can I please talk to my client? Can we continue? 31 00:01:38,800 --> 00:01:40,960 Why would I rape that girl... - Vartika. 32 00:01:41,320 --> 00:01:42,920 Her name is Vartika. 33 00:01:43,080 --> 00:01:45,120 I had no need to rape Vartika. 34 00:01:45,240 --> 00:01:47,360 No one ever has the need to rape. 35 00:01:47,440 --> 00:01:49,920 Bro, what kind of a lawyer have you got me? She's twisting everything I say! 36 00:01:50,000 --> 00:01:54,280 I'm your lawyer. I'm not your cheerleader. 37 00:01:54,360 --> 00:01:56,560 Stop being a cry-baby. - Niharika, take it easy. 38 00:01:56,680 --> 00:02:00,800 You are a rape-accused. The prosecution will grill you with questions. 39 00:02:00,920 --> 00:02:03,640 If you're so sensitive, you will react at the wrong time. 40 00:02:03,720 --> 00:02:06,720 I'm going to represent you. You'll have to tell me the whole truth. 41 00:02:06,840 --> 00:02:08,400 Shall we move on? Let's continue. 42 00:02:08,480 --> 00:02:10,120 When was the first time you met Vartika? 43 00:02:10,200 --> 00:02:13,400 Some three months ago, Neeraj came to the bar late at night. 44 00:02:17,960 --> 00:02:19,120 Thank you. 45 00:02:31,760 --> 00:02:33,800 You don't smile much. Are you not happy here? 46 00:02:33,920 --> 00:02:37,440 No, sir. That's not true. I'm very happy. This is my dream job. 47 00:02:37,520 --> 00:02:41,640 If you're happy, smile. You never know who might fall in love with your smile. 48 00:02:42,160 --> 00:02:46,480 Sir, I have to set the bar. If you don't mind, may I? 49 00:02:46,560 --> 00:02:49,280 You should be grateful that I'm trying to teach you something. 50 00:02:49,400 --> 00:02:51,520 For a bartender, your personality is very rough. 51 00:02:51,640 --> 00:02:55,400 When I refused to learn from him, he wanted to learn something from me. 52 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 How to mix drinks. 53 00:02:56,960 --> 00:02:58,840 Should I add more soda? Oh no! 54 00:02:58,920 --> 00:03:01,480 I'm so sorry. Please take this. 55 00:03:05,600 --> 00:03:07,960 You should be wearing one of these. 56 00:03:10,080 --> 00:03:11,720 I felt disgusted. 57 00:03:11,800 --> 00:03:15,240 And when it kept happening, I discussed it with the HR. 58 00:03:15,720 --> 00:03:18,680 'He touches me inappropriately without my permission.' 59 00:03:18,760 --> 00:03:20,120 Bro, I was shocked. 60 00:03:20,240 --> 00:03:22,600 I told her that if she has a problem, she should come and talk to me. 61 00:03:22,680 --> 00:03:27,920 So, she lodges a complaint against you, and the HR sends her back to you? - Yes. 62 00:03:28,040 --> 00:03:30,320 Does your organisation not have a Vishaka Committee 63 00:03:30,400 --> 00:03:33,040 where employees can complain about sexual harassment? 64 00:03:33,120 --> 00:03:34,960 It's a mandatory thing. Do you know that? 65 00:03:35,080 --> 00:03:36,840 Ours is a highly reputed organisation. 66 00:03:36,920 --> 00:03:40,600 It's not a lowly place where women are teased every day. 67 00:03:40,680 --> 00:03:42,040 Is he being serious? 68 00:03:42,440 --> 00:03:45,320 One day, I was in the lift with him. 69 00:03:48,240 --> 00:03:53,560 I stood quietly. He stopped the lift between the 13th and 14th floor. 70 00:04:05,240 --> 00:04:08,960 Sir, that day, I understood that the matter was far from over. 71 00:04:09,200 --> 00:04:13,920 Neeraj wouldn't forget so easily that I complained against him. 72 00:04:14,400 --> 00:04:17,760 Ma'am, please check this out. We have CCTV cameras in the lift. 73 00:04:18,040 --> 00:04:20,880 Had Mr Shekhavat been guilty, you would have seen it here. 74 00:04:20,960 --> 00:04:23,720 When I entered the lift, I was busy on my phone. 75 00:04:23,800 --> 00:04:27,480 I didn't know that Vartika was in there. If I knew, maybe I wouldn't have entered. 