All language subtitles for Furiosa A Mad Max Saga 2024 1080p HDTS X264 COLLECTIVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,517 --> 00:00:19,152 000. I 2 00:00:19,152 --> 00:00:22,522 le cunosc nu faci mare lucru an Minnesota. 3 00:00:22,522 --> 00:00:22,889 Sens unic. 4 00:00:22,889 --> 00:00:24,724 Este pentru componenta de initiativa a acesteia. 5 00:00:24,724 --> 00:00:27,961 Avea de gand sa lase piata. 6 00:00:27,961 --> 00:00:31,364 an prezent, orasul lui Bush se instaleaza cu 10% 7 00:00:32,065 --> 00:00:34,034 catastrofale 8 00:00:36,503 --> 00:00:39,706 la distanta si majoritatea 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,541 omenirea a devenit necinstita, 10 00:00:41,541 --> 00:00:50,550 terorizandu-se pe sine. 11 00:00:50,850 --> 00:00:53,486 Bandele sunt toate antr-o singura cutie pe tot teritoriul. 12 00:00:54,354 --> 00:00:56,423 Chiar trebuie sa le opresti. 13 00:00:57,090 --> 00:01:00,160 Am devenit Half-Life. 14 00:01:08,902 --> 00:01:13,073 Pe masura ce lumea cade an jurul nostru. 15 00:01:13,673 --> 00:01:14,774 Ha! Trebuie sa fie curajos. 16 00:01:14,774 --> 00:01:45,839 Sunt cruzimi. 17 00:01:49,476 --> 00:01:54,447 Acesta este pentru mine. 18 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 Bine acum 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,183 M-am antors. 20 00:01:57,183 --> 00:01:59,452 Acum am venit prea repede 21 00:02:01,921 --> 00:02:02,489 Aici. Aici sunt. 22 00:02:02,489 --> 00:02:13,800 Unele state 23 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 eu inca 24 00:02:23,076 --> 00:02:23,676 salut. 25 00:02:24,677 --> 00:02:26,813 scoli invizibile care le doresc 26 00:02:32,619 --> 00:02:59,279 fi invizibil. 27 00:03:01,281 --> 00:03:01,548 Da, 28 00:03:02,849 --> 00:03:07,053 da da. 29 00:03:07,053 --> 00:03:28,341 Dar cine sunt 30 00:03:43,022 --> 00:03:45,625 Prietenii mei. 31 00:04:03,009 --> 00:04:09,749 Aici? Sunt 32 00:05:02,468 --> 00:05:21,421 ta. 33 00:05:21,421 --> 00:05:23,356 Vin cu tine. Da. 34 00:05:23,356 --> 00:05:28,394 Au nevoie de tine aici. 35 00:05:28,394 --> 00:05:32,065 Trebuie sa sprijinim cautarea. Cu cat este mai lunga. 36 00:05:33,466 --> 00:05:39,472 Fac. 37 00:05:39,472 --> 00:05:39,906 Aceasta ancepe. 38 00:05:39,906 --> 00:05:58,858 Eu cu tine. 39 00:05:58,858 --> 00:06:09,369 Trebuie sa 40 00:07:12,932 --> 00:07:26,179 dreapta? 41 00:07:26,179 --> 00:07:27,346 Tu esti 42 00:08:29,175 --> 00:08:30,543 fondatori. 43 00:08:31,210 --> 00:08:32,011 Nu sunteฤนลi 44 00:08:34,547 --> 00:08:38,251 chiar. 45 00:08:38,251 --> 00:08:39,352 Ce faci? 46 00:08:39,785 --> 00:08:50,997 Nu ai inteles asta. 47 00:08:50,997 --> 00:08:52,932 E cam ca 48 00:08:53,165 --> 00:09:04,176 asta e ca. 49 00:09:04,176 --> 00:09:07,980 Am crezut ca ai putea sa o spui asa. 50 00:09:07,980 --> 00:09:12,218 Gen, cine vine dupa noi? 51 00:09:12,218 --> 00:09:14,587 Cine este cine este puterea reala? 52 00:09:15,288 --> 00:09:21,727 Primesti tot 53 00:09:24,897 --> 00:09:25,164 acest. 54 00:09:25,164 --> 00:09:26,399 Fata, asta e tot ce vrei. 55 00:09:26,399 --> 00:09:28,801 Cu siguranta guverne care 56 00:09:29,101 --> 00:09:29,902 vom gazdui. 57 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 Natura nu este altceva decat fata. 58 00:09:32,805 --> 00:09:33,839 Sa fie el. El este. 59 00:09:33,839 --> 00:09:37,343 O sa va antrebe unde va prezentati si ne putem gandi o data. 60 00:09:37,343 --> 00:09:38,611 Sa luam. El anapoi. 61 00:09:38,611 --> 00:09:41,514 Nimeni nu ne va mai opri. 62 00:09:41,814 --> 00:09:42,782 Mai mult. 63 00:09:42,949 --> 00:09:44,383 stii ca ne va opri. 64 00:09:44,383 --> 00:09:47,186 Teribil. 65 00:09:47,186 --> 00:09:49,455 Chestia aia despre. 66 00:11:10,403 --> 00:11:12,338 Oameni din 67 00:11:12,371 --> 00:11:43,269 diferita ฤนลบi. 68 00:11:44,770 --> 00:11:48,607 Fa doar 69 00:11:48,674 --> 00:11:51,544 ce o sa-l inveti totul de unul singur? 70 00:11:51,911 --> 00:11:53,412 Dar singurul lucru care ne face 71 00:11:55,448 --> 00:11:56,182 Bine. 72 00:11:56,749 --> 00:11:58,484 Mai departe de anxietate. 73 00:11:58,484 --> 00:12:03,522 Sotia mea, este a mea. 74 00:12:03,522 --> 00:12:06,125 Totul este pentru 75 00:12:06,125 --> 00:12:08,127 o afacere puternica. 76 00:12:08,127 --> 00:12:10,696 stiu ca trebuie sa gasesti 77 00:12:11,330 --> 00:12:12,631 acest daruitor anapoi. 78 00:12:12,631 --> 00:12:14,700 Da-mi-l. O voi duce la ea. 79 00:12:14,700 --> 00:12:19,038 Ea este dintr-un loc al abundentei. 80 00:12:19,038 --> 00:12:21,073 Ce vrei sa spui? 81 00:12:21,073 --> 00:12:23,542 Dar ma andoiesc. 82 00:12:24,243 --> 00:12:26,879 Lasa-ma sa vorbesc doar cu tine. 83 00:12:26,879 --> 00:12:30,750 Ne face de unde esti? 84 00:12:33,419 --> 00:12:36,222 De unde esti? 85 00:12:37,389 --> 00:12:41,327 Astept sa aflu nevoile mele de a face acest lucru mai usor. 86 00:12:41,994 --> 00:13:16,996 Nepoata mea tocmai a luat 87 00:13:22,067 --> 00:13:23,569 spre regiune cu bucurie. 88 00:13:23,569 --> 00:13:25,704 Chicoteste. Uite, el era cam. 89 00:13:26,205 --> 00:13:28,607 Era un motor de avion 90 00:13:29,675 --> 00:13:30,943 capacitate. 91 00:13:30,943 --> 00:13:34,980 2800 C 610. 92 00:13:36,382 --> 00:13:37,616 Orasul 93 00:13:41,487 --> 00:13:42,655 ne aduce 94 00:13:42,988 --> 00:13:48,127 un pic un pic 95 00:13:51,063 --> 00:13:58,237 avem aici. 96 00:13:58,237 --> 00:13:59,872 Care e numele tau? 97 00:14:00,139 --> 00:14:01,574 Unul dintre colegii mei. Tu. 98 00:14:01,574 --> 00:14:04,910 Ea este dintr-un loc al abundentei. 99 00:14:04,910 --> 00:14:26,065 sunt sanatos, 100 00:14:26,098 --> 00:14:35,074 bine hranit, plin de corp, plin. 101 00:14:35,074 --> 00:14:37,243 Deci daca eu sunt John si 102 00:14:38,544 --> 00:14:40,045 spune-ti prietene 103 00:14:41,013 --> 00:14:44,583 are totul. 104 00:14:44,583 --> 00:14:46,385 Adica, stii asta 105 00:14:51,123 --> 00:14:53,192 mi-a spus initial 106 00:14:53,659 --> 00:14:57,329 a spus ca a vazut, dar acestea nu sunt antotdeauna 107 00:14:57,897 --> 00:14:59,398 si unde este 108 00:15:01,367 --> 00:15:03,936 dar el din timp a venit 109 00:15:04,637 --> 00:15:06,071 aduce anauntru 110 00:15:09,975 --> 00:15:13,379 asta Ai gasit-o A fost uimitor, nu? 111 00:15:14,013 --> 00:15:16,448 Avea tot dreptul 112 00:15:16,448 --> 00:15:20,953 apa, mancare, totul. 113 00:15:20,953 --> 00:15:21,887 Spune-mi 114 00:15:29,361 --> 00:15:31,230 al ia. 115 00:15:31,230 --> 00:15:31,430 Am. 116 00:15:32,231 --> 00:15:42,007 Oh, sa. 117 00:15:42,107 --> 00:15:43,776 El care a fost mai mult si. 118 00:15:43,776 --> 00:16:07,166 Mai bine sa faci. 119 00:16:07,166 --> 00:16:11,971 Ai asta an greu Sunt stii cu norma antreaga. 120 00:16:11,971 --> 00:16:15,074 Trebuie sa fii epuizat. 121 00:16:15,074 --> 00:16:19,712 E un singur lucru pe ancheietura lui, stii, sa ne spui ceva. 122 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Trebuie sa spun un cuvant. 123 00:16:20,980 --> 00:16:24,416 Iฤนลi promit. Doar odihneste-te 124 00:16:24,416 --> 00:16:25,351 Maine. 125 00:16:25,351 --> 00:16:26,852 te voi lua. 126 00:16:26,919 --> 00:16:32,791 Eu urmaresc urmele, te rulez, si te duc acasa. 