All language subtitles for Framed.A.Sicilian.Murder.Mystery.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,375 I do not believe you. 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,416 You are telling us a load of garbage and you know it. 3 00:00:25,125 --> 00:00:28,125 No one who was innocent would get rid of the fingerprints. 4 00:00:28,208 --> 00:00:31,500 Instead, you could've just picked up the phone and called the police. 5 00:00:40,541 --> 00:00:44,541 The truth is that you were the ones who killed Gambino 6 00:00:45,041 --> 00:00:47,666 when you found out he was sleeping with your wife. 7 00:00:49,125 --> 00:00:51,458 The television in need of repairing. 8 00:00:52,041 --> 00:00:54,583 The discovering of Gambino's body. 9 00:00:54,666 --> 00:00:56,791 Then there's the workers fixing the tiles. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,000 And the Mafia kidnapping you two. 11 00:00:59,500 --> 00:01:00,916 You're full of it. 12 00:01:02,333 --> 00:01:04,166 You're up to your neck in it. 13 00:01:04,666 --> 00:01:06,625 This murder was premeditated. 14 00:01:06,708 --> 00:01:08,750 That's at least 30 years in prison for you. 15 00:01:08,833 --> 00:01:12,291 We got a parking ticket taken care of as well that day. 16 00:01:12,375 --> 00:01:15,458 And we burnt the bag with the rags and the cleaning supplies. 17 00:01:15,541 --> 00:01:16,750 How clever! 18 00:01:17,666 --> 00:01:19,916 Bribing a public official. 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,708 Concealing and tampering with evidence. 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,333 And we can't forget 21 00:01:26,083 --> 00:01:29,416 attempting to extort information from the deputy police chief. 22 00:01:29,500 --> 00:01:32,833 - Agata, just listen-- - Call me Deputy Police Chief Scalia. 23 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Let's break for now. 24 00:01:36,458 --> 00:01:37,541 Take them out there 25 00:01:37,625 --> 00:01:39,750 while we wait for the prosecutor's office. 26 00:01:50,041 --> 00:01:52,750 Scalia, don't blame yourself for what happened here. 27 00:01:54,291 --> 00:01:57,500 I do think that you should be taken off of the case from now on. 28 00:01:58,333 --> 00:02:01,958 Considering the history between yourself and the two suspects here, 29 00:02:02,541 --> 00:02:04,583 it might just cloud your judgment. 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,541 I'm going to visit this monastery in Castelmonte 31 00:02:08,625 --> 00:02:10,958 and see what this wife of his has to tell us. 32 00:02:12,000 --> 00:02:15,250 - Assuming she's alive. - Of course she's still alive. 33 00:02:15,750 --> 00:02:19,541 There's no way those two have it in them to kill anyone at all. 34 00:02:19,625 --> 00:02:21,791 I've known them both since we were in high school. 35 00:02:23,458 --> 00:02:25,333 Ah, my dear deputy. 36 00:02:28,625 --> 00:02:30,458 We change over time. 37 00:03:09,916 --> 00:03:12,875 I'll bet you 100 euros those two are guilty? 38 00:03:14,500 --> 00:03:16,416 - Hmm? - All right, you got it. 39 00:03:17,166 --> 00:03:19,458 Ugh, your hand's all sweaty. 40 00:03:27,750 --> 00:03:29,750 Congratulations. You did a great job. 41 00:03:29,833 --> 00:03:33,083 Agata, I want you to know I still would've taken you out to dinner. 42 00:03:33,166 --> 00:03:34,041 You liar. 43 00:03:34,125 --> 00:03:37,208 - You just did it so you could spy on me. - That's not true. 44 00:03:37,291 --> 00:03:41,000 Do you know how often I've thought about being with you in the cupboard? 45 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 And how we kissed each other. Do you? 46 00:03:44,333 --> 00:03:48,000 - You're ridiculous. That means you too. - But… But… 47 00:03:48,083 --> 00:03:49,875 Agata, I did it for my mom. 48 00:03:49,958 --> 00:03:52,333 - They're very dangerous people. - Yeah, okay. 49 00:03:52,916 --> 00:03:56,000 Holy Father had already given the order to kill us. 50 00:03:57,750 --> 00:03:59,041 What did you just say? 51 00:04:07,083 --> 00:04:08,041 Any day? 52 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 No, huh? 53 00:04:14,375 --> 00:04:18,125 Perhaps you are not aware of the amount of trouble you are in. 54 00:04:18,208 --> 00:04:20,208 - No. Ye-- yes… 55 00:04:21,250 --> 00:04:25,500 Our deputy is kind enough to give you really your only way out. 56 00:04:28,750 --> 00:04:30,875 With that said, look again. 