76 00:04:27,920 --> 00:04:30,080 She said hi to me first. 77 00:04:32,280 --> 00:04:34,040 And the lift never stopped. 78 00:04:34,560 --> 00:04:37,040 Sir, they have tampered the CCTV footage. 79 00:04:37,120 --> 00:04:40,960 I was going to lodge a fresh complaint, but then I got a job offer elsewhere. 80 00:04:41,080 --> 00:04:43,880 Before leaving, I wanted to warn the other girls who were working there. 81 00:04:43,960 --> 00:04:45,400 So, I wrote that blog post. 82 00:04:45,520 --> 00:04:46,560 Just to warn them? 83 00:04:46,640 --> 00:04:49,400 She was a psycho. That's why she wrote the blog post. 84 00:04:49,480 --> 00:04:52,720 It wasn't just a social service, sir. I wanted to teach Neeraj a lesson. 85 00:04:52,800 --> 00:04:55,080 But two days later, I got a call from my new employers. 86 00:04:55,160 --> 00:04:57,800 And they told me that they had given my job to someone else. 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 And you think that it was because of Neeraj? 88 00:05:00,400 --> 00:05:04,520 When I went to meet them, they told me they didn't have a vacancy for bloggers. 89 00:05:04,600 --> 00:05:07,400 They said, 'Finish your training with Hyperion, then we'll see.' 90 00:05:07,480 --> 00:05:10,600 I thought I wouldn't have many prospects without the training. 91 00:05:10,680 --> 00:05:13,360 And it was only a matter of 45 days, so I didn't argue. 92 00:05:13,440 --> 00:05:15,160 Neeraj, why didn't you sue her for the blog post? 93 00:05:15,240 --> 00:05:18,560 It was an anonymous blog post. Why would I give attention to a publicity stunt? 94 00:05:18,640 --> 00:05:20,120 Does she even trust me? 95 00:05:20,200 --> 00:05:22,240 I completely believe you. 96 00:05:22,320 --> 00:05:23,840 But in court, they can ask you a question. 97 00:05:23,960 --> 00:05:27,560 Had it been another woman, wouldn't she have quit the job 98 00:05:27,640 --> 00:05:29,360 or been more careful? 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 It's not about being careful, sir. They wanted me to be scared. 100 00:05:31,680 --> 00:05:32,880 What happened on the night of August 8? 101 00:05:33,040 --> 00:05:34,720 What happened on the night of August 8? 102 00:05:59,200 --> 00:06:00,880 This is the CCTV footage 103 00:06:01,080 --> 00:06:03,040 of her coming out of your room. 104 00:06:03,600 --> 00:06:05,080 She looks quite scared. 105 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 I don't know why she looks scared. 106 00:06:07,600 --> 00:06:11,360 I had gone to the party at Gulati's house. You can call him and ask him. 107 00:06:11,640 --> 00:06:15,840 I was really drunk. I came home early and passed out. 108 00:06:16,440 --> 00:06:18,920 I don't know when and how she came into my room. 109 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 Is that normal? 110 00:06:20,640 --> 00:06:22,760 Can anyone enter your room whenever they want? 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,840 Sir, when it's all done, 112 00:06:25,840 --> 00:06:27,960 people give you all sorts of names. 113 00:06:29,280 --> 00:06:33,320 But that night, when it was happening to me, 114 00:06:34,120 --> 00:06:35,960 I had no name, sir. 115 00:06:37,320 --> 00:06:38,880 There was only one thing. 116 00:06:39,960 --> 00:06:41,440 Fear. 117 00:06:42,600 --> 00:06:46,200 On the night of August 8, I learned how to be fearful. 118 00:06:50,320 --> 00:06:53,000 It's a lie! And the story about the cigarette burns 119 00:06:53,080 --> 00:06:55,960 is the biggest lie in the world! 120 00:07:00,320 --> 00:07:03,160 So, what are our options? - I don't know. 121 00:07:03,600 --> 00:07:04,520 What do you mean you don't know? 122 00:07:04,600 --> 00:07:07,360 A Rs 4 billion merger is dependent on the fate of this case. 123 00:07:07,440 --> 00:07:09,120 Akshay Jaitley, the corporate lawyer. 