Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:13,700
We need to be Education
2
00:01:19,500 --> 00:01:20,460
Finally
3
00:01:22,180 --> 00:01:22,780
Hmm
4
00:01:24,280 --> 00:01:29,900
I can't wait to make a promise to the police
5
00:01:29,900 --> 00:01:31,900
There's darkness in your family.
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,900
I thought I'd keep an eye on you while protecting you.
7
00:01:37,400 --> 00:01:38,900
I know.
8
00:01:43,900 --> 00:01:46,900
I've known you as an interesting college student recently.
9
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
Interesting?
10
00:01:49,900 --> 00:01:52,900
I've seen you do things in detail.
11
00:01:52,900 --> 00:01:55,900
And even if I'm betrayed by what I've noticed, I can talk to you.
12
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
And...
13
00:01:57,900 --> 00:02:00,900
I'm thinking about you.
14
00:02:01,900 --> 00:02:03,900
You're thinking about me?
15
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Yes.
16
00:02:09,900 --> 00:02:11,900
I'm thinking about you.
17
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
I'm glad I went to see you.
18
00:02:27,900 --> 00:02:30,900
I've changed your magnet.
19
00:02:30,900 --> 00:02:35,900
But I'm sure you'll know when you get older.
20
00:03:25,900 --> 00:03:27,900
Kuno Totonogu.
21
00:03:34,900 --> 00:03:36,900
Don't you have a job?
22
00:03:36,900 --> 00:03:37,900
A job?
23
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
I have money and life.
24
00:03:39,900 --> 00:03:41,900
I'm serious.
25
00:03:42,900 --> 00:03:45,900
You were in front of the art museum, right?
26
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
What?
27
00:03:49,900 --> 00:03:51,900
Even in the train,
28
00:03:51,900 --> 00:03:54,900
you were behind the art museum.
29
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Who are you?
30
00:03:56,900 --> 00:03:58,900
How do you know me?
31
00:04:02,900 --> 00:04:05,900
I'm Shioji Kariyatsumari.
32
00:04:05,900 --> 00:04:07,900
Shioji Kariyatsumari.
33
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
You were recommended by Garo.
34
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
What?
35
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
Garo?
36
00:04:11,900 --> 00:04:12,900
Do you know him?
37
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
Yes.
38
00:04:13,900 --> 00:04:16,900
He helped me a lot.
39
00:04:16,900 --> 00:04:18,900
I'm sorry.
40
00:04:18,900 --> 00:04:22,900
I thought you wouldn't help me.
41
00:04:22,900 --> 00:04:26,900
I thought you'd give up because you're alone.
42
00:04:26,900 --> 00:04:29,900
But I thought you'd fight with me.
43
00:04:34,900 --> 00:04:36,900
So, Kuno Totonogu,
44
00:04:36,900 --> 00:04:38,900
help me.
45
00:04:38,900 --> 00:04:43,900
Or I might be killed.
46
00:04:44,900 --> 00:04:50,900
There's so much I can't see.
47
00:04:53,900 --> 00:04:55,900
Isn't it scary to wear a muffler?
48
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
What?
49
00:04:59,900 --> 00:05:03,900
I can't lose to a muffler like you.
50
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
I can't wear necklaces.
51
00:05:09,900 --> 00:05:12,900
I'm sure you'll be able to tighten your neck.
52
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
It's time. Let's go.
53
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
What?
54
00:05:17,900 --> 00:05:21,900
From now on, I'll show you my house.
55
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
What?
56
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
What?
57
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
What?
58
00:05:25,900 --> 00:05:26,900
What?
59
00:05:43,900 --> 00:05:46,900
Can I stay here?
60
00:05:46,900 --> 00:05:48,900
Why are you here?
61
00:05:50,900 --> 00:05:52,900
Let's begin.
62
00:05:52,900 --> 00:05:57,900
I'm a lawyer of the Kariyatsumari family.
63
00:05:57,900 --> 00:05:59,900
My name is Tomazaka Kurumazaka.
64
00:06:00,900 --> 00:06:04,900
This is Mr. Makabe from Komonzeirishi.
65
00:06:05,900 --> 00:06:11,900
I'm going to introduce you to the 5th member of the Kariyatsumari family.
66
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
Who are you?
67
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
What?
68
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
I'm...
69
00:06:15,900 --> 00:06:17,900
He's my husband.
70
00:06:17,900 --> 00:06:20,900
He's a family member, so it's good to know.
71
00:06:20,900 --> 00:06:22,900
This broccoli...
72
00:06:22,900 --> 00:06:23,900
Broccoli?
73
00:06:23,900 --> 00:06:28,900
The 1st member of the Kariyatsumari family is Mr. Ishii.
74
00:06:28,900 --> 00:06:33,900
The 1st member of the Kariyatsumari family is Mr. Ishii.
75
00:06:33,900 --> 00:06:38,900
The 1st member of the Kariyatsumari family is Mr. Ishii.
76
00:06:38,900 --> 00:06:41,900
He's just a member of the Kariyatsumari family.
77
00:06:41,900 --> 00:06:45,900
However, the 4th member of the Kariyatsumari family is no longer like this.
78
00:06:45,900 --> 00:06:48,900
He has no rights to the 5th member of the Kariyatsumari family.
79
00:06:48,900 --> 00:06:54,900
Therefore, he must choose the 1st member of the Kariyatsumari family.
80
00:06:54,900 --> 00:07:01,900
Mr. Rikinosuke Kariyatsumari, Mr. Yura Akamine, Mr. Kariyatsumari, Mr. Shioji.
81
00:07:01,900 --> 00:07:04,900
How do you decide on that 1st member?
82
00:07:04,900 --> 00:07:08,900
First, give the 1st member of the Kariyatsumari family a Kura.
83
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
A Kura?
84
00:07:09,900 --> 00:07:12,900
Mr. Rikinosuke has a Kura of the Meiso family.
85
00:07:12,900 --> 00:07:15,900
Mr. Yura has a Kura of the Onkyo family.
86
00:07:15,900 --> 00:07:18,900
Mr. Neon has a Kura of the Chuken family.
87
00:07:18,900 --> 00:07:22,900
Mr. Shioji has a Kura of the Mon-nan family.
88
00:07:22,900 --> 00:07:24,900
That's not enough.
89
00:07:24,900 --> 00:07:28,900
And to get the rights of the family,
90
00:07:28,900 --> 00:07:30,900
you have to give the Kura a Kura.
91
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
In each Kura,
92
00:07:36,900 --> 00:07:42,900
you have to give the right things and the right places.
93
00:07:47,900 --> 00:07:50,900
To the Kuriyatsumari family,
94
00:07:50,900 --> 00:07:54,900
Mr. Kuu Masaka and Mr. Makabe are the members of the Kuriyatsumari family.
95
00:07:54,900 --> 00:07:57,900
You have to choose a 1st member.
96
00:07:57,900 --> 00:08:01,900
You have to choose a 1st person to vote for you and you have to get the right things.
97
00:08:01,900 --> 00:08:03,900
That's all.