57 00:04:31,875 --> 00:04:33,708 Is that the Holy Father? 58 00:04:33,791 --> 00:04:36,791 Listen, Mr. Prosecutor, we've already told you. 59 00:04:36,875 --> 00:04:40,291 He's too young in this photo, and we can't see anything because it's blurry. 60 00:04:40,375 --> 00:04:42,916 And this one here, that you've done with a computer… 61 00:04:43,000 --> 00:04:45,958 - It's not really jogging any memories. - That's right. 62 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 We only ever saw the Holy Father in the dark, 63 00:04:48,208 --> 00:04:49,958 turned around while he was cooking. 64 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 Have you got another photo? 65 00:04:52,583 --> 00:04:54,958 You got any shots from behind while he's cooking? 66 00:04:55,041 --> 00:04:58,375 If we had another one in our possession, don't you think you'd have seen it? 67 00:04:59,166 --> 00:05:00,791 Geez, we're just asking. 68 00:05:00,875 --> 00:05:02,541 And the question was stupid. 69 00:05:02,625 --> 00:05:03,708 Sorry. 70 00:05:05,416 --> 00:05:07,291 - This one… 71 00:05:07,375 --> 00:05:09,000 …was his First Communion. 72 00:05:09,083 --> 00:05:11,500 It's the only photo we've managed to get. 73 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 We should be grateful we've even got this. 74 00:05:18,166 --> 00:05:20,250 He's a very sly fellow. 75 00:05:22,458 --> 00:05:23,916 He never leaves a trace. 76 00:05:25,625 --> 00:05:28,625 He's been making fun of the State for years now! 77 00:05:30,458 --> 00:05:32,125 Maybe you should get more photos. 78 00:05:32,208 --> 00:05:33,416 No, that's enough now. 79 00:05:33,500 --> 00:05:34,375 That's it! 80 00:05:34,458 --> 00:05:36,583 Either everything you've said is real 81 00:05:37,083 --> 00:05:39,208 and you're two giant idiots, 82 00:05:39,291 --> 00:05:41,291 who are trapped… 83 00:05:41,375 --> 00:05:43,750 …in a web that's much bigger than you are, 84 00:05:44,666 --> 00:05:47,500 or it's this is all fictional stories… 85 00:05:50,666 --> 00:05:52,250 and the two of you are killers. 86 00:05:53,541 --> 00:05:54,666 Ha. 87 00:05:57,750 --> 00:05:58,666 Have another look. 88 00:06:00,833 --> 00:06:03,041 Imagine he's turned away… and in the dark. 89 00:06:03,125 --> 00:06:04,500 - While he's cooking. - Of course. 90 00:06:05,250 --> 00:06:06,333 Get them out of here! 91 00:06:07,375 --> 00:06:08,291 They're under arrest, 92 00:06:08,375 --> 00:06:10,583 and I don't want to see them in here again, okay? 93 00:06:11,375 --> 00:06:14,041 Prosecutor, we've been chasing him for 50 years. 94 00:06:14,125 --> 00:06:15,291 This is the closest we've ever gotten. 95 00:06:15,375 --> 00:06:17,125 Oh, we're close then? 96 00:06:17,208 --> 00:06:18,541 With these two idiots? 97 00:06:18,625 --> 00:06:22,000 Well, all right then. Do me a favor and get them out of here. 98 00:06:22,083 --> 00:06:25,250 I don't wanna see them. Get them out of my sight. Get them away! Go! Go! Go! 99 00:06:25,916 --> 00:06:28,708 Ugh! Now I've seen it all. Ha! 100 00:06:32,416 --> 00:06:33,666 Hold on a second. 101 00:06:37,125 --> 00:06:38,541 You believe us, don't you? 102 00:06:38,625 --> 00:06:40,291 I shouldn't tell you this. 103 00:06:40,791 --> 00:06:43,166 I hate to say I'm dumb enough to believe you. 104 00:06:44,166 --> 00:06:46,500 Unfortunately, what I think holds no weight. 105 00:06:46,583 --> 00:06:48,583 What's going to happen to us? 106 00:06:49,875 --> 00:06:51,208 What do you think? 107 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 Will you stop wailing? 108 00:07:03,250 --> 00:07:04,375 Wailing? 109 00:07:04,458 --> 00:07:08,416 You were complaining your life was boring. Is this a more exciting life for you? 110 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 What's that got to do with anything? This is because we were making things up 111 00:07:11,583 --> 00:07:13,958 as we went along. Not like in The Touch of the Killer , 112 00:07:14,041 --> 00:07:16,291 where every little thing is planned out very well, 113 00:07:16,375 --> 00:07:18,583 thought out very well, and done well. 114 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Are you an idiot? 