Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,443 --> 00:00:04,799
Digital restoration of image and sound
was carried out by Mosfilm
2
00:00:12,243 --> 00:00:17,284
MOSFILM
3
00:00:18,413 --> 00:00:22,154
IT WAS THE FIRST POST-WAR SPRING...
4
00:01:31,819 --> 00:01:34,528
Dad! Look at the car!
5
00:01:54,351 --> 00:01:57,461
- Hi, there! Good morning, friend.
- Good morning to you.
6
00:01:58,554 --> 00:02:01,248
Go ahead, son, shake hands with the man.
7
00:02:01,249 --> 00:02:05,281
Well, old man, why is your hand so cold?
8
00:02:05,282 --> 00:02:09,047
Iām not an old man!
9
00:02:09,048 --> 00:02:10,726
Iām a boy.
10
00:02:10,727 --> 00:02:14,088
And my hands are cold
because I was throwing stones.
11
00:02:15,664 --> 00:02:18,401
This partner of mine
is a real nuisance.
12
00:02:18,402 --> 00:02:21,403
If I take a long stride,
he breaks into a trot.
13
00:02:21,404 --> 00:02:25,168
So we have to hobble together
like a horse and a turtle.
14
00:02:26,244 --> 00:02:29,633
Are you waiting for your boss?
15
00:02:29,917 --> 00:02:31,868
Thatās right!
16
00:02:34,792 --> 00:02:37,402
What time is the ferry on?
17
00:02:37,766 --> 00:02:39,875
In a couple of hours.
18
00:02:40,611 --> 00:02:42,344
Well,
19
00:02:42,345 --> 00:02:45,339
weāll sit here and wait for it.
20
00:02:45,596 --> 00:02:47,546
Iām in no hurry.
21
00:02:48,161 --> 00:02:51,128
When I saw you, I knew right away
you were a driver, too.
22
00:02:51,129 --> 00:02:54,101
So I figured
Iād stop and have a smoke with you.
23
00:02:54,386 --> 00:02:58,060
Smoking alone is about as bad as dying alone.
24
00:02:58,061 --> 00:03:00,369
My cigarettes are a bit wet.
25
00:03:00,370 --> 00:03:03,999
Wet tobacco is no good.
26
00:03:05,193 --> 00:03:06,938
Try this.
27
00:03:07,549 --> 00:03:09,864
Itās old army rough-cut.
28
00:03:09,865 --> 00:03:12,285
Itās pretty good stuff too.
29
00:03:27,877 --> 00:03:31,767
- Were you driving in the war too?
- Right from the start.
30
00:03:33,014 --> 00:03:35,332
- At the front, I guess?
- Yes.
31
00:03:41,577 --> 00:03:43,487
Well, friend,
32
00:03:43,851 --> 00:03:46,721
I had my share of grief out there, too,
33
00:03:47,570 --> 00:03:50,319
right up to my nostrils.
34
00:04:01,672 --> 00:04:04,583
Go on, dear, go and play by the water.
35
00:04:07,299 --> 00:04:10,164
Be careful you donāt get your feet wet!
36
00:05:07,969 --> 00:05:10,779
Sometimes I canāt sleep at night.
37
00:05:11,769 --> 00:05:17,000
I just lie there staring into the darkness,
thinking,
38
00:05:19,690 --> 00:05:24,424
what wrecked my life the way it did?
39
00:05:26,634 --> 00:05:29,598
Why was it such a torture?
40
00:05:31,423 --> 00:05:34,533
FATE OF A MAN
41
00:05:35,353 --> 00:05:38,225
BASED ON THE SHORT STORY BY M. SHOLOKHOV
42
00:05:38,226 --> 00:05:41,482
SCREENPLAY BY
YU. LUKIN, F. SHAKHMAGONOV
43
00:05:41,483 --> 00:05:44,746
DIRECTED BY
SERGEY BONDARCHUK
44
00:05:44,747 --> 00:05:47,976
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
VLADIMIR MONAKHOV
45
00:05:47,977 --> 00:05:52,326
PRODUCTION DESIGNERS
I. NOVODEREZHKIN, S. VORONKOV
46
00:05:52,327 --> 00:05:56,587
MUSIC BY V. BASNER,
SOUND BY YU. MIKHAILOV
47
00:06:12,909 --> 00:06:14,914
STARRING
48
00:06:15,031 --> 00:06:19,366
S. BONDARCHUK AS SOKOLOV,
PAVLIK BORISKIN AS VANYUSHKA
49
00:06:19,483 --> 00:06:23,500
Z. KIRIENKO AS IRINA,
P. VOLKOV AS IVAN TIMOFEYEVICH
50
00:06:23,737 --> 00:06:27,937
YU. AVERIN AS MĆLLER,
K. ALEXEYEV AS GERMAN MAJOR
51
00:06:40,104 --> 00:06:43,214
A MOSFILM STUDIO PRODUCTION - 1959
52
00:06:50,231 --> 00:06:53,340
My early life was pretty much
run of the mill.
53
00:06:54,675 --> 00:06:59,306
I was originally from Voronezh Province,
born there in 1900.
54
00:07:00,275 --> 00:07:05,077
During the Civil War,
I went with the Red Army.
55
00:07:05,989 --> 00:07:11,365
When the famine of ā22 came,
I slaved for the Kulaks in the Kuban,
56
00:07:11,712 --> 00:07:14,092
or I wouldnāt be alive today.
57
00:07:17,802 --> 00:07:20,914
When I came back from the Kuban,
58
00:07:21,704 --> 00:07:24,214
all my folks were dead.
59
00:07:53,016 --> 00:07:56,293
Have you come to inspect our work?
60
00:07:57,673 --> 00:08:02,830
Maybe weāre building this mansion
for you, princess?
61
00:08:03,354 --> 00:08:07,577
Iām not used to mansions.
I was brought up in an orphanage.
62
00:08:08,212 --> 00:08:10,681
We just came to watch.
63
00:08:30,691 --> 00:08:36,802
My whole family... Irina, father, mother and
little sister ā she would be your age now ā
64
00:08:37,090 --> 00:08:39,548
starved to death.
65
00:08:44,414 --> 00:08:48,178
Thatās our foreman playing.