98
00:08:08,900 --> 00:08:13,900
Then, I will give you the Kura.
99
00:08:13,900 --> 00:08:15,340
Yes.
100
00:08:15,500 --> 00:08:16,560
Don't worry.
101
00:08:16,740 --> 00:08:18,100
I'll do it.
102
00:08:24,900 --> 00:08:26,880
We said we helped them.
103
00:08:28,280 --> 00:08:31,000
How do you deal with those influencing the present?
104
00:08:32,040 --> 00:08:32,780
In the past,
105
00:08:33,340 --> 00:08:36,960
I watched the clock in public.
106
00:08:37,560 --> 00:08:38,760
And I watched...
107
00:08:38,880 --> 00:08:42,180
the people surrounded me.
108
00:08:42,180 --> 00:08:48,180
Yes, there were people who died, but everyone was clear about the accident and the illness.
109
00:08:50,180 --> 00:08:54,180
That's right. The police always don't look into it.
110
00:08:54,180 --> 00:08:56,180
It was the same when my parents died.
111
00:08:56,180 --> 00:08:59,180
Shiyouji, it's true, isn't it, mama?
112
00:08:59,180 --> 00:09:03,180
It's not like that yet. It was an accident.
113
00:09:06,180 --> 00:09:08,180
Karo-chan was funny.
114
00:09:09,180 --> 00:09:12,180
I have a problem with your family.
115
00:09:12,180 --> 00:09:15,180
I want to protect you and look into it.
116
00:09:17,180 --> 00:09:22,180
In other words, the murder case of Kariya Tsumarikei and Isan Sozoku.
117
00:09:22,180 --> 00:09:25,180
There are more and more people who died.
118
00:09:27,180 --> 00:09:29,180
Then we'll do this.
119
00:09:32,180 --> 00:09:36,180
Those two seem to have been trusted a lot by the old man.
120
00:09:37,180 --> 00:09:43,180
When Karo-chan and Makabe-ke grew up together, they've been together for a long time.
121
00:09:47,180 --> 00:09:49,180
It's okay.
122
00:09:57,180 --> 00:09:59,180
Now you know.
123
00:09:59,180 --> 00:10:03,180
The name of the fight is my bodyguard sword, Kuranonazotoki Oni.
124
00:10:04,180 --> 00:10:06,180
Do you want Isan?
125
00:10:06,180 --> 00:10:09,180
I don't need him if I'm the only one.
126
00:10:09,180 --> 00:10:11,180
But my mother...
127
00:10:14,180 --> 00:10:18,180
My father passed away, so I don't have any rights to my mother.
128
00:10:18,180 --> 00:10:22,180
I can't even get a chance to use my breath as my wife.
129
00:10:23,180 --> 00:10:27,180
I want to win for my mother's sake.
130
00:10:28,180 --> 00:10:30,180
Then...
131
00:10:30,180 --> 00:10:36,180
I'll drink tea with the members of the family so that the dead don't come out.
132
00:10:37,180 --> 00:10:38,180
Why?
133
00:10:38,180 --> 00:10:40,180
I don't have a relationship with them.
134
00:10:40,180 --> 00:10:41,180
Let's drink a little.
135
00:10:41,180 --> 00:10:43,180
Don't talk to the company.
136
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
What?
137
00:10:46,180 --> 00:10:49,180
A family that doesn't listen to me.
138
00:10:49,180 --> 00:10:51,180
That's right.
139
00:10:51,180 --> 00:10:53,180
Isan is a rival.
140
00:10:53,180 --> 00:10:56,180
Anyway, I'm going to stop here today.
141
00:10:56,180 --> 00:10:58,180
I'm going to stop Toto-no-kun.
142
00:10:58,180 --> 00:11:00,180
No, I'm going back to Tokyo.
143
00:11:01,180 --> 00:11:03,180
You haven't bought a ticket to your home yet, have you?
144
00:11:04,180 --> 00:11:06,180
What are you talking about?
145
00:11:08,180 --> 00:11:09,180
Huh?
146
00:11:09,180 --> 00:11:10,180
I didn't expect that.
147
00:11:10,180 --> 00:11:15,180
I bought it because I didn't know that there was someone in Hiroshima who didn't need it.
148
00:11:15,180 --> 00:11:17,180
I asked him to buy it for me.
149
00:11:17,180 --> 00:11:19,180
You're scaring me.
150
00:11:19,180 --> 00:11:21,180
You're scaring me.
151
00:11:24,180 --> 00:11:26,180
You said it, didn't you?
152
00:11:26,180 --> 00:11:30,180
You said that money and life are on the line.
153
00:11:34,180 --> 00:11:37,180
Good job, Futai-domo.
154
00:11:37,180 --> 00:11:39,180
Mary-san is my grandfather's cousin.
155
00:11:39,180 --> 00:11:41,180
She told me to take care of him here.
156
00:11:41,180 --> 00:11:44,180
If you need anything, just tell me that it's a pension.
157
00:11:44,180 --> 00:11:46,180
Thank you very much.
158
00:11:50,180 --> 00:11:52,180
There are a lot of cards.
159
00:11:54,180 --> 00:11:56,180
Morijio, too.
160
00:11:56,180 --> 00:11:58,180
A big candy store in Gengan, too.
161
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Yeah.
162
00:12:00,180 --> 00:12:02,180
I heard that it's going to be on sale.
163
00:12:02,180 --> 00:12:04,180
It's been around for a long time.
164
00:12:04,180 --> 00:12:06,180
It seems that it's going to be on sale.
165
00:12:06,180 --> 00:12:09,180
Toto-no-kun is scary.
166
00:12:09,180 --> 00:12:11,180
I was talking to a stone when I was a kid.
167
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
You!
168
00:12:13,180 --> 00:12:16,180
Toto-no-kun, use this room.
169
00:12:16,180 --> 00:12:18,180
And the bath is over there.
170
00:12:18,180 --> 00:12:21,180
I don't want to go to a bath in a person's house.
171
00:12:21,180 --> 00:12:23,180
But there are no toilets nearby.
172
00:12:23,180 --> 00:12:26,180
No, you don't want to go to a pool in a person's house.
173
00:12:28,180 --> 00:12:29,180
I'm sorry.
174
00:12:29,180 --> 00:12:30,180
The bath is over there.
175
00:12:30,180 --> 00:12:33,180
There are a bath and a bathhouse nearby.
176
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
I have a bath.
177
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
What?
178
00:12:35,180 --> 00:12:37,180
What were you thinking about?
179
00:12:37,180 --> 00:12:39,180
I don't know what's going to happen when I go to the bathhouse.
180
00:12:39,180 --> 00:12:41,180
I don't know what's going to happen when I go to the bathhouse.
181
00:12:41,180 --> 00:12:43,180
I don't know what's going to happen when I go to the bathhouse.
182
00:12:43,180 --> 00:12:45,180
It doesn't matter.
183
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Of course.
184
00:12:51,180 --> 00:12:52,180
I see.
185
00:13:04,180 --> 00:13:06,180
I forgot to tell you!
186
00:13:13,180 --> 00:13:16,180
I'm sorry for pulling you over.
