Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,336
- Ol�, querida.
- Deborah. O Marty est� numa reuni�o.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,296
- N�o faz mal.
- Mas n�o pode entrar.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,715
- Acho que posso.
- Espere!
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,137
- Deborah!
- N�o estava � espera desta.
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,764
Vou dar-vos um minuto.
Ele s� precisa disso.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,684
- Ernesto, cinco minutos.
- Est� bem.
7
00:00:17,809 --> 00:00:18,810
Sou um grande f�.
8
00:00:19,477 --> 00:00:23,148
A Victoria queria que treinasse o tango
para a primeira dan�a no casamento.
9
00:00:23,273 --> 00:00:27,110
Onde est� ela? Acho que ouvi dizer
que s�o precisos dois para dan�ar o tango.
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
Ela chegou � final
do Torneio de Gam�o Leon.
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,615
Ela � uma competitiva jogadora de gam�o.
12
00:00:32,741 --> 00:00:35,702
Ela n�o � boa.
Pagas para jogar. N�o importa.
13
00:00:35,827 --> 00:00:40,206
- O que queres?
- Pensei que talvez quisesses isto.
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,587
- N�o sei o que isto �.
- � a chave mestra do Palmetto.
15
00:00:45,712 --> 00:00:48,381
- O qu�?
- Deixa-me entrar em todas as divis�es.
16
00:00:48,506 --> 00:00:49,632
E em alguns cofres.
17
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
Meu Deus. Como � que tens isto?
18
00:00:51,634 --> 00:00:54,929
Tenho de reportar � Comiss�o de Jogo
e preencher a papelada. Raios.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,557
J� n�o preciso disto,
porque vou mudar-me para LA.
20
00:00:58,600 --> 00:00:59,976
Para apresentar o Late Night.
21
00:01:01,227 --> 00:01:03,188
- Conseguiste?
- Sim.
22
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Meu Deus!
23
00:01:05,774 --> 00:01:07,567
Estou t�o feliz por ti.
24
00:01:07,692 --> 00:01:09,986
Sei o quanto te esfor�aste.
25
00:01:10,111 --> 00:01:11,154
Obrigada.
26
00:01:11,279 --> 00:01:13,490
E agrade�o-te por me dizeres pessoalmente.
27
00:01:14,199 --> 00:01:16,785
N�o, s� vim devolver-te a chave.
28
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
Est� bem.
29
00:01:19,120 --> 00:01:22,791
Seja como for, onde encontraste o Ernesto?
Ele tem de soltar-te as ancas.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,585
A s�rio? Porque n�o me mostras?
31
00:01:26,169 --> 00:01:27,629
- Est� bem.
- Est� bem.
32
00:01:34,761 --> 00:01:35,929
Ela tem jeito.
33
00:01:36,471 --> 00:01:37,472
Vira.
34
00:01:38,264 --> 00:01:39,516
E anda.
35
00:01:43,395 --> 00:01:44,396
Linda menina.
36
00:01:52,278 --> 00:01:54,572
A seguir, tenho de reduzir
as canetas que vamos levar.
37
00:01:54,698 --> 00:01:56,908
- Est� bem.
- A Astrograph da Caran d'Ache.
38
00:01:57,033 --> 00:01:58,743
Vou adicionar � lista.
39
00:01:59,494 --> 00:02:01,621
Merda.
40
00:02:01,746 --> 00:02:03,123
Tenho de atender. Desculpa.
41
00:02:03,248 --> 00:02:04,874
- Sim, claro.
- D�-me s� um segundo.
42
00:02:05,959 --> 00:02:08,586
- Ol�, Kathy. Como est�s?
- Estou bem.
43
00:02:08,712 --> 00:02:10,547
Estou ansiosa pelo nosso fim de semana.
44
00:02:10,672 --> 00:02:14,968
- A que horas chegas no s�bado?
- Ia agora ligar-te.
45
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Na verdade...
46
00:02:17,095 --> 00:02:21,975
Ainda n�o foi anunciado oficialmente,
mas consegui o meu programa noturno.
47
00:02:22,892 --> 00:02:26,187
- Isso � fant�stico! Parab�ns.
- Obrigada.
48
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Mas isto por aqui est� uma loucura,
como podes imaginar.
49
00:02:28,898 --> 00:02:30,942
Sei que �amos passar
o fim de semana juntas,
50
00:02:31,067 --> 00:02:32,902
mas agora s� posso no domingo.
51
00:02:35,280 --> 00:02:36,281
Est� bem.
52
00:02:37,949 --> 00:02:40,118
Sim, acho que posso
reorganizar algumas coisas.
53
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
�timo. Mal posso esperar.
54
00:02:42,954 --> 00:02:43,997
Eu tamb�m.
55
00:02:44,122 --> 00:02:46,416
E pensei que, depois do almo�o,
56
00:02:46,541 --> 00:02:49,753
pod�amos ir visitar a m�e
e o pai ao mausol�u, no regresso?
57
00:02:50,378 --> 00:02:51,671
Claro.
58
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
Sim. Vamos a isso.
59
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
At� j�.
60
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
- Est� bem. Adeus.
- Adeus.
61
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
Tenho-te mandado mensagens.
62
00:03:05,935 --> 00:03:08,897
Desculpa. Estou a tentar marcar
reuni�es para a Deborah e o canal.
63
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
Est� bem.
N�o � esse o meu trabalho, idiota?
64
00:03:12,484 --> 00:03:14,611
H� muitas coisas
importantes a p�r em marcha
65
00:03:14,736 --> 00:03:16,780
e acho que isto
� demasiado arriscado para ti.
66
00:03:17,822 --> 00:03:21,284
Meu Deus! J� pedi desculpa
pelas marca��es duplas e pelo tweet.
67
00:03:21,409 --> 00:03:25,580
Cometes um erro e crucificam-te
como Jesus Cristo na cruz.
68
00:03:25,705 --> 00:03:28,625
Foram dois erros numa semana.
E � o meu caf�.
69
00:03:28,750 --> 00:03:31,419
N�o presta. Precisa de a��car ou assim.
70
00:03:31,544 --> 00:03:34,631
Mandei-te uma mensagem
porque fiz algo muito bom.
71
00:03:34,756 --> 00:03:36,966
Arranjei-nos uma reuni�o
com a Bella Dalton.
72
00:03:37,092 --> 00:03:39,594
- Quem � essa?
- Ela era uma mi�da da Disney,
73
00:03:39,719 --> 00:03:41,638
mas agora est� a tornar-se adulta.
74
00:03:41,763 --> 00:03:43,181
Entra no novo filme do Aronofsky,
75
00:03:43,306 --> 00:03:45,892
que est� a ser falado.
- Sim.
76
00:03:46,017 --> 00:03:47,977
Despediu as delegadas.
Fui a Oakwood com ela,
77
00:03:48,103 --> 00:03:49,187
enviei-lhe um email,
78
00:03:49,312 --> 00:03:53,066
e quer encontrar-se para falar
sobre uma potencial representa��o.
79
00:03:53,191 --> 00:03:54,359
Isso � bom.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,611
N�o � bom. � muito bom.
81
00:03:56,736 --> 00:03:59,989
� 4117,
e vais querer puxar com for�a.
82
00:04:00,115 --> 00:04:03,410
Sim, com mais for�a do que pensas.
Puxa bem. Sim.
83
00:04:03,535 --> 00:04:07,455
- Temos de arranjar um escrit�rio.
- Eu sei. Vamos escolher um.
84
00:04:08,039 --> 00:04:11,001
Esta noite foi a honra da minha vida.