115 00:07:20,208 --> 00:07:23,291 Every newspaper is going to have our name in the headlines. 116 00:07:23,375 --> 00:07:25,625 They'll all think that we are the real killers. 117 00:07:25,708 --> 00:07:27,458 Then the Mafia will find out the truth 118 00:07:27,541 --> 00:07:31,666 and, for vengeance, will kill my mom and my sister. Your wife is dead. 119 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 I hadn't thought of that. 120 00:07:35,666 --> 00:07:39,083 Whatever. You'll have plenty of time to think about it in here. 121 00:07:39,958 --> 00:07:41,750 This whole thing is your fault. 122 00:07:45,875 --> 00:07:48,333 - You're right. I messed it up. - You did. 123 00:07:48,833 --> 00:07:53,250 If I hadn't been obsessed with having a life full of adventures and surprises, 124 00:07:53,750 --> 00:07:56,666 I might have noticed what was happening with Ester earlier. 125 00:07:57,208 --> 00:07:58,291 It's my fault. 126 00:07:58,375 --> 00:07:59,916 This doesn't excuse Ester. 127 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 - Huh? - No, come on, Valentino. 128 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 You know I led her to it. 129 00:08:05,041 --> 00:08:07,666 All day, sat in front of those TV shows… 130 00:08:08,458 --> 00:08:11,541 The worst part is that now she's in danger, and it's my fault. 131 00:08:12,375 --> 00:08:15,750 Hmm. Maybe, if that's the case, I'm no better than you. 132 00:08:16,625 --> 00:08:18,375 I've never had a backbone. 133 00:08:18,458 --> 00:08:20,083 I'm always following others. 134 00:08:20,166 --> 00:08:21,625 Like you and my mother. 135 00:08:21,708 --> 00:08:23,541 I've been a follower my whole life. 136 00:08:24,041 --> 00:08:26,000 That's why I still live with my mother. 137 00:08:27,583 --> 00:08:30,750 Eh, all right, but it's still down to the TV series. 138 00:08:31,333 --> 00:08:33,666 They had me disassociate from reality. 139 00:08:33,750 --> 00:08:35,458 - A bit. - A bit? 140 00:08:35,541 --> 00:08:37,625 You're not a friend of mine if you just say a bit. 141 00:08:37,708 --> 00:08:39,375 Okay? You're no friend of mine. 142 00:08:39,458 --> 00:08:41,375 Imagine if I start another TV show. 143 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 I want you to take the TV and smash it right over my head. 144 00:08:44,291 --> 00:08:45,291 Calm down, Salvo. 145 00:08:45,375 --> 00:08:46,416 Are we kidding me? 146 00:08:46,500 --> 00:08:48,375 All day with The Touch of the Killer. 147 00:08:48,458 --> 00:08:51,583 What would the killer do? What would the killer do? What would the killer do? 148 00:08:51,666 --> 00:08:52,875 Oh. 149 00:08:52,958 --> 00:08:54,541 Are you kidding me right now? 150 00:09:03,208 --> 00:09:04,875 What are you thinking about? 151 00:09:06,333 --> 00:09:09,125 I may have come up with a solution for us after all. 152 00:09:09,708 --> 00:09:12,333 One solution we hadn't considered before right now. 153 00:09:12,416 --> 00:09:15,541 The main thing is that you don't go back to thinking, "What would the killer do?" 154 00:09:15,625 --> 00:09:18,250 "What would the killer do? What would the killer do?" 155 00:09:18,333 --> 00:09:21,958 No, but I can tell you exactly the plan of Inspector Jackson. 156 00:09:22,791 --> 00:09:24,458 What? Are you crazy? No! 157 00:09:24,541 --> 00:09:25,958 What? Are you crazy? 158 00:09:26,041 --> 00:09:28,958 I said the same thing too, but if you let him explain it… 159 00:09:29,041 --> 00:09:30,458 What's to explain? Hmm? 160 00:09:30,541 --> 00:09:32,541 Two civilians infiltrating the Mafia? 161 00:09:32,625 --> 00:09:34,750 Sir, please, would you just shut this thing down? 162 00:09:35,833 --> 00:09:37,041 What was that series called? 163 00:09:37,750 --> 00:09:39,791 The Touch of the Killer. 164 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 The Touch of the Killer. 165 00:09:44,916 --> 00:09:46,458 If you really think about it, 166 00:09:46,541 --> 00:09:49,583 we're extremely lucky to have two people here that the Holy Father trusts. 167 00:09:49,666 --> 00:09:51,333 If you don't mind me saying, 168 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 if it gets out that we, uh, 169 00:09:53,875 --> 00:09:57,375 used civilians for a dangerous operation like this, 170 00:09:57,458 --> 00:09:59,583 the public wouldn't approve. 