127 00:16:32,791 --> 00:16:33,759 Multumeste-i. 128 00:16:33,759 --> 00:16:36,428 Hraniti-o masina de spalat este cea mai buna bautura a noastra 129 00:16:36,428 --> 00:16:41,200 apa. Chiar 130 00:16:42,301 --> 00:16:44,970 fii cu ochii si tine-o an siguranta sub oricare dintre aceste brute. 131 00:16:44,970 --> 00:17:48,033 Nero. 132 00:17:48,033 --> 00:18:16,762 Hei, sunt 133 00:18:20,632 --> 00:18:31,110 niciodata nu. 134 00:18:31,110 --> 00:18:35,914 Nu sa. 135 00:18:35,914 --> 00:18:37,983 Nu am spus nimic. 136 00:18:37,983 --> 00:18:45,057 Nu lucreaza an. 137 00:19:16,288 --> 00:19:17,589 Vedere. 138 00:19:17,589 --> 00:19:30,469 Nu. 139 00:19:30,469 --> 00:19:46,552 Nu e vina mea, 140 00:19:46,552 --> 00:19:52,858 Bine? 141 00:19:52,858 --> 00:20:24,356 Nu e bun. 142 00:20:24,356 --> 00:20:26,491 Sangerezi. Auzi aia? 143 00:20:27,926 --> 00:21:08,300 Trebuie sa ne. 144 00:21:09,134 --> 00:21:10,636 Teren analt chiar tu. 145 00:21:10,636 --> 00:21:13,639 Ei bine, nu gasesc pe nimeni de peste zi 146 00:21:13,639 --> 00:21:15,841 orientarea ta Cand soarele stela cand sunt vanturi, foloseste-l 147 00:21:15,841 --> 00:21:17,542 pentru a-ti acoperi urmele. 148 00:21:17,542 --> 00:21:19,911 Grabeste-te, nu-ti vei face griji. 149 00:21:20,245 --> 00:21:24,249 Vei face ceea ce iti cer. 150 00:21:24,249 --> 00:21:26,752 Trebuie sa faci. Ea singur. In colanti. 151 00:21:27,819 --> 00:21:29,821 Promite-mi ca vei gasi drumul spre casa. 152 00:21:31,823 --> 00:21:32,090 Ca. 153 00:21:32,090 --> 00:21:33,225 Acest. Sigur. 154 00:21:34,092 --> 00:21:36,261 antoarce-te la locul verde. 155 00:21:36,895 --> 00:21:38,797 Da-mi acest singur cadou. 156 00:21:38,864 --> 00:21:48,373 si asta. 157 00:21:48,373 --> 00:21:50,342 Si astazi 158 00:21:53,779 --> 00:21:54,579 bine. 159 00:22:04,856 --> 00:22:06,058 Aduce. Tu 160 00:22:34,186 --> 00:22:37,322 Transportatorul jos. 161 00:22:37,622 --> 00:22:39,991 si afla. 162 00:22:39,991 --> 00:23:29,474 Mai mult. 163 00:23:29,474 --> 00:23:32,344 O sa-mi aratam. Ea este mama ta. 164 00:23:33,945 --> 00:23:36,882 Oh, tu Rob, 165 00:23:36,882 --> 00:23:38,150 Spune-mi. 166 00:23:39,017 --> 00:23:41,720 si spune-mi de unde ai venit. 167 00:23:41,720 --> 00:23:42,821 al vei vedea pe al meu. 168 00:23:42,821 --> 00:23:44,156 sora. 169 00:23:47,626 --> 00:23:50,028 Pana an acest punct. 170 00:23:50,028 --> 00:23:52,464 andreptati-ma an directia corecta 171 00:23:52,464 --> 00:23:54,499 si te duc acasa. 172 00:23:55,734 --> 00:23:57,335 Nu privi an alta parte. 173 00:23:57,469 --> 00:23:59,004 Imposibil. 174 00:23:59,004 --> 00:24:00,739 Ai avut al tau 175 00:24:03,241 --> 00:24:04,342 istorie, omule. 176 00:24:04,342 --> 00:24:06,912 Unde o punga de te rog 177 00:24:06,912 --> 00:24:09,448 sunt lacrimi umane. 178 00:24:09,448 --> 00:24:12,784 Secretiile unui bob vulnerabil care contin saruri de ulei, 179 00:24:12,784 --> 00:24:14,486 proteine, hormoni de stres, 180 00:24:14,486 --> 00:24:18,089 lacrimile de bucurie si cele de fel de diferite compozitii chimice. 181 00:24:18,457 --> 00:24:21,426 Aceasta tristete este mai mult 182 00:24:22,661 --> 00:24:26,631 destul de picant si rosu 183 00:24:39,277 --> 00:25:13,645 si de ce ai fugi pentru mine 184 00:25:15,413 --> 00:25:19,618 acum? Adeptii tai trebuie sa se lupte care poate sa te omoare. 185 00:25:19,618 --> 00:25:22,654 Daca ar fi sa va urez bun venit, toata lumea te-ar fi adus anauntru. 186 00:25:22,654 --> 00:25:26,224 Ai fi putut fi o fortareata chiar acum. 187 00:25:26,758 --> 00:25:29,060 Ce ascunzi de aici? 188 00:25:29,060 --> 00:25:31,696 Sunteti multi an viata mea. 189 00:25:31,696 --> 00:25:32,464 am crezut 190 00:25:33,565 --> 00:25:35,901 ca alegem cine are bunurile. 191 00:25:36,234 --> 00:25:37,802 Toti s-au asteptat sa o vada. 192 00:25:37,802 --> 00:25:40,539 Eu cu rochia lor de barbat 193 00:25:40,539 --> 00:25:41,573 an The Shining. 194 00:25:41,573 --> 00:25:46,177 Poftim. 195 00:25:46,177 --> 00:25:48,947 Pe masura ce vei muri. 196 00:25:48,947 --> 00:25:52,083 Vom muri. 197 00:25:52,150 --> 00:25:55,086 Noi nu facem rau. Marca. Hei! 198 00:25:55,720 --> 00:25:57,088 Gata? 199 00:25:57,088 --> 00:26:01,927 Stabil. Merge. 200 00:26:01,927 --> 00:26:16,575 Multumesc. 201 00:26:16,575 --> 00:26:24,983 Aici. 202 00:26:24,983 --> 00:26:27,986 Trebuie sa-l urmaresti. Nu vrei. 203 00:26:27,986 --> 00:26:34,125 Vrei sa anchizi ochii. Acum 204 00:26:35,894 --> 00:26:40,665 poti tine asta daca vrei. 205 00:26:40,665 --> 00:26:43,668 A apartinut micutului meu. 206 00:26:43,668 --> 00:26:43,902 an regula. 207 00:26:43,902 --> 00:26:56,114 Pastreaza-l an siguranta, bine? 208 00:26:58,016 --> 00:27:01,052 Nu porniti motoarele. 209 00:27:01,553 --> 00:27:04,522 Bun. 210 00:27:04,522 --> 00:27:25,510 Si este. 211 00:27:25,510 --> 00:27:27,512 anseamna orice. 212 00:28:11,690 --> 00:28:15,927 Pentru tine, nu? 213 00:28:15,927 --> 00:28:18,530 Pot sa predau. Trebuie sa te uiti an memorie. 214 00:28:18,530 --> 00:28:21,299 Ai putea deveni istoria mea cu 215 00:28:25,170 --> 00:28:29,140 folosirea inestimabilului 216 00:28:30,341 --> 00:28:31,076 inteligenta. 217 00:28:31,076 --> 00:29:17,388 Va avea grija de tine, nu? 218 00:29:17,388 --> 00:29:19,958 Control? Nici o idee. 219 00:29:19,958 --> 00:29:23,828 Deci Dumnezeu ar trebui sa spuna ancarcatura aici an antuneric. 220 00:29:23,828 --> 00:29:24,229 Vreau sa spun 221 00:29:40,912 --> 00:29:41,880 despre 222 00:30:03,034 --> 00:30:05,136 este vorba despre 223 00:30:05,136 --> 00:30:07,806 daca nu am urcat sau cumva 224 00:30:08,339 --> 00:30:11,309 Voi avea tot paradisul sclavilor. 225 00:30:11,342 --> 00:30:14,312 Eroii pericolului pe care al cautam cu totii. 226 00:30:14,312 --> 00:30:16,080 Un loc al abundentei. 227 00:30:16,080 --> 00:30:18,216 Ce este abundenta? Abundenฤนลa. 228 00:30:18,917 --> 00:30:19,350 Ce este asta? 229 00:30:19,350 --> 00:30:20,185 Toate acestea 230 00:30:21,019 --> 00:30:23,054 ar putea scoate la iveala copios 231 00:30:23,054 --> 00:30:25,356 cantitatea de ceva prins. 232 00:30:25,957 --> 00:30:28,126 Ce se antampla se va opri. 233 00:30:28,126 --> 00:30:29,294 Vreau o oprire buna. 234 00:30:29,294 --> 00:30:33,231 a vrut Cetatea Acum este locul unde o voi cheltui. 235 00:30:33,264 --> 00:30:34,566 Are totul. 236 00:30:34,566 --> 00:30:37,869 Cea mai lunga cantitate de apa dulce si cereale 237 00:30:37,869 --> 00:30:42,974 reuseste sa produca si apoi branza si apa 238 00:30:44,142 --> 00:30:46,344 unde vom gasi aceasta cetate 239 00:30:48,079 --> 00:30:51,382 de aceea poate una dintre acestea. 240 00:30:51,382 --> 00:30:52,450 si merge 241 00:30:53,051 --> 00:32:42,260 pentru a te determina sa faci. 242 00:32:42,260 --> 00:32:46,898 Hei, hei. 243 00:32:46,898 --> 00:32:50,868 Sunt gata sa 244 00:32:51,002 --> 00:32:52,937 imbratiseaza-i inima. 245 00:32:52,937 --> 00:32:56,441 Deci el este aici la locul meu. 246 00:32:56,441 --> 00:32:56,975 Bucurati-va. 247 00:32:56,975 --> 00:33:01,145 Asculta cu atentie cuvantul lui. este 248 00:33:06,317 --> 00:33:07,952 toate an. 249 00:33:08,820 --> 00:33:11,356 Oh, suntem protejati si murim din cauza asta 250 00:33:11,856 --> 00:33:15,059 magnetul a fost trimis sa moara. 