All language subtitles for Fate.of.a.Man.AKA.Destiny.of.a.Man.1959.1080p.BluRay.FLAC.x264-SPiRiT.-engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,443 --> 00:00:04,799 Digital restoration of image and sound was carried out by Mosfilm 2 00:00:12,243 --> 00:00:17,284 MOSFILM 3 00:00:18,413 --> 00:00:22,154 IT WAS THE FIRST POST-WAR SPRING... 4 00:01:31,819 --> 00:01:34,528 Dad! Look at the car! 5 00:01:54,351 --> 00:01:57,461 - Hi, there! Good morning, friend. - Good morning to you. 6 00:01:58,554 --> 00:02:01,248 Go ahead, son, shake hands with the man. 7 00:02:01,249 --> 00:02:05,281 Well, old man, why is your hand so cold? 8 00:02:05,282 --> 00:02:09,047 I’m not an old man! 9 00:02:09,048 --> 00:02:10,726 I’m a boy. 10 00:02:10,727 --> 00:02:14,088 And my hands are cold because I was throwing stones. 11 00:02:15,664 --> 00:02:18,401 This partner of mine is a real nuisance. 12 00:02:18,402 --> 00:02:21,403 If I take a long stride, he breaks into a trot. 13 00:02:21,404 --> 00:02:25,168 So we have to hobble together like a horse and a turtle. 14 00:02:26,244 --> 00:02:29,633 Are you waiting for your boss? 15 00:02:29,917 --> 00:02:31,868 That’s right! 16 00:02:34,792 --> 00:02:37,402 What time is the ferry on? 17 00:02:37,766 --> 00:02:39,875 In a couple of hours. 18 00:02:40,611 --> 00:02:42,344 Well, 19 00:02:42,345 --> 00:02:45,339 we’ll sit here and wait for it. 20 00:02:45,596 --> 00:02:47,546 I’m in no hurry. 21 00:02:48,161 --> 00:02:51,128 When I saw you, I knew right away you were a driver, too. 22 00:02:51,129 --> 00:02:54,101 So I figured I’d stop and have a smoke with you. 23 00:02:54,386 --> 00:02:58,060 Smoking alone is about as bad as dying alone. 24 00:02:58,061 --> 00:03:00,369 My cigarettes are a bit wet. 25 00:03:00,370 --> 00:03:03,999 Wet tobacco is no good. 26 00:03:05,193 --> 00:03:06,938 Try this. 27 00:03:07,549 --> 00:03:09,864 It’s old army rough-cut. 28 00:03:09,865 --> 00:03:12,285 It’s pretty good stuff too. 29 00:03:27,877 --> 00:03:31,767 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 30 00:03:33,014 --> 00:03:35,332 - At the front, I guess? - Yes. 31 00:03:41,577 --> 00:03:43,487 Well, friend, 32 00:03:43,851 --> 00:03:46,721 I had my share of grief out there, too, 33 00:03:47,570 --> 00:03:50,319 right up to my nostrils. 34 00:04:01,672 --> 00:04:04,583 Go on, dear, go and play by the water. 35 00:04:07,299 --> 00:04:10,164 Be careful you don’t get your feet wet! 36 00:05:07,969 --> 00:05:10,779 Sometimes I can’t sleep at night. 37 00:05:11,769 --> 00:05:17,000 I just lie there staring into the darkness, thinking, 38 00:05:19,690 --> 00:05:24,424 what wrecked my life the way it did? 39 00:05:26,634 --> 00:05:29,598 Why was it such a torture? 40 00:05:31,423 --> 00:05:34,533 FATE OF A MAN 41 00:05:35,353 --> 00:05:38,225 BASED ON THE SHORT STORY BY M. SHOLOKHOV 42 00:05:38,226 --> 00:05:41,482 SCREENPLAY BY YU. LUKIN, F. SHAKHMAGONOV 43 00:05:41,483 --> 00:05:44,746 DIRECTED BY SERGEY BONDARCHUK 44 00:05:44,747 --> 00:05:47,976 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY VLADIMIR MONAKHOV 45 00:05:47,977 --> 00:05:52,326 PRODUCTION DESIGNERS I. NOVODEREZHKIN, S. VORONKOV 46 00:05:52,327 --> 00:05:56,587 MUSIC BY V. BASNER, SOUND BY YU. MIKHAILOV 47 00:06:12,909 --> 00:06:14,914 STARRING 48 00:06:15,031 --> 00:06:19,366 S. BONDARCHUK AS SOKOLOV, PAVLIK BORISKIN AS VANYUSHKA 49 00:06:19,483 --> 00:06:23,500 Z. KIRIENKO AS IRINA, P. VOLKOV AS IVAN TIMOFEYEVICH 50 00:06:23,737 --> 00:06:27,937 YU. AVERIN AS MÜLLER, K. ALEXEYEV AS GERMAN MAJOR 51 00:06:40,104 --> 00:06:43,214 A MOSFILM STUDIO PRODUCTION - 1959 52 00:06:50,231 --> 00:06:53,340 My early life was pretty much run of the mill. 53 00:06:54,675 --> 00:06:59,306 I was originally from Voronezh Province, born there in 1900. 54 00:07:00,275 --> 00:07:05,077 During the Civil War, I went with the Red Army. 55 00:07:05,989 --> 00:07:11,365 When the famine of ’22 came, I slaved for the Kulaks in the Kuban, 56 00:07:11,712 --> 00:07:14,092 or I wouldn’t be alive today. 57 00:07:17,802 --> 00:07:20,914 When I came back from the Kuban, 58 00:07:21,704 --> 00:07:24,214 all my folks were dead. 59 00:07:53,016 --> 00:07:56,293 Have you come to inspect our work? 60 00:07:57,673 --> 00:08:02,830 Maybe we’re building this mansion for you, princess? 61 00:08:03,354 --> 00:08:07,577 I’m not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 62 00:08:08,212 --> 00:08:10,681 We just came to watch. 63 00:08:30,691 --> 00:08:36,802 My whole family... Irina, father, mother and little sister – she would be your age now – 64 00:08:37,090 --> 00:08:39,548 starved to death. 65 00:08:44,414 --> 00:08:48,178 That’s our foreman playing. He’s a good old chap. 66 00:08:51,263 --> 00:08:57,141 So, you see I’m all alone, too. Not a single relative in the whole world. 