Heās a good old chap.
66
00:08:51,263 --> 00:08:57,141
So, you see Iām all alone, too.
Not a single relative in the whole world.
67
00:09:02,392 --> 00:09:05,857
I always see you two together.
You make a fine couple.
68
00:09:05,858 --> 00:09:11,376
Will you see me to my door
Across the field unharrowed
69
00:09:11,377 --> 00:09:17,977
Youāre my love for evermore,
Letās go and get married
70
00:09:29,409 --> 00:09:34,756
Oh, my dearest sweetheart,
I never had it so hard
71
00:09:34,757 --> 00:09:40,600
Iām lovesick, that is true,
Iām crazy about you!
72
00:09:54,375 --> 00:09:57,173
Itās fate that brought us together.
73
00:09:57,174 --> 00:10:00,691
If you hadnāt walked up to that house,
weād never have met.
74
00:10:02,342 --> 00:10:04,673
What do you need me for?
75
00:10:04,984 --> 00:10:07,099
For everything in life.
76
00:10:10,613 --> 00:10:15,486
Looking at her from the side,
perhaps she wasnāt so striking,
77
00:10:15,898 --> 00:10:20,982
but, you see, I was looking at her
straight in the face.
78
00:10:23,162 --> 00:10:28,613
The sea storm is strong and fierce,
Waves are surging in a whirl.
79
00:10:28,614 --> 00:10:34,237
I was courting her two years
And had gotten the best girl...
80
00:10:40,944 --> 00:10:43,926
And so we got married.
81
00:10:46,741 --> 00:10:48,878
He wonāt take it.
82
00:10:51,503 --> 00:10:53,830
I donāt know how to do it.
83
00:10:54,678 --> 00:10:56,761
Donāt worry.
84
00:10:57,061 --> 00:10:59,619
Go on, give it to him.
85
00:10:59,620 --> 00:11:02,261
They always flinch at first.
86
00:11:11,519 --> 00:11:16,529
Tolyushka, darling, come on.
87
00:11:17,275 --> 00:11:20,429
Come on, sweetheart, keep walking.
88
00:11:24,978 --> 00:11:27,894
Thatās it,
89
00:11:28,690 --> 00:11:31,096
thatās it, come on now.
90
00:11:31,097 --> 00:11:34,188
Well, sonny, come to Daddy.
91
00:11:41,444 --> 00:11:43,383
Daddyās home!
92
00:11:55,142 --> 00:11:59,086
Go to sleep now, honey.
93
00:12:16,109 --> 00:12:20,445
Youād better sleep against the wall.
You might roll off the bed.
94
00:12:38,318 --> 00:12:40,714
Here, itāll make you feel better.
95
00:13:06,071 --> 00:13:08,682
But, please, donāt do it again, dear.
96
00:13:09,342 --> 00:13:13,154
How could a man let down someone
who put so much trust in him?
97
00:13:13,806 --> 00:13:18,802
For me, there was no woman in the world
more beautiful and desirable,
98
00:13:19,356 --> 00:13:22,938
and there never will be!
99
00:13:28,439 --> 00:13:31,624
- Whatās going on here?
- Daddyās home!
100
00:13:32,868 --> 00:13:36,001
And so we lived for 17 years.
101
00:13:36,431 --> 00:13:40,314
They flit by like in a dream.
102
00:13:41,631 --> 00:13:46,117
But what is 17 years...
Ask any old man
103
00:13:46,118 --> 00:13:48,947
if heās noticed how
he spent his life.
104
00:13:48,948 --> 00:13:52,270
Youāll find he hasnāt noticed a darn thing.
105
00:13:53,439 --> 00:13:56,128
- Good morning, neighbors!
- Good morning, Grandpa!
106
00:13:56,129 --> 00:13:58,704
Come down here, you hero.
107
00:14:02,360 --> 00:14:04,430
Whatās it about?
108
00:14:06,830 --> 00:14:09,484
Itās about our Tolya!
109
00:14:10,313 --> 00:14:15,723
āBy public recognition... on the subject of...
110
00:14:15,724 --> 00:14:18,694
āāāactual infinityā...ā
111
00:14:19,140 --> 00:14:21,755
My, my! What does he mean by that?
112
00:14:24,327 --> 00:14:27,974
Thanks for bringing us this news,
Ivan Timofeyevich.
113
00:14:29,451 --> 00:14:32,373
I think we have to celebrate today.
114
00:14:32,374 --> 00:14:35,403
āA gifted young mathematician.ā
115
00:14:36,210 --> 00:14:38,622
And a few months later...
116
00:14:39,326 --> 00:14:41,295
the war began...
117
00:15:12,273 --> 00:15:16,096
Donāt worry, my darling.
118
00:15:16,505 --> 00:15:19,572
Say something to me before I go away.
119
00:15:20,767 --> 00:15:24,860
What can I say, my dear Andriusha?
120
00:15:25,722 --> 00:15:31,394
Iām afraid... Iāll never see you again.
121
00:15:31,395 --> 00:15:33,895
Are you so anxious
122
00:15:33,896 --> 00:15:37,407
to put me in grave before my time?
123
00:15:38,838 --> 00:15:41,320
Till the day I die,
124
00:15:41,580 --> 00:15:44,331
to my last hour,
125
00:15:44,332 --> 00:15:48,692
Iāll never be able to forgive myself
126
00:15:48,969 --> 00:15:52,284
for how I pushed her away.
127
00:15:54,270 --> 00:15:56,380
All aboard!
128
00:16:11,048 --> 00:16:14,357
See you soon!
Weāll be back with victory!
129
00:17:29,226 --> 00:17:32,172
Sokolov! The road is under fire.
130
00:17:32,173 --> 00:17:35,480
- Will you try to get through?
- I have to do it.
131
00:17:35,481 --> 00:17:37,091
Get going, then.
132
00:17:38,838 --> 00:17:41,451
You must get through!
133
00:18:08,241 --> 00:18:11,141
Bombers coming in!
134
00:18:11,142 --> 00:18:13,653
Hit the dirt!
135
00:18:51,661 --> 00:18:53,959
Go back!