187
00:13:16,180 --> 00:13:19,180
I thought you were in trouble, but thank you for coming.
188
00:13:20,180 --> 00:13:23,180
Good night.
189
00:13:45,180 --> 00:13:47,180
Good morning.
190
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
Good morning.
191
00:13:48,180 --> 00:13:50,180
Are you still here?
192
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Yes.
193
00:13:51,180 --> 00:13:53,180
There's a bird over there.
194
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Ariki-chan?
195
00:13:57,180 --> 00:14:01,180
I have to tell you because the cherry blossoms are dangerous.
196
00:14:03,180 --> 00:14:06,180
Toto-no-kun, I'm going to the bathhouse.
197
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Okay.
198
00:14:19,180 --> 00:14:21,180
The bathhouse
199
00:14:33,180 --> 00:14:34,180
Toto-no-kun, this way.
200
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
Who did it?
201
00:14:41,180 --> 00:14:43,180
You dropped it on purpose, didn't you?
202
00:14:48,180 --> 00:14:50,180
ally
203
00:15:01,180 --> 00:15:04,180
I can't help it because I can't zeigen that I don't know who to do.
204
00:15:05,180 --> 00:15:07,180
I don't aim up here.
205
00:15:07,180 --> 00:15:09,180
You really did a trick, did you?
206
00:15:10,180 --> 00:15:11,180
It must be a trick.
207
00:15:11,180 --> 00:15:13,180
So you have to tell me she said to take it out on you.
208
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
You knew she'd wonder who it would be.
209
00:15:18,180 --> 00:15:22,180
Oh, that's amazing.
210
00:15:22,180 --> 00:15:25,180
All of these are from Kariatsumari.
211
00:15:25,180 --> 00:15:26,180
Yeah.
212
00:15:26,180 --> 00:15:29,180
Most of my family members are from Fudo.
213
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
That's Kura.
214
00:15:35,180 --> 00:15:37,180
She was always Akazu's Kura.
215
00:15:37,180 --> 00:15:39,180
She was told not to get close to anyone.
216
00:15:39,180 --> 00:15:41,180
But only once.
217
00:15:41,180 --> 00:15:43,180
She saw my dad dating.
218
00:15:44,180 --> 00:15:46,180
She was so nervous.
219
00:15:47,180 --> 00:15:51,180
I think she took the key with her grandpa.
220
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
This is my dad.
221
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
NEO's mom.
222
00:15:55,180 --> 00:15:56,180
Riki's dad.
223
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
Yura's mom.
224
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
We're four siblings.
225
00:16:00,180 --> 00:16:02,180
We've been dating since then.
226
00:16:04,180 --> 00:16:05,180
After half a year,
227
00:16:06,180 --> 00:16:10,180
my dad and I drove four of us to somewhere.
228
00:16:11,180 --> 00:16:14,180
The car fell from the tree and exploded.
229
00:16:14,180 --> 00:16:16,180
It was a disaster.
230
00:16:18,180 --> 00:16:19,180
I think...
231
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
he was killed.
232
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
When did that happen?
233
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
Eight years ago.
234
00:16:32,180 --> 00:16:33,180
When that happened,
235
00:16:33,180 --> 00:16:36,180
the battle between the three of us started.
236
00:16:37,180 --> 00:16:40,180
But four of us died.
237
00:16:41,180 --> 00:16:44,180
Someone died because of a mistake.
238
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
But it was a disaster.
239
00:16:52,180 --> 00:16:54,180
I wonder if it was my dad's fortune.
240
00:16:58,180 --> 00:17:00,180
When my grandpa was born,
241
00:17:00,180 --> 00:17:02,180
two brothers died.
242
00:17:03,180 --> 00:17:05,180
We fought and fell down.
243
00:17:06,180 --> 00:17:09,180
My grandpa and grandma were all killed.
244
00:17:12,180 --> 00:17:13,180
That's how it is.
245
00:17:13,180 --> 00:17:14,180
This is Yura's house.
246
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
What?
247
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
It's crumbling.
248
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
What's this box?
249
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
It's a doll.
250
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
A doll?
251
00:17:50,180 --> 00:17:52,180
This is a doll, too.
252
00:17:54,180 --> 00:17:55,180
This one, too.
253
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
It's all dolls.
254
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
Three bodies are missing.
255
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
What?
256
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
Why?
257
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
Did you stop?
258
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
No.
259
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
Oh.
260
00:18:21,180 --> 00:18:23,180
A kimono pattern is showing up.
261
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
Yes, probably.
262
00:18:25,180 --> 00:18:27,180
This is a 12-month doll.
263
00:18:28,180 --> 00:18:29,180
Matsuga in January,
264
00:18:29,180 --> 00:18:30,180
Megane in February,
265
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
Fujishoubu.
266
00:18:32,180 --> 00:18:34,180
It looks like an old-fashioned flower pattern.
267
00:18:36,180 --> 00:18:37,180
Well...
268
00:18:37,180 --> 00:18:39,180
It doesn't seem to have a kick and a button pattern.
269
00:18:39,180 --> 00:18:41,180
Maybe it's cherry blossoms.
270
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
Cherry blossoms?
271
00:18:46,180 --> 00:18:47,180
What do you think?
272
00:18:52,180 --> 00:18:55,180
I've seen it before.
273
00:18:58,180 --> 00:19:01,180
It's the same doll as the cherry blossoms pattern.
274
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Shioji,
275
00:19:03,180 --> 00:19:04,180
don't touch it.
276
00:19:07,180 --> 00:19:09,180
This isn't Shioji's.
277
00:19:09,180 --> 00:19:10,180
It's not Shioji's.
278
00:19:13,180 --> 00:19:15,180
I have to go back to Mochi-nushi.
279
00:19:18,180 --> 00:19:19,180
Mochi-nushi?
280
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
Yura!
281
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
What did you put in there?
282
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
I don't think so.
283
00:19:33,180 --> 00:19:35,180
The race has already started.
284
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
That's why it's so hard.
285
00:19:37,180 --> 00:19:38,180
Yura, don't do that.
286
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
I'll go to Juju's place.
287
00:19:40,180 --> 00:19:42,180
I'll go to Kura's place again.
288
00:19:42,180 --> 00:19:43,180
Mom, mom!
289
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
Okay, let's go.
290
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
Come on.
291
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
Sachi-chan, Sachi-chan.
292
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
Hey, hey, hey.
293
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
Did you go to Kura's place?
294
00:20:00,180 --> 00:20:02,180
Tell me what happened.
295
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
I'll tell mom.
296
00:20:03,180 --> 00:20:04,180
Hey,
297
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
I'll give you some snacks.
298
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
You can't do that.
299
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
What?
300
00:20:10,180 --> 00:20:11,180
Sachi-chan, you can go.
301
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Okay.
302
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
Sachi-chan?
303
00:20:16,180 --> 00:20:19,180
A child is like a cement before it dries.
304
00:20:20,180 --> 00:20:21,180
What?
305
00:20:21,180 --> 00:20:25,180
The shape of what it dropped remains the same.
