All language subtitles for Hacks.S03E09.1080p.WEB-.H264-SuccessfulCrab-subsgalaxy.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,336 - Ol�, querida. - Deborah. O Marty est� numa reuni�o. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,296 - N�o faz mal. - Mas n�o pode entrar. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,715 - Acho que posso. - Espere! 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,137 - Deborah! - N�o estava � espera desta. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,764 Vou dar-vos um minuto. Ele s� precisa disso. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,684 - Ernesto, cinco minutos. - Est� bem. 7 00:00:17,809 --> 00:00:18,810 Sou um grande f�. 8 00:00:19,477 --> 00:00:23,148 A Victoria queria que treinasse o tango para a primeira dan�a no casamento. 9 00:00:23,273 --> 00:00:27,110 Onde est� ela? Acho que ouvi dizer que s�o precisos dois para dan�ar o tango. 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,488 Ela chegou � final do Torneio de Gam�o Leon. 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,615 Ela � uma competitiva jogadora de gam�o. 12 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 Ela n�o � boa. Pagas para jogar. N�o importa. 13 00:00:35,827 --> 00:00:40,206 - O que queres? - Pensei que talvez quisesses isto. 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,587 - N�o sei o que isto �. - � a chave mestra do Palmetto. 15 00:00:45,712 --> 00:00:48,381 - O qu�? - Deixa-me entrar em todas as divis�es. 16 00:00:48,506 --> 00:00:49,632 E em alguns cofres. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,509 Meu Deus. Como � que tens isto? 18 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 Tenho de reportar � Comiss�o de Jogo e preencher a papelada. Raios. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,557 J� n�o preciso disto, porque vou mudar-me para LA. 20 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 Para apresentar o Late Night. 21 00:01:01,227 --> 00:01:03,188 - Conseguiste? - Sim. 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Meu Deus! 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,567 Estou t�o feliz por ti. 24 00:01:07,692 --> 00:01:09,986 Sei o quanto te esfor�aste. 25 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 Obrigada. 26 00:01:11,279 --> 00:01:13,490 E agrade�o-te por me dizeres pessoalmente. 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,785 N�o, s� vim devolver-te a chave. 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Est� bem. 29 00:01:19,120 --> 00:01:22,791 Seja como for, onde encontraste o Ernesto? Ele tem de soltar-te as ancas. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,585 A s�rio? Porque n�o me mostras? 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,629 - Est� bem. - Est� bem. 32 00:01:34,761 --> 00:01:35,929 Ela tem jeito. 33 00:01:36,471 --> 00:01:37,472 Vira. 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 E anda. 35 00:01:43,395 --> 00:01:44,396 Linda menina. 36 00:01:52,278 --> 00:01:54,572 A seguir, tenho de reduzir as canetas que vamos levar. 37 00:01:54,698 --> 00:01:56,908 - Est� bem. - A Astrograph da Caran d'Ache. 38 00:01:57,033 --> 00:01:58,743 Vou adicionar � lista. 39 00:01:59,494 --> 00:02:01,621 Merda. 40 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 Tenho de atender. Desculpa. 41 00:02:03,248 --> 00:02:04,874 - Sim, claro. - D�-me s� um segundo. 42 00:02:05,959 --> 00:02:08,586 - Ol�, Kathy. Como est�s? - Estou bem. 43 00:02:08,712 --> 00:02:10,547 Estou ansiosa pelo nosso fim de semana. 44 00:02:10,672 --> 00:02:14,968 - A que horas chegas no s�bado? - Ia agora ligar-te. 45 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Na verdade... 46 00:02:17,095 --> 00:02:21,975 Ainda n�o foi anunciado oficialmente, mas consegui o meu programa noturno. 47 00:02:22,892 --> 00:02:26,187 - Isso � fant�stico! Parab�ns. - Obrigada. 48 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Mas isto por aqui est� uma loucura, como podes imaginar. 49 00:02:28,898 --> 00:02:30,942 Sei que �amos passar o fim de semana juntas, 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,902 mas agora s� posso no domingo. 51 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 Est� bem. 52 00:02:37,949 --> 00:02:40,118 Sim, acho que posso reorganizar algumas coisas. 53 00:02:40,243 --> 00:02:42,328 �timo. Mal posso esperar. 54 00:02:42,954 --> 00:02:43,997 Eu tamb�m. 55 00:02:44,122 --> 00:02:46,416 E pensei que, depois do almo�o, 56 00:02:46,541 --> 00:02:49,753 pod�amos ir visitar a m�e e o pai ao mausol�u, no regresso? 57 00:02:50,378 --> 00:02:51,671 Claro. 58 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Sim. Vamos a isso. 59 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 At� j�. 60 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 - Est� bem. Adeus. - Adeus. 61 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 Tenho-te mandado mensagens. 62 00:03:05,935 --> 00:03:08,897 Desculpa. Estou a tentar marcar reuni�es para a Deborah e o canal. 63 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 Est� bem. N�o � esse o meu trabalho, idiota? 64 00:03:12,484 --> 00:03:14,611 H� muitas coisas importantes a p�r em marcha 65 00:03:14,736 --> 00:03:16,780 e acho que isto � demasiado arriscado para ti. 66 00:03:17,822 --> 00:03:21,284 Meu Deus! J� pedi desculpa pelas marca��es duplas e pelo tweet. 67 00:03:21,409 --> 00:03:25,580 Cometes um erro e crucificam-te como Jesus Cristo na cruz. 68 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 Foram dois erros numa semana. E � o meu caf�. 69 00:03:28,750 --> 00:03:31,419 N�o presta. Precisa de a��car ou assim. 70 00:03:31,544 --> 00:03:34,631 Mandei-te uma mensagem porque fiz algo muito bom. 71 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 Arranjei-nos uma reuni�o com a Bella Dalton. 