171 00:09:59,666 --> 00:10:02,708 Well, the public would love it if we finally brought the Holy Father down. 172 00:10:03,291 --> 00:10:04,750 But with people like that, 173 00:10:04,833 --> 00:10:08,125 it takes just one hair out of place at the wrong moment and then… 174 00:10:08,208 --> 00:10:09,875 Just believe me. I know these two. 175 00:10:09,958 --> 00:10:11,708 They can't handle the tension. 176 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 We handled it just fine the first time. 177 00:10:13,875 --> 00:10:15,916 And we'll handle it just fine this time too. 178 00:10:16,000 --> 00:10:18,375 If you're doing this to fix things between us, it won't work. 179 00:10:19,291 --> 00:10:21,500 You know that I'd do anything for you. 180 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 My God, if he isn't just the sweetest. 181 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 But I'm choosing to do this for me. 182 00:10:28,583 --> 00:10:30,125 We need to take every precaution. 183 00:10:30,208 --> 00:10:31,708 And if we're going through with this, 184 00:10:31,791 --> 00:10:35,166 then the plan needs to be secure before we can go forward. 185 00:10:35,750 --> 00:10:37,250 - There's one problem. - What? 186 00:10:37,333 --> 00:10:39,625 - My mama. - Do you wanna bring her too? 187 00:10:39,708 --> 00:10:40,541 No. 188 00:10:40,625 --> 00:10:45,083 My mom still has no idea that we "killed" Ester. 189 00:10:45,166 --> 00:10:47,000 My mom thinks Ester is still alive. 190 00:10:47,083 --> 00:10:50,333 But Ester can't go back home and be alive, 191 00:10:50,416 --> 00:10:52,708 because if the Mafia sees her living, 192 00:10:52,791 --> 00:10:55,583 they'll kill her because they'll know that she's not dead. 193 00:10:55,666 --> 00:10:56,875 Is that clear? 194 00:11:02,000 --> 00:11:03,458 Whatever. I get it. 195 00:11:06,291 --> 00:11:10,375 No, no, no, Mom, I'm over it all. I'm done with Salvo. 196 00:11:10,458 --> 00:11:11,583 He's a bad guy. 197 00:11:11,666 --> 00:11:13,916 Don't bother thinking about that now. 198 00:11:14,500 --> 00:11:17,208 You belong here with your brother and mother. 199 00:11:17,291 --> 00:11:20,875 And from tomorrow on, we'll have cake for breakfast, 200 00:11:20,958 --> 00:11:22,500 all three of us together. 201 00:11:22,583 --> 00:11:24,875 Happy, just like the old days. 202 00:11:24,958 --> 00:11:29,791 Uh… I just… At this moment, I need space, you know? 203 00:11:29,875 --> 00:11:30,791 Why? 204 00:11:30,875 --> 00:11:34,000 Listen. I'll cook you all of your favorite dishes. 205 00:11:34,083 --> 00:11:36,666 I'll make you an excellent buck wheat. 206 00:11:36,750 --> 00:11:38,541 I know that's one of your favorites. 207 00:11:38,625 --> 00:11:42,583 I'll make you vegan burgers. Oh, I make excellent vegan burgers! 208 00:11:42,666 --> 00:11:45,916 Uh, Mom, I need to go see my, uh… 209 00:11:47,916 --> 00:11:49,250 Well, him… 210 00:11:49,333 --> 00:11:51,708 You know how I'm saying. 211 00:11:52,291 --> 00:11:54,291 Oh, so it's not finished then? 212 00:11:54,375 --> 00:11:56,833 You've reignited the flame. 213 00:11:57,416 --> 00:11:59,000 You made the right choice. 214 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 He deserves the cheating. 215 00:12:01,500 --> 00:12:02,708 No, Mom. 216 00:12:03,208 --> 00:12:06,000 Actually, if you really wanna know, 217 00:12:07,708 --> 00:12:09,125 I really regret it. 218 00:12:10,375 --> 00:12:12,750 What have you possibly got to regret? 219 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 Any man who hits his wife deserves this and more. 220 00:12:16,625 --> 00:12:20,541 Look, you were right. Mom, I deserve a much better husband. 221 00:12:21,041 --> 00:12:24,875 Listen to me. Return here and I'll report him for you. 222 00:12:24,958 --> 00:12:27,625 Don't you worry now. He'll go to jail. 223 00:12:29,125 --> 00:12:32,083 Look, I just need you to cover for me about this trip 224 00:12:32,166 --> 00:12:36,416 because I lied to Salvo and told him I was gonna be away at a yoga retreat. 225 00:12:36,500 --> 00:12:39,250 And he believed you? He's a buffoon. 226 00:12:40,333 --> 00:12:43,041 All right, I'll cover for you. 227 00:12:43,125 --> 00:12:45,166 But then come back and we'll report him. 228 00:12:45,250 --> 00:12:47,125 No, no, no, no, no. Not yet. 229 00:12:47,625 --> 00:12:49,000 I was talking with my lawyer. 