251 00:33:15,059 --> 00:33:16,661 Ai de ales. 252 00:33:16,661 --> 00:33:21,265 O alegere foarte atractiva. 253 00:33:21,265 --> 00:33:24,402 Vreau liderii tai, 254 00:33:24,402 --> 00:33:27,638 baietii nostri aici, toti an interiorul tau. 255 00:33:29,040 --> 00:33:32,377 Aduceti-va mereu si ferm. 256 00:33:32,810 --> 00:33:36,848 ancearca-le si vei evita orice suferinta si tristete. 257 00:33:37,682 --> 00:33:40,318 De aceea alunec aici 258 00:33:40,318 --> 00:33:43,254 si se spala pe fata an transpiratia si sangele tau. 259 00:33:43,421 --> 00:33:44,055 si dau. 260 00:33:44,055 --> 00:33:47,592 Tu o idee la randul tau. 261 00:33:49,460 --> 00:33:50,595 Exista adevar. 262 00:33:51,062 --> 00:33:53,998 Big shots regula Cand vine vorba, te schimbi. 263 00:33:53,998 --> 00:33:57,468 De departe puterea este cu tine. 264 00:33:57,902 --> 00:34:00,605 Esti liber sa alegi 265 00:34:00,605 --> 00:34:04,208 cate probleme se fac cu mintea ta si trupul. 266 00:34:04,675 --> 00:34:06,844 si nu al dublez pe fratele tau. 267 00:34:06,844 --> 00:34:09,814 Mancare si apa pentru toata lumea la fel de mult ca pietrele tale. 268 00:34:10,148 --> 00:34:11,849 Vom amparti lumea. 269 00:34:11,849 --> 00:34:13,451 Camera ta cu mine. 270 00:34:13,451 --> 00:34:16,187 Nu e nici o problema. Voi baieti rotunzi 271 00:34:31,202 --> 00:34:35,706 dreapta ta 272 00:34:35,807 --> 00:34:37,842 este gratuit, nu? 273 00:34:38,709 --> 00:34:40,745 Devine mai bine. 274 00:34:40,745 --> 00:34:42,580 Sunteti amandoi maini. 275 00:34:42,580 --> 00:34:44,615 Nu pentru nu pentru nu. 276 00:34:45,716 --> 00:34:48,986 si nu stiu este grozav din nou, este. 277 00:34:49,687 --> 00:34:50,688 Nu chiar. 278 00:34:50,688 --> 00:34:53,791 Am fost ampuscat an momentul an care ancepem. La. 279 00:34:54,225 --> 00:34:56,994 Treceam prin centru 280 00:34:57,061 --> 00:35:00,665 Am aflat ca al Bostonului iese pentru tine. 281 00:35:00,665 --> 00:35:03,134 si chiar acum an Boston la amiaza se opreste 282 00:35:12,310 --> 00:35:15,012 solicitam o cerere 283 00:35:15,847 --> 00:35:19,750 printre toate astea ce ai vazut wow 284 00:35:21,552 --> 00:35:24,088 De ce as face asta? 285 00:35:24,088 --> 00:35:28,559 Deci James Franco 286 00:35:29,393 --> 00:35:32,029 orice femeie doar pentru una. 287 00:35:33,498 --> 00:35:36,667 De ce nu ea nu pentru lacrimi. 288 00:35:36,667 --> 00:35:39,670 Apoi omul mai an varsta prin 289 00:35:41,806 --> 00:35:42,607 crima an masa 290 00:35:42,607 --> 00:36:05,329 a fost aici. 291 00:36:05,329 --> 00:36:38,763 Nu la dreapta. 292 00:36:38,763 --> 00:36:40,831 Esti dispus sa 293 00:36:44,402 --> 00:36:45,036 rupe mai putin. 294 00:36:45,036 --> 00:36:58,950 Ei sunt printre noi. 295 00:36:59,584 --> 00:37:02,053 Ceea ce eu nu 296 00:37:02,253 --> 00:37:04,555 vrea oricine. an. 297 00:37:04,555 --> 00:37:07,124 Partea asta. 298 00:37:07,892 --> 00:37:10,161 Ar trebui sa moara. Asta an regula? 299 00:37:10,795 --> 00:37:12,597 Ei bine, deci 300 00:37:13,731 --> 00:37:16,400 de aceea ar trebui 301 00:37:16,400 --> 00:37:18,302 merge. Oh. 302 00:37:18,302 --> 00:37:26,277 Oh da. 303 00:37:26,277 --> 00:37:28,412 Oh da. 304 00:37:28,412 --> 00:37:31,682 Ciudat. 305 00:37:31,682 --> 00:37:34,051 Noi toti. 306 00:37:34,485 --> 00:37:36,220 Nu suntem prieteni. 307 00:37:36,220 --> 00:37:39,257 Sa ne alaturam. 308 00:37:39,423 --> 00:37:41,192 Si acum 309 00:37:41,325 --> 00:37:41,559 uite. 310 00:37:41,926 --> 00:37:45,062 ฤนtii 311 00:38:06,517 --> 00:38:22,199 eu si 312 00:38:31,142 --> 00:38:54,198 tu tu, 313 00:38:55,466 --> 00:39:18,522 tu tu. 314 00:39:18,522 --> 00:39:20,691 Cand lucrurile merg prost, ale lui trebuie sa ataci 315 00:39:23,260 --> 00:39:25,863 tu la fel ca mine. 316 00:39:25,863 --> 00:39:30,768 Te porti dur. 317 00:39:30,768 --> 00:39:31,802 Uite ce? 318 00:39:32,570 --> 00:39:35,039 Esti complet ancarcat. 319 00:39:35,039 --> 00:39:37,074 Este din costumul disponibil. Dreapta? 320 00:39:37,074 --> 00:39:39,944 I-a luat toata aceasta batada 321 00:39:47,518 --> 00:39:49,019 mancare si apa 322 00:39:49,019 --> 00:39:52,590 pleaca. 323 00:39:52,590 --> 00:39:55,893 Este acoperit. 324 00:39:55,893 --> 00:39:57,928 Acesta este oaspetele nostru de astazi. 325 00:39:57,928 --> 00:40:46,911 Suntem antr-adevar an tara oportunitatilor. 326 00:40:46,911 --> 00:40:49,513 stiu 327 00:40:59,457 --> 00:41:27,318 te uiti la asta. 328 00:41:27,318 --> 00:41:35,359 Oh, ai combustibil timp de patru luni. 329 00:41:36,260 --> 00:41:38,796 Da. Este cu adevarat un tip grozav. 330 00:41:39,396 --> 00:41:42,366 Trebuie sa o faci mult mai mare. 331 00:41:42,366 --> 00:41:43,000 Timpuriu. 332 00:41:43,000 --> 00:41:46,270 Jacheta ergonomica. 333 00:41:46,270 --> 00:41:53,210 Primesc ordine de la sef. 334 00:41:53,210 --> 00:41:56,714 Da, fa ce spune. 335 00:41:56,714 --> 00:42:01,919 ami pun la andoiala autoritatea, dar 336 00:42:03,954 --> 00:42:05,990 te intreb 337 00:42:07,558 --> 00:42:08,325 a merge 338 00:42:12,062 --> 00:42:15,866 din acoperire 339 00:42:15,866 --> 00:42:22,039 la acest. Sunt 340 00:42:31,215 --> 00:42:32,850 doar spune-ti, omule 341 00:42:32,850 --> 00:42:34,151 tot din spate 342 00:42:37,621 --> 00:42:39,790 apa de vanzare 343 00:42:39,790 --> 00:42:42,560 ce este de departe. 344 00:42:49,033 --> 00:43:01,145 Nu face 345 00:43:04,949 --> 00:43:25,769 aceasta. Care este motivul pentru care te-ai antors. 346 00:43:26,370 --> 00:43:27,871 Sub atac 347 00:43:31,241 --> 00:43:31,575 Suntem 348 00:43:48,425 --> 00:43:50,327 avem in cazul. 349 00:43:51,962 --> 00:43:56,767 Ceva de genul. 350 00:44:01,271 --> 00:44:22,626 Tip. Piaฤนลa. 351 00:44:22,626 --> 00:44:25,229 Ce vrei sa spui 352 00:44:29,033 --> 00:44:31,969 fantoma vine puternic la noi 353 00:44:36,573 --> 00:44:37,341 baieti. 354 00:44:37,675 --> 00:44:40,044 eu alerg 355 00:44:57,027 --> 00:45:15,846 puteti 356 00:45:30,060 --> 00:45:31,729 deschide portile. 357 00:46:04,161 --> 00:46:07,664 Este. jacheta ta. 358 00:46:11,602 --> 00:46:12,503 Daca este, 359 00:46:12,503 --> 00:46:23,113 ce se vorbeste? 360 00:46:23,113 --> 00:46:26,116 Deci cauti sa vii 361 00:46:27,551 --> 00:46:29,987 corpul nu serveste arme. 362 00:46:29,987 --> 00:46:31,255 Orice vrea el. 363 00:46:31,255 --> 00:46:33,857 Asculta-l. 364 00:46:34,191 --> 00:46:37,528 Sunt un sustinator. 365 00:46:37,528 --> 00:46:42,733 Noi nu. 366 00:46:42,733 --> 00:46:44,101 Noi nu. 367 00:46:47,905 --> 00:46:51,542 Noi nu iesim. si. 368 00:47:00,050 --> 00:47:02,586 Interesul aleatoriu lauda tine despre stilul tau de viata 369 00:47:02,653 --> 00:47:12,563 anainte de a fi de acord la aceste negocieri comerciale. 370 00:47:12,563 --> 00:47:15,766 Daca nu suntem vaccinati pana la apus, aruncam an aer 371 00:47:15,766 --> 00:47:20,070 gaz jos. 372 00:47:20,070 --> 00:47:36,353 Acesta este modul an care economisiti gaz. 373 00:47:36,353 --> 00:47:39,389 si codul cu sase cifre exista numai an creier 374 00:47:39,389 --> 00:47:44,394 la plaje. 375 00:47:44,394 --> 00:47:45,896 Era Donald. 376 00:47:45,896 --> 00:47:47,564 Du-te pe un iPhone. 377 00:47:47,564 --> 00:47:51,401 Luati-va armele de la Nu este posibil. 378 00:47:51,635 --> 00:47:53,770 ai cere medicului demisia. 