124 00:07:09,200 --> 00:07:12,600 I thought you'd ask me if I felt he told the truth or not. 125 00:07:13,160 --> 00:07:16,000 Well, you are no lie detector. But I know him since we were kids. 126 00:07:16,120 --> 00:07:19,480 Just knowing someone from childhood is not a character certificate. 127 00:07:19,920 --> 00:07:23,520 Niharika, you weren't asking him questions. You were attacking him. 128 00:07:23,960 --> 00:07:25,520 Akshay, I need to trust him. 129 00:07:25,640 --> 00:07:28,800 No, Niharika. That's the difference. He needs to trust you. 130 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 Sexual harassment, CCTV footage, 131 00:07:31,800 --> 00:07:33,440 a blog post by the victim... 132 00:07:33,520 --> 00:07:35,400 Are you really going to use this argument against me? 133 00:07:35,480 --> 00:07:38,280 'Just because he had the gun, he must have fired.' 134 00:07:38,720 --> 00:07:41,160 Don't try to trap me using this false equivalence. 135 00:07:41,240 --> 00:07:43,840 Niharika, Neeraj is not that kind of a guy, okay? 136 00:07:43,960 --> 00:07:46,000 I've known him for years. He would never rape someone. 137 00:07:46,080 --> 00:07:47,840 So, what kind of a guy is he? 138 00:07:47,920 --> 00:07:50,560 Do you think rapists come with a warning label? 139 00:07:50,640 --> 00:07:52,840 They are all normal, respectable people. 140 00:07:52,920 --> 00:07:56,720 It's just that for a moment, they think they can get away with it. 141 00:07:57,680 --> 00:07:59,720 These are people who are hungry on power. 142 00:07:59,800 --> 00:08:02,440 They consider women to be slightly inferior. 143 00:08:02,640 --> 00:08:05,800 And guess what? Your friend ticks all the boxes. 144 00:08:08,200 --> 00:08:11,920 If that's what you think, why did you accept this case? 145 00:08:12,480 --> 00:08:14,880 Can I even trust you with this case anymore? 146 00:08:15,440 --> 00:08:17,520 Finally, we're back to trust issues. 147 00:08:17,600 --> 00:08:19,920 I'm Neeraj's lawyer. 148 00:08:20,240 --> 00:08:23,720 I'll do everything it takes to give him the best defence. 149 00:08:24,360 --> 00:08:26,680 You will have to stop driving from the back seat. 150 00:08:29,880 --> 00:08:31,440 You need to trust me. 151 00:08:36,680 --> 00:08:39,040 Neeraj's case is being widely covered on TV. 152 00:08:39,120 --> 00:08:41,800 Well. Your son has invited it upon himself. 153 00:08:41,960 --> 00:08:45,440 Along with my son, your daughter's involved too. 154 00:08:47,320 --> 00:08:48,440 My daughter? 155 00:08:48,520 --> 00:08:50,440 When was the last time you met your daughter? 156 00:08:50,760 --> 00:08:52,080 Why do you ask that? 157 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 It's obvious that you lied to me. 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,200 Neeraj's lawyer is no one else but your daughter Niharika. 159 00:08:59,360 --> 00:09:01,240 Do you really think she will defend him? 160 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 How did you convince yourself? 161 00:09:03,440 --> 00:09:06,920 You think she'd defend him just because she's his stepsister? 162 00:09:07,040 --> 00:09:09,320 Niharika is a highly professional lawyer. 163 00:09:09,400 --> 00:09:13,960 Yes, she is my daughter. But that's not relevant to Neeraj's case. 164 00:09:14,080 --> 00:09:16,880 Surya, I don't know if you're lying to yourself or to all of us. 165 00:09:17,440 --> 00:09:20,080 This is just an opportunity for her to get back at you. 166 00:09:20,280 --> 00:09:23,080 And you're gifting this opportunity to her. 167 00:09:31,120 --> 00:09:32,320 Hi. 168 00:09:33,600 --> 00:09:34,920 Sorry, I'm late. 169 00:09:35,800 --> 00:09:38,960 That's alright. I know that traffic could be bad. 170 00:09:39,440 --> 00:09:41,960 Yes. - Will you have something? 