67 00:09:02,392 --> 00:09:05,857 I always see you two together. You make a fine couple. 68 00:09:05,858 --> 00:09:11,376 Will you see me to my door Across the field unharrowed 69 00:09:11,377 --> 00:09:17,977 You’re my love for evermore, Let’s go and get married 70 00:09:29,409 --> 00:09:34,756 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard 71 00:09:34,757 --> 00:09:40,600 I’m lovesick, that is true, I’m crazy about you! 72 00:09:54,375 --> 00:09:57,173 It’s fate that brought us together. 73 00:09:57,174 --> 00:10:00,691 If you hadn’t walked up to that house, we’d never have met. 74 00:10:02,342 --> 00:10:04,673 What do you need me for? 75 00:10:04,984 --> 00:10:07,099 For everything in life. 76 00:10:10,613 --> 00:10:15,486 Looking at her from the side, perhaps she wasn’t so striking, 77 00:10:15,898 --> 00:10:20,982 but, you see, I was looking at her straight in the face. 78 00:10:23,162 --> 00:10:28,613 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirl. 79 00:10:28,614 --> 00:10:34,237 I was courting her two years And had gotten the best girl... 80 00:10:40,944 --> 00:10:43,926 And so we got married. 81 00:10:46,741 --> 00:10:48,878 He won’t take it. 82 00:10:51,503 --> 00:10:53,830 I don’t know how to do it. 83 00:10:54,678 --> 00:10:56,761 Don’t worry. 84 00:10:57,061 --> 00:10:59,619 Go on, give it to him. 85 00:10:59,620 --> 00:11:02,261 They always flinch at first. 86 00:11:11,519 --> 00:11:16,529 Tolyushka, darling, come on. 87 00:11:17,275 --> 00:11:20,429 Come on, sweetheart, keep walking. 88 00:11:24,978 --> 00:11:27,894 That’s it, 89 00:11:28,690 --> 00:11:31,096 that’s it, come on now. 90 00:11:31,097 --> 00:11:34,188 Well, sonny, come to Daddy. 91 00:11:41,444 --> 00:11:43,383 Daddy’s home! 92 00:11:55,142 --> 00:11:59,086 Go to sleep now, honey. 93 00:12:16,109 --> 00:12:20,445 You’d better sleep against the wall. You might roll off the bed. 94 00:12:38,318 --> 00:12:40,714 Here, it’ll make you feel better. 95 00:13:06,071 --> 00:13:08,682 But, please, don’t do it again, dear. 96 00:13:09,342 --> 00:13:13,154 How could a man let down someone who put so much trust in him? 97 00:13:13,806 --> 00:13:18,802 For me, there was no woman in the world more beautiful and desirable, 98 00:13:19,356 --> 00:13:22,938 and there never will be! 99 00:13:28,439 --> 00:13:31,624 - What’s going on here? - Daddy’s home! 100 00:13:32,868 --> 00:13:36,001 And so we lived for 17 years. 101 00:13:36,431 --> 00:13:40,314 They flit by like in a dream. 102 00:13:41,631 --> 00:13:46,117 But what is 17 years... Ask any old man 103 00:13:46,118 --> 00:13:48,947 if he’s noticed how he spent his life. 104 00:13:48,948 --> 00:13:52,270 You’ll find he hasn’t noticed a darn thing. 105 00:13:53,439 --> 00:13:56,128 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 106 00:13:56,129 --> 00:13:58,704 Come down here, you hero. 107 00:14:02,360 --> 00:14:04,430 What’s it about? 108 00:14:06,830 --> 00:14:09,484 It’s about our Tolya! 109 00:14:10,313 --> 00:14:15,723 ā€œBy public recognition... on the subject of... 110 00:14:15,724 --> 00:14:18,694 ā€œā€‰ā€˜actual infinity’...ā€ 111 00:14:19,140 --> 00:14:21,755 My, my! What does he mean by that? 112 00:14:24,327 --> 00:14:27,974 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 113 00:14:29,451 --> 00:14:32,373 I think we have to celebrate today. 114 00:14:32,374 --> 00:14:35,403 ā€œA gifted young mathematician.ā€ 115 00:14:36,210 --> 00:14:38,622 And a few months later... 116 00:14:39,326 --> 00:14:41,295 the war began... 117 00:15:12,273 --> 00:15:16,096 Don’t worry, my darling. 118 00:15:16,505 --> 00:15:19,572 Say something to me before I go away. 119 00:15:20,767 --> 00:15:24,860 What can I say, my dear Andriusha? 120 00:15:25,722 --> 00:15:31,394 I’m afraid... I’ll never see you again. 121 00:15:31,395 --> 00:15:33,895 Are you so anxious 122 00:15:33,896 --> 00:15:37,407 to put me in grave before my time? 123 00:15:38,838 --> 00:15:41,320 Till the day I die, 124 00:15:41,580 --> 00:15:44,331 to my last hour, 125 00:15:44,332 --> 00:15:48,692 I’ll never be able to forgive myself 126 00:15:48,969 --> 00:15:52,284 for how I pushed her away. 127 00:15:54,270 --> 00:15:56,380 All aboard! 128 00:16:11,048 --> 00:16:14,357 See you soon! We’ll be back with victory! 129 00:17:29,226 --> 00:17:32,172 Sokolov! The road is under fire. 130 00:17:32,173 --> 00:17:35,480 - Will you try to get through? - I have to do it. 131 00:17:35,481 --> 00:17:37,091 Get going, then. 132 00:17:38,838 --> 00:17:41,451 You must get through! 133 00:18:08,241 --> 00:18:11,141 Bombers coming in! 134 00:18:11,142 --> 00:18:13,653 Hit the dirt! 135 00:18:51,661 --> 00:18:53,959 Go back! 136 00:20:24,794 --> 00:20:28,279 Well, here’s my death coming after me. 137 00:20:37,533 --> 00:20:43,036 I wonder how he’s going to do it? In the head? Or in the chest? 