230 00:12:49,083 --> 00:12:52,416 It's important we don't rush and spend our time building a solid case. 231 00:12:52,500 --> 00:12:55,750 For now, we need to make sure he doesn't suspect anything. 232 00:12:55,833 --> 00:12:59,375 Actually, I'm gonna need you to start treating him better than before. 233 00:12:59,958 --> 00:13:01,791 Do you know what you're asking me to do? 234 00:13:01,875 --> 00:13:03,916 He's a monster! 235 00:13:04,000 --> 00:13:05,416 How can I do that? 236 00:13:05,500 --> 00:13:07,833 And you know how I'm a terrible liar. 237 00:13:09,166 --> 00:13:13,500 The code name we'll be using for this mission will be the Holy Jailbird. 238 00:13:15,541 --> 00:13:18,416 We'll organize dinner at Valentino's house. 239 00:13:19,500 --> 00:13:22,125 We know that they gave him a cell phone to listen in. 240 00:13:22,625 --> 00:13:25,958 He has to turn it on when he's with Agata because they ordered him to. 241 00:13:26,916 --> 00:13:28,916 Salvo darling? 242 00:13:29,000 --> 00:13:30,708 Hurry while the pasta is fresh. 243 00:13:30,791 --> 00:13:33,625 Now what they don't know is that we all know. 244 00:13:33,708 --> 00:13:35,541 And that's a big advantage for us. 245 00:13:36,583 --> 00:13:37,416 Ha! 246 00:13:37,500 --> 00:13:40,666 Obviously, Mrs. Antonietta will be completely in the dark. 247 00:13:40,750 --> 00:13:42,500 - Salvo darling. - There you go. 248 00:13:43,291 --> 00:13:46,083 I hope that you will enjoy the cooking. 249 00:13:46,166 --> 00:13:48,416 - Yes, that's good. Thank you. Thank you. - Ah. 250 00:13:48,500 --> 00:13:50,166 Well, it looks delicious. Really. 251 00:13:50,250 --> 00:13:51,791 It's not just for looking at. 252 00:13:51,875 --> 00:13:54,041 I didn't mean to offend you. Sorry. 253 00:13:54,125 --> 00:13:56,458 Don't worry. She's always like that. 254 00:13:56,541 --> 00:14:00,666 When I introduce her to a lady, she does everything in her power to keep us apart. 255 00:14:00,750 --> 00:14:04,458 Valentino, what in the world are you talking about? I, um… 256 00:14:04,541 --> 00:14:07,916 Yeah, sweetheart, you shouldn't talk that way to your mother. 257 00:14:08,000 --> 00:14:09,833 I didn't tell any lies. It's true. 258 00:14:09,916 --> 00:14:12,041 It was the same with Salvo. You remember? 259 00:14:12,125 --> 00:14:14,791 When he was just my friend, everything was all right. 260 00:14:14,875 --> 00:14:18,208 But as soon as he got together with Ester, it was the end of the world. 261 00:14:18,291 --> 00:14:22,500 Why would say awful things like that to your mother? It's uncalled for. 262 00:14:22,583 --> 00:14:24,333 Just ignore him, Mom. 263 00:14:25,000 --> 00:14:26,750 Is it okay if I call you Mom? 264 00:14:28,416 --> 00:14:30,583 Valentino, have you gone insane? 265 00:14:30,666 --> 00:14:33,750 Yes, Mom, I'm crazy now, but I do still love you. 266 00:14:33,833 --> 00:14:35,125 Can I get a little more… 267 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 Hey, you need to take over now. 268 00:14:37,083 --> 00:14:39,333 Hold on. These just arrived. 269 00:14:39,416 --> 00:14:41,083 They're mussels straight from Messina. 270 00:14:41,166 --> 00:14:43,750 And if I don't clean them, who will buy them? 271 00:14:43,833 --> 00:14:45,291 - One for you? - No. 272 00:14:45,375 --> 00:14:46,708 Will Ester be here soon? 273 00:14:46,791 --> 00:14:48,666 I was hoping we could catch up. 274 00:14:48,750 --> 00:14:51,000 You can bring up Ester. In fact, you must. 275 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 What if the Mafioso guys-- 276 00:14:52,208 --> 00:14:55,208 Mafioso will just think that you're making an excuse to your mother 277 00:14:55,291 --> 00:14:58,708 to cover up the fact that you… …that you killed her. 278 00:14:58,791 --> 00:14:59,750 Ah. 279 00:15:01,208 --> 00:15:04,791 Uh, she went to go to, uh, do yoga. Yeah, yoga. 280 00:15:05,375 --> 00:15:07,083 - Huh. - Well, you know what they say. 281 00:15:07,166 --> 00:15:10,416 Spending time apart will make the heart grow fonder. It's true. 282 00:15:10,500 --> 00:15:11,541 Yeah. Yeah. 283 00:15:11,625 --> 00:15:12,958 - Oh. 284 00:15:13,041 --> 00:15:15,791 You wait here. I've gotta get something out of the oven. 285 00:15:15,875 --> 00:15:17,000 You all, eat. 286 00:15:17,791 --> 00:15:18,750 Be right back. 287 00:15:20,958 --> 00:15:25,666 A crucial element of the operation, it needs to look like Mrs. Scalia 288 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 is deeply in love with Valentino. 