Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,375
I do not believe you.
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,416
You are telling us a load of garbage
and you know it.
3
00:00:25,125 --> 00:00:28,125
No one who was innocent
would get rid of the fingerprints.
4
00:00:28,208 --> 00:00:31,500
Instead, you could've just picked up
the phone and called the police.
5
00:00:40,541 --> 00:00:44,541
The truth is that you were
the ones who killed Gambino
6
00:00:45,041 --> 00:00:47,666
when you found out
he was sleeping with your wife.
7
00:00:49,125 --> 00:00:51,458
The television in need of repairing.
8
00:00:52,041 --> 00:00:54,583
The discovering of Gambino's body.
9
00:00:54,666 --> 00:00:56,791
Then there's the workers fixing the tiles.
10
00:00:56,875 --> 00:00:59,000
And the Mafia kidnapping you two.
11
00:00:59,500 --> 00:01:00,916
You're full of it.
12
00:01:02,333 --> 00:01:04,166
You're up to your neck in it.
13
00:01:04,666 --> 00:01:06,625
This murder was premeditated.
14
00:01:06,708 --> 00:01:08,750
That's at least 30 years
in prison for you.
15
00:01:08,833 --> 00:01:12,291
We got a parking ticket
taken care of as well that day.
16
00:01:12,375 --> 00:01:15,458
And we burnt the bag with the rags
and the cleaning supplies.
17
00:01:15,541 --> 00:01:16,750
How clever!
18
00:01:17,666 --> 00:01:19,916
Bribing a public official.
19
00:01:20,000 --> 00:01:22,708
Concealing and tampering with evidence.
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,333
And we can't forget
21
00:01:26,083 --> 00:01:29,416
attempting to extort information
from the deputy police chief.
22
00:01:29,500 --> 00:01:32,833
- Agata, just listen--
- Call me Deputy Police Chief Scalia.
23
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Let's break for now.
24
00:01:36,458 --> 00:01:37,541
Take them out there
25
00:01:37,625 --> 00:01:39,750
while we wait for the prosecutor's office.
26
00:01:50,041 --> 00:01:52,750
Scalia, don't blame yourself
for what happened here.
27
00:01:54,291 --> 00:01:57,500
I do think that you should be
taken off of the case from now on.
28
00:01:58,333 --> 00:02:01,958
Considering the history between yourself
and the two suspects here,
29
00:02:02,541 --> 00:02:04,583
it might just cloud your judgment.
30
00:02:05,500 --> 00:02:08,541
I'm going to visit
this monastery in Castelmonte
31
00:02:08,625 --> 00:02:10,958
and see what this wife of his
has to tell us.
32
00:02:12,000 --> 00:02:15,250
- Assuming she's alive.
- Of course she's still alive.
33
00:02:15,750 --> 00:02:19,541
There's no way those two
have it in them to kill anyone at all.
34
00:02:19,625 --> 00:02:21,791
I've known them both
since we were in high school.
35
00:02:23,458 --> 00:02:25,333
Ah, my dear deputy.
36
00:02:28,625 --> 00:02:30,458
We change over time.
37
00:03:09,916 --> 00:03:12,875
I'll bet you 100 euros
those two are guilty?
38
00:03:14,500 --> 00:03:16,416
- Hmm?
- All right, you got it.
39
00:03:17,166 --> 00:03:19,458
Ugh, your hand's all sweaty.
40
00:03:27,750 --> 00:03:29,750
Congratulations.
You did a great job.
41
00:03:29,833 --> 00:03:33,083
Agata, I want you to know
I still would've taken you out to dinner.
42
00:03:33,166 --> 00:03:34,041
You liar.
43
00:03:34,125 --> 00:03:37,208
- You just did it so you could spy on me.
- That's not true.
44
00:03:37,291 --> 00:03:41,000
Do you know how often I've thought
about being with you in the cupboard?
45
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
And how we kissed each other. Do you?
46
00:03:44,333 --> 00:03:48,000
- You're ridiculous. That means you too.
- But… But…
47
00:03:48,083 --> 00:03:49,875
Agata, I did it for my mom.
48
00:03:49,958 --> 00:03:52,333
- They're very dangerous people.
- Yeah, okay.
49
00:03:52,916 --> 00:03:56,000
Holy Father had already given
the order to kill us.
50
00:03:57,750 --> 00:03:59,041
What did you just say?
51
00:04:07,083 --> 00:04:08,041
Any day?
52
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
No, huh?
53
00:04:14,375 --> 00:04:18,125
Perhaps you are not aware
of the amount of trouble you are in.
54
00:04:18,208 --> 00:04:20,208
- No. Ye-- yes…
55
00:04:21,250 --> 00:04:25,500
Our deputy is kind enough to give you
really your only way out.
56
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
With that said, look again.
57
00:04:31,875 --> 00:04:33,708
Is that the Holy Father?
58
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
Listen, Mr. Prosecutor,
we've already told you.
59
00:04:36,875 --> 00:04:40,291
He's too young in this photo, and we
can't see anything because it's blurry.