171 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Have you had breakfast? 172 00:09:43,960 --> 00:09:47,320 We are not here to have breakfast. So, tell me why you wanted to see me. 173 00:09:48,320 --> 00:09:51,440 Destiny can be a strange storyteller, Niharika. 174 00:09:53,240 --> 00:09:57,640 I had never imagined that my son would one day be accused in such a case 175 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 and that my own daughter... - Stop. 176 00:10:00,920 --> 00:10:02,200 Please stop. 177 00:10:03,960 --> 00:10:05,120 Don't say that word. 178 00:10:08,840 --> 00:10:11,760 I'm neither your own nor your daughter. 179 00:10:13,000 --> 00:10:15,840 Let's stick to a lawyer-client relationship, Mr Shekhavat. 180 00:10:21,400 --> 00:10:22,880 Perhaps that would be better. 181 00:10:23,440 --> 00:10:28,320 And if you think that I'm planning an act of revenge by misrepresenting Neeraj, 182 00:10:28,600 --> 00:10:29,800 bury that thought. 183 00:10:30,160 --> 00:10:32,240 But if you don't trust me, 184 00:10:32,320 --> 00:10:36,600 you can't talk to JJ and hire another lawyer. I don't mind. - No! 185 00:10:37,120 --> 00:10:41,080 You're the best for this. I know it. I trust you. 186 00:10:41,560 --> 00:10:42,680 Good. 187 00:10:43,640 --> 00:10:45,680 I have one condition, Mr Shekhavat. 188 00:10:45,880 --> 00:10:50,480 Nobody else apart from you and your wife knows that we're related, right? 189 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 Correct. 190 00:10:52,440 --> 00:10:54,720 Well, I want you to promise me that that will remain unchanged. 191 00:10:59,320 --> 00:11:00,720 It has taken me a very long time, 192 00:11:02,360 --> 00:11:03,760 a lot of tears 193 00:11:04,400 --> 00:11:05,840 and a lot of courage 194 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 to bury that past in my heart. 195 00:11:09,840 --> 00:11:15,480 If the past resurfaces because of you or your wife, 196 00:11:16,120 --> 00:11:17,680 I will leave the case. 197 00:11:18,360 --> 00:11:21,480 I swear I'll walk out. - That won't happen. 198 00:11:21,960 --> 00:11:24,320 Nobody will find out anything. 199 00:11:25,240 --> 00:11:27,040 I promise you. - Thank you. 200 00:11:30,840 --> 00:11:32,920 Hey, make the girl pout. 201 00:11:33,320 --> 00:11:34,680 Hey, girl! Turn your face this way! 202 00:11:34,800 --> 00:11:36,520 Turn over here! - 'Yes, of course...' 203 00:11:36,600 --> 00:11:38,440 Hey, where are you going? - This is her lawyer. Let us go. 204 00:11:38,520 --> 00:11:41,280 Try another photo filter. - Yes. That's more like it! 205 00:11:42,800 --> 00:11:45,720 Do you have permission to do this? - What permission are you talking about? 206 00:11:45,840 --> 00:11:50,400 Do you know that you're violating Article 21 of the Indian Constitution? 207 00:11:51,280 --> 00:11:54,440 First, show us your teeth. - What? 208 00:11:54,520 --> 00:11:56,640 Look at this. 209 00:11:57,880 --> 00:11:58,920 She bit me. 210 00:11:59,400 --> 00:12:01,520 The blood has congealed. 211 00:12:01,600 --> 00:12:05,560 If you plan on biting us too, warn us in advance. We'll keep our distance. 212 00:12:05,640 --> 00:12:08,520 You may complain against her for biting you. But if that photo is leaked, 213 00:12:08,680 --> 00:12:10,560 I'll complain against you. 214 00:12:10,680 --> 00:12:12,440 Hey, Rambha. Let's go. 215 00:12:12,520 --> 00:12:14,600 Fuck off, you bitch! 216 00:12:22,280 --> 00:12:24,640 Had she gone to meet my son? 217 00:12:24,720 --> 00:12:27,120 Why had she gone to meet my son? - I met your grandma too. 218 00:12:28,240 --> 00:12:30,520 Ma'am! - What do you want from me, you bitch! 219 00:12:30,680 --> 00:12:32,160 Fuck off! - Ma'am! 220 00:12:42,200 --> 00:12:44,880 Meher, I'm Niharika. I'm a lawyer. 