136
00:20:24,794 --> 00:20:28,279
Well, hereās my death coming after me.
137
00:20:37,533 --> 00:20:43,036
I wonder how heās going to do it?
In the head? Or in the chest?
138
00:20:44,055 --> 00:20:47,184
This guy is not the kind that hesitates.
139
00:21:07,833 --> 00:21:11,309
He will be useful working for us.
140
00:21:14,856 --> 00:21:17,211
Heās got fine boots.
141
00:21:17,212 --> 00:21:20,401
Take them off!
142
00:21:37,205 --> 00:21:39,335
You dirty swine!
143
00:21:59,063 --> 00:22:02,520
Stay on your feet.
If you fall, they might shoot you.
144
00:22:20,567 --> 00:22:22,324
Start singing!
145
00:22:34,283 --> 00:22:36,100
I want a song!
146
00:22:42,534 --> 00:22:44,211
A song!
147
00:22:55,141 --> 00:23:01,633
Blossoming the apple trees of Russia,
148
00:23:01,634 --> 00:23:06,474
The river bed is covered with the fog.
149
00:23:06,475 --> 00:23:11,798
Out came on riverbank Katiusha,
150
00:23:11,799 --> 00:23:15,946
On the bank overhanging a high rock.
151
00:23:25,079 --> 00:23:29,567
A song she sang about her beloved...
152
00:23:30,064 --> 00:23:32,729
Prepare for attack when I signal.
153
00:23:34,039 --> 00:23:38,890
...About the man she cherished and desired,
154
00:23:38,891 --> 00:23:42,851
About the man whose letters she had saved.
155
00:23:52,044 --> 00:23:57,311
Heāll remember the girl that he had known,
156
00:23:57,312 --> 00:24:02,530
He will hear her song brought by a dove...
157
00:24:04,351 --> 00:24:06,237
O Lord, have mercy.
158
00:24:06,238 --> 00:24:10,354
Please, God, protect me from my enemies...
159
00:24:12,582 --> 00:24:18,254
...He will guard the country of our own,
160
00:24:18,255 --> 00:24:22,727
And Katiushaāll be guarding their love.
161
00:24:26,514 --> 00:24:29,179
Weāll have to cancel the plan.
162
00:24:52,973 --> 00:24:56,748
All prisoners are warned
that any man attempting to
163
00:24:56,749 --> 00:25:00,988
leave the church during the night
will be shot.
164
00:25:07,282 --> 00:25:11,426
All prisoners are warned
that any man attempting to
165
00:25:11,427 --> 00:25:15,396
leave the church during the night
will be shot.
166
00:25:16,598 --> 00:25:21,267
Comrades!
Comrades! Is anyone here from the 3rd company?
167
00:25:21,268 --> 00:25:25,598
Vanya Ukleikin! Ukleikin? Are you here?
168
00:25:40,999 --> 00:25:43,996
Make some room over here, men.
169
00:25:45,181 --> 00:25:47,704
Let me have your overcoat.
170
00:26:27,410 --> 00:26:30,925
- Are you wounded?
- What difference would it make?
171
00:26:30,926 --> 00:26:34,256
Iām a doctor. Maybe I can help you.
172
00:26:34,758 --> 00:26:38,265
Itās my shoulder.
The pain is pretty bad.
173
00:26:38,266 --> 00:26:40,575
Let me get this shirt off you.
174
00:26:49,472 --> 00:26:52,216
You must be a horse doctor!
175
00:26:52,217 --> 00:26:56,855
Why are you putting pressure on it?
Youāre making it feel worse.
176
00:26:56,856 --> 00:26:59,666
Just keep your mouth shut!
177
00:27:00,435 --> 00:27:02,373
Steady now,
this might hurt.
178
00:27:06,133 --> 00:27:09,345
What are you trying to do,
you miserable fascist?
179
00:27:09,346 --> 00:27:13,474
My armās practically broken.
Are you trying to finish the job?
180
00:27:14,514 --> 00:27:17,058
I was afraid...
181
00:27:17,377 --> 00:27:20,767
you might hit me right now.
182
00:27:24,557 --> 00:27:28,325
Your arm wasnāt really broken.
Merely out of joint.
183
00:27:29,698 --> 00:27:32,808
Iāve put it back in the socket.
184
00:27:38,230 --> 00:27:41,009
Well?
Does it feel better now?
185
00:27:41,010 --> 00:27:43,102
Itās better.
186
00:27:43,103 --> 00:27:45,173
Thanks, doctor.
187
00:27:45,992 --> 00:27:47,899
You see...
188
00:27:56,467 --> 00:27:58,552
Any wounded here?
189
00:27:59,270 --> 00:28:01,384
Anyone wounded?
190
00:28:01,762 --> 00:28:04,837
Comrades, is there anyone wounded?
191
00:28:10,141 --> 00:28:12,724
Are you wounded? In your belly?
192
00:28:12,725 --> 00:28:14,914
No, but Iāve got to go out.
193
00:28:17,401 --> 00:28:20,251
Whatās wrong with him? Is he crazy?
194
00:28:21,294 --> 00:28:24,076
- What is it?
- Iāve got to go out.
195
00:28:24,077 --> 00:28:26,431
They wonāt let anybody out.
196
00:28:26,432 --> 00:28:29,824
What am I going to do?
This is a sacred place,
197
00:28:29,825 --> 00:28:31,765
and Iām a Christian!
198
00:28:31,766 --> 00:28:35,423
Try to go through the dome, weāll help you!
199
00:28:35,970 --> 00:28:39,461
Pray to the angels.
Theyāll carry you out on their wings.
200
00:28:39,462 --> 00:28:43,341
I canāt profane this sacred place!
201
00:28:43,659 --> 00:28:46,036
I canāt do it!
202
00:28:46,680 --> 00:28:50,112
Iām a believer, a Christian!
203
00:28:56,259 --> 00:28:58,419
Just for a couple of minutes!
204
00:28:58,420 --> 00:29:00,137
Stop him!
205
00:29:56,511 --> 00:30:00,100
If tomorrow they start calling out
206
00:30:00,438 --> 00:30:03,632
communists, commissars and Jews,
207
00:30:03,915 --> 00:30:08,025
it wonāt do you any good
to try and hide, Lieutenant.