60
00:04:40,375 --> 00:04:42,916
And this one here,
that you've done with a computer…
61
00:04:43,000 --> 00:04:45,958
- It's not really jogging any memories.
- That's right.
62
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
We only ever saw
the Holy Father in the dark,
63
00:04:48,208 --> 00:04:49,958
turned around while he was cooking.
64
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
Have you got another photo?
65
00:04:52,583 --> 00:04:54,958
You got any shots from behind
while he's cooking?
66
00:04:55,041 --> 00:04:58,375
If we had another one in our possession,
don't you think you'd have seen it?
67
00:04:59,166 --> 00:05:00,791
Geez, we're just asking.
68
00:05:00,875 --> 00:05:02,541
And the question was stupid.
69
00:05:02,625 --> 00:05:03,708
Sorry.
70
00:05:05,416 --> 00:05:07,291
- This one…
71
00:05:07,375 --> 00:05:09,000
…was his First Communion.
72
00:05:09,083 --> 00:05:11,500
It's the only photo we've managed to get.
73
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
We should be grateful we've even got this.
74
00:05:18,166 --> 00:05:20,250
He's a very sly fellow.
75
00:05:22,458 --> 00:05:23,916
He never leaves a trace.
76
00:05:25,625 --> 00:05:28,625
He's been making fun of the State
for years now!
77
00:05:30,458 --> 00:05:32,125
Maybe you should get more photos.
78
00:05:32,208 --> 00:05:33,416
No, that's enough now.
79
00:05:33,500 --> 00:05:34,375
That's it!
80
00:05:34,458 --> 00:05:36,583
Either everything you've said is real
81
00:05:37,083 --> 00:05:39,208
and you're two giant idiots,
82
00:05:39,291 --> 00:05:41,291
who are trapped…
83
00:05:41,375 --> 00:05:43,750
…in a web that's much bigger than you are,
84
00:05:44,666 --> 00:05:47,500
or it's this is all fictional stories…
85
00:05:50,666 --> 00:05:52,250
and the two of you are killers.
86
00:05:53,541 --> 00:05:54,666
Ha.
87
00:05:57,750 --> 00:05:58,666
Have another look.
88
00:06:00,833 --> 00:06:03,041
Imagine he's turned away… and in the dark.
89
00:06:03,125 --> 00:06:04,500
- While he's cooking.
- Of course.
90
00:06:05,250 --> 00:06:06,333
Get them out of here!
91
00:06:07,375 --> 00:06:08,291
They're under arrest,
92
00:06:08,375 --> 00:06:10,583
and I don't want
to see them in here again, okay?
93
00:06:11,375 --> 00:06:14,041
Prosecutor,
we've been chasing him for 50 years.
94
00:06:14,125 --> 00:06:15,291
This is the closest we've ever gotten.
95
00:06:15,375 --> 00:06:17,125
Oh, we're close then?
96
00:06:17,208 --> 00:06:18,541
With these two idiots?
97
00:06:18,625 --> 00:06:22,000
Well, all right then.
Do me a favor and get them out of here.
98
00:06:22,083 --> 00:06:25,250
I don't wanna see them. Get them out
of my sight. Get them away! Go! Go! Go!
99
00:06:25,916 --> 00:06:28,708
Ugh! Now I've seen it all. Ha!
100
00:06:32,416 --> 00:06:33,666
Hold on a second.
101
00:06:37,125 --> 00:06:38,541
You believe us, don't you?
102
00:06:38,625 --> 00:06:40,291
I shouldn't tell you this.
103
00:06:40,791 --> 00:06:43,166
I hate to say
I'm dumb enough to believe you.
104
00:06:44,166 --> 00:06:46,500
Unfortunately, what I think
holds no weight.
105
00:06:46,583 --> 00:06:48,583
What's going to happen to us?
106
00:06:49,875 --> 00:06:51,208
What do you think?
107
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
Will you stop wailing?
108
00:07:03,250 --> 00:07:04,375
Wailing?
109
00:07:04,458 --> 00:07:08,416
You were complaining your life was boring.
Is this a more exciting life for you?
110
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
What's that got to do with anything?
This is because we were making things up
111
00:07:11,583 --> 00:07:13,958
as we went along.
Not like in The Touch of the Killer ,
112
00:07:14,041 --> 00:07:16,291
where every little thing
is planned out very well,
113
00:07:16,375 --> 00:07:18,583
thought out very well, and done well.
114
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Are you an idiot?
115
00:07:20,208 --> 00:07:23,291
Every newspaper is going
to have our name in the headlines.
116
00:07:23,375 --> 00:07:25,625
They'll all think
that we are the real killers.
117
00:07:25,708 --> 00:07:27,458
Then the Mafia will find out the truth
118
00:07:27,541 --> 00:07:31,666
and, for vengeance, will kill my mom
and my sister. Your wife is dead.
119
00:07:34,416 --> 00:07:35,583
I hadn't thought of that.