85
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
Sempre foi um sonho meu e estou t�o...
86
00:04:14,254 --> 00:04:17,716
Sou um beb� t�o grande. Estou
t�o orgulhosa de apresentar este programa,
87
00:04:17,841 --> 00:04:22,470
e de o partilhar com a minha fam�lia.
88
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Ol�.
89
00:04:25,473 --> 00:04:28,852
- Est� a ver um jogo antigo?
- Sim.
90
00:04:28,977 --> 00:04:30,186
PRODUTOR BIFF CLIFF
91
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
"Biff Cliff"?
92
00:04:32,022 --> 00:04:34,441
O seu programa foi produzido
por um pato animado?
93
00:04:34,566 --> 00:04:37,235
N�o sabes quem � o Biff Cliff?
� uma lenda.
94
00:04:37,360 --> 00:04:39,404
Geriu o canal durante 40 anos.
95
00:04:39,529 --> 00:04:41,823
- Ele aprovou o Quem Faz o Jantar?
- Certo. Adoro-o.
96
00:04:41,948 --> 00:04:44,659
- Tamb�m arruinou o meu programa.
- Filho da m�e.
97
00:04:44,784 --> 00:04:46,828
Onde est� enterrado?
Vou cagar na campa dele.
98
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
N�o, n�o. Ele est� vivo.
99
00:04:49,080 --> 00:04:52,834
Homens como ele vivem centenas
e centenas de anos.
100
00:04:53,585 --> 00:04:59,424
- Ent�o, de que queria falar?
- Sei que o teu hiato est� a acabar,
101
00:04:59,549 --> 00:05:04,095
e vais voltar ao teu espet�culo daqui
a umas semanas, mas estava a pensar se...
102
00:05:04,888 --> 00:05:10,060
... aceitarias vir para o meu programa
como guionista principal.
103
00:05:13,772 --> 00:05:16,983
Sim. Lembra-se de me ter dito para
escrever enquanto aqui estivesse?
104
00:05:17,108 --> 00:05:18,943
- Sim.
- Bem, foi o que fiz.
105
00:05:19,069 --> 00:05:22,155
E queria mostrar-lhe
aquilo em que tenho trabalhado.
106
00:05:25,283 --> 00:05:26,326
Est� bem.
107
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
O que � isto?
108
00:05:32,457 --> 00:05:35,627
Sempre que come�ava a trabalhar
na minha ideia, bloqueava.
109
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
Mas depois comecei a escrever
coisas para o seu programa
110
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
e n�o conseguia parar.
111
00:05:42,384 --> 00:05:45,345
Isto seria uma enorme perda de tempo
se eu n�o o tivesse conseguido.
112
00:05:45,470 --> 00:05:47,097
Eu sabia que ia conseguir.
113
00:05:51,559 --> 00:05:52,602
Ent�o, alinhas?
114
00:05:54,020 --> 00:05:55,021
Claro.
115
00:05:56,147 --> 00:05:57,941
Vai ser fant�stico.
116
00:05:59,651 --> 00:06:02,487
E estes s�o os espet�culos
recorrentes da Deborah.
117
00:06:02,612 --> 00:06:05,198
Sublinhei os que aparecer�o
nos pr�ximos 18 meses.
118
00:06:05,323 --> 00:06:08,743
Seria �timo se pud�ssemos reservar algo
antes da produ��o come�ar.
119
00:06:08,868 --> 00:06:10,245
- Certo.
- A cada tr�s meses,
120
00:06:10,370 --> 00:06:13,415
enviamos um cesto de fruta Harry & David
ao contabilista da Deborah,
121
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
alternando entre citrinos e pera,
122
00:06:15,542 --> 00:06:18,253
para que atenda as chamadas
da Deborah a todas as horas.
123
00:06:18,920 --> 00:06:23,091
Caso haja um assalto,
h� um cofre no arm�rio principal.
124
00:06:23,216 --> 00:06:26,302
� um cofre falso.
As joias n�o t�m valor quase nenhum.
125
00:06:26,428 --> 00:06:29,723
Segue-me. O verdadeiro cofre
est� no ch�o da piscina.
126
00:06:29,848 --> 00:06:31,725
Espera. Tu vais embora.
127
00:06:33,685 --> 00:06:34,728
- N�o!
- Damien!
128
00:06:34,853 --> 00:06:38,023
N�o, n�o podes ir embora!
N�o quero ser o novo Marcus!
129
00:06:38,148 --> 00:06:39,983
N�o consigo! N�o quero!
130
00:06:40,108 --> 00:06:41,401
- Acalma-te!
- N�o quero saber
131
00:06:41,526 --> 00:06:43,528
quando acaba um trimestre fiscal
e come�a outro!
132
00:06:43,653 --> 00:06:45,405
N�o quero que a Deborah confie em mim!
133
00:06:45,530 --> 00:06:47,657
Vai correr tudo bem. Prometo.
134
00:06:47,782 --> 00:06:50,076
- A Deborah sabe?
- Ainda n�o.
135
00:06:50,201 --> 00:06:54,539
Vai passar-se e adivinha
em quem vai descarregar? Em mim!
136
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
N�o!
137
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
Pronto, pronto.
138
00:06:58,793 --> 00:07:02,047
N�o quero falar com vendedores!
139
00:07:04,090 --> 00:07:06,760
Nem pago os meus pr�prios impostos!
140
00:07:16,644 --> 00:07:17,729
Ol�. Ol�.
141
00:07:17,854 --> 00:07:18,897
- Est�s bem?
- Sim.
142
00:07:19,022 --> 00:07:21,149
Estou um pouco nervosa, mas quem n�o est�?
143
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
- A s�rio?
- Sim, claro.
144
00:07:22,400 --> 00:07:24,736
Ol�. Sim, a sua mesa � j� ali.
145
00:07:25,862 --> 00:07:28,073
Meu Deus!
146
00:07:28,198 --> 00:07:32,369
- Ol�, minha menina.
- O meu Pepperoni Stick.
147
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
Estou t�o feliz por te ver.
148
00:07:34,704 --> 00:07:36,873
- Jimmy LuSaque Jr.
- Ol�.
149
00:07:36,998 --> 00:07:38,583
Prazer em conhecer-te. Sim.
150
00:07:38,708 --> 00:07:40,502
- Estamos aqui.
- Desculpem o atraso.
151
00:07:40,627 --> 00:07:43,004
Estive com uma geral com o Baz.
152
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
- O Luhrmann?
- Sim, esse mesmo.
153
00:07:46,424 --> 00:07:47,759
� t�o giro.
154
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Desde que saiu o filme da cabra demon�aca,
155
00:07:51,137 --> 00:07:52,514
tem sido uma loucura.
156
00:07:52,639 --> 00:07:54,224
Tudo bom, mas louco.
157
00:07:54,349 --> 00:07:57,060
Parab�ns por isso. Adorei. Nem tive medo.
158
00:07:57,185 --> 00:08:00,772
- N�o � para ser assustador.
- E n�o tive. Sim.
159
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
� t�o bom. Foste fant�stica.
160
00:08:02,816 --> 00:08:04,526
- Foste �tima.
- Obrigada.
161
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
Todos me veem como uma mi�da da Disney.
162
00:08:06,945 --> 00:08:10,490
� uma grande oportunidade
para criar uma nova marca.
163
00:08:10,615 --> 00:08:13,118
Adoro o que fizeram com a Deborah.
� a minha rainha.
164
00:08:13,243 --> 00:08:15,995
E n�o seria divertido trabalharmos juntos,
Pepperoni Stick?
165
00:08:16,121 --> 00:08:17,914
T�o divertido.