208
00:30:08,026 --> 00:30:10,344
I tell you it wonāt work.
209
00:30:16,006 --> 00:30:18,150
You think...
210
00:30:18,151 --> 00:30:22,814
that by getting rid of your uniform
youāll pass for a ranker?
211
00:30:22,815 --> 00:30:24,471
Well, you wonāt!
212
00:30:24,472 --> 00:30:27,111
Iāll point you out...
213
00:30:27,603 --> 00:30:29,605
right away.
214
00:30:30,193 --> 00:30:32,646
Youāre a communist, arenāt you?
215
00:30:32,963 --> 00:30:35,459
Are you ashamed to admit it?
216
00:30:37,138 --> 00:30:39,213
I always...
217
00:30:39,214 --> 00:30:43,244
I always knew you were a bastard.
218
00:30:44,076 --> 00:30:48,020
Especially since you refused
to join the party,
219
00:30:48,337 --> 00:30:50,888
saying you were illiterate.
220
00:30:52,550 --> 00:30:54,518
But I didnāt believe
221
00:30:54,519 --> 00:30:56,899
you could become a traitor.
222
00:30:58,534 --> 00:31:01,461
You finished seven grades.
223
00:31:01,462 --> 00:31:03,759
So what?
224
00:31:11,626 --> 00:31:14,823
Donāt give me away,
Comrade Kryzhnev.
225
00:31:14,824 --> 00:31:18,004
Look, all your comrades
are on the other side.
226
00:31:18,005 --> 00:31:22,644
Iām no comrade of yours.
Iām going to point you out!
227
00:31:22,645 --> 00:31:26,797
Iād better worry about myself.
228
00:31:47,622 --> 00:31:49,638
Are you a lieutenant?
229
00:31:51,081 --> 00:31:54,196
Is that the guy who wants to betray you?
230
00:32:12,722 --> 00:32:14,832
Grab him by the legs.
231
00:32:15,835 --> 00:32:17,318
Come on!
232
00:32:49,968 --> 00:32:52,473
Come on, weād better get away.
233
00:33:12,799 --> 00:33:18,008
Communists, commissars, officers and Jews,
234
00:33:18,009 --> 00:33:20,483
take two steps forward!
235
00:33:21,272 --> 00:33:26,815
Communists, commissars, officers and Jews,
236
00:33:26,816 --> 00:33:29,027
take two steps forward!
237
00:33:29,888 --> 00:33:33,263
What? Are there no communists here?
238
00:33:34,484 --> 00:33:39,249
Communists, commissars, officers and Jews,
239
00:33:39,250 --> 00:33:41,365
take two steps forward!
240
00:33:45,619 --> 00:33:47,476
Communist?
241
00:33:47,772 --> 00:33:49,163
Out!
242
00:33:54,286 --> 00:33:56,777
- Jew?
- Iām a Russian.
243
00:33:57,157 --> 00:34:00,005
Donāt try to fool me! Out!
244
00:34:16,580 --> 00:34:19,530
- You a Jew?
- Iām a doctor.
245
00:34:20,080 --> 00:34:21,396
Out!
246
00:34:48,905 --> 00:34:50,609
Attention!
247
00:34:55,505 --> 00:34:57,168
Aim!
248
00:35:01,982 --> 00:35:03,541
Fire!
249
00:35:05,368 --> 00:35:08,349
Attention! Right face!
250
00:35:08,350 --> 00:35:12,005
Column, forward march!
251
00:35:12,006 --> 00:35:15,061
Column, forward march!
252
00:35:50,512 --> 00:35:52,106
Keep down!
253
00:35:52,107 --> 00:35:56,591
Doesnāt matter, weāll all be finished anyway.
254
00:36:00,597 --> 00:36:02,822
{\an8}Water! Iām burning up!
255
00:36:03,746 --> 00:36:06,256
{\an8}Water, please...
256
00:36:28,216 --> 00:36:33,673
- Daddy, will you be back soon?
- Oh, yes, very soon.
257
00:36:34,115 --> 00:36:36,726
Hurry back, Andrei.
258
00:36:37,077 --> 00:36:39,399
We miss you so much.
259
00:42:31,556 --> 00:42:33,745
Here he is!
260
00:42:41,872 --> 00:42:44,826
You bastard! Swine!
261
00:42:54,473 --> 00:42:57,603
Itās taken us four days
262
00:42:57,604 --> 00:43:00,089
to catch up with him.
263
00:43:00,090 --> 00:43:03,507
If they hadnāt fed them too good,
264
00:43:03,508 --> 00:43:06,500
heād never have lasted this long.
265
00:43:34,012 --> 00:43:38,417
Somehow I managed to keep alive.
266
00:43:39,224 --> 00:43:42,824
Wait for me! Wait...
267
00:46:36,922 --> 00:46:38,876
Attention!
268
00:46:38,877 --> 00:46:43,136
Stay calm and follow these instructions.
269
00:46:43,137 --> 00:46:48,715
Russian war prisoners,
go through Gate Number One.
270
00:46:48,716 --> 00:46:53,746
Persons of Jewish nationality,
go through Gate Number Two.
271
00:46:53,747 --> 00:46:56,966
The rest, go through Gate Number Three.
272
00:48:18,700 --> 00:48:23,244
They kicked me around a lot
the two years that I was a prisoner.
273
00:48:23,245 --> 00:48:27,631
In Saxony, I slaved in a silicate plant.
274
00:48:27,632 --> 00:48:31,490
In the Ruhr, I hauled coal out of a mine.
275
00:48:31,491 --> 00:48:36,790
I sweated in Bavaria, digging ditches.
276
00:48:36,791 --> 00:48:41,343
The devil only knows
what piece of German soil I didnāt cross.
277
00:48:41,344 --> 00:48:48,536
The way they shot us and kicked us around
was the same all over.
278
00:48:48,537 --> 00:48:50,967
They kicked me because I was Russian,
279
00:48:50,968 --> 00:48:53,662
because I was still alive,
280
00:48:53,663 --> 00:48:56,560
because I was slaving for the bastards.
281
00:48:56,561 --> 00:49:01,863
Theyād beat a man
just to kick the life out of him.