306
00:20:26,180 --> 00:20:28,180
That's why you shouldn't make a child a spy.
307
00:20:28,180 --> 00:20:30,180
You'll regret it for the rest of your life.
308
00:20:30,180 --> 00:20:32,180
You'll regret it for the rest of your life.
309
00:20:32,180 --> 00:20:34,180
You'll regret it for the rest of your life
310
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
for the rest of your life
311
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
for the rest of your life
312
00:20:36,180 --> 00:20:38,180
for the rest of your life.
313
00:20:39,180 --> 00:20:41,180
You don't know that, do you?
314
00:20:41,180 --> 00:20:42,180
You're a stupid kid.
315
00:20:42,180 --> 00:20:44,180
I'm not stupid.
316
00:20:44,180 --> 00:20:46,180
I was stupid when I was a kid.
317
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Hey,
318
00:20:55,180 --> 00:20:57,180
show me your hat.
319
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
What?
320
00:20:58,180 --> 00:20:59,180
What are you talking about?
321
00:20:59,180 --> 00:21:01,180
I can't show it to you.
322
00:21:01,180 --> 00:21:03,180
I can show it to you, too.
323
00:21:03,180 --> 00:21:05,180
You should have more information.
324
00:21:06,180 --> 00:21:07,180
Hey.
325
00:21:13,180 --> 00:21:15,180
Wow, it's so tight.
326
00:21:15,180 --> 00:21:17,180
I think everyone is at Miyajima station.
327
00:21:17,180 --> 00:21:19,180
We had a meeting too.
328
00:21:20,180 --> 00:21:21,180
What?
329
00:21:25,180 --> 00:21:27,180
Do you have the same one?
330
00:21:27,180 --> 00:21:28,180
Yes.
331
00:21:28,180 --> 00:21:30,180
One of them is a fake one.
332
00:21:30,180 --> 00:21:32,180
There are two of them.
333
00:21:35,180 --> 00:21:37,180
This one is also a fake one.
334
00:21:38,180 --> 00:21:40,180
One of them is a fake one.
335
00:21:42,180 --> 00:21:44,180
There aren't enough dolls.
336
00:21:45,180 --> 00:21:47,180
There are many tea bowls.
337
00:21:49,180 --> 00:21:51,180
The things that should be there.
338
00:21:51,180 --> 00:21:53,180
The things that should be there.
339
00:21:53,180 --> 00:21:55,180
Don't be ridiculous.
340
00:21:57,180 --> 00:21:59,180
What are you talking about?
341
00:22:03,180 --> 00:22:04,180
Hey,
342
00:22:05,180 --> 00:22:07,180
what are you talking about?
343
00:22:09,180 --> 00:22:11,180
Let's go to the restaurant in Miyajima station.
344
00:22:11,180 --> 00:22:13,180
Wait a minute.
345
00:22:13,180 --> 00:22:14,180
It's mine.
346
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
Let's go together.
347
00:22:15,180 --> 00:22:16,180
Excuse me.
348
00:22:16,180 --> 00:22:18,180
Can I go to the bathroom before that?
349
00:22:18,180 --> 00:22:20,180
I'm hungry.
350
00:22:20,180 --> 00:22:22,180
It's over there.
351
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
I'll take you.
352
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Excuse me.
353
00:22:24,180 --> 00:22:25,180
Hey.
354
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
The cooking room.
355
00:22:39,180 --> 00:22:41,180
It feels good.
356
00:22:46,180 --> 00:22:50,180
Why do you only have floorboards?
357
00:22:57,180 --> 00:22:58,920
Is that sure enough?
358
00:23:04,420 --> 00:23:05,500
I don't understand.
359
00:23:05,500 --> 00:23:06,720
What for?
360
00:23:06,760 --> 00:23:10,960
I will CV you as a ruling Katie and raise you as my warden.
361
00:23:12,300 --> 00:23:13,440
By the way...
362
00:23:13,440 --> 00:23:14,800
Do you understand anything?
363
00:23:15,200 --> 00:23:15,900
Do you really think me?
364
00:23:15,900 --> 00:23:16,940
Are you really?
365
00:23:17,600 --> 00:23:19,300
I only should know more.
366
00:23:22,240 --> 00:23:23,440
Lawyer?
367
00:23:24,240 --> 00:23:26,040
Is this the report from theушin neighborhood?
368
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
Taichung?
369
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Hey!
370
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
Asa-chan!
371
00:23:45,040 --> 00:23:46,040
Shio-chan, long time no see.
372
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
Asa-chan!
373
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
Long time no see.
374
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
How are you?
375
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Hey, hey, hey.
376
00:23:53,040 --> 00:23:54,040
I just bought this.
377
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
I bought this.
378
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Do you want to eat?
379
00:23:56,040 --> 00:23:59,040
Kinkaro-no-Aki-mo.
380
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
Oh!
381
00:24:00,040 --> 00:24:01,040
Do you want to eat?
382
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Do you want to eat?
383
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Here you go.
384
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
It's hot.
385
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Thank you.
386
00:24:09,040 --> 00:24:11,040
Asa-chan, you always give me a big one.
387
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
It's hot.
388
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
I've been waiting for you.
389
00:24:14,040 --> 00:24:17,040
This is Mr. Omago, the driver of Ben-goshi.
390
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
I'm Mr. Asaharu, the driver of Ben-goshi.
391
00:24:19,040 --> 00:24:20,040
I'm Kuno Totono.
392
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
I'm a cool person.
393
00:24:22,040 --> 00:24:25,040
Are you still going to be a Ben-goshi?
394
00:24:26,040 --> 00:24:28,040
Are you going to be a Ben-goshi?
395
00:24:28,040 --> 00:24:31,040
I have to be a Ben-goshi if I'm born in Kurumata-gake.
396
00:24:31,040 --> 00:24:33,040
If I'm born in Makabe-ke, I'll be born in Zealocene.
397
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
That's how I've been decided.
398
00:24:35,040 --> 00:24:36,040
So?
399
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
I opened Akazu-no-Kura.
400
00:24:38,040 --> 00:24:39,040
What's in it?
401
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
It's a horror doll.
402
00:24:40,040 --> 00:24:42,040
It runs on the Susperia 2.
403
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
It's not that big.
404
00:24:44,040 --> 00:24:45,040
Asa-chan, I'm sorry.
405
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
It's okay.
406
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
So?
407
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
Where do you want to go?
408
00:24:52,040 --> 00:24:54,040
I'm going to Nisemon.
409
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
I knew it.
410
00:24:57,040 --> 00:24:58,040
What?
411
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
What is it?
412
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
No.
413
00:25:01,040 --> 00:25:04,040
I've actually seen something similar to this.
414
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
What?
415
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
It's true.
416
00:25:06,040 --> 00:25:09,040
Ms. Neo's mother brought it.
417
00:25:09,040 --> 00:25:11,040
She brought it with her brother.
418
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
With her father?
419
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
Why did you bring it with you?
420
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
Well...
421
00:25:18,040 --> 00:25:21,040
Don't you know where you made it?
422
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
It's too rough.