138 00:20:44,055 --> 00:20:47,184 This guy is not the kind that hesitates. 139 00:21:07,833 --> 00:21:11,309 He will be useful working for us. 140 00:21:14,856 --> 00:21:17,211 He’s got fine boots. 141 00:21:17,212 --> 00:21:20,401 Take them off! 142 00:21:37,205 --> 00:21:39,335 You dirty swine! 143 00:21:59,063 --> 00:22:02,520 Stay on your feet. If you fall, they might shoot you. 144 00:22:20,567 --> 00:22:22,324 Start singing! 145 00:22:34,283 --> 00:22:36,100 I want a song! 146 00:22:42,534 --> 00:22:44,211 A song! 147 00:22:55,141 --> 00:23:01,633 Blossoming the apple trees of Russia, 148 00:23:01,634 --> 00:23:06,474 The river bed is covered with the fog. 149 00:23:06,475 --> 00:23:11,798 Out came on riverbank Katiusha, 150 00:23:11,799 --> 00:23:15,946 On the bank overhanging a high rock. 151 00:23:25,079 --> 00:23:29,567 A song she sang about her beloved... 152 00:23:30,064 --> 00:23:32,729 Prepare for attack when I signal. 153 00:23:34,039 --> 00:23:38,890 ...About the man she cherished and desired, 154 00:23:38,891 --> 00:23:42,851 About the man whose letters she had saved. 155 00:23:52,044 --> 00:23:57,311 He’ll remember the girl that he had known, 156 00:23:57,312 --> 00:24:02,530 He will hear her song brought by a dove... 157 00:24:04,351 --> 00:24:06,237 O Lord, have mercy. 158 00:24:06,238 --> 00:24:10,354 Please, God, protect me from my enemies... 159 00:24:12,582 --> 00:24:18,254 ...He will guard the country of our own, 160 00:24:18,255 --> 00:24:22,727 And Katiusha’ll be guarding their love. 161 00:24:26,514 --> 00:24:29,179 We’ll have to cancel the plan. 162 00:24:52,973 --> 00:24:56,748 All prisoners are warned that any man attempting to 163 00:24:56,749 --> 00:25:00,988 leave the church during the night will be shot. 164 00:25:07,282 --> 00:25:11,426 All prisoners are warned that any man attempting to 165 00:25:11,427 --> 00:25:15,396 leave the church during the night will be shot. 166 00:25:16,598 --> 00:25:21,267 Comrades! Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 167 00:25:21,268 --> 00:25:25,598 Vanya Ukleikin! Ukleikin? Are you here? 168 00:25:40,999 --> 00:25:43,996 Make some room over here, men. 169 00:25:45,181 --> 00:25:47,704 Let me have your overcoat. 170 00:26:27,410 --> 00:26:30,925 - Are you wounded? - What difference would it make? 171 00:26:30,926 --> 00:26:34,256 I’m a doctor. Maybe I can help you. 172 00:26:34,758 --> 00:26:38,265 It’s my shoulder. The pain is pretty bad. 173 00:26:38,266 --> 00:26:40,575 Let me get this shirt off you. 174 00:26:49,472 --> 00:26:52,216 You must be a horse doctor! 175 00:26:52,217 --> 00:26:56,855 Why are you putting pressure on it? You’re making it feel worse. 176 00:26:56,856 --> 00:26:59,666 Just keep your mouth shut! 177 00:27:00,435 --> 00:27:02,373 Steady now, this might hurt. 178 00:27:06,133 --> 00:27:09,345 What are you trying to do, you miserable fascist? 179 00:27:09,346 --> 00:27:13,474 My arm’s practically broken. Are you trying to finish the job? 180 00:27:14,514 --> 00:27:17,058 I was afraid... 181 00:27:17,377 --> 00:27:20,767 you might hit me right now. 182 00:27:24,557 --> 00:27:28,325 Your arm wasn’t really broken. Merely out of joint. 183 00:27:29,698 --> 00:27:32,808 I’ve put it back in the socket. 184 00:27:38,230 --> 00:27:41,009 Well? Does it feel better now? 185 00:27:41,010 --> 00:27:43,102 It’s better. 186 00:27:43,103 --> 00:27:45,173 Thanks, doctor. 187 00:27:45,992 --> 00:27:47,899 You see... 188 00:27:56,467 --> 00:27:58,552 Any wounded here? 189 00:27:59,270 --> 00:28:01,384 Anyone wounded? 190 00:28:01,762 --> 00:28:04,837 Comrades, is there anyone wounded? 191 00:28:10,141 --> 00:28:12,724 Are you wounded? In your belly? 192 00:28:12,725 --> 00:28:14,914 No, but I’ve got to go out. 193 00:28:17,401 --> 00:28:20,251 What’s wrong with him? Is he crazy? 194 00:28:21,294 --> 00:28:24,076 - What is it? - I’ve got to go out. 195 00:28:24,077 --> 00:28:26,431 They won’t let anybody out. 196 00:28:26,432 --> 00:28:29,824 What am I going to do? This is a sacred place, 197 00:28:29,825 --> 00:28:31,765 and I’m a Christian! 198 00:28:31,766 --> 00:28:35,423 Try to go through the dome, we’ll help you! 199 00:28:35,970 --> 00:28:39,461 Pray to the angels. They’ll carry you out on their wings. 200 00:28:39,462 --> 00:28:43,341 I can’t profane this sacred place! 201 00:28:43,659 --> 00:28:46,036 I can’t do it! 202 00:28:46,680 --> 00:28:50,112 I’m a believer, a Christian! 203 00:28:56,259 --> 00:28:58,419 Just for a couple of minutes! 204 00:28:58,420 --> 00:29:00,137 Stop him! 205 00:29:56,511 --> 00:30:00,100 If tomorrow they start calling out 206 00:30:00,438 --> 00:30:03,632 communists, commissars and Jews, 207 00:30:03,915 --> 00:30:08,025 it won’t do you any good to try and hide, Lieutenant. 