72 00:03:37,092 --> 00:03:39,594 - Quem � essa? - Ela era uma mi�da da Disney, 73 00:03:39,719 --> 00:03:41,638 mas agora est� a tornar-se adulta. 74 00:03:41,763 --> 00:03:43,181 Entra no novo filme do Aronofsky, 75 00:03:43,306 --> 00:03:45,892 que est� a ser falado. - Sim. 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,977 Despediu as delegadas. Fui a Oakwood com ela, 77 00:03:48,103 --> 00:03:49,187 enviei-lhe um email, 78 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 e quer encontrar-se para falar sobre uma potencial representa��o. 79 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 Isso � bom. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,611 N�o � bom. � muito bom. 81 00:03:56,736 --> 00:03:59,989 � 4117, e vais querer puxar com for�a. 82 00:04:00,115 --> 00:04:03,410 Sim, com mais for�a do que pensas. Puxa bem. Sim. 83 00:04:03,535 --> 00:04:07,455 - Temos de arranjar um escrit�rio. - Eu sei. Vamos escolher um. 84 00:04:08,039 --> 00:04:11,001 Esta noite foi a honra da minha vida. 85 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Sempre foi um sonho meu e estou t�o... 86 00:04:14,254 --> 00:04:17,716 Sou um beb� t�o grande. Estou t�o orgulhosa de apresentar este programa, 87 00:04:17,841 --> 00:04:22,470 e de o partilhar com a minha fam�lia. 88 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Ol�. 89 00:04:25,473 --> 00:04:28,852 - Est� a ver um jogo antigo? - Sim. 90 00:04:28,977 --> 00:04:30,186 PRODUTOR BIFF CLIFF 91 00:04:30,311 --> 00:04:31,896 "Biff Cliff"? 92 00:04:32,022 --> 00:04:34,441 O seu programa foi produzido por um pato animado? 93 00:04:34,566 --> 00:04:37,235 N�o sabes quem � o Biff Cliff? � uma lenda. 94 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 Geriu o canal durante 40 anos. 95 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 - Ele aprovou o Quem Faz o Jantar? - Certo. Adoro-o. 96 00:04:41,948 --> 00:04:44,659 - Tamb�m arruinou o meu programa. - Filho da m�e. 97 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 Onde est� enterrado? Vou cagar na campa dele. 98 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 N�o, n�o. Ele est� vivo. 99 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 Homens como ele vivem centenas e centenas de anos. 100 00:04:53,585 --> 00:04:59,424 - Ent�o, de que queria falar? - Sei que o teu hiato est� a acabar, 101 00:04:59,549 --> 00:05:04,095 e vais voltar ao teu espet�culo daqui a umas semanas, mas estava a pensar se... 102 00:05:04,888 --> 00:05:10,060 ... aceitarias vir para o meu programa como guionista principal. 103 00:05:13,772 --> 00:05:16,983 Sim. Lembra-se de me ter dito para escrever enquanto aqui estivesse? 104 00:05:17,108 --> 00:05:18,943 - Sim. - Bem, foi o que fiz. 105 00:05:19,069 --> 00:05:22,155 E queria mostrar-lhe aquilo em que tenho trabalhado. 106 00:05:25,283 --> 00:05:26,326 Est� bem. 107 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 O que � isto? 108 00:05:32,457 --> 00:05:35,627 Sempre que come�ava a trabalhar na minha ideia, bloqueava. 109 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Mas depois comecei a escrever coisas para o seu programa 110 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 e n�o conseguia parar. 111 00:05:42,384 --> 00:05:45,345 Isto seria uma enorme perda de tempo se eu n�o o tivesse conseguido. 112 00:05:45,470 --> 00:05:47,097 Eu sabia que ia conseguir. 113 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Ent�o, alinhas? 114 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 Claro. 115 00:05:56,147 --> 00:05:57,941 Vai ser fant�stico. 116 00:05:59,651 --> 00:06:02,487 E estes s�o os espet�culos recorrentes da Deborah. 117 00:06:02,612 --> 00:06:05,198 Sublinhei os que aparecer�o nos pr�ximos 18 meses. 118 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 Seria �timo se pud�ssemos reservar algo antes da produ��o come�ar. 119 00:06:08,868 --> 00:06:10,245 - Certo. - A cada tr�s meses, 120 00:06:10,370 --> 00:06:13,415 enviamos um cesto de fruta Harry & David ao contabilista da Deborah, 121 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 alternando entre citrinos e pera, 122 00:06:15,542 --> 00:06:18,253 para que atenda as chamadas da Deborah a todas as horas. 123 00:06:18,920 --> 00:06:23,091 Caso haja um assalto, h� um cofre no arm�rio principal. 124 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 � um cofre falso. As joias n�o t�m valor quase nenhum. 125 00:06:26,428 --> 00:06:29,723 Segue-me. O verdadeiro cofre est� no ch�o da piscina. 126 00:06:29,848 --> 00:06:31,725 Espera. Tu vais embora. 127 00:06:33,685 --> 00:06:34,728 - N�o! - Damien! 128 00:06:34,853 --> 00:06:38,023 N�o, n�o podes ir embora! N�o quero ser o novo Marcus! 129 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 N�o consigo! N�o quero! 130 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 - Acalma-te! - N�o quero saber 131 00:06:41,526 --> 00:06:43,528 quando acaba um trimestre fiscal e come�a outro! 132 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 N�o quero que a Deborah confie em mim! 133 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 Vai correr tudo bem. Prometo. 134 00:06:47,782 --> 00:06:50,076 - A Deborah sabe? - Ainda n�o. 135 00:06:50,201 --> 00:06:54,539 Vai passar-se e adivinha em quem vai descarregar? Em mim! 136 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 N�o! 137 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Pronto, pronto. 138 00:06:58,793 --> 00:07:02,047 N�o quero falar com vendedores! 139 00:07:04,090 --> 00:07:06,760 Nem pago os meus pr�prios impostos! 140 00:07:16,644 --> 00:07:17,729 Ol�. Ol�. 141 00:07:17,854 --> 00:07:18,897 - Est�s bem? - Sim. 142 00:07:19,022 --> 00:07:21,149 Estou um pouco nervosa, mas quem n�o est�? 143 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 - A s�rio? - Sim, claro. 