166
00:08:18,039 --> 00:08:20,125
O que � isto do Pepperoni Stick?
167
00:08:20,792 --> 00:08:23,003
- Meu Deus. N�o lhe contaste?
- N�o.
168
00:08:23,128 --> 00:08:24,170
- Queres contar?
- N�o.
169
00:08:24,295 --> 00:08:26,798
- Queres que conte? Est� bem. Eu conto.
- N�o lhe contes.
170
00:08:26,923 --> 00:08:29,926
Houve uma noite em que a Kayla
foi apanhada a ver o Zack & Cody
171
00:08:30,051 --> 00:08:32,220
com um Pepperoni Stick no saco-cama.
172
00:08:32,345 --> 00:08:34,639
- Vou deixar-te contar o resto.
- Eu estava a comer.
173
00:08:34,764 --> 00:08:37,517
Al�m disso, sempre
que a Kayla ia � casa de banho,
174
00:08:37,642 --> 00:08:39,561
n�s sa�amos de casa e escond�amo-nos.
175
00:08:39,686 --> 00:08:42,897
Quando fiz 12 anos, ela viu
o Beleza Americana com a minha m�e.
176
00:08:43,023 --> 00:08:45,525
- A Lisa tem um riso fant�stico.
- �s t�o tot�.
177
00:09:01,416 --> 00:09:04,002
Desculpa, desculpa, desculpa.
178
00:09:04,586 --> 00:09:05,587
Desculpa.
179
00:09:09,924 --> 00:09:12,719
Meu Deus. Se voltaram a ligar,
deve ser porque � importante.
180
00:09:12,844 --> 00:09:14,346
Volto j�.
181
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Rob, querido. Como est�s?
182
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
Sim.
183
00:09:19,434 --> 00:09:21,728
Sim. Sim. Meu Deus, adoro saxofone.
184
00:09:21,853 --> 00:09:25,523
- Sim, mas terei de ligar-te mais tarde.
- Meu Deus.
185
00:09:25,648 --> 00:09:29,486
Desculpa, era muito urgente.
186
00:09:31,738 --> 00:09:33,698
Ent�o, onde �amos?
187
00:09:34,240 --> 00:09:35,241
Sim, pois.
188
00:09:40,205 --> 00:09:41,998
Nem acredito que atendeste.
189
00:09:43,625 --> 00:09:46,419
- � uma altura atarefada.
- J� soube.
190
00:09:49,547 --> 00:09:52,384
Estou a esfor�ar-me. Vim at� aqui.
191
00:09:52,509 --> 00:09:56,096
Sim. Para fazer chamadas na campa
dos nossos pais. Muito bom.
192
00:09:56,221 --> 00:09:57,472
Eu pedi desculpa.
193
00:09:57,597 --> 00:09:59,891
� uma falta de respeito!
194
00:10:00,016 --> 00:10:03,895
- A m�e deve estar ali aos saltos.
- Por favor. Ela nem est� l� dentro.
195
00:10:05,438 --> 00:10:06,481
O qu�?
196
00:10:09,109 --> 00:10:12,028
Eu... Eu mudei-os de s�tio.
197
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
- Para Vegas.
- O qu�?
198
00:10:15,990 --> 00:10:18,576
Foi em 1997 e abriu um talh�o
ao lado do meu, fiquei com ele.
199
00:10:18,702 --> 00:10:21,079
Era urgente. Essas campas nunca abrem.
200
00:10:21,204 --> 00:10:25,041
- Era um lote de canto.
- Meu Deus.
201
00:10:25,166 --> 00:10:26,876
Porque est�s a rir? Qual � a piada?
202
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
�s um monstro.
203
00:10:28,503 --> 00:10:30,338
Usei a minha transportadora de arte!
204
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Meu Deus!
205
00:10:36,136 --> 00:10:38,013
Porque passei toda a minha vida
206
00:10:38,138 --> 00:10:41,099
a tentar fazer as pazes
com algu�m t�o horr�vel?
207
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
Fiz uma coisa muito m�.
208
00:10:42,976 --> 00:10:45,311
Mas fizeste centenas
e esta pode ser a pior.
209
00:10:46,229 --> 00:10:48,356
Desculpa. A s�rio. Eu...
210
00:10:49,274 --> 00:10:52,235
- Devia ter-te dito.
- Dito? N�o devias t�-lo feito.
211
00:10:52,360 --> 00:10:55,989
Mas sabes que mais? N�o importa.
Na verdade, � um al�vio.
212
00:10:56,781 --> 00:10:59,784
N�o posso continuar a ir � loja
de ferragens comprar leite.
213
00:11:00,535 --> 00:11:02,787
- O qu�?
- � uma coisa de terapia.
214
00:11:03,955 --> 00:11:08,335
Eu sei que foi errado,
mas foi h� muito tempo.
215
00:11:08,460 --> 00:11:10,754
E hoje foi t�o bom.
216
00:11:10,879 --> 00:11:11,963
Foi?
217
00:11:13,048 --> 00:11:15,050
Encurtaste o fim de semana,
218
00:11:15,175 --> 00:11:18,053
passaste o almo�o a falar
sobre quem seria o l�der da banda.
219
00:11:18,178 --> 00:11:21,348
Atendeste uma chamada de trabalho
no que achei ser a campa dos nossos pais.
220
00:11:21,473 --> 00:11:25,268
Tu, melhor do que ningu�m, devias saber
como o espet�culo � importante para mim.
221
00:11:26,895 --> 00:11:28,063
Eu sei.
222
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
E, estranhamente, estou feliz por ti.
A s�rio.
223
00:11:32,400 --> 00:11:36,071
Mas lidar contigo n�o vai ser mais f�cil,
pois n�o?
224
00:11:41,117 --> 00:11:42,160
Eu n�o...
225
00:11:43,161 --> 00:11:46,581
Acho que n�o quero isto na minha vida.
N�o consigo.
226
00:11:52,337 --> 00:11:54,172
Kathy!
227
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Boa sorte.
228
00:12:11,064 --> 00:12:14,401
Todos dizem que a comida � m�,
mas adoro ceviche, por isso fiquei feliz.
229
00:12:14,526 --> 00:12:18,279
- Mas chega de mim. Como foi o teu hiato?
- Muito bom. Sim.
230
00:12:18,405 --> 00:12:20,532
Voltei a ser freelancer
com a Deborah Vance.
231
00:12:20,657 --> 00:12:23,702
- Sim. Parab�ns para ela. Boa escolha.
- Sim, concordo.
232
00:12:25,120 --> 00:12:26,621
Ouve, s� quero dizer
233
00:12:26,746 --> 00:12:31,209
que adoro trabalhar aqui
e estou muito grata pela oportunidade.
234
00:12:31,960 --> 00:12:34,713
Mas queria despedir-me pessoalmente.
235
00:12:34,838 --> 00:12:38,758
Vou ficar com a Deborah
e ser guionista principal no programa.
236
00:12:39,884 --> 00:12:42,262
Detestaria perder-te.
�s uma mais-valia aqui.
237
00:12:42,387 --> 00:12:45,432
�s a pessoa mais
trabalhadora deste escrit�rio.
238
00:12:46,016 --> 00:12:47,809
- Obrigada.
- Sim.
239
00:12:48,893 --> 00:12:51,146
E que tal isto?
E se eu te nomear guionista principal?
240
00:12:51,271 --> 00:12:52,689
O Thomas vai embora.
241
00:12:52,814 --> 00:12:55,483
Vai vender as mem�rias para um livro
sobre o seu v�cio em sexo.