379 00:47:53,770 --> 00:47:55,606 Ei bine, tot laptele mamei. 380 00:47:55,606 --> 00:47:57,174 Eu nu am unul. 381 00:47:57,174 --> 00:47:57,708 Job o voi face. 382 00:47:57,708 --> 00:48:00,944 Raspunde Dubla masa de larve si grupul de drepturi. 383 00:48:01,078 --> 00:48:03,080 Ce se mai face a traficului de droguri? Cred ca 384 00:48:05,315 --> 00:48:08,652 cu atat mai mult esti an pustietate. 385 00:48:08,652 --> 00:48:10,120 Nu au fost durabile. 386 00:48:10,120 --> 00:48:13,156 Rulati numerele. 387 00:48:13,156 --> 00:48:14,858 Ei bine, are mai multe. 388 00:48:14,858 --> 00:48:18,695 Asa ca ma duc 389 00:48:20,097 --> 00:48:23,533 chiar acum Nu exista 390 00:48:24,701 --> 00:48:25,669 doar unul 391 00:48:26,670 --> 00:48:27,738 un moment, te rog. 392 00:48:27,738 --> 00:48:29,006 Cainele pe. 393 00:48:35,913 --> 00:48:37,281 Asta sau tu. 394 00:48:37,281 --> 00:48:38,415 Idiot. 395 00:48:39,249 --> 00:48:44,821 Am primit numerele. 396 00:48:44,821 --> 00:48:46,823 Daca se duc la 397 00:48:49,526 --> 00:48:52,062 Baia, le-am scos curat din cap. 398 00:48:52,062 --> 00:48:52,562 Nu am facut niciodata. 399 00:48:52,562 --> 00:48:53,430 Nu am venit. 400 00:48:53,430 --> 00:48:57,901 Un barbat cu un drept fragil. 401 00:48:57,901 --> 00:48:59,469 Cine are dreptate? 402 00:48:59,469 --> 00:49:03,140 Si asta e 403 00:49:04,608 --> 00:49:05,976 e fiica mea. 404 00:49:05,976 --> 00:49:08,478 Dar bine, noi nu. Bancile 405 00:49:10,347 --> 00:49:13,650 tine minte, ancerca sa nu antrebe ce are 406 00:49:13,650 --> 00:49:15,819 perfectiunile mamei ei si nici una dintre deficientele mele. 407 00:49:15,953 --> 00:49:19,623 an timp ce mama, femeie magnifica, feroce, 408 00:49:19,623 --> 00:49:23,193 inteligent, luat atat de crunt, protejandu-l pe acest mic de talhari. 409 00:49:23,794 --> 00:49:25,729 Ea se uita la ea. 410 00:49:25,729 --> 00:49:29,800 Arati de parca ea nu stie Am absurditati genetice. 411 00:49:29,800 --> 00:49:30,600 Ai patru fii. 412 00:49:32,235 --> 00:49:32,636 Bine, 413 00:49:32,636 --> 00:49:35,872 e palida pentru ca iau mult sange. 414 00:49:35,939 --> 00:49:38,942 Punand ca totul depinde de, stii, tu 415 00:49:40,510 --> 00:49:43,380 din organic, organic, toate lucrurile cu frumusetea araba. 416 00:49:44,081 --> 00:49:46,149 Acum, Doamne sa ramai. 417 00:49:46,149 --> 00:49:49,653 Ea este o viata antreaga neatinsa de un barbat 418 00:49:49,920 --> 00:49:54,024 sau boala. 419 00:49:54,024 --> 00:49:56,126 Ai vrea sa stai pe spate? 420 00:49:56,493 --> 00:50:01,565 Am descoperit ca ai crescut si ajungi sa devii o femeie puternica. 421 00:50:01,565 --> 00:50:03,934 si ai putea deveni femeie. 422 00:50:03,934 --> 00:50:05,869 Nu, e fiica mea. 423 00:50:05,869 --> 00:50:08,038 Va fi o regalitate pentru casatorie. 424 00:50:08,038 --> 00:50:10,374 Legatura de andrumare daca toata viata ei. 425 00:50:10,374 --> 00:50:12,042 Am protejat asta de soare. 426 00:50:12,042 --> 00:50:15,379 Femeile, baieti foarte lascivi. Acum 427 00:50:15,379 --> 00:50:17,047 vei fi legat de asemenea. 428 00:50:17,047 --> 00:50:18,181 Nu, nu este pentru Cyrus. 429 00:50:18,181 --> 00:50:22,786 S-ar putea sa nu-ti trimiti un copil. 430 00:50:22,786 --> 00:50:36,233 Nu a mai vorbit de la mama ei tragic si foarte emotionant. Tu. 431 00:50:36,233 --> 00:50:41,872 al vezi pe tatal tau? Nu. 432 00:50:42,472 --> 00:50:51,114 Nu, eu. 433 00:50:51,114 --> 00:50:55,419 Mi-a macelarit mama. 434 00:50:55,419 --> 00:50:57,054 antoarce-te. Asta e adevarat. 435 00:50:57,054 --> 00:50:58,822 Pot sa va spun ca a facut acest copil dur. 436 00:50:58,822 --> 00:51:00,690 Suficient de dur pentru a supravietui tuturor necazurilor. 437 00:51:00,690 --> 00:51:02,726 Daca vin aici. De ce am facut asta pentru ea. 438 00:51:03,560 --> 00:51:09,699 Am facut asta pentru ea. 439 00:51:09,699 --> 00:51:13,403 ati voi spori transportul de apa, dar numai cu o treime. 440 00:51:14,137 --> 00:51:17,607 ati voi spori mancarea doar cu un sfert de cartofi. 441 00:51:18,175 --> 00:51:20,777 Veti primi livrarea o data la fiecare zece zile. 442 00:51:20,911 --> 00:51:24,781 Dar numai toate rutele antoarce-te cu bine de la gradul analt. 443 00:51:25,015 --> 00:51:32,422 Ceva. Do. 444 00:51:32,422 --> 00:51:33,590 O voi lua pe fata asta. 445 00:51:33,590 --> 00:51:35,959 Nu eram fiica ta. 446 00:51:37,194 --> 00:51:37,794 stiu 447 00:51:38,795 --> 00:51:41,932 l. In caz contrar 448 00:51:41,932 --> 00:51:50,273 e razboi. 449 00:51:50,273 --> 00:52:25,542 Dar tu esti. 450 00:52:25,542 --> 00:52:28,612 Sondarea mea 451 00:52:28,612 --> 00:52:32,082 caci coboara din vechiul francez Eu Va fi la fel de impenetrabil 452 00:52:32,082 --> 00:52:33,783 ca aceasta cetate. 453 00:52:33,783 --> 00:52:36,253 Mingi de stabilitate antr-o lume a haosului. 454 00:52:36,853 --> 00:52:39,356 stii, toate 455 00:52:43,126 --> 00:52:45,495 De acum inainte, Mi se va adresa drept. 456 00:52:45,896 --> 00:52:47,330 Sunt an legatura 457 00:52:47,731 --> 00:52:51,001 de o multime de conducatorul gatitului meu 458 00:52:51,001 --> 00:52:53,103 Doamne, gardian al orasului. 459 00:52:54,704 --> 00:52:56,706 Am scapat de tip asta era chiar pe hol. 460 00:52:56,706 --> 00:52:57,641 Bum! 461 00:52:58,175 --> 00:52:59,176 Ce mai zi. 462 00:52:59,176 --> 00:53:00,076 Ce zi, totusi. 463 00:53:00,076 --> 00:53:02,579 ti-am luat asa ceva. 464 00:53:04,447 --> 00:53:41,851 stiu. 465 00:53:41,851 --> 00:53:43,220 E an regula. 466 00:53:43,553 --> 00:53:46,056 Vei fi bine. 467 00:53:46,056 --> 00:53:46,623 Da. 468 00:53:47,791 --> 00:53:48,992 an regula. 469 00:53:49,292 --> 00:53:50,093 Da. 470 00:53:50,193 --> 00:53:52,429 Cumparaturi la sfarsitul razboiului. 471 00:53:53,430 --> 00:53:57,267 Vino aici. 472 00:53:57,267 --> 00:54:02,038 Sala, 473 00:54:02,839 --> 00:54:06,243 de exemplu. 474 00:54:06,243 --> 00:54:08,345 Oh da. 475 00:54:08,345 --> 00:54:09,946 O vei face. 476 00:54:10,146 --> 00:54:11,615 Un ultim 477 00:54:15,952 --> 00:54:22,192 unu. Este un baiat? 478 00:54:22,892 --> 00:54:23,560 Este un baiat? 479 00:54:27,330 --> 00:54:31,201 OMS? ami pare rau. A fost 480 00:54:33,136 --> 00:54:33,303 acest. 481 00:54:33,303 --> 00:54:35,038 iti voi da viata. 482 00:54:35,038 --> 00:54:37,641 stiu ca nu pot. Trei lovituri. 483 00:54:37,774 --> 00:54:41,111 Doar esti acolo 484 00:54:44,347 --> 00:54:46,583 lasa-ma sa spun ca sunt prietenos. 485 00:54:47,550 --> 00:56:23,346 Vei face un lapte excelent. 486 00:56:23,346 --> 00:56:24,748 Ce-i asta 487 00:57:12,162 --> 00:57:14,230 mie? 488 00:57:14,230 --> 00:57:16,433 Faci ceva atat de bine. 489 00:57:16,433 --> 00:57:18,601 Doar cautand an jur 490 00:57:21,237 --> 00:57:22,906 povestindu-mi ceva. 491 00:57:22,906 --> 00:57:26,276 Ce este acum? 492 00:57:26,309 --> 00:57:29,012 Deci ce faci 493 00:57:29,012 --> 00:57:29,412 pentru? Cineva? 494 00:57:29,412 --> 00:57:33,183 Am vazut pe cineva fugind, dar a fost doar 495 00:57:34,184 --> 00:58:25,068 spalatorie. 496 00:58:25,068 --> 00:58:36,813 O parte din ziua ta. 497 00:58:37,747 --> 00:58:51,361 Am plecat. 