289 00:15:28,750 --> 00:15:31,583 A woman in love, um, 290 00:15:31,666 --> 00:15:34,583 is more likely to spill secrets, right? She opens up. 291 00:15:34,666 --> 00:15:37,375 That seems like a lot of information to give away. 292 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Agata, sweetheart, 293 00:15:39,291 --> 00:15:40,916 you look tired. 294 00:15:42,708 --> 00:15:44,000 You're right. 295 00:15:44,500 --> 00:15:45,625 My sweetheart. 296 00:15:46,125 --> 00:15:48,916 This whole thing with Gambino is really talking a toll. 297 00:15:52,958 --> 00:15:55,750 But why would Gambino turn himself in? 298 00:15:56,333 --> 00:15:58,875 Gambino's collaboration with us was arranged 299 00:15:58,958 --> 00:16:03,250 by a group of the Mafia circle that is ready to betray Holy Father. 300 00:16:03,333 --> 00:16:07,250 They consider him a villain that is drunk on money and power. 301 00:16:09,333 --> 00:16:11,375 What you're trying to tell us is, 302 00:16:11,458 --> 00:16:14,125 that hiding in the ranks of the inner Mafia, 303 00:16:14,208 --> 00:16:16,000 there's someone who… 304 00:16:16,083 --> 00:16:16,958 And? 305 00:16:17,041 --> 00:16:20,000 There's a person inside betraying Holy Father. 306 00:16:20,083 --> 00:16:21,625 Damn! 307 00:16:24,000 --> 00:16:27,125 We need to tell them things that they are aware of 308 00:16:27,208 --> 00:16:30,208 and we combine the info with something they don't know. 309 00:16:30,291 --> 00:16:33,791 Information that we, uh, want them to believe. 310 00:16:33,875 --> 00:16:36,750 Gambino wasn't killed by Holy Father. 311 00:16:36,833 --> 00:16:39,750 We know because he had no idea about this collaboration. 312 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 It was probably a crime of passion, 313 00:16:42,125 --> 00:16:44,666 considering the large numbers of lovers he had. 314 00:16:46,041 --> 00:16:50,416 Basically, Holy Father just got very lucky when Gambino was killed. 315 00:16:50,916 --> 00:16:53,166 But in spite of the accountant's death, 316 00:16:54,291 --> 00:16:57,333 the plan for us to arrest the Holy Father remains. 317 00:16:57,416 --> 00:16:59,333 So then the Holy Father is… 318 00:17:00,833 --> 00:17:06,708 So then the Holy Father is still at risk of getting caught and arrested? 319 00:17:07,208 --> 00:17:08,666 Dang! 320 00:17:09,875 --> 00:17:10,791 Yes. 321 00:17:10,875 --> 00:17:13,541 We've got one of his trusted men inside. 322 00:17:13,625 --> 00:17:17,208 It's someone who he'll never suspect. 323 00:17:18,125 --> 00:17:22,708 Someone who is quietly acting on behalf of a part of Cosa Nostra 324 00:17:22,791 --> 00:17:26,041 that is going to get the boss put in prison. 325 00:17:27,708 --> 00:17:29,416 Dang! 326 00:17:30,375 --> 00:17:33,083 The question is who, sweetheart? 327 00:17:33,666 --> 00:17:34,625 Uh, no. 328 00:17:35,291 --> 00:17:37,416 That is confidential, 329 00:17:38,083 --> 00:17:39,125 my sweetheart. 330 00:17:40,875 --> 00:17:42,083 You carry on. 331 00:17:44,291 --> 00:17:45,875 Here we are. 332 00:17:45,958 --> 00:17:49,125 - Fresh out of the oven for you. - Mm. 333 00:17:49,208 --> 00:17:51,083 My famous cake. 334 00:17:51,666 --> 00:17:54,750 - You put ricotta in that, didn't you? - Yes! 335 00:18:01,500 --> 00:18:05,041 We know that Holy Father is obsessed with betrayal. 336 00:18:06,750 --> 00:18:09,750 He suffers from a real fear of persecution. 337 00:18:09,833 --> 00:18:12,125 Holy Father, I pray that you're joking? 338 00:18:12,708 --> 00:18:14,541 I would never betray you. 339 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 You're deeply offending my honor. 340 00:18:17,166 --> 00:18:18,458 You didn't stutter, 341 00:18:18,541 --> 00:18:23,708 so that means that you are the only person who I can really trust here. 342 00:18:23,791 --> 00:18:28,083 Although, you'll always be a useless thing. 343 00:18:28,166 --> 00:18:29,000 Thank you. 344 00:18:29,083 --> 00:18:33,333 And when you get called in by Tonino Macaluso… 345 00:18:33,416 --> 00:18:37,666 …you have to pretend to want to get out of this whole thing. 