144 00:07:22,400 --> 00:07:24,736 Ol�. Sim, a sua mesa � j� ali. 145 00:07:25,862 --> 00:07:28,073 Meu Deus! 146 00:07:28,198 --> 00:07:32,369 - Ol�, minha menina. - O meu Pepperoni Stick. 147 00:07:32,494 --> 00:07:34,579 Estou t�o feliz por te ver. 148 00:07:34,704 --> 00:07:36,873 - Jimmy LuSaque Jr. - Ol�. 149 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Prazer em conhecer-te. Sim. 150 00:07:38,708 --> 00:07:40,502 - Estamos aqui. - Desculpem o atraso. 151 00:07:40,627 --> 00:07:43,004 Estive com uma geral com o Baz. 152 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 - O Luhrmann? - Sim, esse mesmo. 153 00:07:46,424 --> 00:07:47,759 � t�o giro. 154 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Desde que saiu o filme da cabra demon�aca, 155 00:07:51,137 --> 00:07:52,514 tem sido uma loucura. 156 00:07:52,639 --> 00:07:54,224 Tudo bom, mas louco. 157 00:07:54,349 --> 00:07:57,060 Parab�ns por isso. Adorei. Nem tive medo. 158 00:07:57,185 --> 00:08:00,772 - N�o � para ser assustador. - E n�o tive. Sim. 159 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 � t�o bom. Foste fant�stica. 160 00:08:02,816 --> 00:08:04,526 - Foste �tima. - Obrigada. 161 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Todos me veem como uma mi�da da Disney. 162 00:08:06,945 --> 00:08:10,490 � uma grande oportunidade para criar uma nova marca. 163 00:08:10,615 --> 00:08:13,118 Adoro o que fizeram com a Deborah. � a minha rainha. 164 00:08:13,243 --> 00:08:15,995 E n�o seria divertido trabalharmos juntos, Pepperoni Stick? 165 00:08:16,121 --> 00:08:17,914 T�o divertido. 166 00:08:18,039 --> 00:08:20,125 O que � isto do Pepperoni Stick? 167 00:08:20,792 --> 00:08:23,003 - Meu Deus. N�o lhe contaste? - N�o. 168 00:08:23,128 --> 00:08:24,170 - Queres contar? - N�o. 169 00:08:24,295 --> 00:08:26,798 - Queres que conte? Est� bem. Eu conto. - N�o lhe contes. 170 00:08:26,923 --> 00:08:29,926 Houve uma noite em que a Kayla foi apanhada a ver o Zack & Cody 171 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 com um Pepperoni Stick no saco-cama. 172 00:08:32,345 --> 00:08:34,639 - Vou deixar-te contar o resto. - Eu estava a comer. 173 00:08:34,764 --> 00:08:37,517 Al�m disso, sempre que a Kayla ia � casa de banho, 174 00:08:37,642 --> 00:08:39,561 n�s sa�amos de casa e escond�amo-nos. 175 00:08:39,686 --> 00:08:42,897 Quando fiz 12 anos, ela viu o Beleza Americana com a minha m�e. 176 00:08:43,023 --> 00:08:45,525 - A Lisa tem um riso fant�stico. - �s t�o tot�. 177 00:09:01,416 --> 00:09:04,002 Desculpa, desculpa, desculpa. 178 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 Desculpa. 179 00:09:09,924 --> 00:09:12,719 Meu Deus. Se voltaram a ligar, deve ser porque � importante. 180 00:09:12,844 --> 00:09:14,346 Volto j�. 181 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Rob, querido. Como est�s? 182 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 Sim. 183 00:09:19,434 --> 00:09:21,728 Sim. Sim. Meu Deus, adoro saxofone. 184 00:09:21,853 --> 00:09:25,523 - Sim, mas terei de ligar-te mais tarde. - Meu Deus. 185 00:09:25,648 --> 00:09:29,486 Desculpa, era muito urgente. 186 00:09:31,738 --> 00:09:33,698 Ent�o, onde �amos? 187 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 Sim, pois. 188 00:09:40,205 --> 00:09:41,998 Nem acredito que atendeste. 189 00:09:43,625 --> 00:09:46,419 - � uma altura atarefada. - J� soube. 190 00:09:49,547 --> 00:09:52,384 Estou a esfor�ar-me. Vim at� aqui. 191 00:09:52,509 --> 00:09:56,096 Sim. Para fazer chamadas na campa dos nossos pais. Muito bom. 192 00:09:56,221 --> 00:09:57,472 Eu pedi desculpa. 193 00:09:57,597 --> 00:09:59,891 � uma falta de respeito! 194 00:10:00,016 --> 00:10:03,895 - A m�e deve estar ali aos saltos. - Por favor. Ela nem est� l� dentro. 195 00:10:05,438 --> 00:10:06,481 O qu�? 196 00:10:09,109 --> 00:10:12,028 Eu... Eu mudei-os de s�tio. 197 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 - Para Vegas. - O qu�? 198 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 Foi em 1997 e abriu um talh�o ao lado do meu, fiquei com ele. 199 00:10:18,702 --> 00:10:21,079 Era urgente. Essas campas nunca abrem. 200 00:10:21,204 --> 00:10:25,041 - Era um lote de canto. - Meu Deus. 201 00:10:25,166 --> 00:10:26,876 Porque est�s a rir? Qual � a piada? 202 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 �s um monstro. 203 00:10:28,503 --> 00:10:30,338 Usei a minha transportadora de arte! 204 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Meu Deus! 205 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 Porque passei toda a minha vida 206 00:10:38,138 --> 00:10:41,099 a tentar fazer as pazes com algu�m t�o horr�vel? 207 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Fiz uma coisa muito m�. 208 00:10:42,976 --> 00:10:45,311 Mas fizeste centenas e esta pode ser a pior. 209 00:10:46,229 --> 00:10:48,356 Desculpa. A s�rio. Eu... 210 00:10:49,274 --> 00:10:52,235 - Devia ter-te dito. - Dito? N�o devias t�-lo feito. 211 00:10:52,360 --> 00:10:55,989 Mas sabes que mais? N�o importa. Na verdade, � um al�vio. 212 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 N�o posso continuar a ir � loja de ferragens comprar leite. 213 00:11:00,535 --> 00:11:02,787 - O qu�? - � uma coisa de terapia. 214 00:11:03,955 --> 00:11:08,335 Eu sei que foi errado, mas foi h� muito tempo. 215 00:11:08,460 --> 00:11:10,754 E hoje foi t�o bom. 216 00:11:10,879 --> 00:11:11,963 Foi? 217 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 Encurtaste o fim de semana, 218 00:11:15,175 --> 00:11:18,053 passaste o almo�o a falar sobre quem seria o l�der da banda. 219 00:11:18,178 --> 00:11:21,348 Atendeste uma chamada de trabalho no que achei ser a campa dos nossos pais. 220 00:11:21,473 --> 00:11:25,268 Tu, melhor do que ningu�m, devias saber como o espet�culo � importante para mim. 221 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 Eu sei. 222 00:11:28,188 --> 00:11:30,774 E, estranhamente, estou feliz por ti. A s�rio. 223 00:11:32,400 --> 00:11:36,071 Mas lidar contigo n�o vai ser mais f�cil, pois n�o? 224 00:11:41,117 --> 00:11:42,160 Eu n�o... 225 00:11:43,161 --> 00:11:46,581 Acho que n�o quero isto na minha vida. N�o consigo. 