242
00:12:55,608 --> 00:12:58,028
N�o devia falar nisso,
mas deixa uma vaga c�.
243
00:12:58,153 --> 00:13:01,364
Isso � t�o simp�tico. Agrade�o imenso.
244
00:13:01,489 --> 00:13:05,326
Mas acho que o trabalho
que tenho de fazer � com a Deborah.
245
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Est� bem.
246
00:13:08,163 --> 00:13:09,789
Sentiremos a tua falta.
247
00:13:10,457 --> 00:13:13,877
Boa sorte. E o universo
tem des�gnios misteriosos.
248
00:13:14,002 --> 00:13:17,005
- Talvez nos cruzemos de novo.
- Sim, obrigada.
249
00:13:17,922 --> 00:13:20,925
E sabia do v�cio sexual do Thomas.
250
00:13:21,051 --> 00:13:24,679
Ele volta sempre a suar do almo�o.
N�o temos gin�sio.
251
00:13:24,804 --> 00:13:26,097
Pois.
252
00:13:26,222 --> 00:13:29,017
Ainda bem que ele vai. � bom que v�.
253
00:13:32,312 --> 00:13:34,022
Quanto a neg�cios de marcas,
254
00:13:34,147 --> 00:13:37,192
tenho usado a Maytag
e a Frigidaire uma contra a outra.
255
00:13:37,317 --> 00:13:39,694
- Est� a ficar feio.
- Isso � interessante.
256
00:13:39,819 --> 00:13:43,031
Lembras-te de quando te convenci
a ir para a m�quina de secar
257
00:13:43,156 --> 00:13:45,283
e a minha empregada ligou-a?
258
00:13:45,408 --> 00:13:47,619
S� um pouco,
por causa da concuss�o de grau dois.
259
00:13:47,744 --> 00:13:50,538
Meu Deus. � verdade.
260
00:13:50,663 --> 00:13:53,750
- � por isso que te vestes assim?
- Sim. As minhas roupas s�o rid�culas.
261
00:13:53,875 --> 00:13:55,460
Ol�, desculpe. Ol�.
262
00:13:56,002 --> 00:13:58,421
Somos grandes f�s. Podemos tirar uma foto?
263
00:13:58,546 --> 00:14:01,007
- Lamento se estou a incomodar.
- Claro. Sim.
264
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
Obrigada por virem cumprimentar.
Sim, eu tiro.
265
00:14:03,677 --> 00:14:05,095
- Est�s bem?
- Sim.
266
00:14:05,220 --> 00:14:07,555
Temos uma din�mica hilariante.
267
00:14:07,681 --> 00:14:10,433
Sempre fui a engra�ada,
todos se riam de mim.
268
00:14:11,059 --> 00:14:14,396
Porque parece que ela est� a ser m�.
269
00:14:14,521 --> 00:14:15,814
N�o.
270
00:14:17,107 --> 00:14:19,150
Adeus. Identifica-me.
271
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Meu Deus.
272
00:14:21,778 --> 00:14:23,071
Isso lembra-me.
273
00:14:23,196 --> 00:14:26,324
A Pepperoni Stick ia em todas
as nossas f�rias de fam�lia
274
00:14:26,449 --> 00:14:28,243
para ela poder tirar as fotos.
275
00:14:28,368 --> 00:14:30,537
E pod�amos fazer isso outra vez, percebes?
276
00:14:30,662 --> 00:14:31,871
Nas digress�es de imprensa?
277
00:14:31,996 --> 00:14:33,289
- Podes vir.
- Divertido.
278
00:14:33,415 --> 00:14:34,874
Est� bem. Sabes que mais?
279
00:14:35,000 --> 00:14:38,503
Bella, pareces uma atriz
promissora em ascens�o.
280
00:14:38,628 --> 00:14:40,380
- Obrigada.
- E estou ansioso por ver
281
00:14:40,505 --> 00:14:43,174
o que a Frigidaire e a Maytag
preparam para ti,
282
00:14:43,299 --> 00:14:45,802
mas, infelizmente,
acho que n�o somos certos para ti.
283
00:14:45,927 --> 00:14:49,264
Boa sorte com a tua carreira.
Vamos embora.
284
00:14:49,389 --> 00:14:50,390
Anda, Kayla.
285
00:14:52,058 --> 00:14:55,020
N�o sei o que foi aquilo.
Vou ver como ele est�.
286
00:14:56,354 --> 00:14:57,355
Desculpa.
287
00:14:58,648 --> 00:15:02,027
Est� bem. Aquilo foi de loucos,
aleat�rio, rude e estranho.
288
00:15:05,363 --> 00:15:07,073
Mas que raio?
289
00:15:07,615 --> 00:15:09,492
N�o gostei de como ela te tratou.
290
00:15:09,617 --> 00:15:12,620
Ela n�o � tua amiga. � a tua bully.
N�o vamos trabalhar com isso.
291
00:15:12,746 --> 00:15:15,790
Querias perguntar-me como me senti?
292
00:15:15,915 --> 00:15:19,169
- Est�s zangada? Eu defendi-te.
- Trabalhei muito para marcar a reuni�o.
293
00:15:20,420 --> 00:15:23,465
Est� bem. Desculpa n�o querer trabalhar
com pessoas que s�o m�s para ti.
294
00:15:23,590 --> 00:15:25,467
E n�o te compete recrutar talentos.
295
00:15:25,592 --> 00:15:28,094
O teu trabalho � de assistente,
evitar reuni�es duplas.
296
00:15:28,219 --> 00:15:29,512
Desculpa n�o prestar, sim?
297
00:15:29,637 --> 00:15:31,306
Quando estava no Latitude,
298
00:15:31,431 --> 00:15:33,767
pensava que, apesar de acharem
que sou uma falhada,
299
00:15:33,892 --> 00:15:36,603
e eu s� estar l� por causa do meu pai,
tu n�o o fazias.
300
00:15:36,728 --> 00:15:38,063
Por isso, fiquei.
301
00:15:38,188 --> 00:15:40,190
E quando sa�mos, pensei: "Caramba!
302
00:15:40,315 --> 00:15:43,318
Agora podemos fazer uma cena
fant�stica juntos."
303
00:15:43,443 --> 00:15:46,321
Agora percebo que tamb�m achas
que sou uma falhada.
304
00:15:46,446 --> 00:15:47,655
Isso n�o � verdade.
305
00:15:47,781 --> 00:15:49,824
�, sim. Reviras-me sempre os olhos.
306
00:15:49,949 --> 00:15:52,702
Dizes-me sempre que me engano
no teu pedido de almo�o.
307
00:15:52,827 --> 00:15:55,663
O que aconteceu prova o meu argumento.
N�o queres saber o que penso.
308
00:15:55,789 --> 00:15:58,667
E sim, engano-me muito,
mas estou mesmo a tentar.
309
00:15:58,792 --> 00:16:02,170
Desculpa. Est� bem? Desculpa.
Podemos falar sobre isto no carro?
310
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
N�o. Eu n�o vou.
311
00:16:05,048 --> 00:16:07,634
Preciso de pensar nas coisas.
312
00:16:08,385 --> 00:16:09,761
Como assim?
313
00:16:10,261 --> 00:16:12,681
N�o sei se esta carreira � para mim.
314
00:16:12,806 --> 00:16:16,768
Preciso de sair de LA e espairecer.
315
00:16:17,435 --> 00:16:18,978
Kayla, v� l�.
316
00:16:39,040 --> 00:16:41,126
Ol�. O Biff est�?
317
00:16:41,251 --> 00:16:44,295
- Por isso, parab�ns.
- Obrigada.