423
00:25:25,040 --> 00:25:27,040
I didn't make it to fool people.
424
00:25:28,040 --> 00:25:32,040
There are a few things that tourists can experience.
425
00:25:32,040 --> 00:25:35,040
That's why I made it.
426
00:25:36,040 --> 00:25:38,040
Where did you make it?
427
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
No.
428
00:25:40,040 --> 00:25:44,040
I've already crushed everything.
429
00:25:44,040 --> 00:25:47,040
Did you say anything else?
430
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Well...
431
00:25:52,040 --> 00:25:55,040
When I saw it at the end...
432
00:25:56,040 --> 00:25:59,040
What do you think of it?
433
00:26:00,040 --> 00:26:04,040
I think it's better to have it.
434
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
No.
435
00:26:07,040 --> 00:26:10,040
I'll give it back to you.
436
00:26:10,040 --> 00:26:13,040
I'll give it back to you.
437
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
Give it back to you again?
438
00:26:18,040 --> 00:26:22,040
So you're trying to give it back to you?
439
00:26:32,040 --> 00:26:35,040
It's delicious.
440
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
Itadakimasu.
441
00:26:37,040 --> 00:26:40,040
Did you see Yura?
442
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
I don't know.
443
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
Did you see her?
444
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
Isn't she black?
445
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
No.
446
00:26:45,040 --> 00:26:47,040
She's locked the door.
447
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
She's putting her phone away.
448
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
I'll ask Neo and Riki too.
449
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
Where did she go?
450
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
I don't know.
451
00:27:12,040 --> 00:27:14,040
I don't know where she is.
452
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
I don't know where she is.
453
00:27:16,040 --> 00:27:18,040
I don't know where she is.
454
00:27:18,040 --> 00:27:20,040
Really?
455
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Yes.
456
00:27:26,040 --> 00:27:28,040
I'll look for her.
457
00:27:37,040 --> 00:27:39,040
Ehiin Seiri?
458
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Yes.
459
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
I wanted to help her a little.
460
00:27:42,040 --> 00:27:44,040
But I couldn't find her.
461
00:27:44,040 --> 00:27:46,040
I couldn't find her at all.
462
00:27:48,040 --> 00:27:50,040
I see.
463
00:28:02,040 --> 00:28:04,040
Did something happen?
464
00:28:04,040 --> 00:28:07,040
I think we should go find her.
465
00:28:07,040 --> 00:28:09,040
Shioji!
466
00:28:12,040 --> 00:28:14,040
Shioji!
467
00:28:14,040 --> 00:28:16,040
Neo, are you okay?
468
00:28:16,040 --> 00:28:18,040
Did you get hurt?
469
00:28:18,040 --> 00:28:21,040
Where did she go?
470
00:28:30,040 --> 00:28:33,040
Is this oil?
471
00:28:34,040 --> 00:28:37,040
Who did this to you?
472
00:28:37,040 --> 00:28:39,040
What?
473
00:28:39,040 --> 00:28:41,040
Wait a minute.
474
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
Did you do that to her?
475
00:28:42,040 --> 00:28:44,040
Was she okay when she left?
476
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
What?
477
00:28:48,040 --> 00:28:50,040
I'll look for her too.
478
00:28:50,040 --> 00:28:52,040
Then Riki...
479
00:28:52,040 --> 00:28:53,040
No way!
480
00:28:53,040 --> 00:28:56,040
I was trying to find her.
481
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
What?
482
00:28:58,040 --> 00:29:01,040
Who did this to her?
483
00:29:04,040 --> 00:29:06,040
What?
484
00:29:14,040 --> 00:29:16,040
What?
485
00:29:16,040 --> 00:29:18,040
What?
486
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
At that time...
487
00:29:20,040 --> 00:29:22,040
Where were you?
488
00:29:22,040 --> 00:29:24,040
What?
489
00:29:24,040 --> 00:29:26,040
Neo did this to her!
490
00:29:26,040 --> 00:29:28,040
What?
491
00:29:28,040 --> 00:29:30,040
No way!
492
00:29:30,040 --> 00:29:32,040
Who did this to Neo?
493
00:29:32,040 --> 00:29:34,040
I don't know.
494
00:29:43,040 --> 00:29:45,040
That's why I told you.
495
00:29:48,040 --> 00:29:51,040
I told you I'd kill a family.
496
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
Yura!
497
00:30:05,040 --> 00:30:07,040
Yura!
498
00:30:07,040 --> 00:30:09,040
Yura!
499
00:30:09,040 --> 00:30:11,040
Mr. Riki!
500
00:30:11,040 --> 00:30:14,040
Mr. Riki!
501
00:30:14,040 --> 00:30:16,040
I'm sorry.
502
00:30:16,040 --> 00:30:19,040
Where are you?
503
00:30:19,040 --> 00:30:24,040
I haven't been able to contact you in such a long time.
504
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
What?
505
00:30:32,040 --> 00:30:35,040
The key to the castle...
506
00:30:35,040 --> 00:30:38,040
Why are you here?
507
00:30:42,040 --> 00:30:44,040
Yura!
508
00:30:44,040 --> 00:30:46,040
Yura!
509
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
Yura!
510
00:30:48,040 --> 00:30:50,040
Yura!
511
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Yura!
512
00:31:04,040 --> 00:31:06,040
Yura!
513
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
Yura!
514
00:31:08,040 --> 00:31:10,040
Yura!
515
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
Yura!
516
00:31:14,040 --> 00:31:16,040
Yura!
517
00:31:23,040 --> 00:31:25,040
It's too late.
518
00:31:29,040 --> 00:31:31,040
Someone locked the door.
519
00:31:31,040 --> 00:31:33,040
Who is it?
520
00:31:35,040 --> 00:31:37,040
Wait!
521
00:31:37,040 --> 00:31:39,040
Wait!
522
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
Don't close the door!
523
00:31:41,040 --> 00:31:43,040
Open the door!
524
00:31:43,040 --> 00:31:46,040
I knew you were inside.
525
00:31:46,040 --> 00:31:49,040
Who did this to you?
526
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
It wasn't me.
527
00:31:51,040 --> 00:31:55,040
I was with Kyu and Totono.
528
00:31:55,040 --> 00:31:58,040
I don't know who did this to you.
529
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
I'm sorry.
530
00:32:02,040 --> 00:32:06,040
I know who did this to you, but it wasn't you.
531
00:32:08,040 --> 00:32:10,040
It wasn't me?
532
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
No way.
533
00:32:12,040 --> 00:32:15,040
We fell down from the stairs.
534
00:32:15,040 --> 00:32:19,040
Did someone put oil on you?
535
00:32:19,040 --> 00:32:21,040
Really?
536
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Riki.
537
00:32:22,040 --> 00:32:24,040
You said you'd go down first.
538
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
Don't say that.
539
00:32:26,040 --> 00:32:30,040
If I had locked Yura in, I wouldn't have saved her.
540
00:32:30,040 --> 00:32:33,040
You saved her, right?
541
00:32:33,040 --> 00:32:36,040
Didn't you find the key and follow her?
542
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
No way.