226 00:11:52,337 --> 00:11:54,172 Kathy! 227 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Boa sorte. 228 00:12:11,064 --> 00:12:14,401 Todos dizem que a comida � m�, mas adoro ceviche, por isso fiquei feliz. 229 00:12:14,526 --> 00:12:18,279 - Mas chega de mim. Como foi o teu hiato? - Muito bom. Sim. 230 00:12:18,405 --> 00:12:20,532 Voltei a ser freelancer com a Deborah Vance. 231 00:12:20,657 --> 00:12:23,702 - Sim. Parab�ns para ela. Boa escolha. - Sim, concordo. 232 00:12:25,120 --> 00:12:26,621 Ouve, s� quero dizer 233 00:12:26,746 --> 00:12:31,209 que adoro trabalhar aqui e estou muito grata pela oportunidade. 234 00:12:31,960 --> 00:12:34,713 Mas queria despedir-me pessoalmente. 235 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 Vou ficar com a Deborah e ser guionista principal no programa. 236 00:12:39,884 --> 00:12:42,262 Detestaria perder-te. �s uma mais-valia aqui. 237 00:12:42,387 --> 00:12:45,432 �s a pessoa mais trabalhadora deste escrit�rio. 238 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 - Obrigada. - Sim. 239 00:12:48,893 --> 00:12:51,146 E que tal isto? E se eu te nomear guionista principal? 240 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 O Thomas vai embora. 241 00:12:52,814 --> 00:12:55,483 Vai vender as mem�rias para um livro sobre o seu v�cio em sexo. 242 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 N�o devia falar nisso, mas deixa uma vaga c�. 243 00:12:58,153 --> 00:13:01,364 Isso � t�o simp�tico. Agrade�o imenso. 244 00:13:01,489 --> 00:13:05,326 Mas acho que o trabalho que tenho de fazer � com a Deborah. 245 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Est� bem. 246 00:13:08,163 --> 00:13:09,789 Sentiremos a tua falta. 247 00:13:10,457 --> 00:13:13,877 Boa sorte. E o universo tem des�gnios misteriosos. 248 00:13:14,002 --> 00:13:17,005 - Talvez nos cruzemos de novo. - Sim, obrigada. 249 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 E sabia do v�cio sexual do Thomas. 250 00:13:21,051 --> 00:13:24,679 Ele volta sempre a suar do almo�o. N�o temos gin�sio. 251 00:13:24,804 --> 00:13:26,097 Pois. 252 00:13:26,222 --> 00:13:29,017 Ainda bem que ele vai. � bom que v�. 253 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Quanto a neg�cios de marcas, 254 00:13:34,147 --> 00:13:37,192 tenho usado a Maytag e a Frigidaire uma contra a outra. 255 00:13:37,317 --> 00:13:39,694 - Est� a ficar feio. - Isso � interessante. 256 00:13:39,819 --> 00:13:43,031 Lembras-te de quando te convenci a ir para a m�quina de secar 257 00:13:43,156 --> 00:13:45,283 e a minha empregada ligou-a? 258 00:13:45,408 --> 00:13:47,619 S� um pouco, por causa da concuss�o de grau dois. 259 00:13:47,744 --> 00:13:50,538 Meu Deus. � verdade. 260 00:13:50,663 --> 00:13:53,750 - � por isso que te vestes assim? - Sim. As minhas roupas s�o rid�culas. 261 00:13:53,875 --> 00:13:55,460 Ol�, desculpe. Ol�. 262 00:13:56,002 --> 00:13:58,421 Somos grandes f�s. Podemos tirar uma foto? 263 00:13:58,546 --> 00:14:01,007 - Lamento se estou a incomodar. - Claro. Sim. 264 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 Obrigada por virem cumprimentar. Sim, eu tiro. 265 00:14:03,677 --> 00:14:05,095 - Est�s bem? - Sim. 266 00:14:05,220 --> 00:14:07,555 Temos uma din�mica hilariante. 267 00:14:07,681 --> 00:14:10,433 Sempre fui a engra�ada, todos se riam de mim. 268 00:14:11,059 --> 00:14:14,396 Porque parece que ela est� a ser m�. 269 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 N�o. 270 00:14:17,107 --> 00:14:19,150 Adeus. Identifica-me. 271 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Meu Deus. 272 00:14:21,778 --> 00:14:23,071 Isso lembra-me. 273 00:14:23,196 --> 00:14:26,324 A Pepperoni Stick ia em todas as nossas f�rias de fam�lia 274 00:14:26,449 --> 00:14:28,243 para ela poder tirar as fotos. 275 00:14:28,368 --> 00:14:30,537 E pod�amos fazer isso outra vez, percebes? 276 00:14:30,662 --> 00:14:31,871 Nas digress�es de imprensa? 277 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 - Podes vir. - Divertido. 278 00:14:33,415 --> 00:14:34,874 Est� bem. Sabes que mais? 279 00:14:35,000 --> 00:14:38,503 Bella, pareces uma atriz promissora em ascens�o. 280 00:14:38,628 --> 00:14:40,380 - Obrigada. - E estou ansioso por ver 281 00:14:40,505 --> 00:14:43,174 o que a Frigidaire e a Maytag preparam para ti, 282 00:14:43,299 --> 00:14:45,802 mas, infelizmente, acho que n�o somos certos para ti. 283 00:14:45,927 --> 00:14:49,264 Boa sorte com a tua carreira. Vamos embora. 284 00:14:49,389 --> 00:14:50,390 Anda, Kayla. 285 00:14:52,058 --> 00:14:55,020 N�o sei o que foi aquilo. Vou ver como ele est�. 286 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 Desculpa. 287 00:14:58,648 --> 00:15:02,027 Est� bem. Aquilo foi de loucos, aleat�rio, rude e estranho. 288 00:15:05,363 --> 00:15:07,073 Mas que raio? 289 00:15:07,615 --> 00:15:09,492 N�o gostei de como ela te tratou. 290 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 Ela n�o � tua amiga. � a tua bully. N�o vamos trabalhar com isso. 291 00:15:12,746 --> 00:15:15,790 Querias perguntar-me como me senti? 292 00:15:15,915 --> 00:15:19,169 - Est�s zangada? Eu defendi-te. - Trabalhei muito para marcar a reuni�o. 293 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 Est� bem. Desculpa n�o querer trabalhar com pessoas que s�o m�s para ti. 294 00:15:23,590 --> 00:15:25,467 E n�o te compete recrutar talentos. 295 00:15:25,592 --> 00:15:28,094 O teu trabalho � de assistente, evitar reuni�es duplas. 296 00:15:28,219 --> 00:15:29,512 Desculpa n�o prestar, sim? 297 00:15:29,637 --> 00:15:31,306 Quando estava no Latitude, 298 00:15:31,431 --> 00:15:33,767 pensava que, apesar de acharem que sou uma falhada, 299 00:15:33,892 --> 00:15:36,603 e eu s� estar l� por causa do meu pai, tu n�o o fazias. 