221 00:12:45,240 --> 00:12:46,640 I'm here to free you. 222 00:12:46,760 --> 00:12:49,080 My freedom is in death. Will you get that for me? 223 00:12:49,280 --> 00:12:52,960 You're in jail for 15 years. Instead of fighting, you want to die? 224 00:12:53,440 --> 00:12:55,960 No woman has ever been hanged in India. 225 00:12:56,080 --> 00:12:58,440 If you can't give me death, fine. 226 00:12:58,520 --> 00:13:02,760 Do one thing. Give me a knife. I'll kill myself. Come on. 227 00:13:12,880 --> 00:13:15,200 Minister, Mr Jaitley is here. 228 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 Hello. Greetings. - Welcome, Mr Jaitley. 229 00:13:17,560 --> 00:13:19,280 Have a seat. - How are you, sir? 230 00:13:19,640 --> 00:13:24,160 Well, I'm just signing new schemes designed to serve the people. 231 00:13:24,360 --> 00:13:25,640 That's wonderful. 232 00:13:25,720 --> 00:13:28,640 You are known as the servant of the people. 233 00:13:28,720 --> 00:13:30,880 Mr Jaitley, don't mock me. 234 00:13:30,960 --> 00:13:32,880 It's the truth! I'm not kidding. 235 00:13:32,960 --> 00:13:34,720 What will you have? Tea or coffee? 236 00:13:34,800 --> 00:13:36,840 I'm good, sir. I don't want anything. 237 00:13:36,960 --> 00:13:39,160 Is there a specific reason why you petitioned 238 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 in the Supreme Court against capital punishment? 239 00:13:41,560 --> 00:13:44,640 My petition is against capital punishment for women. 240 00:13:44,760 --> 00:13:46,240 Not against capital punishment in general. 241 00:13:46,320 --> 00:13:48,880 The courts order capital punishment for women, 242 00:13:48,960 --> 00:13:51,360 but no government actually executes the order. 243 00:13:51,440 --> 00:13:54,560 They rot away in jail and die. 244 00:13:55,920 --> 00:13:59,160 Mr Janardhan Jaitley, the best lawyer in India, 245 00:13:59,280 --> 00:14:03,240 is fighting a pro bono case, and that too, in the Supreme Court. 246 00:14:03,320 --> 00:14:05,040 If I remember correctly, 247 00:14:05,600 --> 00:14:10,240 the last time you fought a pro bono case was in 1997. 248 00:14:10,480 --> 00:14:11,600 That was 22 years ago. 249 00:14:11,840 --> 00:14:16,200 This is an affidavit. It says that you are being harassed in jail. 250 00:14:16,360 --> 00:14:18,960 That they are torturing you emotionally, mentally and physically. 251 00:14:19,040 --> 00:14:22,880 In fact, you are serving two sentences. Life imprisonment and death by hanging. 252 00:14:22,960 --> 00:14:25,920 They can't give you two punishments for one crime. 253 00:14:26,080 --> 00:14:28,640 I think you're fighting this case not against capital punishment 254 00:14:29,680 --> 00:14:31,440 but against our government. 255 00:14:31,520 --> 00:14:33,920 Oh! Why do you think so? 256 00:14:34,080 --> 00:14:38,960 You don't understand that in India, they sentence women to death, 257 00:14:39,080 --> 00:14:40,560 but they can't execute the orders. 258 00:14:40,760 --> 00:14:45,800 If we punish women, people say that the government is killing righteous women. 259 00:14:45,920 --> 00:14:49,160 And if we don't execute capital punishment, people will say 260 00:14:49,280 --> 00:14:52,320 that the government doesn't want to punish terrorists and murderers. 261 00:14:52,400 --> 00:14:55,520 This is wrong! Hey, where are you going? 262 00:14:56,120 --> 00:14:58,760 Why does nobody listen to me! 263 00:15:07,440 --> 00:15:09,120 I spoke to the Prime Minister. 264 00:15:09,720 --> 00:15:12,280 We'll give you the Meerut seat ticket in the next Lok Sabha elections. 265 00:15:12,960 --> 00:15:17,360 In return, you withdraw this case against capital punishment. 266 00:15:17,440 --> 00:15:19,120 Why are you doing this to me? 267 00:15:19,760 --> 00:15:21,480 What will you gain from it? 268 00:15:21,800 --> 00:15:25,960 Minister, you're offering the Meerut seat to a person who hails from Kanpur. 