120
00:07:35,666 --> 00:07:39,083
Whatever. You'll have plenty of time
to think about it in here.
121
00:07:39,958 --> 00:07:41,750
This whole thing is your fault.
122
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
- You're right. I messed it up.
- You did.
123
00:07:48,833 --> 00:07:53,250
If I hadn't been obsessed with having
a life full of adventures and surprises,
124
00:07:53,750 --> 00:07:56,666
I might have noticed
what was happening with Ester earlier.
125
00:07:57,208 --> 00:07:58,291
It's my fault.
126
00:07:58,375 --> 00:07:59,916
This doesn't excuse Ester.
127
00:08:00,000 --> 00:08:02,333
- Huh?
- No, come on, Valentino.
128
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
You know I led her to it.
129
00:08:05,041 --> 00:08:07,666
All day, sat in front of those TV shows…
130
00:08:08,458 --> 00:08:11,541
The worst part is that now
she's in danger, and it's my fault.
131
00:08:12,375 --> 00:08:15,750
Hmm. Maybe, if that's the case,
I'm no better than you.
132
00:08:16,625 --> 00:08:18,375
I've never had a backbone.
133
00:08:18,458 --> 00:08:20,083
I'm always following others.
134
00:08:20,166 --> 00:08:21,625
Like you and my mother.
135
00:08:21,708 --> 00:08:23,541
I've been a follower my whole life.
136
00:08:24,041 --> 00:08:26,000
That's why I still live with my mother.
137
00:08:27,583 --> 00:08:30,750
Eh, all right,
but it's still down to the TV series.
138
00:08:31,333 --> 00:08:33,666
They had me disassociate from reality.
139
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
- A bit.
- A bit?
140
00:08:35,541 --> 00:08:37,625
You're not a friend of mine
if you just say a bit.
141
00:08:37,708 --> 00:08:39,375
Okay? You're no friend of mine.
142
00:08:39,458 --> 00:08:41,375
Imagine if I start another TV show.
143
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
I want you to take the TV
and smash it right over my head.
144
00:08:44,291 --> 00:08:45,291
Calm down, Salvo.
145
00:08:45,375 --> 00:08:46,416
Are we kidding me?
146
00:08:46,500 --> 00:08:48,375
All day with The Touch of the Killer.
147
00:08:48,458 --> 00:08:51,583
What would the killer do? What would
the killer do? What would the killer do?
148
00:08:51,666 --> 00:08:52,875
Oh.
149
00:08:52,958 --> 00:08:54,541
Are you kidding me right now?
150
00:09:03,208 --> 00:09:04,875
What are you thinking about?
151
00:09:06,333 --> 00:09:09,125
I may have come up
with a solution for us after all.
152
00:09:09,708 --> 00:09:12,333
One solution we hadn't considered
before right now.
153
00:09:12,416 --> 00:09:15,541
The main thing is that you don't go back
to thinking, "What would the killer do?"
154
00:09:15,625 --> 00:09:18,250
"What would the killer do?
What would the killer do?"
155
00:09:18,333 --> 00:09:21,958
No, but I can tell you
exactly the plan of Inspector Jackson.
156
00:09:22,791 --> 00:09:24,458
What? Are you crazy? No!
157
00:09:24,541 --> 00:09:25,958
What? Are you crazy?
158
00:09:26,041 --> 00:09:28,958
I said the same thing too,
but if you let him explain it…
159
00:09:29,041 --> 00:09:30,458
What's to explain? Hmm?
160
00:09:30,541 --> 00:09:32,541
Two civilians infiltrating the Mafia?
161
00:09:32,625 --> 00:09:34,750
Sir, please, would you
just shut this thing down?
162
00:09:35,833 --> 00:09:37,041
What was that series called?
163
00:09:37,750 --> 00:09:39,791
The Touch of the Killer.
164
00:09:40,291 --> 00:09:43,500
The Touch of the Killer.
165
00:09:44,916 --> 00:09:46,458
If you really think about it,
166
00:09:46,541 --> 00:09:49,583
we're extremely lucky to have two people
here that the Holy Father trusts.
167
00:09:49,666 --> 00:09:51,333
If you don't mind me saying,
168
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
if it gets out that we, uh,
169
00:09:53,875 --> 00:09:57,375
used civilians
for a dangerous operation like this,
170
00:09:57,458 --> 00:09:59,583
the public wouldn't approve.
171
00:09:59,666 --> 00:10:02,708
Well, the public would love it
if we finally brought the Holy Father down.
172
00:10:03,291 --> 00:10:04,750
But with people like that,
173
00:10:04,833 --> 00:10:08,125
it takes just one hair out of place
at the wrong moment and then…
174
00:10:08,208 --> 00:10:09,875
Just believe me. I know these two.
175
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
They can't handle the tension.
176
00:10:11,791 --> 00:10:13,791
We handled it just fine the first time.
177
00:10:13,875 --> 00:10:15,916
And we'll handle it
just fine this time too.