498 00:58:51,394 --> 00:58:53,296 Merge. Nu. 499 00:58:53,296 --> 00:58:55,231 Deci anca o data, 500 00:58:55,899 --> 00:59:03,273 te duci. 501 00:59:03,640 --> 00:59:49,452 Da. 502 00:59:49,452 --> 01:00:05,368 Tu esti. 503 01:00:05,368 --> 01:00:08,371 Toti ati fost luati pentru 504 01:00:08,371 --> 01:00:16,279 mic dejun. 505 01:00:16,279 --> 01:00:20,917 Vom merge. Merge. 506 01:00:20,917 --> 01:00:26,856 Nu trebuia. 507 01:00:45,341 --> 01:00:47,377 Dute sus 508 01:00:48,845 --> 01:00:52,582 atat de mult pe gunoi. 509 01:00:52,582 --> 01:00:54,584 Bun venit la Casa Sfintelor Motoare. 510 01:00:54,784 --> 01:00:55,551 O sa ne facem. 511 01:00:55,551 --> 01:00:57,754 Ceva puternic de la. Acest burger. 512 01:00:58,021 --> 01:01:01,791 De la toti sefii mei la motoarele de la Chelsea. 513 01:01:01,891 --> 01:01:04,027 Bun venit an casa lui Holy Motors. 514 01:01:04,027 --> 01:01:05,995 O sa ne facem. Ceva puternic. 515 01:01:05,995 --> 01:01:08,831 Din burgerul asta de la toate dorintele 516 01:01:09,599 --> 01:01:14,737 pentru a avea motor V8 acel sasiu pentru mandrie Mutati-l antr-un ghimbir. 517 01:01:14,804 --> 01:01:17,240 Cine ne-a crescut din cenuฤนลบa acestei lumi. 518 01:01:17,674 --> 01:01:19,809 Esti gata sa-mi citesti gandurile? 519 01:01:19,809 --> 01:01:21,077 El nemuritor. 520 01:01:21,077 --> 01:01:24,180 Esti an ordine. Tu ce mai faci 521 01:01:25,948 --> 01:01:27,417 spune parerea lui? 522 01:01:27,417 --> 01:01:28,384 Tu nu vorbesti. 523 01:01:28,384 --> 01:01:29,419 E mut 524 01:01:31,954 --> 01:01:34,123 cand al vad anainte de a fi caine. 525 01:01:34,123 --> 01:01:36,759 Unul foarte util, 526 01:01:36,959 --> 01:01:39,195 baiat slabanog. 527 01:01:39,529 --> 01:01:41,431 Avem un zero. 528 01:01:41,431 --> 01:01:44,067 O sa ne construim o platforma de perete. 529 01:01:44,233 --> 01:01:48,571 Cel mai bun teren de reproducere an pustie, caci esti mai puternic, 530 01:01:49,272 --> 01:01:55,411 caini mai puternici. 531 01:01:55,411 --> 01:01:58,114 Faci multe 532 01:01:59,716 --> 01:02:13,396 oameni. 533 01:02:13,396 --> 01:02:15,131 Noi nu. 534 01:02:15,131 --> 01:02:17,333 Faci un instrument pentru a apara spatele. 535 01:02:17,333 --> 01:02:19,602 ai spunem producatorul de ponei. 536 01:02:20,236 --> 01:02:26,042 E Jack Victorian? 537 01:02:26,042 --> 01:02:28,411 si e norocos 538 01:02:30,580 --> 01:02:33,850 la daca s-a facut cel mai mult alearga pe Drumul Furiei 539 01:02:34,851 --> 01:02:38,321 si aduce prada anapoi de fiecare data 540 01:02:38,488 --> 01:03:19,562 I. Ce este 541 01:03:19,562 --> 01:03:30,573 se antampla? 542 01:03:30,573 --> 01:03:31,674 Sunt atat de timida. 543 01:03:31,674 --> 01:03:38,681 E doar pis. 544 01:03:38,681 --> 01:03:40,116 Aveau dreptate. 545 01:03:40,550 --> 01:03:41,384 Frati nebuni. 546 01:03:41,384 --> 01:03:42,919 Ea este un lucru puternic. 547 01:03:42,919 --> 01:03:45,955 Mai mare, mai rapid, mai puternic, 548 01:03:45,955 --> 01:03:54,030 mai departe. si 549 01:03:56,199 --> 01:04:45,481 stiu si. 550 01:05:25,621 --> 01:05:27,356 Arata ca niste pasari. 551 01:05:27,356 --> 01:05:32,561 Bine, baieti, viata voastra cu singurul pentru drumul de contact. 552 01:05:33,062 --> 01:05:34,530 Trebuie sa mergi 553 01:05:35,731 --> 01:06:06,529 cu tine anauntru 554 01:06:44,934 --> 01:07:08,858 capul meu an 555 01:07:36,185 --> 01:07:36,752 Trei 556 01:07:59,041 --> 01:08:00,109 mainile 557 01:08:01,110 --> 01:08:05,848 si porniti aceste masini de la 558 01:08:30,473 --> 01:09:33,736 spatele sus. 559 01:09:34,537 --> 01:09:48,617 Ce s-a antamplat? 560 01:09:48,617 --> 01:10:07,803 si ridica binele. 561 01:10:07,803 --> 01:10:19,815 De ce mergi? 562 01:10:19,815 --> 01:10:21,750 Deci ai avut. 563 01:10:25,621 --> 01:10:30,893 900 si. 564 01:11:13,669 --> 01:11:17,072 Adu-l pe varul meu chiar aici. 565 01:11:18,440 --> 01:11:25,848 Ai dreptate. 566 01:11:26,382 --> 01:11:26,849 Bea asta. 567 01:11:26,849 --> 01:11:27,383 Bucata. 568 01:11:56,879 --> 01:13:09,785 Ma antelegi 569 01:13:11,453 --> 01:13:12,421 stand 570 01:13:36,979 --> 01:13:37,646 Aici. 571 01:14:18,821 --> 01:14:37,506 si. The 572 01:14:38,674 --> 01:14:39,741 bani. 573 01:14:39,741 --> 01:14:41,343 Banii pe care ai am 574 01:15:55,450 --> 01:15:58,053 tras pe dreapta. 575 01:15:58,053 --> 01:16:03,125 Vei opri si vei iesi. 576 01:16:03,125 --> 01:17:06,121 Stop. este 577 01:17:21,603 --> 01:17:22,571 Daca fugi 578 01:17:22,571 --> 01:17:25,741 din Cetate, crede-ma, baiatul este mult mai rau. 579 01:17:27,075 --> 01:17:28,810 Singurul alt loc 580 01:17:29,177 --> 01:17:29,745 an maini. 581 01:17:29,745 --> 01:17:32,714 Daca as putea sa ma adun. 582 01:17:33,749 --> 01:17:34,950 Si asta e. 583 01:17:35,517 --> 01:17:37,786 Nu exista altundeva. 584 01:17:37,786 --> 01:17:40,389 Acesta este venitul pustiului. 585 01:17:40,389 --> 01:17:47,496 Am crezut ca te duci pur si simplu nu exista. 586 01:17:47,496 --> 01:17:48,463 A fost o zi grea. 587 01:17:48,463 --> 01:17:51,333 Aceasta. Mi-am pierdut convoiul. 588 01:17:52,567 --> 01:17:54,269 Mi-am pierdut traseul. 589 01:17:55,003 --> 01:17:58,907 Va trebui sa ancep din nou. 590 01:17:58,907 --> 01:18:05,280 Plec pe ganduri Ar trebui sa ma opresc cu tine. 591 01:18:05,280 --> 01:18:06,782 Merge. Viziune buna. 592 01:18:06,782 --> 01:18:09,017 Cititi piesa si tineti capul. 593 01:18:09,017 --> 01:18:14,022 S-ar putea sa gresesti, dar ai un accent factual al salbaticiei. 594 01:18:14,022 --> 01:18:14,790 ami dai timp, 595 01:18:16,024 --> 01:18:16,525 Te voi anvata 596 01:18:16,525 --> 01:18:19,528 Tot trebuie sa stii despre razboiul rutier. 597 01:18:19,528 --> 01:18:22,698 Daca supravietuiesti tot ce luam ampreuna, 598 01:18:22,698 --> 01:18:28,036 vei avea toate aptitudinile trebuie sa ajungi oriunde vrei sa ajungi. 599 01:18:28,036 --> 01:18:30,906 Am antrebari puse 600 01:18:42,884 --> 01:18:45,754 daca aveam nevoie. 601 01:19:18,920 --> 01:19:24,793 Atentie, provizii despre bani 602 01:19:25,260 --> 01:19:32,667 Eu tu. 603 01:19:33,735 --> 01:19:34,536 Si eu. 604 01:19:34,536 --> 01:19:35,737 Sunt un 605 01:20:44,873 --> 01:20:47,509 si totul. 606 01:20:47,509 --> 01:20:49,644 Am strigat an jos ultima picatura de tine bun. 607 01:20:49,945 --> 01:20:52,714 Nu, nu este acea liniste sufleteasca. 608 01:20:52,714 --> 01:20:56,885 Omul acesta fuge an orasul fantoma pamantul, gasindu-i pe toti, an afara de sine. 609 01:20:57,385 --> 01:21:03,491 Spune-i lui Morten Job ca am facut-o ca pe un razboi, dar altfel o sa iesim. 610 01:21:03,491 --> 01:21:05,994 Preia lumea. 611 01:21:05,994 --> 01:21:09,164 El este boom stick-ul pe care-l ceri 612 01:21:16,571 --> 01:21:17,672 tunetul. 613 01:21:17,672 --> 01:21:21,543 L-au urmat sase gloante 614 01:21:38,326 --> 01:21:43,899 Pentru dumneavoastra. 615 01:21:43,899 --> 01:21:46,101 El calatoreste 616 01:21:47,702 --> 01:21:49,671 e aici jos 617 01:21:50,372 --> 01:21:51,907 si sa pleci 618 01:21:54,175 --> 01:21:55,911 prima comanda. 619 01:21:55,911 --> 01:21:56,478 Uleiul 620 01:21:57,579 --> 01:21:59,014 deja an 621 01:22:00,148 --> 01:22:04,052 cheie. Pune-l ampreuna. 622 01:22:04,052 --> 01:22:14,963 Da-mi cateva zile. 623 01:22:14,963 --> 01:22:22,370 Bine. 624 01:22:22,370 --> 01:22:33,748 anainte de noi. 625 01:23:06,982 --> 01:23:32,040 Fa ce 626 01:23:57,065 --> 01:24:10,412 crezi 627 01:24:12,947 --> 01:24:17,018 focul 628 01:24:19,421 --> 01:24:21,823 ca eu 629 01:24:24,559 --> 01:24:28,463 habar nu ai ce vrei. 630 01:24:28,463 --> 01:24:31,599 Deci nu sunt pregatit pentru razboi. 