346 00:18:37,750 --> 00:18:39,375 But you need to be very convincing. 347 00:18:39,458 --> 00:18:41,916 No. No. No. 348 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 And no again. 349 00:18:43,708 --> 00:18:45,250 We had an agreement here. 350 00:18:45,333 --> 00:18:49,625 Kill my wife, spy on the cop, then… we all go our separate ways. 351 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 What fucking agreement are you trying to talk to me about? 352 00:18:53,125 --> 00:18:55,208 You're gonna tell me the name of that no-good traitor 353 00:18:55,291 --> 00:18:58,083 who wants to make sure the Holy Father gets caught by the police. 354 00:18:58,166 --> 00:18:59,750 At which point in time, 355 00:19:01,125 --> 00:19:03,958 you have to be good with your acting. 356 00:19:04,041 --> 00:19:05,541 You have to perform. 357 00:19:07,000 --> 00:19:09,625 Your performance should be Academy Award winning. 358 00:19:09,708 --> 00:19:10,958 It's so convenient. 359 00:19:11,041 --> 00:19:13,541 You're making it too convenient and easy. 360 00:19:13,625 --> 00:19:16,416 Too convenient, too easy, and too simple as well. 361 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 He could do this all day. 362 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 And after we find out, you expect us to kill him. 363 00:19:21,375 --> 00:19:23,958 Let's just say if you're not willing to do this for me, 364 00:19:24,041 --> 00:19:26,458 I'll shoot you and then I'll shoot him and then his mother. 365 00:19:26,541 --> 00:19:29,250 Or would that be too convenient, easy, and simple for you? 366 00:19:29,333 --> 00:19:30,708 That's too convincing. 367 00:19:30,791 --> 00:19:32,750 They'll feel reassured after this. 368 00:19:33,500 --> 00:19:36,208 And in the meantime, Holy Father… 369 00:19:37,291 --> 00:19:39,625 …will become more and more impatient. 370 00:19:42,166 --> 00:19:43,208 Peppe. 371 00:19:50,833 --> 00:19:52,875 Holy Father sends his regards. 372 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 One thing is here is for sure. 373 00:20:09,208 --> 00:20:11,250 After this last death that we witnessed, 374 00:20:11,333 --> 00:20:15,916 we can officially declare that a new Mafia war is now upon us. 375 00:20:21,583 --> 00:20:24,541 Well, come on. Shall we go for a nice walk? 376 00:20:25,291 --> 00:20:27,041 Where do you wanna take me? 377 00:20:27,125 --> 00:20:28,416 Oh, anywhere. 378 00:20:28,500 --> 00:20:30,958 Just to spend some time together, sweetheart. 379 00:20:31,041 --> 00:20:32,666 All right, sweetheart. 380 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Then comes the part that's most delicate. 381 00:20:38,750 --> 00:20:40,416 We will make him think 382 00:20:41,416 --> 00:20:43,375 that we're about to, uh, 383 00:20:44,041 --> 00:20:47,291 launch the operation that will lead to his arrest. 384 00:20:47,375 --> 00:20:48,333 So beautiful. 385 00:20:48,416 --> 00:20:51,916 Do you think that I should book the hotel in Cefalù this weekend or not? 386 00:20:52,583 --> 00:20:53,916 Hmm, better not. 387 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 Our source says it's only a matter of hours before we take him down. 388 00:20:59,458 --> 00:21:02,125 Oh well, we've got our whole lives to go there. 389 00:21:27,625 --> 00:21:30,916 Holy Father, you'll be safer here. 390 00:21:32,125 --> 00:21:35,291 Wait! Do you really need to go out for dessert 391 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 when you have this beautiful cake right here? 392 00:21:37,458 --> 00:21:39,250 Mama, huh. 393 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 The ricotta is fresh inside. 394 00:21:43,583 --> 00:21:46,708 Right, it's only natural that children fly the nest. 395 00:21:47,291 --> 00:21:48,541 Please. 396 00:21:48,625 --> 00:21:49,666 Thank you. 397 00:21:49,750 --> 00:21:51,458 Enjoy yourselves. 398 00:21:55,666 --> 00:21:57,333 I'll see you later. 399 00:21:57,416 --> 00:22:01,458 Mama, I told you. I'm going to be staying over at Agata's tonight. 