300 00:15:36,728 --> 00:15:38,063 Por isso, fiquei. 301 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 E quando sa�mos, pensei: "Caramba! 302 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 Agora podemos fazer uma cena fant�stica juntos." 303 00:15:43,443 --> 00:15:46,321 Agora percebo que tamb�m achas que sou uma falhada. 304 00:15:46,446 --> 00:15:47,655 Isso n�o � verdade. 305 00:15:47,781 --> 00:15:49,824 �, sim. Reviras-me sempre os olhos. 306 00:15:49,949 --> 00:15:52,702 Dizes-me sempre que me engano no teu pedido de almo�o. 307 00:15:52,827 --> 00:15:55,663 O que aconteceu prova o meu argumento. N�o queres saber o que penso. 308 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 E sim, engano-me muito, mas estou mesmo a tentar. 309 00:15:58,792 --> 00:16:02,170 Desculpa. Est� bem? Desculpa. Podemos falar sobre isto no carro? 310 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 N�o. Eu n�o vou. 311 00:16:05,048 --> 00:16:07,634 Preciso de pensar nas coisas. 312 00:16:08,385 --> 00:16:09,761 Como assim? 313 00:16:10,261 --> 00:16:12,681 N�o sei se esta carreira � para mim. 314 00:16:12,806 --> 00:16:16,768 Preciso de sair de LA e espairecer. 315 00:16:17,435 --> 00:16:18,978 Kayla, v� l�. 316 00:16:39,040 --> 00:16:41,126 Ol�. O Biff est�? 317 00:16:41,251 --> 00:16:44,295 - Por isso, parab�ns. - Obrigada. 318 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Em que posso ajudar? 319 00:16:46,381 --> 00:16:51,011 Estava na vizinhan�a e o meu dia abriu-se de repente... 320 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 e queria falar contigo sobre o meu novo programa. 321 00:16:55,849 --> 00:16:58,977 Antes de voltar a fazer isto, 322 00:17:01,730 --> 00:17:05,066 preciso de saber porque n�o resultou da primeira vez. 323 00:17:05,191 --> 00:17:06,609 Tu sabes. 324 00:17:07,360 --> 00:17:09,779 O inc�ndio, a m� publicidade. 325 00:17:09,904 --> 00:17:11,573 Eu sei. Eu sei. 326 00:17:12,198 --> 00:17:14,117 Sempre pensei que, 327 00:17:15,368 --> 00:17:18,121 se tivesse sido um pouco melhor, um pouco mais engra�ada, 328 00:17:19,039 --> 00:17:21,958 se tivesse sido ineg�vel... 329 00:17:23,585 --> 00:17:25,253 ... poderia ter acontecido. 330 00:17:25,920 --> 00:17:28,381 � esse o problema de criativos como tu. 331 00:17:28,506 --> 00:17:30,633 Acham que se resume a talento e trabalho �rduo. 332 00:17:30,759 --> 00:17:33,136 "Quanto mais trabalhar, mais bem-sucedido serei." 333 00:17:33,261 --> 00:17:35,055 � verdade. � verdade. 334 00:17:35,180 --> 00:17:39,559 Mas tamb�m � uma quest�o de sorte, e n�o se pode controlar a sorte. 335 00:17:40,852 --> 00:17:44,022 Querem-na tanto que se enganam a pensar que podem. 336 00:17:45,065 --> 00:17:48,068 Deborah, tu foste ineg�vel. 337 00:17:48,735 --> 00:17:50,070 Na hist�ria da nossa esta��o, 338 00:17:50,195 --> 00:17:52,447 nunca tivemos um piloto que testasse t�o bem. 339 00:17:52,572 --> 00:17:54,157 Foi um sucesso. 340 00:17:55,825 --> 00:17:57,285 - A s�rio? - Sim. 341 00:17:57,410 --> 00:18:01,581 Mas n�o importava, pois n�o se tratava de ser bom ou engra�ado. 342 00:18:03,667 --> 00:18:06,419 N�o consegu�amos lidar com toda aquela publicidade negativa. 343 00:18:08,546 --> 00:18:09,756 N�o podiam? 344 00:18:10,840 --> 00:18:15,470 O Jimmy Page namorou com uma mi�da de 14 anos e esgotou a digress�o. 345 00:18:18,098 --> 00:18:21,351 H� milh�es de fatores para p�r um programa no ar 346 00:18:21,476 --> 00:18:23,395 ou mant�-lo no ar. 347 00:18:23,520 --> 00:18:26,272 Com uma mulher, s�o um milh�o e um. 348 00:18:26,898 --> 00:18:28,608 �s talentosa, toda a gente sabe. 349 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 Trabalhas muito, toda a gente sabe. 350 00:18:31,152 --> 00:18:34,239 S� tens de rezar para que n�o aconte�a nada 351 00:18:34,364 --> 00:18:36,783 que lhes d� uma desculpa para dizerem n�o. 352 00:18:37,951 --> 00:18:40,620 Tirando isso, boa sorte. 353 00:18:43,873 --> 00:18:45,000 Obrigada. 354 00:18:50,672 --> 00:18:52,257 Ent�o, �s ator? 355 00:18:52,382 --> 00:18:54,884 N�o. N�o. 356 00:18:55,010 --> 00:18:58,138 Estou prestes a come�ar um emprego novo e vou fazer um an�ncio, 357 00:18:58,263 --> 00:18:59,639 precisava de fotos novas. 358 00:18:59,764 --> 00:19:01,725 Isso � muito empolgante. 359 00:19:01,850 --> 00:19:05,228 Sim. Mas n�o posso dizer o que �. 360 00:19:05,353 --> 00:19:06,896 Est� bem. 361 00:19:08,356 --> 00:19:11,276 Vou ser a guionista principal do novo programa da Deborah Vance. 362 00:19:11,401 --> 00:19:12,736 Fixe. 363 00:19:13,236 --> 00:19:16,406 Sim. � o meu trabalho de sonho, por isso... 364 00:19:16,531 --> 00:19:20,869 Est� bem. Agora que sei que �s escritora, acho que devo recome�ar. 365 00:19:22,120 --> 00:19:24,706 - Est� bem. - Provavelmente vais usar �culos. 366 00:19:25,999 --> 00:19:28,585 Provavelmente n�o, porque n�o uso �culos. 367 00:19:31,504 --> 00:19:33,089 Mas vais segurar num l�pis. 368 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Acertei-te? 369 00:19:38,762 --> 00:19:40,180 Podes segurar? Espera um segundo. 370 00:19:40,305 --> 00:19:41,931 Estou contigo, mi�da. Encontrei um. 371 00:19:56,321 --> 00:19:57,697 A caixa de correio de... 372 00:19:57,822 --> 00:19:58,990 Kayla Schaeffer. 373 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Vai-te lixar! A luz estava amarela, cabra! 374 00:20:01,534 --> 00:20:02,535 ... est� cheia. 375 00:20:03,870 --> 00:20:06,790 Ol�, ol�. C� est� a nossa nova cara da esta��o. 376 00:20:06,915 --> 00:20:07,916 Ol�, Winnie. 377 00:20:08,041 --> 00:20:09,876 Foi divertido bater-te ontem � noite. 378 00:20:10,001 --> 00:20:11,961 Pickleball, n�o sexo. 379 00:20:12,087 --> 00:20:14,297 Venham, est�o todos entusiasmados. 380 00:20:14,422 --> 00:20:16,508 Grande risco, grande recompensa. 