543
00:32:38,040 --> 00:32:41,040
Then show me Riki's club.
544
00:32:41,040 --> 00:32:44,040
You saw my club, so it's not fair.
545
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
It's not fair.
546
00:32:46,040 --> 00:32:48,040
I won't buy it until I do.
547
00:32:48,040 --> 00:32:51,040
Show me the club you want me to believe in!
548
00:32:57,040 --> 00:32:59,040
Riki.
549
00:33:03,040 --> 00:33:05,040
Okay.
550
00:33:05,040 --> 00:33:07,040
I'll show you tomorrow.
551
00:33:07,040 --> 00:33:09,040
Okay.
552
00:33:09,040 --> 00:33:11,040
Promise me.
553
00:33:11,040 --> 00:33:13,040
Don't run away.
554
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Okay.
555
00:33:22,040 --> 00:33:25,040
I'm going home.
556
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
I'm going home.
557
00:33:28,040 --> 00:33:31,040
I'm going home.
558
00:33:31,040 --> 00:33:33,040
Okay.
559
00:33:33,040 --> 00:33:37,040
I'm going home.
560
00:33:37,040 --> 00:33:39,040
I'm going home.
561
00:33:39,040 --> 00:33:42,040
I'm going home.
562
00:33:42,040 --> 00:33:44,040
Good morning, Totono.
563
00:33:44,040 --> 00:33:46,040
Hm?
564
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
Is there a laundry?
565
00:33:48,040 --> 00:33:50,040
Oh.
566
00:33:50,040 --> 00:33:52,040
No, it's fine. Please lock the door.
567
00:33:52,040 --> 00:33:54,040
I see you're getting it.
568
00:33:54,040 --> 00:33:55,040
You don't have to speak Japanese.
569
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
Why should I?
570
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
It's fine.
571
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
Japanese is fine.
572
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
You don't have to speak English.
573
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
It's fine.
574
00:34:00,040 --> 00:34:01,040
It's me.
575
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
No, I don't want to speak English.
576
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
I don't want to.
577
00:34:03,040 --> 00:34:05,040
I really don't want to.
578
00:34:09,040 --> 00:34:12,040
I'm just afraid that I'm going to hide it with someone I don't know well.
579
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
You're saying it with your heart?
580
00:34:14,040 --> 00:34:16,040
I know you didn't say it with your heart.
581
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
The problem isn't there.
582
00:34:17,040 --> 00:34:19,040
If you don't want to, it's a mess.
583
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
It's annoying.
584
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
It's none of your business.
585
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Then have breakfast.
586
00:34:26,040 --> 00:34:27,040
Let's go to Riki's place.
587
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
Okay.
588
00:34:33,040 --> 00:34:34,040
Here you go.
589
00:34:40,040 --> 00:34:42,040
Welcome to Meisou.
590
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
What?
591
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
It's gross.
592
00:34:56,040 --> 00:34:58,040
What do you hate about it?
593
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
The part where the hair is stuck.
594
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
No matter where the hair is,
595
00:35:04,040 --> 00:35:06,040
there's no way to tell.
596
00:35:06,040 --> 00:35:08,040
If it's stuck in your head, it's called beauty.
597
00:35:13,040 --> 00:35:15,040
By the way, you're from the same family, right?
598
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
What?
599
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
It's not like that.
600
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
My father was a tycoon.
601
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
That's right.
602
00:35:21,040 --> 00:35:24,040
Your mother was also a tycoon.
603
00:35:24,040 --> 00:35:26,040
I'm also a tycoon.
604
00:35:29,040 --> 00:35:31,040
I also admire you.
605
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
But I don't have the courage.
606
00:35:34,040 --> 00:35:36,040
It's going to be a big mess.
607
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
What? A big mess?
608
00:35:44,040 --> 00:35:45,040
Is this a sword?
609
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
This is a queen!
610
00:35:59,040 --> 00:36:01,040
I wonder what's next.
611
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Dad!
612
00:36:08,040 --> 00:36:09,540
It's dangerous.
613
00:36:12,040 --> 00:36:15,040
It must be aann wrist from Wontoro.
614
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
What?
615
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
Did we really cut one?
616
00:36:18,040 --> 00:36:21,040
I don't know. I just didn't show up.
617
00:36:21,040 --> 00:36:24,040
What should I do? I can't trust him.
618
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
Don't be rude.
619
00:36:26,040 --> 00:36:29,040
Do you want to punish me so much?
620
00:36:29,040 --> 00:36:33,040
What are you talking about? You're the culprit!
621
00:36:33,040 --> 00:36:35,040
Didn't you try to hurt me?
622
00:36:35,040 --> 00:36:36,040
Shut up, Yura!
623
00:36:36,040 --> 00:36:38,040
Shut up, Yura!
624
00:36:38,040 --> 00:36:39,040
Shut up, Yura!
625
00:36:39,040 --> 00:36:41,040
Shut up, Yura!
626
00:36:41,040 --> 00:36:43,040
Shut up, Yura!
627
00:36:43,040 --> 00:36:45,040
Shut up, Yura!
628
00:36:45,040 --> 00:36:47,040
Mom!
629
00:36:47,040 --> 00:36:49,040
Don't fight!
630
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Sachi!
631
00:36:50,040 --> 00:36:53,040
I told you not to come here!
632
00:36:53,040 --> 00:36:55,040
Let's go.
633
00:37:18,040 --> 00:37:20,040
I don't know what it is.
634
00:37:42,040 --> 00:37:44,040
Excuse me.
635
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
What is it?
636
00:37:46,040 --> 00:37:49,040
I have something to ask you.
637
00:38:17,040 --> 00:38:24,040
Is there any fault in the fact that you were beaten and thrown out?
638
00:38:26,040 --> 00:38:29,040
You can't do that.
639
00:38:33,040 --> 00:38:35,040
Mr. Shioji.
640
00:38:37,040 --> 00:38:42,040
You're the one who locked Yura in the stairs, right?
641
00:38:42,040 --> 00:38:44,040
Mr. Shioji.
642
00:38:45,040 --> 00:38:49,040
You were thrown out like a treat when you came down.
643
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
Mr. Totono, this way.
644
00:38:51,040 --> 00:38:54,040
You pulled it and dropped it, right?
645
00:38:56,040 --> 00:39:00,040
In other words, it was a suicide.
646
00:39:06,040 --> 00:39:08,040
What is it?
647
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
I don't understand.
648
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
I'm going to the tea shop.
649
00:39:10,040 --> 00:39:13,040
Mr. Shioji, I've been watching you all the time to guard.
650
00:39:13,040 --> 00:39:15,040
Excuse me.
651
00:39:15,040 --> 00:39:18,040
Can I go to the bathroom before that?
652
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
Take me.
653
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
Excuse me.
654
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
After we went to the bathroom,
655
00:39:25,040 --> 00:39:27,040
we were alone until we met Mr. Asaharu.
656
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
Asaharu!
657
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
Did you not see Yura?
658
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
I heard a sound from Riki-chan.