208 00:30:08,026 --> 00:30:10,344 I tell you it won’t work. 209 00:30:16,006 --> 00:30:18,150 You think... 210 00:30:18,151 --> 00:30:22,814 that by getting rid of your uniform you’ll pass for a ranker? 211 00:30:22,815 --> 00:30:24,471 Well, you won’t! 212 00:30:24,472 --> 00:30:27,111 I’ll point you out... 213 00:30:27,603 --> 00:30:29,605 right away. 214 00:30:30,193 --> 00:30:32,646 You’re a communist, aren’t you? 215 00:30:32,963 --> 00:30:35,459 Are you ashamed to admit it? 216 00:30:37,138 --> 00:30:39,213 I always... 217 00:30:39,214 --> 00:30:43,244 I always knew you were a bastard. 218 00:30:44,076 --> 00:30:48,020 Especially since you refused to join the party, 219 00:30:48,337 --> 00:30:50,888 saying you were illiterate. 220 00:30:52,550 --> 00:30:54,518 But I didn’t believe 221 00:30:54,519 --> 00:30:56,899 you could become a traitor. 222 00:30:58,534 --> 00:31:01,461 You finished seven grades. 223 00:31:01,462 --> 00:31:03,759 So what? 224 00:31:11,626 --> 00:31:14,823 Don’t give me away, Comrade Kryzhnev. 225 00:31:14,824 --> 00:31:18,004 Look, all your comrades are on the other side. 226 00:31:18,005 --> 00:31:22,644 I’m no comrade of yours. I’m going to point you out! 227 00:31:22,645 --> 00:31:26,797 I’d better worry about myself. 228 00:31:47,622 --> 00:31:49,638 Are you a lieutenant? 229 00:31:51,081 --> 00:31:54,196 Is that the guy who wants to betray you? 230 00:32:12,722 --> 00:32:14,832 Grab him by the legs. 231 00:32:15,835 --> 00:32:17,318 Come on! 232 00:32:49,968 --> 00:32:52,473 Come on, we’d better get away. 233 00:33:12,799 --> 00:33:18,008 Communists, commissars, officers and Jews, 234 00:33:18,009 --> 00:33:20,483 take two steps forward! 235 00:33:21,272 --> 00:33:26,815 Communists, commissars, officers and Jews, 236 00:33:26,816 --> 00:33:29,027 take two steps forward! 237 00:33:29,888 --> 00:33:33,263 What? Are there no communists here? 238 00:33:34,484 --> 00:33:39,249 Communists, commissars, officers and Jews, 239 00:33:39,250 --> 00:33:41,365 take two steps forward! 240 00:33:45,619 --> 00:33:47,476 Communist? 241 00:33:47,772 --> 00:33:49,163 Out! 242 00:33:54,286 --> 00:33:56,777 - Jew? - I’m a Russian. 243 00:33:57,157 --> 00:34:00,005 Don’t try to fool me! Out! 244 00:34:16,580 --> 00:34:19,530 - You a Jew? - I’m a doctor. 245 00:34:20,080 --> 00:34:21,396 Out! 246 00:34:48,905 --> 00:34:50,609 Attention! 247 00:34:55,505 --> 00:34:57,168 Aim! 248 00:35:01,982 --> 00:35:03,541 Fire! 249 00:35:05,368 --> 00:35:08,349 Attention! Right face! 250 00:35:08,350 --> 00:35:12,005 Column, forward march! 251 00:35:12,006 --> 00:35:15,061 Column, forward march! 252 00:35:50,512 --> 00:35:52,106 Keep down! 253 00:35:52,107 --> 00:35:56,591 Doesn’t matter, we’ll all be finished anyway. 254 00:36:00,597 --> 00:36:02,822 {\an8}Water! I’m burning up! 255 00:36:03,746 --> 00:36:06,256 {\an8}Water, please... 256 00:36:28,216 --> 00:36:33,673 - Daddy, will you be back soon? - Oh, yes, very soon. 257 00:36:34,115 --> 00:36:36,726 Hurry back, Andrei. 258 00:36:37,077 --> 00:36:39,399 We miss you so much. 259 00:42:31,556 --> 00:42:33,745 Here he is! 260 00:42:41,872 --> 00:42:44,826 You bastard! Swine! 261 00:42:54,473 --> 00:42:57,603 It’s taken us four days 262 00:42:57,604 --> 00:43:00,089 to catch up with him. 263 00:43:00,090 --> 00:43:03,507 If they hadn’t fed them too good, 264 00:43:03,508 --> 00:43:06,500 he’d never have lasted this long. 265 00:43:34,012 --> 00:43:38,417 Somehow I managed to keep alive. 266 00:43:39,224 --> 00:43:42,824 Wait for me! Wait... 267 00:46:36,922 --> 00:46:38,876 Attention! 268 00:46:38,877 --> 00:46:43,136 Stay calm and follow these instructions. 269 00:46:43,137 --> 00:46:48,715 Russian war prisoners, go through Gate Number One. 270 00:46:48,716 --> 00:46:53,746 Persons of Jewish nationality, go through Gate Number Two. 271 00:46:53,747 --> 00:46:56,966 The rest, go through Gate Number Three. 272 00:48:18,700 --> 00:48:23,244 They kicked me around a lot the two years that I was a prisoner. 273 00:48:23,245 --> 00:48:27,631 In Saxony, I slaved in a silicate plant. 274 00:48:27,632 --> 00:48:31,490 In the Ruhr, I hauled coal out of a mine. 275 00:48:31,491 --> 00:48:36,790 I sweated in Bavaria, digging ditches. 276 00:48:36,791 --> 00:48:41,343 The devil only knows what piece of German soil I didn’t cross. 277 00:48:41,344 --> 00:48:48,536 The way they shot us and kicked us around was the same all over. 278 00:48:48,537 --> 00:48:50,967 They kicked me because I was Russian, 279 00:48:50,968 --> 00:48:53,662 because I was still alive, 280 00:48:53,663 --> 00:48:56,560 because I was slaving for the bastards. 