282
00:49:01,864 --> 00:49:06,597
Evidently, they didnāt have enough furnaces
to take care of all of us.
283
00:49:20,506 --> 00:49:23,219
After the camp near Kostrzyn,
284
00:49:23,220 --> 00:49:26,323
I ended up in the camp āB-14ā.
285
00:49:26,962 --> 00:49:30,553
The commandant was a man named Müller.
286
00:49:30,734 --> 00:49:33,990
Spoke Russian, like you and me.
287
00:49:34,370 --> 00:49:37,203
Every day, heād line us up
288
00:49:37,204 --> 00:49:41,214
and give us a āflu shotā.
Thatās what he called it.
289
00:50:13,864 --> 00:50:16,005
The skunk is right on time.
290
00:50:16,006 --> 00:50:18,189
Never misses a day.
291
00:50:19,523 --> 00:50:22,994
Where did they teach him that kind of art?
292
00:50:23,948 --> 00:50:26,282
Yeah, tomorrow itāll be our turn.
293
00:50:26,283 --> 00:50:30,197
Get ready for work!
294
00:51:03,933 --> 00:51:05,543
On your feet!
295
00:51:11,846 --> 00:51:15,714
Carry some rocks up to the top of the pile!
296
00:51:16,478 --> 00:51:18,087
You too!
297
00:51:26,899 --> 00:51:30,461
If you donāt take a big enough load,
they shoot you.
298
00:51:53,320 --> 00:51:58,209
Get moving! Faster!
299
00:52:09,897 --> 00:52:12,191
Hurry up, you swine!
300
00:52:41,014 --> 00:52:42,940
Hey, look out!
301
00:52:48,341 --> 00:52:51,407
What do you think this is? A rest home?
302
00:53:00,221 --> 00:53:02,827
Come on, friend, keep moving.
303
00:53:57,410 --> 00:54:00,472
Hats off. Hats off!
304
00:54:11,530 --> 00:54:13,925
TO EACH HIS OWN
305
00:54:26,383 --> 00:54:28,331
Iām going to lie down and die.
306
00:54:28,774 --> 00:54:32,823
If they donāt feed us,
how can they expect us to work?
307
00:54:33,962 --> 00:54:37,220
How long will this last?
308
00:54:41,259 --> 00:54:44,972
Damn them all to hell!
Bastards! Parasites!
309
00:54:46,299 --> 00:54:49,497
They make us dig four cubic meters a day,
310
00:54:49,498 --> 00:54:53,820
when what we need
is just one cubic meter for a grave!
311
00:54:54,572 --> 00:54:57,735
Be quiet! Quiet!
312
00:55:05,839 --> 00:55:07,248
Stop the song!
313
00:55:07,249 --> 00:55:10,610
Let us drink to our victory at Stalingrad!
314
00:55:10,611 --> 00:55:17,225
Youāre my pretty,
Youāre my pretty little dove...
315
00:55:18,923 --> 00:55:21,155
They seem to be
having good time.
316
00:55:21,156 --> 00:55:24,009
Downing schnapps, the bastards.
317
00:55:24,010 --> 00:55:27,474
- Iāve forgot the taste of--
- Shut up! I donāt want to remember.
318
00:55:27,475 --> 00:55:29,243
Youāre right.
319
00:55:35,415 --> 00:55:37,451
Number 331...
320
00:55:39,872 --> 00:55:42,772
Report to the camp commandant at once.
321
00:55:57,290 --> 00:55:59,131
Well, well...
322
00:56:18,304 --> 00:56:22,542
It looks like the end of your misery,
Prisoner Number 331,
323
00:56:23,072 --> 00:56:28,074
once known as Andrei Sokolov.
324
00:56:30,234 --> 00:56:35,984
Will you see me to my door
Across the field unharrowed.
325
00:56:35,985 --> 00:56:42,483
Youāre my love for evermore,
Letās go and get married...
326
00:57:07,635 --> 00:57:11,081
The sixth army is continuing its successful
327
00:57:11,082 --> 00:57:16,307
offensive operations at Stalingrad.
328
00:57:24,161 --> 00:57:28,705
Prisoner Sokolov reporting as ordered.
329
00:57:40,111 --> 00:57:42,642
So, youāre the one who said,
330
00:57:42,643 --> 00:57:45,343
āFour cubic meters is
too much to quarryā, huh?
331
00:57:45,344 --> 00:57:47,674
It is, Commandant...
332
00:57:48,271 --> 00:57:49,988
Far too much.
333
00:57:50,949 --> 00:57:53,944
And āyou need only one cubic meter
for your grave,ā right?
334
00:57:53,945 --> 00:57:56,132
Yes, Commandant,
335
00:57:56,400 --> 00:57:58,872
thatās quite enough for a grave.
336
00:57:59,250 --> 00:58:01,605
Even thereād be room to spare.
337
00:58:04,476 --> 00:58:07,097
Iām going to do you a great honor...
338
00:58:07,816 --> 00:58:11,939
Iāll shoot you myself for these words.
339
00:58:14,579 --> 00:58:17,830
But this isnāt the place.
Letās step into the yard.
340
00:58:18,731 --> 00:58:20,453
Whatever you say.
341
00:58:23,720 --> 00:58:25,846
Before you die...
342
00:58:26,849 --> 00:58:28,813
Have a drink,
343
00:58:29,305 --> 00:58:31,667
Russian Ivan.
344
00:58:36,243 --> 00:58:39,144
To the triumphant armies of the fatherland.
345
00:58:46,231 --> 00:58:50,608
I appreciate it,
but Iām not much of a drinker.
346
00:58:51,845 --> 00:58:55,545
You refuse to drink to our victory?
347
00:59:03,751 --> 00:59:05,774
Very well.
348
00:59:07,119 --> 00:59:10,327
Then I propose you drink to your death.
349
00:59:11,738 --> 00:59:13,593
To my death
350
00:59:13,951 --> 00:59:17,141
and my release from this torment,
351
00:59:17,142 --> 00:59:18,713
I will drink!
352
00:59:34,963 --> 00:59:38,680
Iām ready now, Herr Commandant, come on.