178
00:10:16,000 --> 00:10:18,375
If you're doing this
to fix things between us, it won't work.
179
00:10:19,291 --> 00:10:21,500
You know that I'd do anything for you.
180
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
My God, if he isn't just the sweetest.
181
00:10:25,208 --> 00:10:26,875
But I'm choosing to do this for me.
182
00:10:28,583 --> 00:10:30,125
We need to take every precaution.
183
00:10:30,208 --> 00:10:31,708
And if we're going through with this,
184
00:10:31,791 --> 00:10:35,166
then the plan needs to be secure
before we can go forward.
185
00:10:35,750 --> 00:10:37,250
- There's one problem.
- What?
186
00:10:37,333 --> 00:10:39,625
- My mama.
- Do you wanna bring her too?
187
00:10:39,708 --> 00:10:40,541
No.
188
00:10:40,625 --> 00:10:45,083
My mom still has no idea
that we "killed"Â Ester.
189
00:10:45,166 --> 00:10:47,000
My mom thinks Ester is still alive.
190
00:10:47,083 --> 00:10:50,333
But Ester can't go back home and be alive,
191
00:10:50,416 --> 00:10:52,708
because if the Mafia sees her living,
192
00:10:52,791 --> 00:10:55,583
they'll kill her
because they'll know that she's not dead.
193
00:10:55,666 --> 00:10:56,875
Is that clear?
194
00:11:02,000 --> 00:11:03,458
Whatever. I get it.
195
00:11:06,291 --> 00:11:10,375
No, no, no, Mom, I'm over it all.
I'm done with Salvo.
196
00:11:10,458 --> 00:11:11,583
He's a bad guy.
197
00:11:11,666 --> 00:11:13,916
Don't bother thinking about that now.
198
00:11:14,500 --> 00:11:17,208
You belong here
with your brother and mother.
199
00:11:17,291 --> 00:11:20,875
And from tomorrow on,
we'll have cake for breakfast,
200
00:11:20,958 --> 00:11:22,500
all three of us together.
201
00:11:22,583 --> 00:11:24,875
Happy, just like the old days.
202
00:11:24,958 --> 00:11:29,791
Uh… I just… At this moment,
I need space, you know?
203
00:11:29,875 --> 00:11:30,791
Why?
204
00:11:30,875 --> 00:11:34,000
Listen. I'll cook you
all of your favorite dishes.
205
00:11:34,083 --> 00:11:36,666
I'll make you an excellent buck wheat.
206
00:11:36,750 --> 00:11:38,541
I know that's one of your favorites.
207
00:11:38,625 --> 00:11:42,583
I'll make you vegan burgers.
Oh, I make excellent vegan burgers!
208
00:11:42,666 --> 00:11:45,916
Uh, Mom, I need to go see my, uh…
209
00:11:47,916 --> 00:11:49,250
Well, him…
210
00:11:49,333 --> 00:11:51,708
You know how I'm saying.
211
00:11:52,291 --> 00:11:54,291
Oh, so it's not finished then?
212
00:11:54,375 --> 00:11:56,833
You've reignited the flame.
213
00:11:57,416 --> 00:11:59,000
You made the right choice.
214
00:11:59,083 --> 00:12:01,000
He deserves the cheating.
215
00:12:01,500 --> 00:12:02,708
No, Mom.
216
00:12:03,208 --> 00:12:06,000
Actually,if you really wanna know,
217
00:12:07,708 --> 00:12:09,125
I really regret it.
218
00:12:10,375 --> 00:12:12,750
What have youpossibly got to regret?
219
00:12:12,833 --> 00:12:15,875
Any man who hits his wife
deserves this and more.
220
00:12:16,625 --> 00:12:20,541
Look, you were right.
Mom, I deserve a much better husband.
221
00:12:21,041 --> 00:12:24,875
Listen to me.
Return here and I'll report him for you.
222
00:12:24,958 --> 00:12:27,625
Don't you worry now. He'll go to jail.
223
00:12:29,125 --> 00:12:32,083
Look, I just need you
to cover for me about this trip
224
00:12:32,166 --> 00:12:36,416
because I lied to Salvo and told him
I was gonna be away at a yoga retreat.
225
00:12:36,500 --> 00:12:39,250
And he believed you?
He's a buffoon.
226
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
All right, I'll cover for you.
227
00:12:43,125 --> 00:12:45,166
But then come backand we'll report him.
228
00:12:45,250 --> 00:12:47,125
No, no, no, no, no. Not yet.
229
00:12:47,625 --> 00:12:49,000
I was talking with my lawyer.
230
00:12:49,083 --> 00:12:52,416
It's important we don't rush
and spend our time building a solid case.
231
00:12:52,500 --> 00:12:55,750
For now, we need to make sure
he doesn't suspect anything.
232
00:12:55,833 --> 00:12:59,375
Actually, I'm gonna need you
to start treating him better than before.
233
00:12:59,958 --> 00:13:01,791
Do you know what you're asking me to do?
234
00:13:01,875 --> 00:13:03,916
He's a monster!