281 00:48:56,561 --> 00:49:01,863 They’d beat a man just to kick the life out of him. 282 00:49:01,864 --> 00:49:06,597 Evidently, they didn’t have enough furnaces to take care of all of us. 283 00:49:20,506 --> 00:49:23,219 After the camp near Kostrzyn, 284 00:49:23,220 --> 00:49:26,323 I ended up in the camp ā€œB-14ā€. 285 00:49:26,962 --> 00:49:30,553 The commandant was a man named Müller. 286 00:49:30,734 --> 00:49:33,990 Spoke Russian, like you and me. 287 00:49:34,370 --> 00:49:37,203 Every day, he’d line us up 288 00:49:37,204 --> 00:49:41,214 and give us a ā€œflu shotā€. That’s what he called it. 289 00:50:13,864 --> 00:50:16,005 The skunk is right on time. 290 00:50:16,006 --> 00:50:18,189 Never misses a day. 291 00:50:19,523 --> 00:50:22,994 Where did they teach him that kind of art? 292 00:50:23,948 --> 00:50:26,282 Yeah, tomorrow it’ll be our turn. 293 00:50:26,283 --> 00:50:30,197 Get ready for work! 294 00:51:03,933 --> 00:51:05,543 On your feet! 295 00:51:11,846 --> 00:51:15,714 Carry some rocks up to the top of the pile! 296 00:51:16,478 --> 00:51:18,087 You too! 297 00:51:26,899 --> 00:51:30,461 If you don’t take a big enough load, they shoot you. 298 00:51:53,320 --> 00:51:58,209 Get moving! Faster! 299 00:52:09,897 --> 00:52:12,191 Hurry up, you swine! 300 00:52:41,014 --> 00:52:42,940 Hey, look out! 301 00:52:48,341 --> 00:52:51,407 What do you think this is? A rest home? 302 00:53:00,221 --> 00:53:02,827 Come on, friend, keep moving. 303 00:53:57,410 --> 00:54:00,472 Hats off. Hats off! 304 00:54:11,530 --> 00:54:13,925 TO EACH HIS OWN 305 00:54:26,383 --> 00:54:28,331 I’m going to lie down and die. 306 00:54:28,774 --> 00:54:32,823 If they don’t feed us, how can they expect us to work? 307 00:54:33,962 --> 00:54:37,220 How long will this last? 308 00:54:41,259 --> 00:54:44,972 Damn them all to hell! Bastards! Parasites! 309 00:54:46,299 --> 00:54:49,497 They make us dig four cubic meters a day, 310 00:54:49,498 --> 00:54:53,820 when what we need is just one cubic meter for a grave! 311 00:54:54,572 --> 00:54:57,735 Be quiet! Quiet! 312 00:55:05,839 --> 00:55:07,248 Stop the song! 313 00:55:07,249 --> 00:55:10,610 Let us drink to our victory at Stalingrad! 314 00:55:10,611 --> 00:55:17,225 You’re my pretty, You’re my pretty little dove... 315 00:55:18,923 --> 00:55:21,155 They seem to be having good time. 316 00:55:21,156 --> 00:55:24,009 Downing schnapps, the bastards. 317 00:55:24,010 --> 00:55:27,474 - I’ve forgot the taste of-- - Shut up! I don’t want to remember. 318 00:55:27,475 --> 00:55:29,243 You’re right. 319 00:55:35,415 --> 00:55:37,451 Number 331... 320 00:55:39,872 --> 00:55:42,772 Report to the camp commandant at once. 321 00:55:57,290 --> 00:55:59,131 Well, well... 322 00:56:18,304 --> 00:56:22,542 It looks like the end of your misery, Prisoner Number 331, 323 00:56:23,072 --> 00:56:28,074 once known as Andrei Sokolov. 324 00:56:30,234 --> 00:56:35,984 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 325 00:56:35,985 --> 00:56:42,483 You’re my love for evermore, Let’s go and get married... 326 00:57:07,635 --> 00:57:11,081 The sixth army is continuing its successful 327 00:57:11,082 --> 00:57:16,307 offensive operations at Stalingrad. 328 00:57:24,161 --> 00:57:28,705 Prisoner Sokolov reporting as ordered. 329 00:57:40,111 --> 00:57:42,642 So, you’re the one who said, 330 00:57:42,643 --> 00:57:45,343 ā€œFour cubic meters is too much to quarryā€, huh? 331 00:57:45,344 --> 00:57:47,674 It is, Commandant... 332 00:57:48,271 --> 00:57:49,988 Far too much. 333 00:57:50,949 --> 00:57:53,944 And ā€œyou need only one cubic meter for your grave,ā€ right? 334 00:57:53,945 --> 00:57:56,132 Yes, Commandant, 335 00:57:56,400 --> 00:57:58,872 that’s quite enough for a grave. 336 00:57:59,250 --> 00:58:01,605 Even there’d be room to spare. 337 00:58:04,476 --> 00:58:07,097 I’m going to do you a great honor... 338 00:58:07,816 --> 00:58:11,939 I’ll shoot you myself for these words. 339 00:58:14,579 --> 00:58:17,830 But this isn’t the place. Let’s step into the yard. 340 00:58:18,731 --> 00:58:20,453 Whatever you say. 341 00:58:23,720 --> 00:58:25,846 Before you die... 342 00:58:26,849 --> 00:58:28,813 Have a drink, 343 00:58:29,305 --> 00:58:31,667 Russian Ivan. 344 00:58:36,243 --> 00:58:39,144 To the triumphant armies of the fatherland. 345 00:58:46,231 --> 00:58:50,608 I appreciate it, but I’m not much of a drinker. 346 00:58:51,845 --> 00:58:55,545 You refuse to drink to our victory? 347 00:59:03,751 --> 00:59:05,774 Very well. 348 00:59:07,119 --> 00:59:10,327 Then I propose you drink to your death. 349 00:59:11,738 --> 00:59:13,593 To my death 350 00:59:13,951 --> 00:59:17,141 and my release from this torment, 351 00:59:17,142 --> 00:59:18,713 I will drink! 352 00:59:34,963 --> 00:59:38,680 I’m ready now, Herr Commandant, come on. 353 00:59:38,980 --> 00:59:41,769 Have a bite to eat 354 00:59:41,770 --> 00:59:43,275 before you die. 355 00:59:44,929 --> 00:59:49,250 I never feel like eating after only one glass. 