400 00:22:07,708 --> 00:22:09,583 YOU'RE BEING RIDICULOUS 401 00:22:13,583 --> 00:22:16,333 Well, at least take this delicious cake with you. 402 00:22:22,125 --> 00:22:25,333 - That was amazing. - It was amazing for me too. 403 00:22:25,416 --> 00:22:26,791 A DESPICABLE IDIOT YOU MAKE ME SICK 404 00:22:26,875 --> 00:22:29,041 I haven't been this happy for a long time. 405 00:22:29,125 --> 00:22:30,208 YOU SUCK YOU'RE PATHETIC 406 00:22:30,291 --> 00:22:31,333 YOU ARE DEAD TO ME 407 00:22:31,416 --> 00:22:32,708 You're so sweet. 408 00:22:32,791 --> 00:22:34,666 You really are incredible. 409 00:22:35,416 --> 00:22:38,125 And you're even more beautiful when you smile. 410 00:22:39,541 --> 00:22:41,166 You just noticed now? 411 00:22:42,208 --> 00:22:44,333 No, I've always noticed. 412 00:22:44,416 --> 00:22:48,291 It's just sometimes you need 20 years to pluck up the courage to say so. 413 00:22:48,375 --> 00:22:50,958 Mamma mia! What a gruesome sight. 414 00:22:51,041 --> 00:22:53,125 You've got to be convincing. 415 00:22:53,625 --> 00:22:55,750 The operation depends on it. 416 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 And once we set the mood, 417 00:22:57,833 --> 00:22:59,625 that's when we drop the bomb. 418 00:22:59,708 --> 00:23:01,791 You've only got one flaw. 419 00:23:01,875 --> 00:23:02,708 What? 420 00:23:02,791 --> 00:23:03,666 YOU DISGUST ME 421 00:23:03,750 --> 00:23:06,000 You're home from work and still a police officer. 422 00:23:06,500 --> 00:23:10,625 You won't tell me the name of that Mafia guy who's after the Holy Father. 423 00:23:11,208 --> 00:23:14,291 Of course not.  'm still a police officer. 424 00:23:14,375 --> 00:23:16,125 Come on, tell me. 425 00:23:16,208 --> 00:23:18,208 - No, I'll never tell you. - I know. 426 00:23:18,291 --> 00:23:20,458 - If you don't say it, I'll tickle you. 427 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 - Come on! Tell me. - No. 428 00:23:22,250 --> 00:23:24,416 Come on. Don't make me tickle you for it. 429 00:23:24,500 --> 00:23:27,416 - Not fair! - Don't you trust me? 430 00:23:31,166 --> 00:23:33,125 I trust you, my sweetheart. 431 00:23:34,208 --> 00:23:36,666 Get closer and I'll whisper it into your ear. 432 00:23:41,333 --> 00:23:42,833 Dang! 433 00:23:42,916 --> 00:23:45,833 What a strange name for a Mafioso! 434 00:23:46,333 --> 00:23:50,208 At which point, the Holy Father… 435 00:23:50,291 --> 00:23:52,625 …will make the worst mistake of his career. 436 00:23:52,708 --> 00:23:54,375 He'll ask you to meet with the two of you. 437 00:23:54,458 --> 00:23:56,583 Bring them here as soon as you can. 438 00:23:58,208 --> 00:23:59,166 You got it. 439 00:24:00,625 --> 00:24:01,750 I'll get them here. 440 00:24:01,833 --> 00:24:04,041 How will you figure out where they're going to take us? 441 00:24:04,125 --> 00:24:08,916 We've got a little GPS that we're going to sew into your clothes. 442 00:24:09,000 --> 00:24:13,208 Then there'll be another one, to be on the safe side, with a magnet. 443 00:24:13,291 --> 00:24:15,625 You'll attach it directly to the car. 444 00:24:16,833 --> 00:24:20,000 And then there'll be another one 445 00:24:20,083 --> 00:24:22,833 hiding inside of this little two-euro coin. 446 00:24:22,916 --> 00:24:24,916 You just need to get this in Tonino's pocket. 447 00:24:25,000 --> 00:24:26,083 Pocket? 448 00:24:26,166 --> 00:24:27,791 You can do it. 449 00:24:27,875 --> 00:24:30,958 Oh, we'll… follow you there. 450 00:24:31,041 --> 00:24:34,125 And we'll swoop in at the right time, just moments after you… 451 00:24:34,208 --> 00:24:36,208 right after you get there. 452 00:24:39,500 --> 00:24:41,666 And finally, my dear Girolamo, 453 00:24:42,833 --> 00:24:43,875 we'll get him. 454 00:24:46,000 --> 00:24:47,125 We'll get him. 455 00:24:47,208 --> 00:24:49,875 But if we're later for one reason or another, 456 00:24:49,958 --> 00:24:51,666 our infiltrators could be in grave danger. 457 00:24:51,750 --> 00:24:52,916 Yes, I think so too. 458 00:24:53,000 --> 00:24:56,083 If the boss feels he's under attack, 459 00:24:56,166 --> 00:24:58,750 these two are handy for him to have. 460 00:24:58,833 --> 00:25:00,166 No need to worry. 461 00:25:00,791 --> 00:25:05,375 He won't touch a hair on their pretty little heads. 462 00:25:07,583 --> 00:25:09,125 I understand perfectly. 463 00:25:10,375 --> 00:25:14,375 Once these two assholes finish telling us all the information that they've got, 464 00:25:15,083 --> 00:25:17,875 we'll send them to meet their maker. 34265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.