381 00:20:20,095 --> 00:20:21,096 Obrigada. 382 00:20:22,389 --> 00:20:25,767 Meteste-os todos aqui. 383 00:20:25,892 --> 00:20:28,103 Tens toda a rede a apoiar-te. 384 00:20:28,228 --> 00:20:30,480 - Quer�amos que os conhecesses. - �timo, �timo. 385 00:20:30,605 --> 00:20:32,691 A �ltima vez que tive esta reuni�o fui s� eu 386 00:20:32,816 --> 00:20:35,276 e dois tipos a beber de dia no Musso and Frank's. 387 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Temos o Billy, da programa��o. 388 00:20:38,279 --> 00:20:41,783 A Angela do RP, o Patrick do direito, o Ron do seguro, 389 00:20:41,908 --> 00:20:44,411 o Tom Buckamayer que gere a equipa digital, 390 00:20:44,536 --> 00:20:47,789 a Priya nas redes sociais, a Nina nas redes sociais queer, 391 00:20:47,914 --> 00:20:50,583 a Dana dos algoritmos e dados, o Paul do marketing 392 00:20:50,709 --> 00:20:52,419 e a Regina do Marketing Internacional, 393 00:20:52,544 --> 00:20:54,504 porque vais passar na Europa e parte da �sia. 394 00:20:55,296 --> 00:20:57,048 Sim. Muitos espetadores. 395 00:20:57,173 --> 00:21:00,385 Depois a nossa equipa de integra��o da marca e de venda de publicidade atr�s. 396 00:21:00,510 --> 00:21:01,761 Acenem, pessoal. 397 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 Acenem. 398 00:21:05,932 --> 00:21:06,975 Desculpa. 399 00:21:07,642 --> 00:21:08,893 Vamos come�ar. 400 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Est� bem. 401 00:21:22,073 --> 00:21:23,241 DV! 402 00:21:23,950 --> 00:21:24,993 Vai renovar? 403 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Sim, acho que tem de ser. 404 00:21:28,538 --> 00:21:30,331 - Como correu hoje? - Bem. 405 00:21:31,249 --> 00:21:32,792 Mas surgiu uma coisa. 406 00:21:35,003 --> 00:21:38,006 Querem manter o Steve como argumentista principal. 407 00:21:39,466 --> 00:21:41,926 - O tipo das camisolas de h�quei? - Sim. 408 00:21:42,052 --> 00:21:43,428 A s�rio? 409 00:21:44,054 --> 00:21:47,974 Porque quereriam um velhote branco que est� l� h� 20 anos? 410 00:21:48,099 --> 00:21:49,476 Porque ele est� l� h� 20 anos. 411 00:21:49,601 --> 00:21:52,645 Acham que ele pode ajudar na transi��o e confiam nele. 412 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Foda-se! 413 00:21:53,897 --> 00:21:56,274 Eu sei. Eu sei. Desculpa. 414 00:21:56,399 --> 00:21:58,318 Eu tentei resistir. A s�rio. 415 00:21:58,443 --> 00:22:00,070 Mas era um mandato. 416 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 Mas continuar�s no pessoal e preciso de ti l�. 417 00:22:07,952 --> 00:22:09,537 Levo-te �s compras. 418 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 Melhor ainda, podes levar-me �s compras. 419 00:22:12,207 --> 00:22:14,125 Podemos ir � loja de artigos em segunda m�o 420 00:22:14,250 --> 00:22:16,378 que � no autocarro escolar de que me falaste. 421 00:22:16,503 --> 00:22:17,671 Obrigada, mas eu... 422 00:22:19,005 --> 00:22:20,674 N�o estou com disposi��o. 423 00:22:28,973 --> 00:22:32,394 CHEGADAS PARTIDAS 424 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 Boa tarde, passageiros. 425 00:22:36,022 --> 00:22:37,315 Meu Deus. Kayla? 426 00:22:37,899 --> 00:22:40,485 Jimmy? Vais para Mykonos? 427 00:22:40,610 --> 00:22:42,904 N�o. S� precisava de falar contigo. 428 00:22:43,029 --> 00:22:46,408 - Como sabias o voo? - Pagaste com o cart�o da empresa. 429 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 - Recebi um email. - Foi autom�tico. 430 00:22:48,243 --> 00:22:50,578 - N�o sei se fui eu. - Foste tu. 431 00:22:50,704 --> 00:22:52,706 Como n�o respondes �s mensagens nem �s chamadas, 432 00:22:52,831 --> 00:22:54,541 Comprei um bilhete para dizer isto. 433 00:22:54,666 --> 00:22:57,419 Por favor, n�o v�s. Fica aqui comigo. 434 00:22:57,544 --> 00:23:00,005 Meu Deus! Isto � t�o rom�ntico! 435 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 � uma coisa de trabalho. N�o precisa de filmar. 436 00:23:03,299 --> 00:23:04,342 Continue a filmar. 437 00:23:04,467 --> 00:23:07,345 Tinhas raz�o. Tenho-te subestimado. 438 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Descobriste como libertar o Jack Danby. 439 00:23:09,472 --> 00:23:11,850 Descobriste como falar cara a cara com a Winnie Landell. 440 00:23:11,975 --> 00:23:14,144 A Deborah n�o teria conseguido o Late Night sem ti. 441 00:23:14,269 --> 00:23:17,022 O senhor n�o pode ficar na coxia. 442 00:23:17,147 --> 00:23:18,857 Isto s� demora um segundo. 443 00:23:18,982 --> 00:23:20,817 - Ele vai pedi-la em casamento! - N�o, n�o! 444 00:23:20,942 --> 00:23:24,029 - � uma coisa de trabalho plat�nica. - Sente-se. Estamos prestes a sair. 445 00:23:24,154 --> 00:23:27,157 � r�pido. Somos uma �tima equipa porque pensas fora da caixa. 446 00:23:27,282 --> 00:23:31,244 Dentro da caixa h� coisas como calend�rio, responder � pessoa certa, agendar, 447 00:23:31,369 --> 00:23:33,079 que tu n�o consegues fazer. 448 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 Mas n�o faz mal. 449 00:23:34,372 --> 00:23:36,458 Porque, �s vezes, os vision�rios mais inovadores 450 00:23:36,583 --> 00:23:38,168 t�m dificuldades com tarefas normais. 451 00:23:38,877 --> 00:23:40,545 Tu n�o �s assistente. 452 00:23:40,670 --> 00:23:43,548 �s uma gerente, e das boas. 453 00:23:44,299 --> 00:23:48,178 Por favor, fica aqui comigo e s� minha s�cia. 454 00:23:48,303 --> 00:23:50,221 Meu Deus. Desculpa. Pensei que eras um homem. 455 00:23:50,347 --> 00:23:52,390 - Eles s�o gays. - O qu�? Sou um homem. 456 00:23:52,515 --> 00:23:55,101 - Mas disseste "parceira". - Deixe-nos em paz! 457 00:23:55,226 --> 00:23:56,978 Se ficar contigo, 458 00:23:57,103 --> 00:23:59,606 h� condi��es que quero que cumpras. - Est� bem. 459 00:23:59,731 --> 00:24:01,649 - Quero o meu pr�prio assistente. - Claro. 460 00:24:01,775 --> 00:24:03,568 - E um escrit�rio s� para mim. - Claro. 