356 01:00:26,516 --> 01:00:28,219 Don’t be shy, 357 01:00:28,220 --> 01:00:30,039 go ahead. 358 01:00:32,278 --> 01:00:34,905 Sorry, Herr Commandant, 359 01:00:35,601 --> 01:00:41,046 but I don’t eat after two glasses either. 360 01:00:41,047 --> 01:00:43,771 Bravo! It’s incredible! 361 01:00:51,283 --> 01:00:54,927 He’s had a whole bottle without eating anything! 362 01:02:43,818 --> 01:02:45,588 Listen here, 363 01:02:46,130 --> 01:02:47,749 Sokolov. 364 01:02:49,902 --> 01:02:52,850 You’re a good Russian soldier. 365 01:02:54,211 --> 01:02:56,393 A brave soldier. 366 01:02:57,489 --> 01:03:01,355 I’m a soldier, also. And I respect a worthy enemy. 367 01:03:03,661 --> 01:03:05,983 I’m not going to shoot you. 368 01:03:07,386 --> 01:03:11,130 This morning, our invincible armies reached the Volga 369 01:03:11,131 --> 01:03:14,652 and have taken complete possession of Stalingrad! 370 01:03:16,051 --> 01:03:18,702 And to this marvelous news... 371 01:03:20,503 --> 01:03:24,863 you owe your life which I generously give back to you. 372 01:03:26,338 --> 01:03:28,613 Return to your barracks. 373 01:03:38,087 --> 01:03:41,064 Take this with you, for your courage. 374 01:04:44,325 --> 01:04:46,416 Once again, 375 01:04:46,417 --> 01:04:49,168 death had passed me by, 376 01:04:50,057 --> 01:04:53,079 only touching me with its cold breath. 377 01:05:49,091 --> 01:05:51,206 Equal shares all around. 378 01:06:21,544 --> 01:06:25,301 They’re looking pretty glum today. Maybe Hitler popped off. 379 01:06:26,566 --> 01:06:28,808 It’s Stalingrad. 380 01:06:28,809 --> 01:06:31,307 They got smashed up there. 381 01:06:31,308 --> 01:06:33,047 Pass it on to the boys. 382 01:06:33,331 --> 01:06:35,389 It won’t be long now. 383 01:06:36,587 --> 01:06:38,308 By that time, 384 01:06:38,309 --> 01:06:42,427 our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 385 01:06:42,428 --> 01:06:46,532 and they no longer looked down on us as contemptuously as before. 386 01:06:51,417 --> 01:06:54,144 Untersturmführer Kleinschmidt at your command. 387 01:06:54,145 --> 01:06:57,815 Allow me to hand over to you a letter from the headquarters. 388 01:07:02,910 --> 01:07:07,980 I’d been assigned to a work battalion 389 01:07:07,981 --> 01:07:10,990 that was building roads and defenses. 390 01:07:11,561 --> 01:07:16,300 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 391 01:07:22,250 --> 01:07:24,040 Sokolov! 392 01:07:28,394 --> 01:07:33,131 You keep silent all the time. You Russians have a proverb: 393 01:07:34,270 --> 01:07:39,116 ā€œA barking dog never bites.ā€ Isn’t that right? 394 01:07:40,155 --> 01:07:41,922 That’s right, sir. 395 01:07:45,217 --> 01:07:47,205 In this case, 396 01:07:47,648 --> 01:07:52,813 you’d do better not to agree with me. 397 01:08:13,455 --> 01:08:16,972 Air raid alert! Take cover! 398 01:10:22,207 --> 01:10:24,823 You’d better take your uniform off. 399 01:12:04,742 --> 01:12:06,859 Herr Major! Where’s he going? 400 01:12:06,860 --> 01:12:08,993 He must be crazy! Stop! 401 01:13:29,653 --> 01:13:33,078 Hello, damned Fritz, lost your way? 402 01:13:34,168 --> 01:13:37,920 Oh, my dear! My dear boy! 403 01:13:38,563 --> 01:13:42,603 I come from Voronezh, don’t you see? 404 01:13:45,970 --> 01:13:49,001 I was a prisoner of war, you understand? 405 01:13:51,459 --> 01:13:56,001 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he’s carrying. 406 01:13:56,264 --> 01:13:59,912 Hold the briefcase. Take that cord off his neck. 407 01:14:03,066 --> 01:14:08,363 - Take me to your commander. - We know where to take you. 408 01:14:19,027 --> 01:14:23,078 Private Sokolov reporting as ordered. 409 01:14:28,508 --> 01:14:31,905 Thank you, soldier, for what you did. 410 01:14:32,208 --> 01:14:36,309 From your major’s briefcase, we’ve got a lot of top-secret information. 411 01:14:37,792 --> 01:14:42,525 I’m going to recommend you for the hero’s medal. 412 01:14:43,577 --> 01:14:48,255 Can’t you send me to an infantry unit right away? 413 01:14:50,990 --> 01:14:54,034 You won’t be able to do any fighting for a while. 414 01:14:54,035 --> 01:14:58,319 Have this man report to the hospital. 415 01:14:58,320 --> 01:15:02,041 - Where is your home? - In Voronezh. 416 01:15:04,136 --> 01:15:08,400 After the hospital, you’d better go home for about a month. 417 01:15:10,769 --> 01:15:14,877 And when you’re back, we’ll find a good place for you. 418 01:15:15,962 --> 01:15:17,838 Goodbye, now! 419 01:17:06,483 --> 01:17:09,447 Sashka, let’s go to the river! 420 01:17:09,448 --> 01:17:11,978 Let’s wait for Vovka! 421 01:17:13,530 --> 01:17:16,004 Vovka, hurry up! 422 01:18:10,958 --> 01:18:15,270 We’d better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 423 01:18:56,625 --> 01:18:58,888 Then what happened? 