318
00:16:44,421 --> 00:16:46,256
Em que posso ajudar?
319
00:16:46,381 --> 00:16:51,011
Estava na vizinhan�a
e o meu dia abriu-se de repente...
320
00:16:52,095 --> 00:16:54,848
e queria falar contigo
sobre o meu novo programa.
321
00:16:55,849 --> 00:16:58,977
Antes de voltar a fazer isto,
322
00:17:01,730 --> 00:17:05,066
preciso de saber
porque n�o resultou da primeira vez.
323
00:17:05,191 --> 00:17:06,609
Tu sabes.
324
00:17:07,360 --> 00:17:09,779
O inc�ndio, a m� publicidade.
325
00:17:09,904 --> 00:17:11,573
Eu sei. Eu sei.
326
00:17:12,198 --> 00:17:14,117
Sempre pensei que,
327
00:17:15,368 --> 00:17:18,121
se tivesse sido um pouco melhor,
um pouco mais engra�ada,
328
00:17:19,039 --> 00:17:21,958
se tivesse sido ineg�vel...
329
00:17:23,585 --> 00:17:25,253
... poderia ter acontecido.
330
00:17:25,920 --> 00:17:28,381
� esse o problema de criativos
como tu.
331
00:17:28,506 --> 00:17:30,633
Acham que se resume
a talento e trabalho �rduo.
332
00:17:30,759 --> 00:17:33,136
"Quanto mais trabalhar,
mais bem-sucedido serei."
333
00:17:33,261 --> 00:17:35,055
� verdade. � verdade.
334
00:17:35,180 --> 00:17:39,559
Mas tamb�m � uma quest�o de sorte,
e n�o se pode controlar a sorte.
335
00:17:40,852 --> 00:17:44,022
Querem-na tanto que se enganam
a pensar que podem.
336
00:17:45,065 --> 00:17:48,068
Deborah, tu foste ineg�vel.
337
00:17:48,735 --> 00:17:50,070
Na hist�ria da nossa esta��o,
338
00:17:50,195 --> 00:17:52,447
nunca tivemos um piloto
que testasse t�o bem.
339
00:17:52,572 --> 00:17:54,157
Foi um sucesso.
340
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
- A s�rio?
- Sim.
341
00:17:57,410 --> 00:18:01,581
Mas n�o importava, pois n�o se tratava
de ser bom ou engra�ado.
342
00:18:03,667 --> 00:18:06,419
N�o consegu�amos lidar com toda
aquela publicidade negativa.
343
00:18:08,546 --> 00:18:09,756
N�o podiam?
344
00:18:10,840 --> 00:18:15,470
O Jimmy Page namorou com uma mi�da
de 14 anos e esgotou a digress�o.
345
00:18:18,098 --> 00:18:21,351
H� milh�es de fatores
para p�r um programa no ar
346
00:18:21,476 --> 00:18:23,395
ou mant�-lo no ar.
347
00:18:23,520 --> 00:18:26,272
Com uma mulher, s�o um milh�o e um.
348
00:18:26,898 --> 00:18:28,608
�s talentosa, toda a gente sabe.
349
00:18:28,733 --> 00:18:31,027
Trabalhas muito, toda a gente sabe.
350
00:18:31,152 --> 00:18:34,239
S� tens de rezar
para que n�o aconte�a nada
351
00:18:34,364 --> 00:18:36,783
que lhes d� uma desculpa para dizerem n�o.
352
00:18:37,951 --> 00:18:40,620
Tirando isso, boa sorte.
353
00:18:43,873 --> 00:18:45,000
Obrigada.
354
00:18:50,672 --> 00:18:52,257
Ent�o, �s ator?
355
00:18:52,382 --> 00:18:54,884
N�o. N�o.
356
00:18:55,010 --> 00:18:58,138
Estou prestes a come�ar um emprego novo
e vou fazer um an�ncio,
357
00:18:58,263 --> 00:18:59,639
precisava de fotos novas.
358
00:18:59,764 --> 00:19:01,725
Isso � muito empolgante.
359
00:19:01,850 --> 00:19:05,228
Sim. Mas n�o posso dizer o que �.
360
00:19:05,353 --> 00:19:06,896
Est� bem.
361
00:19:08,356 --> 00:19:11,276
Vou ser a guionista principal
do novo programa da Deborah Vance.
362
00:19:11,401 --> 00:19:12,736
Fixe.
363
00:19:13,236 --> 00:19:16,406
Sim. � o meu trabalho de sonho,
por isso...
364
00:19:16,531 --> 00:19:20,869
Est� bem. Agora que sei que �s escritora,
acho que devo recome�ar.
365
00:19:22,120 --> 00:19:24,706
- Est� bem.
- Provavelmente vais usar �culos.
366
00:19:25,999 --> 00:19:28,585
Provavelmente n�o, porque n�o uso �culos.
367
00:19:31,504 --> 00:19:33,089
Mas vais segurar num l�pis.
368
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Acertei-te?
369
00:19:38,762 --> 00:19:40,180
Podes segurar? Espera um segundo.
370
00:19:40,305 --> 00:19:41,931
Estou contigo, mi�da. Encontrei um.
371
00:19:56,321 --> 00:19:57,697
A caixa de correio de...
372
00:19:57,822 --> 00:19:58,990
Kayla Schaeffer.
373
00:19:59,115 --> 00:20:01,409
Vai-te lixar! A luz estava amarela, cabra!
374
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
... est� cheia.
375
00:20:03,870 --> 00:20:06,790
Ol�, ol�.
C� est� a nossa nova cara da esta��o.
376
00:20:06,915 --> 00:20:07,916
Ol�, Winnie.
377
00:20:08,041 --> 00:20:09,876
Foi divertido bater-te ontem � noite.
378
00:20:10,001 --> 00:20:11,961
Pickleball, n�o sexo.
379
00:20:12,087 --> 00:20:14,297
Venham, est�o todos entusiasmados.
380
00:20:14,422 --> 00:20:16,508
Grande risco, grande recompensa.
381
00:20:20,095 --> 00:20:21,096
Obrigada.
382
00:20:22,389 --> 00:20:25,767
Meteste-os todos aqui.
383
00:20:25,892 --> 00:20:28,103
Tens toda a rede a apoiar-te.
384
00:20:28,228 --> 00:20:30,480
- Quer�amos que os conhecesses.
- �timo, �timo.
385
00:20:30,605 --> 00:20:32,691
A �ltima vez que tive
esta reuni�o fui s� eu
386
00:20:32,816 --> 00:20:35,276
e dois tipos a beber
de dia no Musso and Frank's.
387
00:20:35,944 --> 00:20:38,154
Temos o Billy, da programa��o.
388
00:20:38,279 --> 00:20:41,783
A Angela do RP,
o Patrick do direito, o Ron do seguro,
389
00:20:41,908 --> 00:20:44,411
o Tom Buckamayer
que gere a equipa digital,
390
00:20:44,536 --> 00:20:47,789
a Priya nas redes sociais,
a Nina nas redes sociais queer,
391
00:20:47,914 --> 00:20:50,583
a Dana dos algoritmos e dados,
o Paul do marketing
392
00:20:50,709 --> 00:20:52,419
e a Regina do Marketing Internacional,
393
00:20:52,544 --> 00:20:54,504
porque vais passar na Europa
e parte da �sia.
394
00:20:55,296 --> 00:20:57,048
Sim. Muitos espetadores.
395
00:20:57,173 --> 00:21:00,385
Depois a nossa equipa de integra��o
da marca e de venda de publicidade atr�s.
396
00:21:00,510 --> 00:21:01,761
Acenem, pessoal.