235
00:13:04,000 --> 00:13:05,416
How can I do that?
236
00:13:05,500 --> 00:13:07,833
And you know how I'm a terrible liar.
237
00:13:09,166 --> 00:13:13,500
The code name we'll be using for
this mission will be the Holy Jailbird.
238
00:13:15,541 --> 00:13:18,416
We'll organize dinner at Valentino's house.
239
00:13:19,500 --> 00:13:22,125
We know that they gave him
a cell phone to listen in.
240
00:13:22,625 --> 00:13:25,958
He has to turn it on when he's with Agata
because they ordered him to.
241
00:13:26,916 --> 00:13:28,916
Salvo darling?
242
00:13:29,000 --> 00:13:30,708
Hurry while the pasta is fresh.
243
00:13:30,791 --> 00:13:33,625
Now what they don't know
is that we all know.
244
00:13:33,708 --> 00:13:35,541
And that's a big advantage for us.
245
00:13:36,583 --> 00:13:37,416
Ha!
246
00:13:37,500 --> 00:13:40,666
Obviously, Mrs. Antoniettawill be completely in the dark.
247
00:13:40,750 --> 00:13:42,500
- Salvo darling.
- There you go.
248
00:13:43,291 --> 00:13:46,083
I hope that you will enjoy the cooking.
249
00:13:46,166 --> 00:13:48,416
- Yes, that's good. Thank you. Thank you.
- Ah.
250
00:13:48,500 --> 00:13:50,166
Well, it looks delicious. Really.
251
00:13:50,250 --> 00:13:51,791
It's not just for looking at.
252
00:13:51,875 --> 00:13:54,041
I didn't mean to offend you. Sorry.
253
00:13:54,125 --> 00:13:56,458
Don't worry. She's always like that.
254
00:13:56,541 --> 00:14:00,666
When I introduce her to a lady, she does
everything in her power to keep us apart.
255
00:14:00,750 --> 00:14:04,458
Valentino, what in the world
are you talking about? I, um…
256
00:14:04,541 --> 00:14:07,916
Yeah, sweetheart, you shouldn't
talk that way to your mother.
257
00:14:08,000 --> 00:14:09,833
I didn't tell any lies. It's true.
258
00:14:09,916 --> 00:14:12,041
It was the same with Salvo. You remember?
259
00:14:12,125 --> 00:14:14,791
When he was just my friend,
everything was all right.
260
00:14:14,875 --> 00:14:18,208
But as soon as he got together with Ester,
it was the end of the world.
261
00:14:18,291 --> 00:14:22,500
Why would say awful things like that
to your mother? It's uncalled for.
262
00:14:22,583 --> 00:14:24,333
Just ignore him, Mom.
263
00:14:25,000 --> 00:14:26,750
Is it okay if I call you Mom?
264
00:14:28,416 --> 00:14:30,583
Valentino, have you gone insane?
265
00:14:30,666 --> 00:14:33,750
Yes, Mom, I'm crazy now,
but I do still love you.
266
00:14:33,833 --> 00:14:35,125
Can I get a little more…
267
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
Hey, you need to take over now.
268
00:14:37,083 --> 00:14:39,333
Hold on. These just arrived.
269
00:14:39,416 --> 00:14:41,083
They're mussels straight from Messina.
270
00:14:41,166 --> 00:14:43,750
And if I don't clean them,
who will buy them?
271
00:14:43,833 --> 00:14:45,291
- One for you?
- No.
272
00:14:45,375 --> 00:14:46,708
Will Ester be here soon?
273
00:14:46,791 --> 00:14:48,666
I was hoping we could catch up.
274
00:14:48,750 --> 00:14:51,000
You can bring up Ester. In fact, you must.
275
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
What if the Mafioso guys--
276
00:14:52,208 --> 00:14:55,208
Mafioso will just think that you're
making an excuse to your mother
277
00:14:55,291 --> 00:14:58,708
to cover up the fact that you…
…that you killed her.
278
00:14:58,791 --> 00:14:59,750
Ah.
279
00:15:01,208 --> 00:15:04,791
Uh, she went to go to, uh, do yoga.
Yeah, yoga.
280
00:15:05,375 --> 00:15:07,083
- Huh.
- Well, you know what they say.
281
00:15:07,166 --> 00:15:10,416
Spending time apart will make
the heart grow fonder. It's true.
282
00:15:10,500 --> 00:15:11,541
Yeah. Yeah.
283
00:15:11,625 --> 00:15:12,958
- Oh.
284
00:15:13,041 --> 00:15:15,791
You wait here.
I've gotta get something out of the oven.
285
00:15:15,875 --> 00:15:17,000
You all, eat.
286
00:15:17,791 --> 00:15:18,750
Be right back.
287
00:15:20,958 --> 00:15:25,666
A crucial element of the operation,
it needs to look like Mrs. Scalia
288
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
is deeply in love with Valentino.
289
00:15:28,750 --> 00:15:31,583
A woman in love, um,
290
00:15:31,666 --> 00:15:34,583
is more likely to spill secrets, right?