461 00:24:03,693 --> 00:24:07,322 - E noites de cinema semanais, contigo. - Est� bem... Quer dizer, n�o. 462 00:24:07,447 --> 00:24:08,782 - Duas vezes por semana. - N�o. 463 00:24:08,907 --> 00:24:12,577 Est� bem. Mas posso mostrar-te tr�s v�deos engra�ados que eu fiz de manh�. 464 00:24:14,120 --> 00:24:15,455 Est� bem. Sim. Est� bem. Claro. 465 00:24:15,580 --> 00:24:17,165 Est� bem. Ent�o, sim! 466 00:24:17,290 --> 00:24:18,416 Eu disse sim! 467 00:24:20,585 --> 00:24:23,755 N�o. Obrigado, mas isto � s�... Isto foi s� uma coisa de trabalho. 468 00:24:23,880 --> 00:24:25,924 - Beijem-se! - Qual � a sua? 469 00:24:40,397 --> 00:24:43,066 - Carro cinzento? - Porsche cinzento. Obrigada. 470 00:24:46,444 --> 00:24:47,946 Ol�, Winnie. 471 00:24:49,239 --> 00:24:51,700 Sou a Ava Daniels. O Lewis apresentou-nos em Montreal? 472 00:24:51,825 --> 00:24:54,119 - Certo. A escritora preferida dele. - Sim. 473 00:24:54,244 --> 00:24:56,871 E tenho trabalhado com a Deborah Vance. 474 00:24:56,996 --> 00:24:58,540 Boa. 475 00:24:59,040 --> 00:25:03,211 Desculpe, normalmente n�o faria isto, mas encontr�-la parece um sinal, 476 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 Sei que querem que o Steve fique como argumentista principal 477 00:25:07,424 --> 00:25:09,759 e sei que n�o tenho tanta experi�ncia como ele, 478 00:25:09,884 --> 00:25:12,721 mas trabalho sozinha com a Deborah h� anos 479 00:25:12,846 --> 00:25:14,931 e sinto que sei do que a s�rie precisa, 480 00:25:15,056 --> 00:25:16,975 sinto que sei do que ela precisa 481 00:25:17,100 --> 00:25:20,395 e sinto que sou a pessoa indicada para o trabalho. 482 00:25:20,520 --> 00:25:22,522 �timo. Faz-lhe o discurso a ela. 483 00:25:23,398 --> 00:25:26,735 - Como assim? - A Deborah pode contratar quem quiser. 484 00:25:26,860 --> 00:25:29,279 Dissemos-lhe que pode contratar quem quiser. 485 00:25:29,404 --> 00:25:30,530 Boa noite. 486 00:25:39,873 --> 00:25:41,166 Voc� mentiu-me. 487 00:25:41,291 --> 00:25:42,584 De que est�s a falar? 488 00:25:42,709 --> 00:25:44,502 Avisaram-na que pode contratar quem quiser! 489 00:25:44,627 --> 00:25:46,504 - N�o. - N�o se d� ao trabalho. 490 00:25:46,629 --> 00:25:48,423 Estive com a Winnie. Ela disse-me. 491 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Ouve. 492 00:25:52,552 --> 00:25:55,513 Ando nisto h� muito tempo, sei como �. 493 00:25:56,723 --> 00:26:00,268 A esta��o est� a correr um grande risco em ter-me como apresentadora. 494 00:26:00,393 --> 00:26:03,938 T�m de se sentir � vontade com a cara que veem do outro lado da mesa. 495 00:26:04,064 --> 00:26:07,233 Isso n�o � verdade. Disseram literalmente que a decis�o � sua. 496 00:26:07,359 --> 00:26:08,526 Claro que disseram isso. 497 00:26:08,651 --> 00:26:11,446 Mas, na hora da verdade, n�o querem que corra riscos. 498 00:26:11,571 --> 00:26:14,616 - Confia em mim. - N�o confio em si. � uma mentirosa. 499 00:26:15,575 --> 00:26:18,953 Est� bem. Pe�o desculpa por isso. 500 00:26:19,079 --> 00:26:21,373 Fi-lo porque achei que n�o compreenderias. 501 00:26:22,290 --> 00:26:25,126 Vais continuar no programa, mas vais ser o n�mero dois, 502 00:26:25,251 --> 00:26:27,754 o que � muito menos press�o. 503 00:26:27,879 --> 00:26:30,215 Mas podes fazer o trabalho todo. 504 00:26:30,340 --> 00:26:33,134 Podes ser a mulher atr�s do homem atr�s da mulher. 505 00:26:33,259 --> 00:26:35,470 Meu Deus, isto � uma treta! 506 00:26:35,595 --> 00:26:37,639 Sou a melhor pessoa para o trabalho! 507 00:26:37,764 --> 00:26:40,433 Se o contratar, estar� a fazer a mesma vers�o 508 00:26:40,558 --> 00:26:43,520 do mesmo programa que existe h� 50 anos, 509 00:26:43,645 --> 00:26:45,480 e n�o ser� especial nem �nico. 510 00:26:45,605 --> 00:26:47,732 Ser� a mesma merda de vestido. 511 00:26:47,857 --> 00:26:50,068 - N�o, n�o ser�. - Sim, ser�! 512 00:26:50,193 --> 00:26:51,486 Porque a conhe�o. 513 00:26:51,611 --> 00:26:53,655 J� est� a tomar decis�es por medo 514 00:26:53,780 --> 00:26:55,281 e vai continuar a faz�-lo. 515 00:26:55,407 --> 00:26:57,951 E mesmo que eu n�o fosse a melhor pessoa para o cargo, 516 00:26:58,076 --> 00:27:01,830 e sou, devia dar-mo por causa da nossa rela��o. 517 00:27:01,955 --> 00:27:05,875 N�o se trata da nossa rela��o. Trata-se de fazer o programa funcionar. 518 00:27:06,001 --> 00:27:07,794 N�o percebe? 519 00:27:07,919 --> 00:27:11,423 Vai funcionar melhor por causa da nossa rela��o. 520 00:27:11,548 --> 00:27:14,926 O que fazemos juntas � bom por causa disso. 521 00:27:15,051 --> 00:27:16,344 E voc� sabe disso! 522 00:27:16,469 --> 00:27:19,556 Caso contr�rio, n�o me teria pedido para voltar para c�. 523 00:27:20,098 --> 00:27:21,641 Disse que precisava de mim! 524 00:27:21,766 --> 00:27:24,352 Sim, mas n�o para ser a minha argumentista principal. 525 00:27:25,353 --> 00:27:26,438 E o que eu preciso? 526 00:27:26,563 --> 00:27:31,317 O que tu precisas � que aceites a vit�ria de ser funcion�ria e sejas feliz! 527 00:27:31,443 --> 00:27:33,236 Feliz com uma despromo��o? 528 00:27:33,361 --> 00:27:37,323 O Lewis ofereceu-me o lugar de argumentista principal e eu recusei! 529 00:27:37,449 --> 00:27:40,076 Voc� disse-me para ser ambiciosa! 530 00:27:40,201 --> 00:27:42,829 Exceto quando isso a incomoda, acho eu. 531 00:27:42,954 --> 00:27:44,831 Meu Deus, � t�o ego�sta. 532 00:27:44,956 --> 00:27:45,999 Pois sou. 533 00:27:47,751 --> 00:27:49,461 Tens de ser ego�sta. 534 00:27:50,587 --> 00:27:52,005 Mas eu n�o quero ser. 535 00:27:53,590 --> 00:27:56,259 N�o quero ser um tubar�o ou l� o que �. 536 00:27:58,511 --> 00:27:59,763 Queria faz�-lo consigo. 537 00:27:59,888 --> 00:28:03,266 Tamb�m quero. Mas n�o posso ter-te como guionista principal. 538 00:28:03,391 --> 00:28:04,517 Isso n�o � justo. 539 00:28:04,642 --> 00:28:07,312 Parab�ns, tens raz�o. O neg�cio n�o � justo. 540 00:28:08,605 --> 00:28:13,818 N�o pe�o que o neg�cio nem o mundo sejam justos. 