397
00:21:02,387 --> 00:21:03,805
Acenem.
398
00:21:05,932 --> 00:21:06,975
Desculpa.
399
00:21:07,642 --> 00:21:08,893
Vamos come�ar.
400
00:21:09,019 --> 00:21:10,020
Est� bem.
401
00:21:22,073 --> 00:21:23,241
DV!
402
00:21:23,950 --> 00:21:24,993
Vai renovar?
403
00:21:26,202 --> 00:21:28,413
Sim, acho que tem de ser.
404
00:21:28,538 --> 00:21:30,331
- Como correu hoje?
- Bem.
405
00:21:31,249 --> 00:21:32,792
Mas surgiu uma coisa.
406
00:21:35,003 --> 00:21:38,006
Querem manter o Steve
como argumentista principal.
407
00:21:39,466 --> 00:21:41,926
- O tipo das camisolas de h�quei?
- Sim.
408
00:21:42,052 --> 00:21:43,428
A s�rio?
409
00:21:44,054 --> 00:21:47,974
Porque quereriam um velhote branco
que est� l� h� 20 anos?
410
00:21:48,099 --> 00:21:49,476
Porque ele est� l� h� 20 anos.
411
00:21:49,601 --> 00:21:52,645
Acham que ele pode ajudar
na transi��o e confiam nele.
412
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Foda-se!
413
00:21:53,897 --> 00:21:56,274
Eu sei. Eu sei. Desculpa.
414
00:21:56,399 --> 00:21:58,318
Eu tentei resistir. A s�rio.
415
00:21:58,443 --> 00:22:00,070
Mas era um mandato.
416
00:22:00,195 --> 00:22:02,614
Mas continuar�s no pessoal
e preciso de ti l�.
417
00:22:07,952 --> 00:22:09,537
Levo-te �s compras.
418
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
Melhor ainda, podes levar-me �s compras.
419
00:22:12,207 --> 00:22:14,125
Podemos ir � loja
de artigos em segunda m�o
420
00:22:14,250 --> 00:22:16,378
que � no autocarro escolar
de que me falaste.
421
00:22:16,503 --> 00:22:17,671
Obrigada, mas eu...
422
00:22:19,005 --> 00:22:20,674
N�o estou com disposi��o.
423
00:22:28,973 --> 00:22:32,394
CHEGADAS
PARTIDAS
424
00:22:34,270 --> 00:22:35,897
Boa tarde, passageiros.
425
00:22:36,022 --> 00:22:37,315
Meu Deus. Kayla?
426
00:22:37,899 --> 00:22:40,485
Jimmy? Vais para Mykonos?
427
00:22:40,610 --> 00:22:42,904
N�o. S� precisava de falar contigo.
428
00:22:43,029 --> 00:22:46,408
- Como sabias o voo?
- Pagaste com o cart�o da empresa.
429
00:22:46,533 --> 00:22:48,118
- Recebi um email.
- Foi autom�tico.
430
00:22:48,243 --> 00:22:50,578
- N�o sei se fui eu.
- Foste tu.
431
00:22:50,704 --> 00:22:52,706
Como n�o respondes
�s mensagens nem �s chamadas,
432
00:22:52,831 --> 00:22:54,541
Comprei um bilhete para dizer isto.
433
00:22:54,666 --> 00:22:57,419
Por favor, n�o v�s. Fica aqui comigo.
434
00:22:57,544 --> 00:23:00,005
Meu Deus! Isto � t�o rom�ntico!
435
00:23:00,130 --> 00:23:03,174
� uma coisa de trabalho.
N�o precisa de filmar.
436
00:23:03,299 --> 00:23:04,342
Continue a filmar.
437
00:23:04,467 --> 00:23:07,345
Tinhas raz�o. Tenho-te subestimado.
438
00:23:07,470 --> 00:23:09,347
Descobriste como libertar o Jack Danby.
439
00:23:09,472 --> 00:23:11,850
Descobriste como falar cara
a cara com a Winnie Landell.
440
00:23:11,975 --> 00:23:14,144
A Deborah n�o teria conseguido
o Late Night sem ti.
441
00:23:14,269 --> 00:23:17,022
O senhor n�o pode ficar na coxia.
442
00:23:17,147 --> 00:23:18,857
Isto s� demora um segundo.
443
00:23:18,982 --> 00:23:20,817
- Ele vai pedi-la em casamento!
- N�o, n�o!
444
00:23:20,942 --> 00:23:24,029
- � uma coisa de trabalho plat�nica.
- Sente-se. Estamos prestes a sair.
445
00:23:24,154 --> 00:23:27,157
� r�pido. Somos uma �tima equipa
porque pensas fora da caixa.
446
00:23:27,282 --> 00:23:31,244
Dentro da caixa h� coisas como calend�rio,
responder � pessoa certa, agendar,
447
00:23:31,369 --> 00:23:33,079
que tu n�o consegues fazer.
448
00:23:33,204 --> 00:23:34,247
Mas n�o faz mal.
449
00:23:34,372 --> 00:23:36,458
Porque, �s vezes,
os vision�rios mais inovadores
450
00:23:36,583 --> 00:23:38,168
t�m dificuldades
com tarefas normais.
451
00:23:38,877 --> 00:23:40,545
Tu n�o �s assistente.
452
00:23:40,670 --> 00:23:43,548
�s uma gerente, e das boas.
453
00:23:44,299 --> 00:23:48,178
Por favor, fica aqui comigo
e s� minha s�cia.
454
00:23:48,303 --> 00:23:50,221
Meu Deus. Desculpa.
Pensei que eras um homem.
455
00:23:50,347 --> 00:23:52,390
- Eles s�o gays.
- O qu�? Sou um homem.
456
00:23:52,515 --> 00:23:55,101
- Mas disseste "parceira".
- Deixe-nos em paz!
457
00:23:55,226 --> 00:23:56,978
Se ficar contigo,
458
00:23:57,103 --> 00:23:59,606
h� condi��es que quero que cumpras.
- Est� bem.
459
00:23:59,731 --> 00:24:01,649
- Quero o meu pr�prio assistente.
- Claro.
460
00:24:01,775 --> 00:24:03,568
- E um escrit�rio s� para mim.
- Claro.
461
00:24:03,693 --> 00:24:07,322
- E noites de cinema semanais, contigo.
- Est� bem... Quer dizer, n�o.
462
00:24:07,447 --> 00:24:08,782
- Duas vezes por semana.
- N�o.
463
00:24:08,907 --> 00:24:12,577
Est� bem. Mas posso mostrar-te tr�s
v�deos engra�ados que eu fiz de manh�.
464
00:24:14,120 --> 00:24:15,455
Est� bem. Sim. Est� bem. Claro.
465
00:24:15,580 --> 00:24:17,165
Est� bem. Ent�o, sim!
466
00:24:17,290 --> 00:24:18,416
Eu disse sim!
467
00:24:20,585 --> 00:24:23,755
N�o. Obrigado, mas isto � s�...
Isto foi s� uma coisa de trabalho.
468
00:24:23,880 --> 00:24:25,924
- Beijem-se!
- Qual � a sua?
469
00:24:40,397 --> 00:24:43,066
- Carro cinzento?
- Porsche cinzento. Obrigada.
470
00:24:46,444 --> 00:24:47,946
Ol�, Winnie.
471
00:24:49,239 --> 00:24:51,700
Sou a Ava Daniels.
O Lewis apresentou-nos em Montreal?
472
00:24:51,825 --> 00:24:54,119
- Certo. A escritora preferida dele.
- Sim.