424 01:19:00,226 --> 01:19:02,014 ā€œWhat happenedā€...? 425 01:19:03,839 --> 01:19:06,228 It was in June of ’42. 426 01:19:10,620 --> 01:19:12,907 Practically every night, 427 01:19:12,908 --> 01:19:15,184 they came over and bombed us. 428 01:19:16,002 --> 01:19:18,516 Every house in the neighborhood 429 01:19:18,914 --> 01:19:21,897 was wiped out, nothing left. 430 01:19:28,898 --> 01:19:30,617 Your Irina... 431 01:19:30,618 --> 01:19:32,275 and your girls... 432 01:19:33,137 --> 01:19:35,010 They were... 433 01:19:35,853 --> 01:19:37,411 at home. 434 01:19:41,461 --> 01:19:43,987 Anatoly was at the factory. 435 01:19:44,676 --> 01:19:47,424 When he came home that evening, 436 01:19:48,128 --> 01:19:49,877 all he found was... 437 01:19:56,972 --> 01:19:59,439 Before he left, he told me 438 01:19:59,440 --> 01:20:02,550 he was going to volunteer. 439 01:20:12,997 --> 01:20:16,223 It’s got to be that this life of mine 440 01:20:16,224 --> 01:20:18,733 is nothing but a nightmare. 441 01:20:19,331 --> 01:20:22,142 Now, Andrei, don’t talk like that. 442 01:20:22,143 --> 01:20:24,902 We all have to bear our grief. 443 01:20:24,903 --> 01:20:27,074 Some of us more than others. 444 01:20:27,075 --> 01:20:29,743 But you’ve got to... 445 01:20:29,744 --> 01:20:32,212 go on living. 446 01:20:32,790 --> 01:20:35,039 You wait, just you wait... 447 01:20:35,504 --> 01:20:38,590 You have to find Anatoly. 448 01:20:38,591 --> 01:20:39,855 You wait... 449 01:20:39,856 --> 01:20:42,200 When the war is over, 450 01:20:42,425 --> 01:20:44,609 your son will get married. 451 01:20:44,610 --> 01:20:47,094 You will live with them. 452 01:20:47,095 --> 01:20:51,320 You will take up your carpentry again, play with your grandkids. 453 01:20:53,434 --> 01:20:56,068 You wait, just you wait... 454 01:20:59,079 --> 01:21:01,586 Every night... 455 01:21:01,587 --> 01:21:04,820 when I was a prisoner, 456 01:21:05,914 --> 01:21:10,154 I talked with them. 457 01:21:15,173 --> 01:21:19,257 Now it turns out that for two years... 458 01:21:20,587 --> 01:21:23,813 I was talking with the dead? 459 01:21:23,814 --> 01:21:27,756 Wait, you never know about these things... 460 01:21:33,260 --> 01:21:37,713 Why, my nephew, we heard he was dead, 461 01:21:38,058 --> 01:21:40,744 and one day he came back. 462 01:21:42,145 --> 01:21:45,692 He had been wounded, and he came on furlough. 463 01:21:47,811 --> 01:21:50,304 He brought this back as a souvenir. 464 01:24:08,858 --> 01:24:13,479 And then, unexpectedly, I got a gleam of sunlight. 465 01:24:13,480 --> 01:24:17,029 I got a letter from my son, Anatoly. 466 01:24:17,911 --> 01:24:22,042 ā€œI was enrolled in an artillery school, 467 01:24:22,043 --> 01:24:26,056 ā€œand before the year was up, I finished it with the top honors. 468 01:24:26,057 --> 01:24:29,971 ā€œI’m a captain now, 469 01:24:30,612 --> 01:24:35,058 ā€œcommanding a battery. I’ve been decorated with six orders.ā€ 470 01:24:35,059 --> 01:24:38,748 - How many? - Six orders and medals! 471 01:24:38,749 --> 01:24:42,319 He sure has surpassed you, hasn’t he? 472 01:24:43,328 --> 01:24:46,545 ā€œI’m a captain now, 473 01:24:46,546 --> 01:24:48,996 ā€œcommanding a battery.ā€ 474 01:24:48,997 --> 01:24:52,537 How about that... My own son, 475 01:24:52,538 --> 01:24:55,286 a captain, in command of a battery! 476 01:24:55,287 --> 01:24:57,289 That’s really something! 477 01:25:00,887 --> 01:25:03,249 As soon as the war is over, 478 01:25:04,036 --> 01:25:06,611 Anatoly and I are going home. 479 01:25:06,612 --> 01:25:08,681 Then he’ll get married. 480 01:25:09,148 --> 01:25:11,930 We’ll live as one family. 481 01:25:11,931 --> 01:25:14,778 I could watch the kids... 482 01:25:14,779 --> 01:25:18,301 I could set up a carpenter shop... 483 01:25:20,312 --> 01:25:23,232 Anatoly is a mathematician! 484 01:25:24,914 --> 01:25:28,029 I wonder how he ever developed 485 01:25:28,030 --> 01:25:31,580 such a remarkable talent. 486 01:25:32,870 --> 01:25:35,267 It’s really strange. 487 01:25:45,816 --> 01:25:47,273 To arms! 488 01:26:00,841 --> 01:26:02,431 Victory! 489 01:26:06,077 --> 01:26:08,669 Sokolov, the commander wants you. 490 01:26:18,455 --> 01:26:21,298 Private Sokolov reporting as ordered-- 491 01:26:22,384 --> 01:26:24,079 Some news for you. 492 01:26:31,497 --> 01:26:33,330 I’m afraid it’s bad news. 493 01:26:34,315 --> 01:26:37,214 Your son, Captain Sokolov... 494 01:27:49,148 --> 01:27:52,257 CAPTAIN SOKOLOV 1924 - 1945 495 01:28:55,896 --> 01:28:59,230 Far from home, in that foreign soil, 496 01:28:59,231 --> 01:29:02,422 I buried my last joy, my last hope. 497 01:29:02,693 --> 01:29:05,531 Something seemed to snap inside me. 498 01:29:05,532 --> 01:29:07,409 Where was I to go now? 499 01:29:07,410 --> 01:29:10,305 Back to Voronezh? No, never! 