631 01:24:31,599 --> 01:24:34,335 Evanghelia. 632 01:24:34,335 --> 01:24:37,505 Ei trebuie sa andrepte lucrurile. 633 01:24:39,307 --> 01:24:40,575 Unde vine 634 01:24:40,575 --> 01:24:47,215 sus, chiar despre asta. 635 01:24:47,215 --> 01:24:51,986 Esti responsabil aici? 636 01:24:51,986 --> 01:24:53,822 Poti sa-mi vorbesti. 637 01:24:53,955 --> 01:24:54,789 Da, 638 01:24:55,590 --> 01:24:59,294 L-am primit de mult. 639 01:24:59,294 --> 01:25:04,532 Suntem antr-un bar de sticla unde ancercam sa ascundem heroina. 640 01:25:04,532 --> 01:25:05,100 anregistreaza aici. 641 01:25:05,100 --> 01:25:08,236 Se spune ca cei care au ales 642 01:25:08,236 --> 01:25:11,072 toamna trecuta pentru 643 01:25:13,141 --> 01:25:14,809 capetenii razboiului 644 01:25:14,809 --> 01:25:18,379 subliniaza ca orice noi 645 01:25:20,148 --> 01:25:23,184 acum liber trebuie 646 01:25:24,819 --> 01:25:25,420 scrie 647 01:25:27,822 --> 01:25:30,158 felul an care au ajuns 648 01:25:30,692 --> 01:25:33,094 Tu. Nu da vina pe mine cu un rezervor este plin cu benzina. 649 01:25:33,862 --> 01:26:50,538 voi lucra 650 01:26:52,840 --> 01:26:54,509 mai greu de facut. 651 01:26:54,509 --> 01:26:55,577 Grozav. am 652 01:26:56,544 --> 01:27:36,251 o mai mare. 653 01:27:36,251 --> 01:27:40,855 Ne urcam cu un rezervor plin de apa, dar 10.000 de bucati de lapte matern 654 01:27:41,089 --> 01:27:44,158 si apoi te intorci cu mana goala. 655 01:27:44,158 --> 01:27:46,561 Nu o umple de cauciuc se umple. 656 01:27:46,561 --> 01:27:49,130 Aceasta ar fi plina de copii chiar acum. 657 01:27:49,464 --> 01:27:52,000 Deci avem mai mult timp sa iesim an evidenta. 658 01:27:52,267 --> 01:27:55,436 Da-mi ancarcarea calda cu toata puterea de foc pe care o ai. 659 01:27:55,503 --> 01:27:59,474 Atunci al voi arunca an aer fata pamantului anainte de a creste. 660 01:28:00,108 --> 01:28:03,044 al vom construi din nou pentru a lua generatie sari mingea. 661 01:28:03,044 --> 01:28:04,012 O vom construi. 662 01:28:04,012 --> 01:28:07,081 ati voi antelege felul de a gandi asa arata el. 663 01:28:07,248 --> 01:28:13,321 Trebuie sa stea departe de nebunia lui asa cum facem noi, consideram o medie de trei. 664 01:28:13,321 --> 01:28:15,590 Opriti toate vehiculele. Toate generatoarele, antoarceti-va 665 01:28:15,690 --> 01:28:18,926 fiecare pompa de apa, inclusiv cea sirenele amplificatoarelor de control. obtine 666 01:28:19,961 --> 01:28:20,261 scoala. 667 01:28:20,261 --> 01:28:23,431 Esti familiarizat cu rezervorul tau? Este gol. 668 01:28:23,965 --> 01:28:27,368 Apoi reveniti cu fiecare misiune noua poti incarca. 669 01:28:28,102 --> 01:28:33,308 si vreau fiecare foc pe orice fel de margine de drum. 670 01:28:33,308 --> 01:28:36,277 antregul tau inventar gata sa-ti scot 671 01:28:37,545 --> 01:28:40,248 veniti la semnalul canalului o data acolo. 672 01:28:40,248 --> 01:28:41,049 Oh da. 673 01:28:41,049 --> 01:28:43,251 Ce crezi? Tu suni? Da. 674 01:28:43,951 --> 01:29:13,681 Acesta este un punct de plecare. 675 01:29:13,681 --> 01:29:14,982 Acest loc. 676 01:29:15,783 --> 01:29:18,920 Sfarsitul hartii tale de secrete 677 01:29:19,721 --> 01:29:34,235 sau este? 678 01:29:34,235 --> 01:29:36,270 Mama si tatal meu 679 01:29:36,804 --> 01:29:38,306 erau soldati. 680 01:29:38,840 --> 01:29:42,343 si chiar ca filmul mondial odinioara erau. 681 01:29:42,343 --> 01:29:46,080 Razboinici, pentru ca ea era cauza. 682 01:29:49,016 --> 01:31:06,394 Sunt gata. 683 01:31:18,506 --> 01:31:21,676 Pentru a comanda like-uri ale acestora 684 01:31:21,843 --> 01:31:24,011 pe dosul drumului am daramat 685 01:31:27,014 --> 01:31:29,650 cel mai bun ca tine 686 01:31:29,851 --> 01:31:33,488 ceea ce compar 687 01:31:39,093 --> 01:31:40,061 Dar noi? 688 01:31:40,061 --> 01:31:42,563 Baieti, veti merge pe cisterna? 689 01:31:42,563 --> 01:31:45,533 Suntem ca, cu conditia aici Aparare 690 01:31:46,601 --> 01:31:47,468 Pentru dumneavoastra? 691 01:31:47,468 --> 01:31:50,071 Desigur. 692 01:31:50,071 --> 01:31:53,040 Ce faci? 693 01:31:53,040 --> 01:31:55,476 Este vreo problema? Tu conduci VA? 694 01:31:56,611 --> 01:31:58,846 Conduc platforma de razboi astazi. 695 01:31:58,846 --> 01:32:02,250 Acolo, tu conduci asta. Tu. 696 01:32:02,250 --> 01:32:05,920 Esti cu mine an prima linie 697 01:32:07,121 --> 01:32:09,323 ai ancercat sa aduci anapoi. 698 01:32:09,323 --> 01:32:11,659 De ce sa nu stai acasa? 699 01:32:11,659 --> 01:32:23,671 Da. 700 01:32:23,671 --> 01:32:30,578 Vreau sa vad ce poate face asta 701 01:32:31,646 --> 01:33:52,627 an al doilea motor. 702 01:33:52,627 --> 01:34:53,621 bat an spate a. 703 01:37:32,713 --> 01:37:38,052 Unde sunt. 704 01:37:38,052 --> 01:37:41,155 Nu aveam de gand sa ajunga la capat 705 01:37:58,339 --> 01:38:01,809 tu si 706 01:38:11,051 --> 01:40:12,439 tu simti 707 01:40:21,515 --> 01:40:47,941 ca, 708 01:40:47,941 --> 01:41:02,222 bine. 709 01:41:02,222 --> 01:41:06,693 Vom avea la est timp de trei zile si curata aceasta gradina si marea sare 710 01:41:06,693 --> 01:41:10,364 campii va lua locul peste lanturile de. 711 01:41:10,864 --> 01:41:12,132 Tot drumul 712 01:41:22,876 --> 01:41:26,480 York si 713 01:41:34,488 --> 01:41:36,690 daca vrei sa-i scoti. 714 01:42:26,940 --> 01:42:27,441 Apa 715 01:43:16,323 --> 01:43:18,559 pentru toti. 716 01:43:31,471 --> 01:44:08,842 ฤนi totuฤนลบi 717 01:45:14,841 --> 01:45:27,387 iar acum sunt an ฤนลบi 718 01:45:50,477 --> 01:45:52,913 a fost superb superb 719 01:45:59,653 --> 01:46:02,823 si. Ai primit nu. 720 01:46:06,326 --> 01:46:08,061 Spune asta 721 01:46:08,061 --> 01:46:11,331 spun ca m-am gandit de exemplu a trecut timpul 722 01:46:12,966 --> 01:46:15,202 unde merg bulevardul 723 01:46:16,436 --> 01:46:19,506 barierele acum 724 01:46:20,107 --> 01:46:21,375 nu sunt pentru tine nu ai setat 725 01:46:21,375 --> 01:46:22,943 stii de grozav 726 01:46:24,444 --> 01:46:25,212 un tip grozav intrebi 727 01:46:25,212 --> 01:46:27,581 de ce ceea ce a mers prost trebuie sa-l distruga. 728 01:46:29,015 --> 01:46:33,520 Ei bine, trebuie sa cer fermieri care merg la Cetate. 729 01:46:33,520 --> 01:46:35,355 Ei sunt cei de altfel. 730 01:46:35,355 --> 01:46:38,125 Ce au un. Un loc mai bun pentru noi toti. 731 01:46:38,525 --> 01:46:42,429 Din? 732 01:46:42,429 --> 01:46:44,998 urasc sa 733 01:46:46,466 --> 01:46:48,268 rupe-mi inima 734 01:46:48,268 --> 01:46:51,838 daca nu pot vorbi, nu e corect. 735 01:46:53,106 --> 01:46:56,376 Tu ami scrii acte. 736 01:46:57,744 --> 01:46:58,578 Documentele dvs. 737 01:46:58,578 --> 01:47:01,882 Nu va permiteti asta. este 738 01:47:01,882 --> 01:47:02,416 pretul. 739 01:47:02,416 --> 01:47:04,684 ancerc sa-ti aduc 740 01:47:04,684 --> 01:47:07,754 exprima propriul mod de a supravietui pe un steag alb. 741 01:47:07,754 --> 01:47:12,592 Suntem cam foarte stresati. 