473
00:24:54,244 --> 00:24:56,871
E tenho trabalhado com a Deborah Vance.
474
00:24:56,996 --> 00:24:58,540
Boa.
475
00:24:59,040 --> 00:25:03,211
Desculpe, normalmente n�o faria isto,
mas encontr�-la parece um sinal,
476
00:25:03,336 --> 00:25:07,298
Sei que querem que o Steve
fique como argumentista principal
477
00:25:07,424 --> 00:25:09,759
e sei que n�o tenho tanta
experi�ncia como ele,
478
00:25:09,884 --> 00:25:12,721
mas trabalho sozinha
com a Deborah h� anos
479
00:25:12,846 --> 00:25:14,931
e sinto que sei do que a s�rie precisa,
480
00:25:15,056 --> 00:25:16,975
sinto que sei do que ela precisa
481
00:25:17,100 --> 00:25:20,395
e sinto que sou a pessoa
indicada para o trabalho.
482
00:25:20,520 --> 00:25:22,522
�timo. Faz-lhe o discurso a ela.
483
00:25:23,398 --> 00:25:26,735
- Como assim?
- A Deborah pode contratar quem quiser.
484
00:25:26,860 --> 00:25:29,279
Dissemos-lhe que pode
contratar quem quiser.
485
00:25:29,404 --> 00:25:30,530
Boa noite.
486
00:25:39,873 --> 00:25:41,166
Voc� mentiu-me.
487
00:25:41,291 --> 00:25:42,584
De que est�s a falar?
488
00:25:42,709 --> 00:25:44,502
Avisaram-na que pode contratar
quem quiser!
489
00:25:44,627 --> 00:25:46,504
- N�o.
- N�o se d� ao trabalho.
490
00:25:46,629 --> 00:25:48,423
Estive com a Winnie. Ela disse-me.
491
00:25:50,717 --> 00:25:51,718
Ouve.
492
00:25:52,552 --> 00:25:55,513
Ando nisto h� muito tempo, sei como �.
493
00:25:56,723 --> 00:26:00,268
A esta��o est� a correr um grande risco
em ter-me como apresentadora.
494
00:26:00,393 --> 00:26:03,938
T�m de se sentir � vontade com a cara
que veem do outro lado da mesa.
495
00:26:04,064 --> 00:26:07,233
Isso n�o � verdade.
Disseram literalmente que a decis�o � sua.
496
00:26:07,359 --> 00:26:08,526
Claro que disseram isso.
497
00:26:08,651 --> 00:26:11,446
Mas, na hora da verdade,
n�o querem que corra riscos.
498
00:26:11,571 --> 00:26:14,616
- Confia em mim.
- N�o confio em si. � uma mentirosa.
499
00:26:15,575 --> 00:26:18,953
Est� bem. Pe�o desculpa por isso.
500
00:26:19,079 --> 00:26:21,373
Fi-lo porque achei que n�o compreenderias.
501
00:26:22,290 --> 00:26:25,126
Vais continuar no programa,
mas vais ser o n�mero dois,
502
00:26:25,251 --> 00:26:27,754
o que � muito menos press�o.
503
00:26:27,879 --> 00:26:30,215
Mas podes fazer o trabalho todo.
504
00:26:30,340 --> 00:26:33,134
Podes ser a mulher atr�s
do homem atr�s da mulher.
505
00:26:33,259 --> 00:26:35,470
Meu Deus, isto � uma treta!
506
00:26:35,595 --> 00:26:37,639
Sou a melhor pessoa para o trabalho!
507
00:26:37,764 --> 00:26:40,433
Se o contratar,
estar� a fazer a mesma vers�o
508
00:26:40,558 --> 00:26:43,520
do mesmo programa que existe h� 50 anos,
509
00:26:43,645 --> 00:26:45,480
e n�o ser� especial nem �nico.
510
00:26:45,605 --> 00:26:47,732
Ser� a mesma merda de vestido.
511
00:26:47,857 --> 00:26:50,068
- N�o, n�o ser�.
- Sim, ser�!
512
00:26:50,193 --> 00:26:51,486
Porque a conhe�o.
513
00:26:51,611 --> 00:26:53,655
J� est� a tomar decis�es por medo
514
00:26:53,780 --> 00:26:55,281
e vai continuar a faz�-lo.
515
00:26:55,407 --> 00:26:57,951
E mesmo que eu n�o fosse
a melhor pessoa para o cargo,
516
00:26:58,076 --> 00:27:01,830
e sou, devia dar-mo
por causa da nossa rela��o.
517
00:27:01,955 --> 00:27:05,875
N�o se trata da nossa rela��o.
Trata-se de fazer o programa funcionar.
518
00:27:06,001 --> 00:27:07,794
N�o percebe?
519
00:27:07,919 --> 00:27:11,423
Vai funcionar melhor
por causa da nossa rela��o.
520
00:27:11,548 --> 00:27:14,926
O que fazemos juntas
� bom por causa disso.
521
00:27:15,051 --> 00:27:16,344
E voc� sabe disso!
522
00:27:16,469 --> 00:27:19,556
Caso contr�rio,
n�o me teria pedido para voltar para c�.
523
00:27:20,098 --> 00:27:21,641
Disse que precisava de mim!
524
00:27:21,766 --> 00:27:24,352
Sim, mas n�o para ser
a minha argumentista principal.
525
00:27:25,353 --> 00:27:26,438
E o que eu preciso?
526
00:27:26,563 --> 00:27:31,317
O que tu precisas � que aceites a vit�ria
de ser funcion�ria e sejas feliz!
527
00:27:31,443 --> 00:27:33,236
Feliz com uma despromo��o?
528
00:27:33,361 --> 00:27:37,323
O Lewis ofereceu-me o lugar
de argumentista principal e eu recusei!
529
00:27:37,449 --> 00:27:40,076
Voc� disse-me para ser ambiciosa!
530
00:27:40,201 --> 00:27:42,829
Exceto quando isso a incomoda, acho eu.
531
00:27:42,954 --> 00:27:44,831
Meu Deus, � t�o ego�sta.
532
00:27:44,956 --> 00:27:45,999
Pois sou.
533
00:27:47,751 --> 00:27:49,461
Tens de ser ego�sta.
534
00:27:50,587 --> 00:27:52,005
Mas eu n�o quero ser.
535
00:27:53,590 --> 00:27:56,259
N�o quero ser um tubar�o ou l� o que �.
536
00:27:58,511 --> 00:27:59,763
Queria faz�-lo consigo.
537
00:27:59,888 --> 00:28:03,266
Tamb�m quero. Mas n�o posso
ter-te como guionista principal.
538
00:28:03,391 --> 00:28:04,517
Isso n�o � justo.
539
00:28:04,642 --> 00:28:07,312
Parab�ns, tens raz�o.
O neg�cio n�o � justo.
540
00:28:08,605 --> 00:28:13,818
N�o pe�o que o neg�cio
nem o mundo sejam justos.
541
00:28:13,943 --> 00:28:18,156
Pe�o que me trate de forma justa
542
00:28:18,281 --> 00:28:20,325
porque me deve isso.
543
00:28:20,450 --> 00:28:21,785
Para de chorar!
544
00:28:22,535 --> 00:28:24,204
As coisas s�o mesmo assim!
545
00:28:25,705 --> 00:28:28,333
D�s um pequeno passo
para provar que consegues.
546
00:28:28,833 --> 00:28:31,336
E depois, se quiseres mudar, tudo bem.
547
00:28:32,462 --> 00:28:36,091
N�o posso dar-lhes uma desculpa.