500 01:29:13,737 --> 01:29:16,853 TEA ROOM - URYUPINSK DISTRICT 501 01:30:36,894 --> 01:30:38,860 Hey, Vanyushka! 502 01:30:38,861 --> 01:30:41,017 How’s the world treating you today? 503 01:30:45,837 --> 01:30:50,216 How did you know my name was Vanya? 504 01:30:53,834 --> 01:30:55,958 I’m a wise man. 505 01:30:56,475 --> 01:30:58,051 I know a lot. 506 01:31:44,296 --> 01:31:45,495 Vanyushka! 507 01:31:45,496 --> 01:31:49,206 Hop in the truck. I’ll give you a ride to the elevator. 508 01:31:54,659 --> 01:31:58,102 And then we’ll come back and have a snack. Come on! 509 01:32:46,927 --> 01:32:49,001 Where’s your father? 510 01:32:49,002 --> 01:32:50,944 He died at the front. 511 01:32:52,209 --> 01:32:54,022 And your mommy? 512 01:32:54,023 --> 01:32:58,240 Mommy was killed when they bombed the train we were on. 513 01:33:02,713 --> 01:33:04,701 Where are you from? 514 01:33:04,702 --> 01:33:06,961 I don’t know. 515 01:33:08,574 --> 01:33:10,997 Do you have any relatives here? 516 01:33:10,998 --> 01:33:12,400 No one. 517 01:33:14,775 --> 01:33:17,267 Where do you sleep at night? 518 01:33:17,268 --> 01:33:19,138 Different places. 519 01:33:43,665 --> 01:33:45,493 Do you know who I am? 520 01:33:49,029 --> 01:33:50,654 Who? 521 01:33:52,202 --> 01:33:53,824 I’m your daddy. 522 01:33:56,329 --> 01:33:59,114 Daddy! I knew it! 523 01:34:01,581 --> 01:34:06,323 I just knew you’d find me some day! 524 01:34:07,859 --> 01:34:12,507 I waited for so long for you to find me! 525 01:34:13,822 --> 01:34:16,243 Oh, I love you, 526 01:34:16,884 --> 01:34:18,536 daddy! 527 01:35:14,423 --> 01:35:18,462 Well, my dear hosts, I found my Vanyushka at last! 528 01:35:18,463 --> 01:35:21,441 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my little son. 529 01:35:21,442 --> 01:35:22,642 Petya! 530 01:35:24,266 --> 01:35:27,043 What do you think of your new boarder? 531 01:35:27,876 --> 01:35:29,639 He found his son. 532 01:35:50,243 --> 01:35:53,912 Auntie, why are you crying? 533 01:35:53,913 --> 01:35:56,191 My dad just found me. 534 01:35:56,936 --> 01:35:59,464 Everyone ought to feel glad, 535 01:36:00,101 --> 01:36:03,008 so why would you want to cry? 536 01:36:31,192 --> 01:36:36,082 Dad, what did you do with your leather coat? 537 01:36:39,732 --> 01:36:42,502 I left it in Voronezh. 538 01:36:44,316 --> 01:36:48,141 But why were you so long looking for me? 539 01:36:50,302 --> 01:36:52,234 Well, sonny, 540 01:36:52,235 --> 01:36:54,677 I was looking for you in Germany, 541 01:36:54,678 --> 01:36:56,514 in Poland, 542 01:36:56,515 --> 01:36:59,385 all over Byelorussia, 543 01:36:59,930 --> 01:37:02,520 and then I found you in Uryupinsk. 544 01:37:02,521 --> 01:37:06,485 Which is closer, Uryupinsk or Germany? 545 01:37:06,486 --> 01:37:10,419 Uryupinsk is much closer. 546 01:37:11,507 --> 01:37:13,929 Go to sleep, dear. 547 01:38:14,672 --> 01:38:17,522 Is everything you told me the truth? 548 01:38:37,305 --> 01:38:40,076 We’ll get along all right. 549 01:38:40,720 --> 01:38:43,377 There’s only one thing wrong. 550 01:38:46,858 --> 01:38:48,493 That old ticker mine... 551 01:38:48,494 --> 01:38:51,596 I’m afraid it’s going to give out. 552 01:38:52,462 --> 01:38:55,538 Sometimes I feel a stab of pain... 553 01:38:56,433 --> 01:39:00,066 and everything begins to look kind of dim and fuzzy. 554 01:39:02,125 --> 01:39:04,263 I’m really worried 555 01:39:04,264 --> 01:39:06,673 that I might die in my sleep, 556 01:39:06,674 --> 01:39:09,653 and that would frighten my little son. 557 01:39:12,049 --> 01:39:14,445 Dad, let’s go now! 558 01:39:16,192 --> 01:39:18,617 Am I going to be as big as you? 559 01:39:18,618 --> 01:39:20,925 - Of course, you will. - In how long? 560 01:39:20,926 --> 01:39:22,683 How about right now? 561 01:39:23,565 --> 01:39:24,832 Well? 562 01:39:24,833 --> 01:39:27,989 This way doesn’t count. 563 01:39:29,489 --> 01:39:32,498 Well, it’s the only way for the time being. 564 01:39:37,489 --> 01:39:38,916 Well, 565 01:39:38,917 --> 01:39:42,107 goodbye, my friend. 566 01:39:42,518 --> 01:39:44,787 The best of luck to you. 567 01:39:46,587 --> 01:39:49,011 Keep strong, little fellow. 568 01:40:12,231 --> 01:40:15,539 ā€œ...And I do hope that this Russian, 569 01:40:15,540 --> 01:40:19,384 ā€œthis man of unbreakable will, will stick it out. 570 01:40:19,506 --> 01:40:23,401 ā€œAnd that the boy will grow up at his father’s side 571 01:40:23,402 --> 01:40:27,124 ā€œinto a man who could stand up to anything, 572 01:40:27,125 --> 01:40:32,228 ā€œif he should ever be called upon by his motherland to do so.ā€ 573 01:40:32,352 --> 01:40:35,274 – Mikhail Sholokhov 574 01:40:46,277 --> 01:40:48,887 THE END 39916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.