659
00:39:35,040 --> 00:39:37,040
When we went to the second floor,
660
00:39:37,040 --> 00:39:39,040
I saw her raising her hand.
661
00:39:41,040 --> 00:39:43,040
Isn't that a misunderstanding?
662
00:39:43,040 --> 00:39:44,040
I'm tired.
663
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
Do you want to eat okonomiyaki?
664
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
Listen to me, Mr. Shioji.
665
00:39:47,040 --> 00:39:49,040
You're so scary.
666
00:39:49,040 --> 00:39:51,040
Show me if you have symptoms.
667
00:39:51,040 --> 00:39:52,040
Listen to me.
668
00:39:52,040 --> 00:39:55,040
Listen to me without running away.
669
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
It's the same in dramas.
670
00:40:00,040 --> 00:40:03,040
It's a crime to say that you should try to show symptoms.
671
00:40:03,040 --> 00:40:06,040
I don't think it's a crime to say such things.
672
00:40:11,040 --> 00:40:13,040
I heard from my mother just now.
673
00:40:13,040 --> 00:40:18,040
I'm really sorry for this trip.
674
00:40:18,040 --> 00:40:21,040
How can you blame me?
675
00:40:21,040 --> 00:40:23,040
What do you mean?
676
00:40:23,040 --> 00:40:25,040
It's your father's fault.
677
00:40:25,040 --> 00:40:27,040
It's your father's fault, mother!
678
00:40:27,040 --> 00:40:29,040
No, it's not.
679
00:40:29,040 --> 00:40:31,040
It's not your father's fault.
680
00:40:31,040 --> 00:40:33,040
You're not my father's fault!
681
00:40:35,040 --> 00:40:39,040
I'm sure you don't want to admit it.
682
00:40:39,040 --> 00:40:41,040
You've lost all your siblings
683
00:40:41,040 --> 00:40:44,040
because of the inemury visit by your beloved father.
684
00:40:47,040 --> 00:40:49,040
Do you remember the incident
685
00:40:49,040 --> 00:40:53,040
when you killed your father in a race?
686
00:40:56,040 --> 00:40:58,040
It would be more comfortable for you
687
00:40:58,040 --> 00:41:00,040
if you think that you were killed by the race, Mr. Shioji.
688
00:41:00,040 --> 00:41:02,040
Do you want to think that you killed him?
689
00:41:06,040 --> 00:41:08,040
Who? You dropped it on purpose, didn't you?
690
00:41:08,040 --> 00:41:10,040
Even when Hachi fell,
691
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
when he fell from the stairs...
692
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
Who did this to you? Who did this to you?
693
00:41:12,040 --> 00:41:14,040
You were on a show.
694
00:41:16,040 --> 00:41:18,040
And today,
695
00:41:18,040 --> 00:41:20,040
it was a very long time ago.
696
00:41:21,040 --> 00:41:23,040
The plan went well,
697
00:41:23,040 --> 00:41:26,040
so everyone thought that the murder was happening.
698
00:41:27,040 --> 00:41:29,040
So my father, too,
699
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
didn't have an accident.
700
00:41:35,040 --> 00:41:37,040
That's what he thought.
701
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
Mr. Shioji,
702
00:41:42,040 --> 00:41:45,040
I think Garo-kun wanted to stop you.
703
00:41:45,040 --> 00:41:48,040
Before he really killed people.
704
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
It's not a family that has darkness,
705
00:41:53,040 --> 00:41:55,040
it's you.
706
00:42:00,040 --> 00:42:02,040
It's not a family that has darkness,
707
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
it's a family that has darkness.
708
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
Because...
709
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
I've always said this.
710
00:42:16,040 --> 00:42:18,040
It's a family that has to be killed.
711
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
Even if it's me,
712
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
it will definitely happen to you, too!
713
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
How could you do that to a child?
714
00:42:30,040 --> 00:42:32,040
What did you do
715
00:42:32,040 --> 00:42:35,040
before the cement was solidified?
716
00:42:38,040 --> 00:42:40,040
Mr. Shioji,
717
00:42:40,040 --> 00:42:42,040
didn't your father have an accident?
718
00:42:42,040 --> 00:42:44,040
Even if it wasn't like that,
719
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
you can't do anything else.
720
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Mr. Shioji,
721
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
it was bad that you attacked him.
722
00:43:09,040 --> 00:43:11,040
No matter how many times,
723
00:43:11,040 --> 00:43:13,040
he said that too much.
724
00:43:16,040 --> 00:43:18,040
But Shio-chan,
725
00:43:18,040 --> 00:43:21,040
it's terrible that you closed the door of darkness.
726
00:43:27,040 --> 00:43:29,040
Well, but...
727
00:43:30,040 --> 00:43:33,040
it's a matter of playing around with the child.
728
00:43:37,040 --> 00:43:39,040
That's right.
729
00:43:42,040 --> 00:43:44,040
Shio-chan,
730
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
please return it to me.
731
00:43:53,040 --> 00:43:56,040
Why are you all here?
732
00:43:57,040 --> 00:44:00,040
I was looking for something to talk to you.
733
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
What? Me?
734
00:44:02,040 --> 00:44:05,040
At first, you said you wanted to talk to everyone, right?
735
00:44:05,040 --> 00:44:08,040
What did you want to talk about?
736
00:44:10,040 --> 00:44:13,040
I don't want you to be so grumpy in front of him.
737
00:44:13,040 --> 00:44:16,040
I don't want you to think that you can do anything.
738
00:44:20,040 --> 00:44:22,040
Everyone,
739
00:44:22,040 --> 00:44:24,040
do you watch horror movies?
740
00:44:24,040 --> 00:44:26,040
Do you watch murder movies?
741
00:44:26,040 --> 00:44:28,040
What?
742
00:44:28,040 --> 00:44:30,040
That's the problem.
743
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
Everyone's going to be grumpy.
744
00:44:32,040 --> 00:44:35,040
Everyone's going to be grumpy if they're together,
745
00:44:35,040 --> 00:44:37,040
but they're going to be grumpy for some reason,
746
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
and they're going to be killed by themselves.
747
00:44:39,040 --> 00:44:41,040
Oh.
748
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
That's why I wanted to talk to you all about
749
00:44:43,040 --> 00:44:45,040
whether or not we should cooperate.
750
00:44:46,040 --> 00:44:48,040
If you don't want to kill everyone
751
00:44:48,040 --> 00:44:50,040
and make Mr. Zai alone,
752
00:44:50,040 --> 00:44:52,040
that's what you want to do.
753
00:44:53,040 --> 00:44:56,040
No one's going to think that.
754
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
If that's the case,
755
00:44:58,040 --> 00:45:01,040
don't just talk about it.
756
00:45:01,040 --> 00:45:03,040
I'm glad.
757
00:45:03,040 --> 00:45:04,040
Then,
758
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
you don't have to be so grumpy.
759
00:45:06,040 --> 00:45:08,040
Oh.
760
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
Oh.
761
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
Then, Mr. Shioji.
762
00:45:14,040 --> 00:45:16,040
I'll be back tomorrow morning.
763
00:45:19,040 --> 00:45:21,040
Okay.