353
00:59:38,980 --> 00:59:41,769
Have a bite to eat
354
00:59:41,770 --> 00:59:43,275
before you die.
355
00:59:44,929 --> 00:59:49,250
I never feel like eating after only one glass.
356
01:00:26,516 --> 01:00:28,219
Donāt be shy,
357
01:00:28,220 --> 01:00:30,039
go ahead.
358
01:00:32,278 --> 01:00:34,905
Sorry, Herr Commandant,
359
01:00:35,601 --> 01:00:41,046
but I donāt eat after two glasses either.
360
01:00:41,047 --> 01:00:43,771
Bravo! Itās incredible!
361
01:00:51,283 --> 01:00:54,927
Heās had a whole bottle
without eating anything!
362
01:02:43,818 --> 01:02:45,588
Listen here,
363
01:02:46,130 --> 01:02:47,749
Sokolov.
364
01:02:49,902 --> 01:02:52,850
Youāre a good Russian soldier.
365
01:02:54,211 --> 01:02:56,393
A brave soldier.
366
01:02:57,489 --> 01:03:01,355
Iām a soldier, also.
And I respect a worthy enemy.
367
01:03:03,661 --> 01:03:05,983
Iām not going to shoot you.
368
01:03:07,386 --> 01:03:11,130
This morning, our invincible armies
reached the Volga
369
01:03:11,131 --> 01:03:14,652
and have taken complete
possession of Stalingrad!
370
01:03:16,051 --> 01:03:18,702
And to this marvelous news...
371
01:03:20,503 --> 01:03:24,863
you owe your life
which I generously give back to you.
372
01:03:26,338 --> 01:03:28,613
Return to your barracks.
373
01:03:38,087 --> 01:03:41,064
Take this with you, for your courage.
374
01:04:44,325 --> 01:04:46,416
Once again,
375
01:04:46,417 --> 01:04:49,168
death had passed me by,
376
01:04:50,057 --> 01:04:53,079
only touching me with its cold breath.
377
01:05:49,091 --> 01:05:51,206
Equal shares all around.
378
01:06:21,544 --> 01:06:25,301
Theyāre looking pretty glum today.
Maybe Hitler popped off.
379
01:06:26,566 --> 01:06:28,808
Itās Stalingrad.
380
01:06:28,809 --> 01:06:31,307
They got smashed up there.
381
01:06:31,308 --> 01:06:33,047
Pass it on to the boys.
382
01:06:33,331 --> 01:06:35,389
It wonāt be long now.
383
01:06:36,587 --> 01:06:38,308
By that time,
384
01:06:38,309 --> 01:06:42,427
our army was knocking
the stuffing out of the Nazis,
385
01:06:42,428 --> 01:06:46,532
and they no longer looked down on us
as contemptuously as before.
386
01:06:51,417 --> 01:06:54,144
Untersturmführer Kleinschmidt
at your command.
387
01:06:54,145 --> 01:06:57,815
Allow me to hand over to you
a letter from the headquarters.
388
01:07:02,910 --> 01:07:07,980
Iād been assigned to a work battalion
389
01:07:07,981 --> 01:07:10,990
that was building roads and defenses.
390
01:07:11,561 --> 01:07:16,300
I was the chauffeur
of a German engineer who was a major.
391
01:07:22,250 --> 01:07:24,040
Sokolov!
392
01:07:28,394 --> 01:07:33,131
You keep silent all the time.
You Russians have a proverb:
393
01:07:34,270 --> 01:07:39,116
āA barking dog never bites.ā
Isnāt that right?
394
01:07:40,155 --> 01:07:41,922
Thatās right, sir.
395
01:07:45,217 --> 01:07:47,205
In this case,
396
01:07:47,648 --> 01:07:52,813
youād do better not to agree with me.
397
01:08:13,455 --> 01:08:16,972
Air raid alert! Take cover!
398
01:10:22,207 --> 01:10:24,823
Youād better take your uniform off.
399
01:12:04,742 --> 01:12:06,859
Herr Major! Whereās he going?
400
01:12:06,860 --> 01:12:08,993
He must be crazy! Stop!
401
01:13:29,653 --> 01:13:33,078
Hello, damned Fritz, lost your way?
402
01:13:34,168 --> 01:13:37,920
Oh, my dear! My dear boy!
403
01:13:38,563 --> 01:13:42,603
I come from Voronezh, donāt you see?
404
01:13:45,970 --> 01:13:49,001
I was a prisoner of war,
you understand?
405
01:13:51,459 --> 01:13:56,001
Go unhitch that fat hog
and get the briefcase heās carrying.
406
01:13:56,264 --> 01:13:59,912
Hold the briefcase.
Take that cord off his neck.
407
01:14:03,066 --> 01:14:08,363
- Take me to your commander.
- We know where to take you.
408
01:14:19,027 --> 01:14:23,078
Private Sokolov reporting as ordered.
409
01:14:28,508 --> 01:14:31,905
Thank you, soldier, for what you did.
410
01:14:32,208 --> 01:14:36,309
From your majorās briefcase,
weāve got a lot of top-secret information.
411
01:14:37,792 --> 01:14:42,525
Iām going to recommend you
for the heroās medal.
412
01:14:43,577 --> 01:14:48,255
Canāt you send me
to an infantry unit right away?
413
01:14:50,990 --> 01:14:54,034
You wonāt be able to do any fighting
for a while.
414
01:14:54,035 --> 01:14:58,319
Have this man report to the hospital.
415
01:14:58,320 --> 01:15:02,041
- Where is your home?
- In Voronezh.
416
01:15:04,136 --> 01:15:08,400
After the hospital,
youād better go home for about a month.
417
01:15:10,769 --> 01:15:14,877
And when youāre back,
weāll find a good place for you.
418
01:15:15,962 --> 01:15:17,838
Goodbye, now!
419
01:17:06,483 --> 01:17:09,447
Sashka,
letās go to the river!
420
01:17:09,448 --> 01:17:11,978
Letās wait for Vovka!
421
01:17:13,530 --> 01:17:16,004
Vovka, hurry up!
422
01:18:10,958 --> 01:18:15,270
Weād better have a smoke.
Whenever I think about it, it chokes me up.