269 00:15:26,040 --> 00:15:28,000 Mr Jaitley, you live in Delhi. 270 00:15:28,120 --> 00:15:32,640 Meher, don't give so much importance to yourself. I'm just doing my job. 271 00:15:32,760 --> 00:15:35,520 Think about what you'll say in the mercy plea. See you tomorrow. 272 00:15:35,840 --> 00:15:37,640 So, do we have a deal? 273 00:15:37,840 --> 00:15:41,280 Of course. Welcome to the Jantantra Party. 274 00:15:59,520 --> 00:16:00,640 Hey. - Hi. 275 00:16:02,960 --> 00:16:07,400 A buddy tells me that you didn't like the 'teetar kesari'. 276 00:16:09,000 --> 00:16:12,800 Funny. Yes. I puked my guts out. 277 00:16:13,640 --> 00:16:15,560 Sorry about that. - It's okay. 278 00:16:18,200 --> 00:16:20,840 I'm also sorry that for the last few days, 279 00:16:20,920 --> 00:16:23,520 I've been quite tense about Neeraj's case, 280 00:16:24,240 --> 00:16:25,760 and I behaved like a complete asshole. 281 00:16:26,280 --> 00:16:28,040 It's okay. I'm used to you being an asshole. 282 00:16:28,120 --> 00:16:30,760 Ouch! Nucker punch! 283 00:16:31,080 --> 00:16:32,280 I'm glad it hurt. 284 00:16:32,400 --> 00:16:35,760 Hey, come on! You and I can't continue like this. 285 00:16:36,040 --> 00:16:37,200 Like what? 286 00:16:39,560 --> 00:16:43,440 Niharika, we can't change whatever happened between us in the past. 287 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 But we can control the future to come. 288 00:16:47,080 --> 00:16:50,800 Whether we like it or not, the truth is that we work together. 289 00:16:51,160 --> 00:16:55,760 So, if we walk around carrying the burden of the past, how will we work together? 290 00:16:55,960 --> 00:17:00,160 Honestly, I feel like everyone here is carrying the burden of the past. 291 00:17:00,400 --> 00:17:02,760 JJ and Puneet. You and I. 292 00:17:02,880 --> 00:17:03,800 You and I... 293 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 You and I don't need to be like that. 294 00:17:07,160 --> 00:17:11,120 So, what? We're going to be like movie stars? 'We're just friends.' 295 00:17:15,040 --> 00:17:15,960 Friends. 296 00:17:16,960 --> 00:17:18,040 Yes, that'd be nice. 297 00:17:19,760 --> 00:17:21,880 Okay, then. Let's try that. 298 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 Okay. I'm getting late for the court. I'll see you later. 299 00:17:28,520 --> 00:17:31,240 I'm going there too. Shall I give you a ride? 300 00:17:32,880 --> 00:17:36,000 Oh, wow! Driving with a friend! 301 00:17:37,960 --> 00:17:39,200 Let's do that. 302 00:17:43,440 --> 00:17:44,800 Can you give me a spoon? 303 00:17:45,960 --> 00:17:47,320 Let me help you with that. 304 00:17:49,440 --> 00:17:53,760 What you did in the Sameer Adhikari case was very impressive. 305 00:17:54,560 --> 00:18:00,360 A bit dramatic, maybe. But, I guess, that's your style. 306 00:18:00,640 --> 00:18:02,800 Just like in this Neeraj case, 307 00:18:03,120 --> 00:18:05,920 where you refused to defend him 2 days ago, 308 00:18:06,000 --> 00:18:07,400 but now you've taken up his case. 309 00:18:07,680 --> 00:18:10,360 So, was that a drama, or is this? 310 00:18:10,640 --> 00:18:12,920 For a lawyer, your social skills are very poor. 311 00:18:13,000 --> 00:18:15,640 I'm representing Vartika. - I see! 312 00:18:15,720 --> 00:18:18,440 She's the victim. Do you know why JJ picked you? 313 00:18:18,600 --> 00:18:19,960 Because you're a woman... - Lawyer. 314 00:18:21,480 --> 00:18:23,760 That's good. I hope you remember that. 315 00:18:24,760 --> 00:18:26,800 You don't even know me, and you're judging me. 316 00:18:27,320 --> 00:18:30,160 You risked everything to bring Sameer Adhikari down. 317 00:18:30,240 --> 00:18:31,640 I'm sure you have a conscience. 