742 01:47:12,592 --> 01:47:15,929 Trebuie sa plateasca chirie pentru presiune 743 01:47:16,363 --> 01:47:16,963 jos 744 01:47:18,131 --> 01:47:19,733 dupa sa 745 01:47:34,714 --> 01:47:36,983 voi, 746 01:47:37,617 --> 01:47:39,853 Vreau sa raspunzi de ce 747 01:47:39,853 --> 01:47:41,922 sfoara an jurul acestuia 748 01:47:54,668 --> 01:47:55,001 dreapta 749 01:47:59,773 --> 01:48:00,106 Aici. 750 01:48:00,106 --> 01:48:01,675 Impozitul de anul trecut 751 01:48:21,728 --> 01:49:52,986 iar tu tragi 752 01:50:01,161 --> 01:50:08,335 senatorii nostri 753 01:50:08,368 --> 01:50:09,803 si. Al nostru. 754 01:51:48,802 --> 01:52:13,226 si chiar 755 01:52:27,140 --> 01:52:28,608 ai vrea. 756 01:52:29,642 --> 01:52:33,279 ami place sa dormi. 757 01:52:33,279 --> 01:52:35,081 Nu puteau dormi. 758 01:52:35,081 --> 01:52:37,350 Trebuie sa stai 759 01:52:39,152 --> 01:52:41,588 an interiorul lucrurilor de aici 760 01:52:49,763 --> 01:52:50,597 in aceasta dimineata. 761 01:52:50,597 --> 01:52:53,666 Exista. 762 01:52:53,733 --> 01:52:55,435 Arat destul de anfricosator. 763 01:52:55,435 --> 01:52:57,537 Deci ce sa antamplat cu tine? 764 01:52:58,371 --> 01:53:10,583 Oh, stiti orice fel 765 01:53:11,851 --> 01:53:13,219 ca se antampla ceva, cred. 766 01:53:13,219 --> 01:53:13,653 Da. 767 01:53:14,487 --> 01:53:16,189 Cred ca sufla gaz. 768 01:53:16,189 --> 01:53:17,423 Gunoi. 769 01:53:17,423 --> 01:53:18,792 Sa-ti spun legea. 770 01:53:19,959 --> 01:53:21,728 anainte sa fiu destul de norocos sa reusesc, 771 01:53:21,728 --> 01:53:27,267 iar acum asta e amuzant 772 01:53:28,201 --> 01:53:30,804 pentru ca nu ar trebui niciun sfat posibil. 773 01:53:30,804 --> 01:53:32,238 Fara placere. 774 01:53:32,372 --> 01:53:35,041 De ce am merge sa-l scoatem pe Tony afara? 775 01:53:35,475 --> 01:53:37,911 Nu este sanatos. 776 01:53:37,911 --> 01:53:40,747 si cine este Pretorianul? 777 01:53:40,747 --> 01:53:41,548 Jack? 778 01:53:42,816 --> 01:53:44,150 Cand eu. 779 01:53:44,150 --> 01:53:45,585 El ia partea dreapta. 780 01:53:45,585 --> 01:53:46,452 Simte legea. 781 01:53:46,452 --> 01:53:48,721 A luat ferma de gloante iar el va veni aici an continuare. 782 01:53:49,255 --> 01:53:50,790 si al stii pe al lui Jack. 783 01:53:50,790 --> 01:53:53,326 Vine cu saltea Huxley care se lupta. 784 01:53:53,326 --> 01:53:54,828 Vrea sa ia cetatea. 785 01:53:54,828 --> 01:53:56,462 si avem bara de glont 786 01:53:56,462 --> 01:54:00,600 libertate an momentul nostru el are ca ea era acum aproximativ un an, asa ca. 787 01:54:00,600 --> 01:54:05,104 Vrea sa te atraga la rezervorul de benzina vrea sa lasi cetatea expusa. 788 01:54:05,171 --> 01:54:08,241 Cineva, baieti, avem trei optiuni. 789 01:54:08,708 --> 01:54:13,913 Starea alegerii colegiului care cere un semestru din viata noastra este plin de optiuni. 790 01:54:14,147 --> 01:54:15,381 Iesi si antalneste un invizibil 791 01:54:15,381 --> 01:54:18,818 inamicul pe drumul spre stadion sau razboinic la alegere. 792 01:54:19,185 --> 01:54:21,421 Du-te la baieti pentru libertate. 793 01:54:21,454 --> 01:54:23,256 Exista mai multe alegeri. 794 01:54:23,256 --> 01:54:25,325 al facem sa creada ca mergem an Gascon. 795 01:54:25,325 --> 01:54:28,294 Bine? 796 01:54:28,294 --> 01:54:33,600 Daca al gasesti, e al meu. Tu 797 01:54:58,691 --> 01:54:59,859 pe. Benzina? 798 01:54:59,859 --> 01:55:00,093 Jos. 799 01:55:00,093 --> 01:55:06,432 Jos cu siguranta. 800 01:55:06,432 --> 01:55:08,668 Atunci du-te. 801 01:55:09,569 --> 01:55:21,114 Sper sa fie singurul contact. 802 01:55:21,114 --> 01:55:26,519 Dar nu apuca sa vorbesti cu Dr. Tom. 803 01:55:27,053 --> 01:55:30,089 Un punct. Afara, antoarce-te. 804 01:55:30,089 --> 01:55:30,757 anapoi. 805 01:56:06,192 --> 01:56:29,048 si antotdeauna a existat 806 01:56:29,549 --> 01:56:32,251 si vom fi mai multi 807 01:56:33,653 --> 01:56:35,421 cimmerianul 4 pma 808 01:56:35,421 --> 01:56:40,360 asasin usor pentru viking. 809 01:56:40,360 --> 01:56:43,363 si astfel istoriile au crescut. 810 01:56:43,363 --> 01:56:45,798 Au fost razboaiele trandafirilor, 811 01:56:45,798 --> 01:56:50,970 originile opiumului, 812 01:56:50,970 --> 01:56:55,408 o zi 16.000 pentru ca 813 01:56:57,176 --> 01:56:59,746 nord contra sud 814 01:57:00,646 --> 01:57:06,352 la est ampotriva asta, 815 01:57:06,352 --> 01:57:11,824 primul si al doilea, al treilea, nenumaratele razboaie de religie 816 01:57:11,924 --> 01:57:13,960 ฤนลบi drept pentru. 817 01:57:17,563 --> 01:57:20,133 Importurile de petrol sau spre. 818 01:57:20,933 --> 01:57:24,203 Razboiul nuclear de trei natiuni. 819 01:57:24,203 --> 01:57:27,573 Batalia germanilor 820 01:57:27,940 --> 01:57:31,677 an 1940, 821 01:57:31,677 --> 01:57:33,813 pustiul 822 01:57:52,365 --> 01:57:54,834 este pentru oase, 823 01:57:55,168 --> 01:58:00,840 dinti, dinti, furie 824 01:58:00,973 --> 01:58:25,731 alimentat de durere. 825 01:58:25,731 --> 01:58:29,302 si poti vedea 826 01:58:29,302 --> 01:58:31,037 nu e nimic aici. Cred ca. 827 01:58:31,037 --> 01:58:33,206 Vantul ar trebui sa scada. A se uita 828 01:58:37,844 --> 01:58:38,244 al 829 01:58:38,244 --> 01:58:48,888 vehicul. Asa de 830 01:58:49,956 --> 01:58:51,157 vezi 831 01:58:58,030 --> 01:59:53,553 acesta masiv. 832 01:59:53,553 --> 01:59:56,455 Cred ca 833 02:00:08,834 --> 02:00:09,569 aceasta poate 834 02:00:13,439 --> 02:00:15,174 uita-te la asta. 835 02:00:15,875 --> 02:00:19,312 Aceasta este ceea ce a facut 836 02:00:19,579 --> 02:00:23,349 stinge pentru a privi 837 02:00:25,651 --> 02:00:25,985 peste? 838 02:00:25,985 --> 02:00:29,188 De ce ar trebui cel care a devenit mai inteligent a scapat, 839 02:00:30,156 --> 02:00:34,126 l-a scos? Sa stii 840 02:00:35,561 --> 02:00:39,065 Nu vreau sa stiu de ce 841 02:00:39,298 --> 02:00:41,400 un prost care a jefuit. 842 02:00:45,271 --> 02:00:46,806 O sa ajunga. 843 02:00:48,941 --> 02:00:51,911 Scos de pe piata an jos 844 02:00:53,479 --> 02:00:54,647 pe munte. 845 02:00:54,647 --> 02:00:56,315 Vom ancepe sa scapam de el. 846 02:00:56,315 --> 02:00:58,718 Ne-a facut pe toti. 847 02:00:58,884 --> 02:01:01,087 Te las pe umarul meu. 848 02:01:01,787 --> 02:01:03,222 Aceasta este ziua 849 02:01:03,723 --> 02:01:04,457 astazi. 850 02:01:06,092 --> 02:01:16,569 eu sunt cel. 851 02:01:17,370 --> 02:01:18,037 Producator. 852 02:01:18,904 --> 02:01:21,540 Acesta este cel mai antunecat dintre angeri 853 02:01:23,643 --> 02:01:26,746 ajungand la apocalipsa. 854 02:02:15,661 --> 02:02:17,163 Cu dragoste. 855 02:02:17,663 --> 02:02:20,433 Cineva vine aici cautand o mica razbunare. 856 02:02:20,833 --> 02:02:22,635 Ce crezi ca erau? 857 02:02:22,635 --> 02:02:24,236 Dar prin intermediul? 858 02:02:25,071 --> 02:02:25,338 Bine. 859 02:02:26,138 --> 02:02:28,107 m-as fi intors. 860 02:02:28,107 --> 02:02:31,043 Va trebui sa ma despart an jumatate de ora, 861 02:02:31,043 --> 02:02:34,547 vizand barele pentru ca prietenii mei sa mearga an apropiere 862 02:03:05,144 --> 02:03:29,568 si eu 863 02:03:59,932 --> 02:06:57,443 voi. 864 02:06:57,443 --> 02:06:59,411 Eu al lor 865 02:07:01,513 --> 02:07:02,848 zvelt 866 02:07:03,549 --> 02:07:06,685 era libera 867 02:07:08,387 --> 02:07:11,223 langa mine an noaptea an. 868 02:07:11,223 --> 02:07:15,294 Trebuie sa fie imediat scos din ochi 869 02:07:15,294 --> 02:08:53,258 chiar an asta. 870 02:08:55,594 --> 02:08:58,330 Nu am nimic. 