423
01:18:56,625 --> 01:18:58,888
Then what happened?
424
01:19:00,226 --> 01:19:02,014
āWhat happenedā...?
425
01:19:03,839 --> 01:19:06,228
It was in June of ā42.
426
01:19:10,620 --> 01:19:12,907
Practically every night,
427
01:19:12,908 --> 01:19:15,184
they came over and bombed us.
428
01:19:16,002 --> 01:19:18,516
Every house in the neighborhood
429
01:19:18,914 --> 01:19:21,897
was wiped out, nothing left.
430
01:19:28,898 --> 01:19:30,617
Your Irina...
431
01:19:30,618 --> 01:19:32,275
and your girls...
432
01:19:33,137 --> 01:19:35,010
They were...
433
01:19:35,853 --> 01:19:37,411
at home.
434
01:19:41,461 --> 01:19:43,987
Anatoly was at the factory.
435
01:19:44,676 --> 01:19:47,424
When he came home that evening,
436
01:19:48,128 --> 01:19:49,877
all he found was...
437
01:19:56,972 --> 01:19:59,439
Before he left, he told me
438
01:19:59,440 --> 01:20:02,550
he was going to volunteer.
439
01:20:12,997 --> 01:20:16,223
Itās got to be that this life of mine
440
01:20:16,224 --> 01:20:18,733
is nothing but a nightmare.
441
01:20:19,331 --> 01:20:22,142
Now, Andrei, donāt talk like that.
442
01:20:22,143 --> 01:20:24,902
We all have to bear our grief.
443
01:20:24,903 --> 01:20:27,074
Some of us more than others.
444
01:20:27,075 --> 01:20:29,743
But youāve got to...
445
01:20:29,744 --> 01:20:32,212
go on living.
446
01:20:32,790 --> 01:20:35,039
You wait, just you wait...
447
01:20:35,504 --> 01:20:38,590
You have to find Anatoly.
448
01:20:38,591 --> 01:20:39,855
You wait...
449
01:20:39,856 --> 01:20:42,200
When the war is over,
450
01:20:42,425 --> 01:20:44,609
your son will get married.
451
01:20:44,610 --> 01:20:47,094
You will live with them.
452
01:20:47,095 --> 01:20:51,320
You will take up your carpentry again,
play with your grandkids.
453
01:20:53,434 --> 01:20:56,068
You wait, just you wait...
454
01:20:59,079 --> 01:21:01,586
Every night...
455
01:21:01,587 --> 01:21:04,820
when I was a prisoner,
456
01:21:05,914 --> 01:21:10,154
I talked with them.
457
01:21:15,173 --> 01:21:19,257
Now it turns out that for two years...
458
01:21:20,587 --> 01:21:23,813
I was talking with the dead?
459
01:21:23,814 --> 01:21:27,756
Wait, you never know about these things...
460
01:21:33,260 --> 01:21:37,713
Why, my nephew, we heard he was dead,
461
01:21:38,058 --> 01:21:40,744
and one day he came back.
462
01:21:42,145 --> 01:21:45,692
He had been wounded,
and he came on furlough.
463
01:21:47,811 --> 01:21:50,304
He brought this back as a souvenir.
464
01:24:08,858 --> 01:24:13,479
And then, unexpectedly,
I got a gleam of sunlight.
465
01:24:13,480 --> 01:24:17,029
I got a letter from my son, Anatoly.
466
01:24:17,911 --> 01:24:22,042
āI was enrolled in an artillery school,
467
01:24:22,043 --> 01:24:26,056
āand before the year was up,
I finished it with the top honors.
468
01:24:26,057 --> 01:24:29,971
āIām a captain now,
469
01:24:30,612 --> 01:24:35,058
ācommanding a battery.
Iāve been decorated with six orders.ā
470
01:24:35,059 --> 01:24:38,748
- How many?
- Six orders and medals!
471
01:24:38,749 --> 01:24:42,319
He sure has surpassed you, hasnāt he?
472
01:24:43,328 --> 01:24:46,545
āIām a captain now,
473
01:24:46,546 --> 01:24:48,996
ācommanding a battery.ā
474
01:24:48,997 --> 01:24:52,537
How about that... My own son,
475
01:24:52,538 --> 01:24:55,286
a captain, in command of a battery!
476
01:24:55,287 --> 01:24:57,289
Thatās really something!
477
01:25:00,887 --> 01:25:03,249
As soon as the war is over,
478
01:25:04,036 --> 01:25:06,611
Anatoly and I are going home.
479
01:25:06,612 --> 01:25:08,681
Then heāll get married.
480
01:25:09,148 --> 01:25:11,930
Weāll live as one family.
481
01:25:11,931 --> 01:25:14,778
I could watch the kids...
482
01:25:14,779 --> 01:25:18,301
I could set up a carpenter shop...
483
01:25:20,312 --> 01:25:23,232
Anatoly is a mathematician!
484
01:25:24,914 --> 01:25:28,029
I wonder how he ever developed
485
01:25:28,030 --> 01:25:31,580
such a remarkable talent.
486
01:25:32,870 --> 01:25:35,267
Itās really strange.
487
01:25:45,816 --> 01:25:47,273
To arms!
488
01:26:00,841 --> 01:26:02,431
Victory!
489
01:26:06,077 --> 01:26:08,669
Sokolov, the commander wants you.
490
01:26:18,455 --> 01:26:21,298
Private Sokolov reporting as ordered--
491
01:26:22,384 --> 01:26:24,079
Some news for you.
492
01:26:31,497 --> 01:26:33,330
Iām afraid itās bad news.
493
01:26:34,315 --> 01:26:37,214
Your son, Captain Sokolov...
494
01:27:49,148 --> 01:27:52,257
CAPTAIN SOKOLOV
1924 - 1945
495
01:28:55,896 --> 01:28:59,230
Far from home, in that foreign soil,
496
01:28:59,231 --> 01:29:02,422
I buried my last joy, my last hope.
497
01:29:02,693 --> 01:29:05,531
Something seemed to snap inside me.
498
01:29:05,532 --> 01:29:07,409
Where was I to go now?
499
01:29:07,410 --> 01:29:10,305
Back to Voronezh? No, never!