She opens up.
291
00:15:34,666 --> 00:15:37,375
That seems like
a lot of information to give away.
292
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Agata, sweetheart,
293
00:15:39,291 --> 00:15:40,916
you look tired.
294
00:15:42,708 --> 00:15:44,000
You're right.
295
00:15:44,500 --> 00:15:45,625
My sweetheart.
296
00:15:46,125 --> 00:15:48,916
This whole thing with Gambino
is really talking a toll.
297
00:15:52,958 --> 00:15:55,750
But why would Gambino turn himself in?
298
00:15:56,333 --> 00:15:58,875
Gambino's collaborationwith us was arranged
299
00:15:58,958 --> 00:16:03,250
by a group of the Mafia circle
that is ready to betray Holy Father.
300
00:16:03,333 --> 00:16:07,250
They consider him a villain
that is drunk on money and power.
301
00:16:09,333 --> 00:16:11,375
What you're trying to tell us is,
302
00:16:11,458 --> 00:16:14,125
that hiding in the ranks
of the inner Mafia,
303
00:16:14,208 --> 00:16:16,000
there's someone who…
304
00:16:16,083 --> 00:16:16,958
And?
305
00:16:17,041 --> 00:16:20,000
There's a person inside
betraying Holy Father.
306
00:16:20,083 --> 00:16:21,625
Damn!
307
00:16:24,000 --> 00:16:27,125
We need to tell them things
that they are aware of
308
00:16:27,208 --> 00:16:30,208
and we combine the info
with something they don't know.
309
00:16:30,291 --> 00:16:33,791
Information that we,
uh, want them to believe.
310
00:16:33,875 --> 00:16:36,750
Gambino wasn't killed by Holy Father.
311
00:16:36,833 --> 00:16:39,750
We know because he had
no idea about this collaboration.
312
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
It was probably a crime of passion,
313
00:16:42,125 --> 00:16:44,666
considering
the large numbers of lovers he had.
314
00:16:46,041 --> 00:16:50,416
Basically, Holy Father just got very lucky
when Gambino was killed.
315
00:16:50,916 --> 00:16:53,166
But in spite of the accountant's death,
316
00:16:54,291 --> 00:16:57,333
the plan for us to arrest
the Holy Father remains.
317
00:16:57,416 --> 00:16:59,333
So then the Holy Father is…
318
00:17:00,833 --> 00:17:06,708
So then the Holy Father is still
at risk of getting caught and arrested?
319
00:17:07,208 --> 00:17:08,666
Dang!
320
00:17:09,875 --> 00:17:10,791
Yes.
321
00:17:10,875 --> 00:17:13,541
We've got one of his trusted men inside.
322
00:17:13,625 --> 00:17:17,208
It's someone who he'll never suspect.
323
00:17:18,125 --> 00:17:22,708
Someone who is quietly acting
on behalf of a part of Cosa Nostra
324
00:17:22,791 --> 00:17:26,041
that is going to get the bossput in prison.
325
00:17:27,708 --> 00:17:29,416
Dang!
326
00:17:30,375 --> 00:17:33,083
The question is who, sweetheart?
327
00:17:33,666 --> 00:17:34,625
Uh, no.
328
00:17:35,291 --> 00:17:37,416
That is confidential,
329
00:17:38,083 --> 00:17:39,125
my sweetheart.
330
00:17:40,875 --> 00:17:42,083
You carry on.
331
00:17:44,291 --> 00:17:45,875
Here we are.
332
00:17:45,958 --> 00:17:49,125
- Fresh out of the oven for you.
- Mm.
333
00:17:49,208 --> 00:17:51,083
My famous cake.
334
00:17:51,666 --> 00:17:54,750
- You put ricotta in that, didn't you?
- Yes!
335
00:18:01,500 --> 00:18:05,041
We know that Holy Fatheris obsessed with betrayal.
336
00:18:06,750 --> 00:18:09,750
He suffers
from a real fear of persecution.
337
00:18:09,833 --> 00:18:12,125
Holy Father, I pray that you're joking?
338
00:18:12,708 --> 00:18:14,541
I would never betray you.
339
00:18:14,625 --> 00:18:16,666
You're deeply offending my honor.
340
00:18:17,166 --> 00:18:18,458
You didn't stutter,
341
00:18:18,541 --> 00:18:23,708
so that means that you are the only person
who I can really trust here.
342
00:18:23,791 --> 00:18:28,083
Although, you'll always be
a useless thing.
343
00:18:28,166 --> 00:18:29,000
Thank you.
344
00:18:29,083 --> 00:18:33,333
And when you get called in
by Tonino Macaluso…
345
00:18:33,416 --> 00:18:37,666
…you have to pretend
to want to get out of this whole thing.
346
00:18:37,750 --> 00:18:39,375
But you need to be very convincing.
347
00:18:39,458 --> 00:18:41,916
No. No. No.
348
00:18:42,000 --> 00:18:43,208
And no again.