871 02:08:58,797 --> 02:09:10,809 Nu sunt foarte omeros. 872 02:09:12,377 --> 02:09:16,115 Cred ca 873 02:09:18,417 --> 02:09:25,290 daca ami amintesc de mine 874 02:09:39,538 --> 02:09:42,040 daca fericirea 875 02:09:45,077 --> 02:09:46,779 aici s-a tarat afara 876 02:09:47,012 --> 02:09:50,282 din mormant mai adanc decat iad. 877 02:09:50,282 --> 02:09:50,549 si eu. 878 02:09:50,549 --> 02:09:52,584 Un lucru va face asta pentru tine. 879 02:09:52,584 --> 02:09:56,021 Atunci sper ca eu 880 02:09:56,688 --> 02:09:58,524 nu e rusine sa te ascunzi. 881 02:09:58,524 --> 02:10:02,060 Este una dintre marile forte ale naturii 882 02:10:03,195 --> 02:10:06,031 despre care nu eram. 883 02:10:06,031 --> 02:10:22,648 Asta a fost interesant. 884 02:10:24,616 --> 02:10:27,486 Acesta este diametrul. 885 02:10:32,691 --> 02:10:35,594 Acum 15 ani, era o femeie. 886 02:10:35,594 --> 02:10:37,329 a cui granita este aceasta. 887 02:10:37,329 --> 02:10:38,530 Iti amintesti 888 02:10:39,097 --> 02:10:44,803 de ce au zburat, 889 02:10:44,803 --> 02:10:45,504 dreapta? 890 02:10:48,340 --> 02:10:53,245 Roscata antr-o frumoasa. 891 02:10:53,245 --> 02:10:56,048 Pe care ea si sora mea. 892 02:10:56,748 --> 02:10:58,717 Ea a implorat sa tipe. 893 02:10:58,717 --> 02:11:03,822 Cei care tipa cel mai putin. 894 02:11:03,822 --> 02:11:06,892 an ciuda a tot ce i-ai facut, era magnifica. 895 02:11:07,192 --> 02:11:07,893 Erai acolo 896 02:11:10,696 --> 02:11:12,865 in copilarie si mama 897 02:11:14,433 --> 02:11:16,802 si asta 898 02:11:16,802 --> 02:11:19,071 fata, ea a facut spatele. 899 02:11:19,071 --> 02:11:20,973 Exact asa am simtit. 900 02:11:20,973 --> 02:11:23,609 Propria mea familie, propriul meu interes pentru frumuseti. 901 02:11:23,976 --> 02:11:26,144 Vin atat de nedrept, imediat, 902 02:11:26,812 --> 02:11:30,449 chiar pana la 903 02:11:31,049 --> 02:11:31,917 Eu, lui Hristos. 904 02:11:31,917 --> 02:11:33,719 Nimic decat razbunare. 905 02:11:33,719 --> 02:11:39,024 O burta mare plina de razbunare, daca ami permit. 906 02:11:40,792 --> 02:11:43,262 Daca arata ca am fost an spate a dobora 907 02:11:43,328 --> 02:11:45,330 momentul precis al executiei 908 02:11:47,666 --> 02:11:50,235 minotaur, ea nu va avea niciodata o sansa mai buna. 909 02:11:50,235 --> 02:11:52,738 Apropo, camasa aceea rosie cu creierul meu antr-un roz 910 02:11:52,738 --> 02:11:55,240 ceata atat de repede, Nici macar nu voi auzi sunetul pistolului. 911 02:11:56,441 --> 02:11:57,643 Bine aici, 912 02:11:58,210 --> 02:11:59,912 o vom auzi an restul zilelor mele. 913 02:11:59,912 --> 02:12:02,314 Pentru ca esti. Chiar dat anapoi an mine. Cap. 914 02:12:02,814 --> 02:12:06,151 Oh, ami voi aminti 915 02:12:06,151 --> 02:12:09,788 fata ta an timp ce melcul asi andreapta drumul 916 02:12:09,788 --> 02:12:13,325 an materia moale a creierului tau, luand cu ea ceea ce numesti tu ratiunea ta. 917 02:12:14,459 --> 02:12:16,061 si memoria ta. 918 02:12:16,762 --> 02:12:18,997 Mai tarziu, un alt accident nefericit. 919 02:12:19,665 --> 02:12:20,732 Sclipitor. 920 02:12:20,966 --> 02:12:23,168 Nu voi fi mort. Atunci vei fi an continuare antristat. 921 02:12:23,168 --> 02:12:25,871 Burta ta minunata si magnifica ta. 922 02:12:26,271 --> 02:12:27,606 idiotule. 923 02:12:27,606 --> 02:12:31,643 Nu te-ai echilibrat niciodata cantarul acelei suferinte. 924 02:12:33,679 --> 02:12:35,881 Da-le asta. 925 02:12:35,881 --> 02:12:37,749 iau 926 02:12:37,849 --> 02:12:40,352 ce vrei la strigatele mele de angoasa. 927 02:12:40,352 --> 02:12:41,253 Angaja fara. 928 02:12:41,253 --> 02:12:43,855 si daca as putea sa-ti dau asta, as face-o. 929 02:12:44,222 --> 02:12:46,391 Dar nu ascult dovezile. 930 02:12:46,692 --> 02:12:49,695 Rex refuzand orice favor. 931 02:12:49,695 --> 02:12:51,330 Vremurile analte 932 02:12:52,464 --> 02:12:58,870 jargon. 933 02:12:58,870 --> 02:13:01,640 Daca ar fi trebuit sa fie rapid 934 02:13:02,040 --> 02:13:07,379 sa-mi dea ceva, sunt nu o sa se apropie niciodata de el. 935 02:13:07,379 --> 02:13:09,414 Odata tu o data 936 02:14:05,570 --> 02:14:12,177 este nevoie de. 937 02:14:12,177 --> 02:14:14,913 si am fost alb 938 02:14:16,214 --> 02:14:18,884 an orice fel, un simbol al de fapt 939 02:14:18,884 --> 02:14:22,821 cineva demn de mine, stii. 940 02:14:23,121 --> 02:14:26,058 stii, toata groaza rezolva lucrurile. 941 02:14:26,558 --> 02:14:27,526 Daca mai esti an stare. 942 02:14:27,526 --> 02:14:29,127 Bastard. Doughty Oberweis 943 02:14:31,229 --> 02:14:31,963 El a facut asta. 944 02:14:31,963 --> 02:14:34,533 Tu faci asta, nu? O companie. 945 02:14:35,067 --> 02:14:36,068 Ca nimic. 946 02:14:36,068 --> 02:14:40,238 Face esti facut peste o zi sa te simti viu. 947 02:14:40,238 --> 02:14:41,440 Cautam senzatie. 948 02:14:41,440 --> 02:14:44,643 Orice senzatie la spalare mahnirea neagra macinata 949 02:14:45,944 --> 02:14:47,212 si pleci doar pentru o clipa. 950 02:14:47,212 --> 02:14:48,947 Dar apoi se antoarce. 951 02:14:48,947 --> 02:14:53,085 Trebuie sa facem totul antr-un timp chiar mai intens si din ce an ce mai mult. 952 02:14:53,118 --> 02:14:54,586 Prea mult nu este niciodata suficient. 953 02:14:54,586 --> 02:15:02,394 Suntem deja moarta lumina zilei. 954 02:15:02,394 --> 02:15:11,169 Tu si cu mine. 955 02:15:11,169 --> 02:15:18,710 si antrebarea este, o ai an mine. 956 02:15:18,710 --> 02:15:21,012 Si eu cred. 957 02:15:39,965 --> 02:15:41,399 si-a luat vocea 958 02:15:41,399 --> 02:15:46,338 si au petrecut restul zilei in liniste. 959 02:15:47,172 --> 02:15:49,708 Sunt cei care prefera asta ea a facut mai mult. 960 02:15:49,708 --> 02:15:52,344 Deci ampusca-l. 961 02:15:54,179 --> 02:15:56,481 Ei sustin ca ea l-a pus capat 962 02:15:56,648 --> 02:15:59,651 an moduri amplinitoare 963 02:16:02,354 --> 02:16:04,556 povestea lor despre perversitatea dreapta 964 02:16:04,756 --> 02:16:10,328 si mutilarile vrajitoare. 965 02:16:10,328 --> 02:16:14,900 Dar acesta este adevarul, mi-a soptit furios. OMS? 966 02:16:14,900 --> 02:16:15,500 Cine cu siguranta 967 02:16:17,769 --> 02:16:19,804 au considerat ca 968 02:16:19,804 --> 02:16:22,574 traiesc an gradini hidroponice. 969 02:16:24,009 --> 02:16:27,679 Exista un copac ca orice. 970 02:16:31,449 --> 02:16:32,784 Solul sau este 971 02:16:32,784 --> 02:16:36,421 cine ar trebui sa fie nutrientii sai. 972 02:16:36,721 --> 02:16:39,691 Virmele mituiti aceasta statie de recrutare. 973 02:16:41,560 --> 02:16:43,261 Era un acru 974 02:16:43,461 --> 02:16:52,771 crescand din fiinta vie. 975 02:16:52,771 --> 02:16:55,040 Acesta este primul nostru fruct. 976 02:16:55,040 --> 02:16:57,742 si nu este pentru tine si pentru mine. 977 02:16:57,742 --> 02:17:00,111 Fiecare dintre noi, an felul nostru, va disparea. 978 02:17:00,111 --> 02:17:01,746 Pe acest pamant. 979 02:17:01,746 --> 02:17:03,748 Atunci poate. 980 02:17:04,149 --> 02:17:04,683 Niste. 981 02:17:04,683 --> 02:17:07,052 Viata necorupta se va ridica an zori. 982 02:17:30,075 --> 02:17:32,811 si vine 983 02:17:42,420 --> 02:17:50,328 si sfarsit. 984 02:17:50,328 --> 02:17:51,963 Poti deveni 985 02:18:01,539 --> 02:18:36,141 un independent. Modificat de 58188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.