500
01:29:13,737 --> 01:29:16,853
TEA ROOM - URYUPINSK DISTRICT
501
01:30:36,894 --> 01:30:38,860
Hey, Vanyushka!
502
01:30:38,861 --> 01:30:41,017
Howās the world treating you today?
503
01:30:45,837 --> 01:30:50,216
How did you know my name was Vanya?
504
01:30:53,834 --> 01:30:55,958
Iām a wise man.
505
01:30:56,475 --> 01:30:58,051
I know a lot.
506
01:31:44,296 --> 01:31:45,495
Vanyushka!
507
01:31:45,496 --> 01:31:49,206
Hop in the truck.
Iāll give you a ride to the elevator.
508
01:31:54,659 --> 01:31:58,102
And then weāll come back and
have a snack. Come on!
509
01:32:46,927 --> 01:32:49,001
Whereās your father?
510
01:32:49,002 --> 01:32:50,944
He died at the front.
511
01:32:52,209 --> 01:32:54,022
And your mommy?
512
01:32:54,023 --> 01:32:58,240
Mommy was killed
when they bombed the train we were on.
513
01:33:02,713 --> 01:33:04,701
Where are you from?
514
01:33:04,702 --> 01:33:06,961
I donāt know.
515
01:33:08,574 --> 01:33:10,997
Do you have any relatives here?
516
01:33:10,998 --> 01:33:12,400
No one.
517
01:33:14,775 --> 01:33:17,267
Where do you sleep at night?
518
01:33:17,268 --> 01:33:19,138
Different places.
519
01:33:43,665 --> 01:33:45,493
Do you know who I am?
520
01:33:49,029 --> 01:33:50,654
Who?
521
01:33:52,202 --> 01:33:53,824
Iām your daddy.
522
01:33:56,329 --> 01:33:59,114
Daddy! I knew it!
523
01:34:01,581 --> 01:34:06,323
I just knew youād find me some day!
524
01:34:07,859 --> 01:34:12,507
I waited for so long
for you to find me!
525
01:34:13,822 --> 01:34:16,243
Oh, I love you,
526
01:34:16,884 --> 01:34:18,536
daddy!
527
01:35:14,423 --> 01:35:18,462
Well, my dear hosts,
I found my Vanyushka at last!
528
01:35:18,463 --> 01:35:21,441
- Oh, my good heavens...
- Yes, I found my little son.
529
01:35:21,442 --> 01:35:22,642
Petya!
530
01:35:24,266 --> 01:35:27,043
What do you think of your new boarder?
531
01:35:27,876 --> 01:35:29,639
He found his son.
532
01:35:50,243 --> 01:35:53,912
Auntie, why are you crying?
533
01:35:53,913 --> 01:35:56,191
My dad just found me.
534
01:35:56,936 --> 01:35:59,464
Everyone ought to feel glad,
535
01:36:00,101 --> 01:36:03,008
so why would you want to cry?
536
01:36:31,192 --> 01:36:36,082
Dad, what did you do
with your leather coat?
537
01:36:39,732 --> 01:36:42,502
I left it in Voronezh.
538
01:36:44,316 --> 01:36:48,141
But why were you so long
looking for me?
539
01:36:50,302 --> 01:36:52,234
Well, sonny,
540
01:36:52,235 --> 01:36:54,677
I was looking for you in Germany,
541
01:36:54,678 --> 01:36:56,514
in Poland,
542
01:36:56,515 --> 01:36:59,385
all over Byelorussia,
543
01:36:59,930 --> 01:37:02,520
and then I found you in Uryupinsk.
544
01:37:02,521 --> 01:37:06,485
Which is closer,
Uryupinsk or Germany?
545
01:37:06,486 --> 01:37:10,419
Uryupinsk is much closer.
546
01:37:11,507 --> 01:37:13,929
Go to sleep, dear.
547
01:38:14,672 --> 01:38:17,522
Is everything you told me the truth?
548
01:38:37,305 --> 01:38:40,076
Weāll get along all right.
549
01:38:40,720 --> 01:38:43,377
Thereās only one thing wrong.
550
01:38:46,858 --> 01:38:48,493
That old ticker mine...
551
01:38:48,494 --> 01:38:51,596
Iām afraid itās going to give out.
552
01:38:52,462 --> 01:38:55,538
Sometimes I feel a stab of pain...
553
01:38:56,433 --> 01:39:00,066
and everything begins to look
kind of dim and fuzzy.
554
01:39:02,125 --> 01:39:04,263
Iām really worried
555
01:39:04,264 --> 01:39:06,673
that I might die in my sleep,
556
01:39:06,674 --> 01:39:09,653
and that would frighten my little son.
557
01:39:12,049 --> 01:39:14,445
Dad, letās go now!
558
01:39:16,192 --> 01:39:18,617
Am I going to be as big as you?
559
01:39:18,618 --> 01:39:20,925
- Of course, you will.
- In how long?
560
01:39:20,926 --> 01:39:22,683
How about right now?
561
01:39:23,565 --> 01:39:24,832
Well?
562
01:39:24,833 --> 01:39:27,989
This way doesnāt count.
563
01:39:29,489 --> 01:39:32,498
Well, itās the only way
for the time being.
564
01:39:37,489 --> 01:39:38,916
Well,
565
01:39:38,917 --> 01:39:42,107
goodbye, my friend.
566
01:39:42,518 --> 01:39:44,787
The best of luck to you.
567
01:39:46,587 --> 01:39:49,011
Keep strong, little fellow.
568
01:40:12,231 --> 01:40:15,539
ā...And I do hope that this Russian,
569
01:40:15,540 --> 01:40:19,384
āthis man of unbreakable will,
will stick it out.
570
01:40:19,506 --> 01:40:23,401
āAnd that the boy will grow up
at his fatherās side
571
01:40:23,402 --> 01:40:27,124
āinto a man
who could stand up to anything,
572
01:40:27,125 --> 01:40:32,228
āif he should ever be called upon
by his motherland to do so.ā
573
01:40:32,352 --> 01:40:35,274
ā Mikhail Sholokhov
574
01:40:46,277 --> 01:40:48,887
THE END
39916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.