548
00:28:36,841 --> 00:28:38,677
Isto tem de ser infal�vel.
549
00:28:39,260 --> 00:28:40,512
Tem de resultar.
550
00:28:41,721 --> 00:28:43,723
J� perdi demasiado para n�o resultar.
551
00:28:44,516 --> 00:28:46,559
E n�o se importa de me perder tamb�m?
552
00:28:48,436 --> 00:28:49,604
Estou disposta a isso.
553
00:29:04,411 --> 00:29:06,746
Mudei a minha vida toda por si.
554
00:29:07,914 --> 00:29:12,585
Coloquei-a em primeiro lugar
porque gosto de si.
555
00:29:12,711 --> 00:29:15,380
E nem acredito que n�o o fa�a por mim.
556
00:29:18,633 --> 00:29:20,301
Nunca o far� por mim.
557
00:29:24,264 --> 00:29:26,516
Nunca o far� por ningu�m.
558
00:29:31,187 --> 00:29:34,399
Acha que � a �nica que se sente sozinha
ao abrir uma garrafa de champanhe?
559
00:29:35,900 --> 00:29:39,237
Treta. Voc� est� sempre sozinha.
560
00:29:41,740 --> 00:29:43,366
E vai morrer assim tamb�m.
561
00:30:02,677 --> 00:30:04,763
- Ol�.
- Ol�.
562
00:30:06,097 --> 00:30:07,432
Que edif�cio � este?
563
00:30:08,016 --> 00:30:12,562
Queria a tua opini�o porque este
pode ser o meu novo escrit�rio.
564
00:30:13,855 --> 00:30:14,856
O que achas?
565
00:30:15,982 --> 00:30:17,359
Est� bom.
566
00:30:17,484 --> 00:30:22,655
Procurei durante muito tempo
e purifiquei-o profissionalmente...
567
00:30:22,781 --> 00:30:24,240
Sim, claro.
568
00:30:24,366 --> 00:30:27,285
- Quero dizer, � lindo.
- �timo. Ainda bem.
569
00:30:31,289 --> 00:30:32,540
- Como est�s?
- Uma merda.
570
00:30:33,500 --> 00:30:34,918
Vou trabalhar em qu�?
571
00:30:35,043 --> 00:30:36,961
As pessoas ainda querem
conceitos ruidosos?
572
00:30:37,087 --> 00:30:39,214
N�o. Agora, todos procuram,
e passo a citar:
573
00:30:39,339 --> 00:30:41,633
"Programas que j� existem
com um pequeno ajuste"
574
00:30:41,758 --> 00:30:43,510
ou "enormes �xitos globais".
575
00:30:44,135 --> 00:30:46,471
Posso ligar ao Lewis
e ver se volta a contratar-te,
576
00:30:46,596 --> 00:30:50,058
mas acho que devias ficar com a Deborah.
577
00:30:50,975 --> 00:30:53,103
- Est�s a brincar?
- Eu sei.
578
00:30:53,228 --> 00:30:55,355
Mas acho que,
se trabalhares para o programa,
579
00:30:55,480 --> 00:30:57,565
acabar�s por conseguir o emprego,
eu acredito.
580
00:30:57,691 --> 00:30:59,567
O que importa? Ela mentiu-me.
581
00:30:59,693 --> 00:31:02,320
� verdade. E lamento muito.
582
00:31:03,113 --> 00:31:06,324
Mas como agente da Deborah, quero
que o programa seja o melhor poss�vel.
583
00:31:06,449 --> 00:31:08,785
E n�o h� vers�o disso sem ti l�.
584
00:31:09,619 --> 00:31:12,330
E como teu agente e teu amigo,
585
00:31:13,707 --> 00:31:16,626
acho que tu e a Deborah s�o
boas demais juntas para desistirem.
586
00:31:16,751 --> 00:31:19,004
Sim. Bem, diz-lhe isso a ela.
587
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
Sim. Digo-te a ti porque sei
que tomar�s a atitude certa.
588
00:31:28,513 --> 00:31:29,681
� um belo escrit�rio.
589
00:31:30,515 --> 00:31:34,060
Devias estar orgulhoso. Ela n�o teria
conseguido o programa sem ti.
590
00:31:34,185 --> 00:31:36,021
Obrigado. Mas, sabes...
591
00:31:37,105 --> 00:31:38,773
N�o o fiz sozinho.
592
00:31:39,566 --> 00:31:40,567
Sim.
593
00:32:04,132 --> 00:32:05,467
Ol�, como vai isso?
594
00:32:05,592 --> 00:32:07,761
Um ma�o de American Spirit Yellows,
por favor.
595
00:32:19,606 --> 00:32:21,775
Tamb�m pode dar-me a garrafa de Krug?
596
00:32:50,512 --> 00:32:52,514
APRESENTADORA DEBORAH VANCE
597
00:33:11,991 --> 00:33:13,076
Bom dia.
598
00:33:13,201 --> 00:33:16,663
Sei que vim um pouco cedo,
mas estava t�o entusiasmada.
599
00:33:16,788 --> 00:33:18,873
N�o h� problema.
Levo-a � sala de confer�ncias.
600
00:33:18,998 --> 00:33:20,875
O Rob e os produtores v�m j�.
601
00:33:21,001 --> 00:33:23,920
- Maravilhoso.
- Uma das argumentistas j� l� est�.
602
00:33:25,505 --> 00:33:27,298
- � aqui.
- Obrigada.
603
00:33:31,136 --> 00:33:32,220
Estou mesmo...
604
00:33:33,013 --> 00:33:34,639
... muito feliz por te ver.
605
00:33:34,764 --> 00:33:36,599
Percebi que perten�o aqui.
606
00:33:36,725 --> 00:33:38,768
- Aconte�a o que acontecer.
- �timo. �timo.
607
00:33:41,354 --> 00:33:45,650
Tamb�m percebi que seria muito mau
se as pessoas descobrissem
608
00:33:45,775 --> 00:33:47,902
que dormiu
com o presidente desta empresa
609
00:33:48,028 --> 00:33:50,655
antes de ele lhe dar
o seu pr�prio programa.
610
00:33:50,780 --> 00:33:53,450
Sim. A �tica disso � muito dura.
611
00:33:53,575 --> 00:33:57,412
Sobretudo porque o programa
tem de ser � prova de bala, como disse.
612
00:33:58,830 --> 00:33:59,831
Ent�o...
613
00:34:01,332 --> 00:34:03,752
Afinal, acho que sou
a sua guionista principal.
614
00:34:07,922 --> 00:34:09,883
- N�o serias capaz.
- Seria.
615
00:34:11,718 --> 00:34:12,719
N�o o faria tamb�m?
616
00:34:14,637 --> 00:34:16,097
Ol�, Deborah.
617
00:34:16,598 --> 00:34:17,849
Ol�, Rob.
618
00:34:18,558 --> 00:34:19,768
Acho que conheces
619
00:34:20,560 --> 00:34:22,479
a minha nova guionista principal,
Ava Daniels.
620
00:34:22,604 --> 00:34:24,272
- Ol�.
- Sim.
621
00:34:24,397 --> 00:34:26,483
- � bom voltar a ver-te.
- � bom ver-te.
622
00:34:29,152 --> 00:34:32,280
A Sue e o Mark v�o juntar-se a n�s
623
00:34:32,405 --> 00:34:35,992
porque temos muito que conversar.
624
00:34:38,536 --> 00:34:39,829
Vamos come�ar?
625
00:34:40,497 --> 00:34:41,498
Vamos.
626
00:36:02,370 --> 00:36:04,372
Tradu��o:
Carolina Dias
46667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.