349
00:18:43,708 --> 00:18:45,250
We had an agreement here.
350
00:18:45,333 --> 00:18:49,625
Kill my wife, spy on the cop, then…
we all go our separate ways.
351
00:18:49,708 --> 00:18:52,583
What fucking agreement
are you trying to talk to me about?
352
00:18:53,125 --> 00:18:55,208
You're gonna tell me
the name of that no-good traitor
353
00:18:55,291 --> 00:18:58,083
who wants to make sure
the Holy Father gets caught by the police.
354
00:18:58,166 --> 00:18:59,750
At which point in time,
355
00:19:01,125 --> 00:19:03,958
you have to be good with your acting.
356
00:19:04,041 --> 00:19:05,541
You have to perform.
357
00:19:07,000 --> 00:19:09,625
Your performance should be
Academy Award winning.
358
00:19:09,708 --> 00:19:10,958
It's so convenient.
359
00:19:11,041 --> 00:19:13,541
You're making it too convenient and easy.
360
00:19:13,625 --> 00:19:16,416
Too convenient, too easy,
and too simple as well.
361
00:19:16,500 --> 00:19:18,083
He could do this all day.
362
00:19:18,166 --> 00:19:20,625
And after we find out,
you expect us to kill him.
363
00:19:21,375 --> 00:19:23,958
Let's just say
if you're not willing to do this for me,
364
00:19:24,041 --> 00:19:26,458
I'll shoot you and then I'll shoot him
and then his mother.
365
00:19:26,541 --> 00:19:29,250
Or would that be
too convenient, easy, and simple for you?
366
00:19:29,333 --> 00:19:30,708
That's too convincing.
367
00:19:30,791 --> 00:19:32,750
They'll feel reassured after this.
368
00:19:33,500 --> 00:19:36,208
And in the meantime, Holy Father…
369
00:19:37,291 --> 00:19:39,625
…will become more and more impatient.
370
00:19:42,166 --> 00:19:43,208
Peppe.
371
00:19:50,833 --> 00:19:52,875
Holy Father sends his regards.
372
00:20:07,041 --> 00:20:09,125
One thing is here is for sure.
373
00:20:09,208 --> 00:20:11,250
After this last death that we witnessed,
374
00:20:11,333 --> 00:20:15,916
we can officially declare
that a new Mafia war is now upon us.
375
00:20:21,583 --> 00:20:24,541
Well, come on.Shall we go for a nice walk?
376
00:20:25,291 --> 00:20:27,041
Where do you wanna take me?
377
00:20:27,125 --> 00:20:28,416
Oh, anywhere.
378
00:20:28,500 --> 00:20:30,958
Just to spendsome time together, sweetheart.
379
00:20:31,041 --> 00:20:32,666
All right, sweetheart.
380
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Then comes the part that's most delicate.
381
00:20:38,750 --> 00:20:40,416
We will make him think
382
00:20:41,416 --> 00:20:43,375
that we're about to, uh,
383
00:20:44,041 --> 00:20:47,291
launch the operation
that will lead to his arrest.
384
00:20:47,375 --> 00:20:48,333
So beautiful.
385
00:20:48,416 --> 00:20:51,916
Do you think that I should book
the hotel in CefalĂą this weekend or not?
386
00:20:52,583 --> 00:20:53,916
Hmm, better not.
387
00:20:54,416 --> 00:20:57,125
Our source says it's only
a matter of hours before we take him down.
388
00:20:59,458 --> 00:21:02,125
Oh well, we've got
our whole lives to go there.
389
00:21:27,625 --> 00:21:30,916
Holy Father, you'll be safer here.
390
00:21:32,125 --> 00:21:35,291
Wait! Do you really need
to go out for dessert
391
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
when you have
this beautiful cake right here?
392
00:21:37,458 --> 00:21:39,250
Mama, huh.
393
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
The ricotta is fresh inside.
394
00:21:43,583 --> 00:21:46,708
Right, it's only natural
that children fly the nest.
395
00:21:47,291 --> 00:21:48,541
Please.
396
00:21:48,625 --> 00:21:49,666
Thank you.
397
00:21:49,750 --> 00:21:51,458
Enjoy yourselves.
398
00:21:55,666 --> 00:21:57,333
I'll see you later.
399
00:21:57,416 --> 00:22:01,458
Mama, I told you. I'm going
to be staying over at Agata's tonight.
400
00:22:07,708 --> 00:22:09,583
YOU'RE BEING RIDICULOUS
401
00:22:13,583 --> 00:22:16,333
Well, at least take
this delicious cake with you.
402
00:22:22,125 --> 00:22:25,333
- That was amazing.
- It was amazing for me too.
403
00:22:25,416 --> 00:22:26,791
A DESPICABLE IDIOT
YOU MAKE ME SICK
404
00:22:26,875 --> 00:22:29,041
I haven't been this happy for a long time.