318 00:18:31,800 --> 00:18:34,640 I'm sure that if you've done so much... - Just be careful of JJ. 319 00:18:34,720 --> 00:18:39,560 You'll think that you're driving the car. But he always controls the steering. 320 00:18:40,840 --> 00:18:42,520 Go on. Underestimate me. 321 00:18:42,640 --> 00:18:45,960 You considered him to be a rapist 2 days ago. 322 00:18:46,040 --> 00:18:49,680 Now, 48 hours later, you're defending him. Something must have gone down, right? 323 00:18:49,760 --> 00:18:50,960 Think about it. 324 00:18:51,680 --> 00:18:52,720 Puneet. 325 00:18:53,800 --> 00:18:54,880 How are you? 326 00:18:55,240 --> 00:18:58,560 I've heard that you and your dad are making quite a bit of money. 327 00:18:58,640 --> 00:19:01,440 Move on! How long will you keep cribbing about it? 328 00:19:02,720 --> 00:19:04,600 Niharika, shall we? - Yes. 329 00:19:08,000 --> 00:19:09,760 Sir. - Yes. 330 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 Did you want to see me? 331 00:19:11,960 --> 00:19:15,320 Yes, Randeep. It's our first hearing in the Neeraj case. 332 00:19:15,440 --> 00:19:16,560 Yes, sir. I've heard about it. 333 00:19:16,680 --> 00:19:19,960 No matter what happens in the court, we will lose on the media front. 334 00:19:20,040 --> 00:19:20,960 I didn't get you. 335 00:19:21,080 --> 00:19:24,720 In the court, Neeraj will claim to be not guilty. 336 00:19:24,840 --> 00:19:28,240 The media will try their hardest to prove him guilty. 337 00:19:28,400 --> 00:19:30,240 Because that's how they'll get sensational news. - Got it. 338 00:19:30,320 --> 00:19:34,560 I have a job for you. You have to prepare a different story for the media 339 00:19:34,640 --> 00:19:38,720 that will benefit us, and not Puneet. 340 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 1663, 582/2, 341 00:19:45,600 --> 00:19:48,680 the State (NCT of Delhi) versus Neeraj Shekhavat. 342 00:19:49,280 --> 00:19:50,360 Sit down. 343 00:19:51,440 --> 00:19:55,720 Neeraj Shekhavat, under Section 375 of the Indian Penal Code, 344 00:19:55,800 --> 00:19:58,160 you have been accused of raping Vartika Tripathi. 345 00:19:58,240 --> 00:20:03,800 Along with that, under Sections 351, 340, 503 and 354, 346 00:20:04,040 --> 00:20:07,280 you have been accused of assault, illegal confinement, blackmail, 347 00:20:07,400 --> 00:20:11,480 criminal intimidation and sexual harassment. 348 00:20:11,600 --> 00:20:15,560 Mr Neeraj Shekhavat, I'm sure you've been provided with the FIR, the charge sheet 349 00:20:15,640 --> 00:20:17,760 and the witness list. 350 00:20:17,840 --> 00:20:22,200 Your Honour, the prosecution wants to make amendments in the evidence. 351 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 What amendment? We haven't been told anything about this. 352 00:20:24,600 --> 00:20:26,400 That is why I said 'amendment', Ms Singh. 353 00:20:26,480 --> 00:20:29,280 Your Honour, if the prosecution starts playing games right from the start... 354 00:20:29,360 --> 00:20:31,680 Your Honour, Ms Singh is forgetting that it's just an amendment. 355 00:20:31,760 --> 00:20:34,280 It's not new evidence, and I'm well within my rights to do that. 356 00:20:35,680 --> 00:20:40,400 Come on. The hearing hasn't even begun yet. And you're already... 357 00:20:43,520 --> 00:20:46,160 This is the forensic report... - Niharika. 358 00:20:46,320 --> 00:20:49,440 The rape kit is already present in the evidence... - Niharika. 359 00:20:49,520 --> 00:20:52,240 The defence shouldn't have a problem with it, okay? 360 00:20:52,320 --> 00:20:53,720 Niharika... - Positive. 361 00:20:53,800 --> 00:20:55,720 We got it just a short while ago. Otherwise, 362 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 I would have shared it with the defence. - This is impossible. 363 00:20:57,480 --> 00:21:00,440 Sir, I didn't do anything with Vartika on the 8th! - Go over there and sit! 364 00:21:00,960 --> 00:21:05,040 Ms Singh, have you not prepared your client on how to behave? 