541 00:28:13,943 --> 00:28:18,156 Pe�o que me trate de forma justa 542 00:28:18,281 --> 00:28:20,325 porque me deve isso. 543 00:28:20,450 --> 00:28:21,785 Para de chorar! 544 00:28:22,535 --> 00:28:24,204 As coisas s�o mesmo assim! 545 00:28:25,705 --> 00:28:28,333 D�s um pequeno passo para provar que consegues. 546 00:28:28,833 --> 00:28:31,336 E depois, se quiseres mudar, tudo bem. 547 00:28:32,462 --> 00:28:36,091 N�o posso dar-lhes uma desculpa. 548 00:28:36,841 --> 00:28:38,677 Isto tem de ser infal�vel. 549 00:28:39,260 --> 00:28:40,512 Tem de resultar. 550 00:28:41,721 --> 00:28:43,723 J� perdi demasiado para n�o resultar. 551 00:28:44,516 --> 00:28:46,559 E n�o se importa de me perder tamb�m? 552 00:28:48,436 --> 00:28:49,604 Estou disposta a isso. 553 00:29:04,411 --> 00:29:06,746 Mudei a minha vida toda por si. 554 00:29:07,914 --> 00:29:12,585 Coloquei-a em primeiro lugar porque gosto de si. 555 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 E nem acredito que n�o o fa�a por mim. 556 00:29:18,633 --> 00:29:20,301 Nunca o far� por mim. 557 00:29:24,264 --> 00:29:26,516 Nunca o far� por ningu�m. 558 00:29:31,187 --> 00:29:34,399 Acha que � a �nica que se sente sozinha ao abrir uma garrafa de champanhe? 559 00:29:35,900 --> 00:29:39,237 Treta. Voc� est� sempre sozinha. 560 00:29:41,740 --> 00:29:43,366 E vai morrer assim tamb�m. 561 00:30:02,677 --> 00:30:04,763 - Ol�. - Ol�. 562 00:30:06,097 --> 00:30:07,432 Que edif�cio � este? 563 00:30:08,016 --> 00:30:12,562 Queria a tua opini�o porque este pode ser o meu novo escrit�rio. 564 00:30:13,855 --> 00:30:14,856 O que achas? 565 00:30:15,982 --> 00:30:17,359 Est� bom. 566 00:30:17,484 --> 00:30:22,655 Procurei durante muito tempo e purifiquei-o profissionalmente... 567 00:30:22,781 --> 00:30:24,240 Sim, claro. 568 00:30:24,366 --> 00:30:27,285 - Quero dizer, � lindo. - �timo. Ainda bem. 569 00:30:31,289 --> 00:30:32,540 - Como est�s? - Uma merda. 570 00:30:33,500 --> 00:30:34,918 Vou trabalhar em qu�? 571 00:30:35,043 --> 00:30:36,961 As pessoas ainda querem conceitos ruidosos? 572 00:30:37,087 --> 00:30:39,214 N�o. Agora, todos procuram, e passo a citar: 573 00:30:39,339 --> 00:30:41,633 "Programas que j� existem com um pequeno ajuste" 574 00:30:41,758 --> 00:30:43,510 ou "enormes �xitos globais". 575 00:30:44,135 --> 00:30:46,471 Posso ligar ao Lewis e ver se volta a contratar-te, 576 00:30:46,596 --> 00:30:50,058 mas acho que devias ficar com a Deborah. 577 00:30:50,975 --> 00:30:53,103 - Est�s a brincar? - Eu sei. 578 00:30:53,228 --> 00:30:55,355 Mas acho que, se trabalhares para o programa, 579 00:30:55,480 --> 00:30:57,565 acabar�s por conseguir o emprego, eu acredito. 580 00:30:57,691 --> 00:30:59,567 O que importa? Ela mentiu-me. 581 00:30:59,693 --> 00:31:02,320 � verdade. E lamento muito. 582 00:31:03,113 --> 00:31:06,324 Mas como agente da Deborah, quero que o programa seja o melhor poss�vel. 583 00:31:06,449 --> 00:31:08,785 E n�o h� vers�o disso sem ti l�. 584 00:31:09,619 --> 00:31:12,330 E como teu agente e teu amigo, 585 00:31:13,707 --> 00:31:16,626 acho que tu e a Deborah s�o boas demais juntas para desistirem. 586 00:31:16,751 --> 00:31:19,004 Sim. Bem, diz-lhe isso a ela. 587 00:31:19,129 --> 00:31:22,716 Sim. Digo-te a ti porque sei que tomar�s a atitude certa. 588 00:31:28,513 --> 00:31:29,681 � um belo escrit�rio. 589 00:31:30,515 --> 00:31:34,060 Devias estar orgulhoso. Ela n�o teria conseguido o programa sem ti. 590 00:31:34,185 --> 00:31:36,021 Obrigado. Mas, sabes... 591 00:31:37,105 --> 00:31:38,773 N�o o fiz sozinho. 592 00:31:39,566 --> 00:31:40,567 Sim. 593 00:32:04,132 --> 00:32:05,467 Ol�, como vai isso? 594 00:32:05,592 --> 00:32:07,761 Um ma�o de American Spirit Yellows, por favor. 595 00:32:19,606 --> 00:32:21,775 Tamb�m pode dar-me a garrafa de Krug? 596 00:32:50,512 --> 00:32:52,514 APRESENTADORA DEBORAH VANCE 597 00:33:11,991 --> 00:33:13,076 Bom dia. 598 00:33:13,201 --> 00:33:16,663 Sei que vim um pouco cedo, mas estava t�o entusiasmada. 599 00:33:16,788 --> 00:33:18,873 N�o h� problema. Levo-a � sala de confer�ncias. 600 00:33:18,998 --> 00:33:20,875 O Rob e os produtores v�m j�. 601 00:33:21,001 --> 00:33:23,920 - Maravilhoso. - Uma das argumentistas j� l� est�. 602 00:33:25,505 --> 00:33:27,298 - � aqui. - Obrigada. 603 00:33:31,136 --> 00:33:32,220 Estou mesmo... 604 00:33:33,013 --> 00:33:34,639 ... muito feliz por te ver. 605 00:33:34,764 --> 00:33:36,599 Percebi que perten�o aqui. 606 00:33:36,725 --> 00:33:38,768 - Aconte�a o que acontecer. - �timo. �timo. 607 00:33:41,354 --> 00:33:45,650 Tamb�m percebi que seria muito mau se as pessoas descobrissem 608 00:33:45,775 --> 00:33:47,902 que dormiu com o presidente desta empresa 609 00:33:48,028 --> 00:33:50,655 antes de ele lhe dar o seu pr�prio programa. 610 00:33:50,780 --> 00:33:53,450 Sim. A �tica disso � muito dura. 611 00:33:53,575 --> 00:33:57,412 Sobretudo porque o programa tem de ser � prova de bala, como disse. 612 00:33:58,830 --> 00:33:59,831 Ent�o... 613 00:34:01,332 --> 00:34:03,752 Afinal, acho que sou a sua guionista principal. 614 00:34:07,922 --> 00:34:09,883 - N�o serias capaz. - Seria. 615 00:34:11,718 --> 00:34:12,719 N�o o faria tamb�m? 616 00:34:14,637 --> 00:34:16,097 Ol�, Deborah. 617 00:34:16,598 --> 00:34:17,849 Ol�, Rob. 618 00:34:18,558 --> 00:34:19,768 Acho que conheces 619 00:34:20,560 --> 00:34:22,479 a minha nova guionista principal, Ava Daniels. 620 00:34:22,604 --> 00:34:24,272 - Ol�. - Sim. 621 00:34:24,397 --> 00:34:26,483 - � bom voltar a ver-te. - � bom ver-te. 622 00:34:29,152 --> 00:34:32,280 A Sue e o Mark v�o juntar-se a n�s 623 00:34:32,405 --> 00:34:35,992 porque temos muito que conversar. 624 00:34:38,536 --> 00:34:39,829 Vamos come�ar? 625 00:34:40,497 --> 00:34:41,498 Vamos. 626 00:36:02,370 --> 00:36:04,372 Tradu��o: Carolina Dias 46667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.