405
00:22:29,125 --> 00:22:30,208
YOU SUCK
YOU'RE PATHETIC
406
00:22:30,291 --> 00:22:31,333
YOU ARE DEAD TO ME
407
00:22:31,416 --> 00:22:32,708
You're so sweet.
408
00:22:32,791 --> 00:22:34,666
You really are incredible.
409
00:22:35,416 --> 00:22:38,125
And you're even more beautiful
when you smile.
410
00:22:39,541 --> 00:22:41,166
You just noticed now?
411
00:22:42,208 --> 00:22:44,333
No, I've always noticed.
412
00:22:44,416 --> 00:22:48,291
It's just sometimes you need 20 years
to pluck up the courage to say so.
413
00:22:48,375 --> 00:22:50,958
Mamma mia! What a gruesome sight.
414
00:22:51,041 --> 00:22:53,125
You've got to be convincing.
415
00:22:53,625 --> 00:22:55,750
The operation depends on it.
416
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
And once we set the mood,
417
00:22:57,833 --> 00:22:59,625
that's when we drop the bomb.
418
00:22:59,708 --> 00:23:01,791
You've only got one flaw.
419
00:23:01,875 --> 00:23:02,708
What?
420
00:23:02,791 --> 00:23:03,666
YOU DISGUST ME
421
00:23:03,750 --> 00:23:06,000
You're home from work
and still a police officer.
422
00:23:06,500 --> 00:23:10,625
You won't tell me the name of that
Mafia guy who's after the Holy Father.
423
00:23:11,208 --> 00:23:14,291
Of course not. 'm still a police officer.
424
00:23:14,375 --> 00:23:16,125
Come on, tell me.
425
00:23:16,208 --> 00:23:18,208
- No, I'll never tell you.
- I know.
426
00:23:18,291 --> 00:23:20,458
- If you don't say it, I'll tickle you.
427
00:23:20,541 --> 00:23:22,166
- Come on! Tell me.
- No.
428
00:23:22,250 --> 00:23:24,416
Come on.
Don't make me tickle you for it.
429
00:23:24,500 --> 00:23:27,416
- Not fair!
- Don't you trust me?
430
00:23:31,166 --> 00:23:33,125
I trust you, my sweetheart.
431
00:23:34,208 --> 00:23:36,666
Get closer
and I'll whisper it into your ear.
432
00:23:41,333 --> 00:23:42,833
Dang!
433
00:23:42,916 --> 00:23:45,833
What a strange name for a Mafioso!
434
00:23:46,333 --> 00:23:50,208
At which point, the Holy Father…
435
00:23:50,291 --> 00:23:52,625
…will make
the worst mistake of his career.
436
00:23:52,708 --> 00:23:54,375
He'll ask you to meet with the two of you.
437
00:23:54,458 --> 00:23:56,583
Bring them here as soon as you can.
438
00:23:58,208 --> 00:23:59,166
You got it.
439
00:24:00,625 --> 00:24:01,750
I'll get them here.
440
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
How will you figure out
where they're going to take us?
441
00:24:04,125 --> 00:24:08,916
We've got a little GPS
that we're going to sew into your clothes.
442
00:24:09,000 --> 00:24:13,208
Then there'll be another one,
to be on the safe side, with a magnet.
443
00:24:13,291 --> 00:24:15,625
You'll attach it directly to the car.
444
00:24:16,833 --> 00:24:20,000
And then there'll be another one
445
00:24:20,083 --> 00:24:22,833
hiding inside
of this little two-euro coin.
446
00:24:22,916 --> 00:24:24,916
You just need
to get this in Tonino's pocket.
447
00:24:25,000 --> 00:24:26,083
Pocket?
448
00:24:26,166 --> 00:24:27,791
You can do it.
449
00:24:27,875 --> 00:24:30,958
Oh, we'll… follow you there.
450
00:24:31,041 --> 00:24:34,125
And we'll swoop in at the right time,
just moments after you…
451
00:24:34,208 --> 00:24:36,208
right after you get there.
452
00:24:39,500 --> 00:24:41,666
And finally, my dear Girolamo,
453
00:24:42,833 --> 00:24:43,875
we'll get him.
454
00:24:46,000 --> 00:24:47,125
We'll get him.
455
00:24:47,208 --> 00:24:49,875
But if we're later
for one reason or another,
456
00:24:49,958 --> 00:24:51,666
our infiltrators could be in grave danger.
457
00:24:51,750 --> 00:24:52,916
Yes, I think so too.
458
00:24:53,000 --> 00:24:56,083
If the boss feels he's under attack,
459
00:24:56,166 --> 00:24:58,750
these two are handy for him to have.
460
00:24:58,833 --> 00:25:00,166
No need to worry.
461
00:25:00,791 --> 00:25:05,375
He won't touch a hair
on their pretty little heads.
462
00:25:07,583 --> 00:25:09,125
I understand perfectly.
463
00:25:10,375 --> 00:25:14,375
Once these two assholes finish telling us
all the information that they've got,
464
00:25:15,083 --> 00:25:17,875
we'll send them to meet their maker.
34265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.