365 00:21:05,120 --> 00:21:09,040 I'm sorry. - As it is, my throat is bad. And we still have... 366 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 86 more cases after this. 367 00:21:10,240 --> 00:21:12,720 Tandon, we have 86 more cases. 368 00:21:13,120 --> 00:21:15,240 Defendant, what do you have to say? 369 00:21:15,520 --> 00:21:17,480 Not guilty, Your Honour. - Not guilty, sir. 370 00:21:19,200 --> 00:21:23,000 Your Honour, this forensic report arrived yesterday afternoon. - Relevance? 371 00:21:23,240 --> 00:21:25,440 Why are you showing it to me now, in the court? 372 00:21:25,520 --> 00:21:28,240 Ms Singh, it's the same report now as it was 24 hours ago. 373 00:21:28,320 --> 00:21:31,200 Your Honour, the prosecution clearly wanted to catch us off guard. 374 00:21:31,280 --> 00:21:34,040 Your Honour, I really don't understand what Ms Singh is trying to say. 375 00:21:34,120 --> 00:21:37,920 Tandon, stop playing games. I'd warned you at the beginning. 376 00:21:38,400 --> 00:21:39,920 The next hearing will be 8 days later. 377 00:21:43,680 --> 00:21:45,920 Neeraj, go with Manav. I'll catch up. 378 00:21:55,440 --> 00:21:56,640 This is okay. 379 00:21:57,400 --> 00:21:59,320 You wanted to ambush me, right? 380 00:21:59,800 --> 00:22:03,840 You wanted me to get unsettled upon seeing that the rape kit result was positive. 381 00:22:04,400 --> 00:22:07,760 You take Ms Vartika to the car. I'll be there. - Yes, sir. 382 00:22:07,840 --> 00:22:09,920 Take this. I'll be there soon. - Yes. 383 00:22:12,240 --> 00:22:14,760 Rape does unsettle people, Niharika. 384 00:22:15,000 --> 00:22:18,080 The rape kit indicating a positive result means that the rape did take place. 385 00:22:18,360 --> 00:22:21,680 Naturally, it's unsettling for any normal person. 386 00:22:21,760 --> 00:22:23,320 It's not a conspiracy theory. 387 00:22:23,400 --> 00:22:25,560 You got this 24 hours ago. 388 00:22:25,640 --> 00:22:27,880 Yes. Had I told you about it 24 hours ago, 389 00:22:27,960 --> 00:22:31,680 you would have had 24 hours to stifle your conscience. 390 00:22:31,760 --> 00:22:34,000 You know that what you did was downright unethical. 391 00:22:34,120 --> 00:22:36,480 You're saying this? Really? 392 00:22:36,640 --> 00:22:38,200 So, why do you work for JJ, then? 393 00:22:38,360 --> 00:22:41,200 How did he lure you into taking this case? 394 00:22:41,360 --> 00:22:44,640 That everyone is entitled to a defence? 395 00:22:44,960 --> 00:22:47,080 Did he say it himself, or did he send one of his flunkies to say it? 396 00:22:47,320 --> 00:22:51,280 Everyone is entitled to a defence. That's why they're called accused. 397 00:22:54,240 --> 00:22:56,480 And how can you defend that man? 398 00:22:56,960 --> 00:22:59,960 He has raped a girl. Remember that! 399 00:23:09,280 --> 00:23:10,160 What did he say? 400 00:23:10,320 --> 00:23:13,520 If you didn't rape Vartika, why did the rape kit give a positive result? 401 00:23:13,640 --> 00:23:15,560 Niharika, I'm telling the truth. - Ma'am, the car is here. 402 00:23:15,680 --> 00:23:18,400 If you're telling the truth, how come your DNA was found in her body? 403 00:23:18,480 --> 00:23:21,320 Niharika, I don't know! The rape kit might have been tampered. 404 00:23:21,600 --> 00:23:24,160 Rape-kit tampering? Seriously? 405 00:23:24,240 --> 00:23:26,080 So, you think I'm lying... 406 00:23:26,160 --> 00:23:28,040 Sir, people are watching us. 407 00:23:28,160 --> 00:23:30,440 Ma'am, I think something is wrong. We should leave. 408 00:23:32,800 --> 00:23:36,600 Here he comes. - He is the one. 409 00:23:58,160 --> 00:23:59,720 You should go home. 410 00:24:00,280 --> 00:24:02,120 Where is Niharika? - In the washroom. 34539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.