764
00:45:23,040 --> 00:45:25,040
Let's go.
765
00:45:25,040 --> 00:45:27,040
I'm going.
766
00:45:27,040 --> 00:45:29,040
Let's go.
767
00:45:29,040 --> 00:45:31,040
Let's go.
768
00:45:31,040 --> 00:45:33,040
Let's go.
769
00:45:40,040 --> 00:45:42,040
Tomorrow morning,
770
00:45:42,040 --> 00:45:44,040
Mr. Shioji and Mr. Zai
771
00:45:44,040 --> 00:45:46,040
are going to be in the middle of the morning.
772
00:45:46,040 --> 00:45:49,040
I'm going to be in the middle of the morning.
773
00:45:53,040 --> 00:45:55,040
Hmm.
774
00:46:00,040 --> 00:46:02,040
I don't feel good.
775
00:46:03,040 --> 00:46:05,040
Did I do something bad?
776
00:46:10,040 --> 00:46:12,040
What?
777
00:46:14,040 --> 00:46:16,040
What?
778
00:46:16,040 --> 00:46:18,040
What?
779
00:46:22,040 --> 00:46:24,040
Are you really going to hit me in the face?
780
00:46:24,040 --> 00:46:26,040
I have to go to the bathroom.
781
00:46:26,040 --> 00:46:28,040
No!
782
00:46:34,040 --> 00:46:36,040
Disgusting.
783
00:46:39,040 --> 00:46:40,040
That car.
784
00:46:40,040 --> 00:46:43,040
It looks like it's going to explode.
785
00:46:43,040 --> 00:46:45,040
What's going on?
786
00:46:45,040 --> 00:46:47,040
Why should I go to the police?
787
00:46:47,040 --> 00:46:49,040
This is a target.
788
00:46:49,040 --> 00:46:51,040
I didn't target anything.
789
00:46:51,040 --> 00:46:53,040
I didn't target anything.
790
00:46:53,040 --> 00:46:55,040
Mr. Totono.
791
00:46:55,040 --> 00:46:57,040
Huh?
792
00:46:57,040 --> 00:46:59,040
Can I use the M size pants?
793
00:46:59,040 --> 00:47:01,040
Huh?
794
00:47:01,040 --> 00:47:03,040
Use it here.
795
00:47:03,040 --> 00:47:05,040
Huh?
796
00:47:05,040 --> 00:47:07,040
I'm sorry.
797
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
It's normal.
798
00:47:18,040 --> 00:47:20,040
Thank you very much.
799
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
You're welcome.
800
00:47:23,040 --> 00:47:25,040
There are a lot of albums.
801
00:47:25,040 --> 00:47:27,040
I see.
802
00:47:28,040 --> 00:47:30,040
When I met you,
803
00:47:30,040 --> 00:47:33,040
I found out that you didn't take any pictures.
804
00:47:33,040 --> 00:47:36,040
I found out that you didn't take any pictures.
805
00:47:36,040 --> 00:47:38,040
Because you're a rare person.
806
00:47:38,040 --> 00:47:40,040
Hmm.
807
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
Oh.
808
00:47:43,040 --> 00:47:46,040
I have a small child, Mr. Shioji.
809
00:47:46,040 --> 00:47:48,040
Do you want to see it?
810
00:47:48,040 --> 00:47:50,040
Of course.
811
00:47:55,040 --> 00:47:59,040
This house has a strong sense of unity.
812
00:47:59,040 --> 00:48:02,040
Blood is thicker than water.
813
00:48:02,040 --> 00:48:05,040
I always think that.
814
00:48:05,040 --> 00:48:08,040
But blood is thicker than water.
815
00:48:08,040 --> 00:48:10,040
It's too much.
816
00:48:10,040 --> 00:48:12,040
It's not water.
817
00:48:12,040 --> 00:48:14,040
It's something I didn't drink.
818
00:48:14,040 --> 00:48:16,040
It's something I didn't drink.
819
00:48:18,040 --> 00:48:20,040
What is the death penalty?
820
00:48:20,040 --> 00:48:22,040
Oh.
821
00:48:22,040 --> 00:48:24,040
It's a person who passed away early.
822
00:48:24,040 --> 00:48:26,040
A brother of my father.
823
00:48:27,040 --> 00:48:29,040
He fought and fell into the sea.
824
00:48:29,040 --> 00:48:31,040
That's right.
825
00:48:31,040 --> 00:48:33,040
When my grandfather was born,
826
00:48:33,040 --> 00:48:35,040
my brother passed away.
827
00:48:38,040 --> 00:48:41,040
The death penalty is also here.
828
00:48:41,040 --> 00:48:45,040
Why did Shioji die early?
829
00:48:45,040 --> 00:48:47,040
Well...
830
00:48:50,040 --> 00:48:53,040
This is Mr. Shioji's father, right?
831
00:48:53,040 --> 00:48:55,040
Yes.
832
00:49:11,040 --> 00:49:13,040
Mr. Shioji's father.
833
00:49:13,040 --> 00:49:15,040
Mr. Shioji's father.
834
00:49:15,040 --> 00:49:17,040
Mr. Shioji's father.
835
00:49:17,040 --> 00:49:19,040
Mr. Shioji's father.
836
00:49:19,040 --> 00:49:21,040
Mr. Shioji's father.
837
00:49:21,040 --> 00:49:23,040
Mr. Shioji's father...
838
00:49:23,040 --> 00:49:26,040
Mr. Shioji's father is here.
839
00:49:27,040 --> 00:49:29,040
Is there anything wrong?
840
00:49:29,040 --> 00:49:31,040
Why are you here?
841
00:49:31,040 --> 00:49:34,040
I'm sorry, but would you like to stay like this?
842
00:49:34,040 --> 00:49:36,040
Sure.
843
00:49:41,040 --> 00:49:51,040
Shiyoshi-san, are you awake, Shiyoshi-san?
844
00:49:59,040 --> 00:50:00,040
What's going on?
845
00:50:00,040 --> 00:50:02,040
I'm sorry, I was wrong.
846
00:50:05,040 --> 00:50:09,040
Your father might have been killed.
847
00:50:11,040 --> 00:50:12,040
What?
848
00:50:12,040 --> 00:50:16,040
The old man's brothers and even the old people.
849
00:50:16,040 --> 00:50:18,040
But the reason for that is...
850
00:50:18,040 --> 00:50:20,040
It's not about money.
851
00:50:21,040 --> 00:50:22,040
What do you mean?
852
00:50:22,040 --> 00:50:24,040
Please tell everyone.
853
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
First, take a look at this photo.
854
00:50:37,040 --> 00:50:38,040
This is...
855
00:50:38,040 --> 00:50:40,040
This is your ancestors.
856
00:50:41,040 --> 00:50:44,040
All of them died in a fight.
857
00:50:44,040 --> 00:50:45,040
Or in an accident.
858
00:50:45,040 --> 00:50:47,040
They died quickly.
859
00:50:49,040 --> 00:50:50,040
What's that?
860
00:50:50,040 --> 00:50:52,040
Please take a good look.
861
00:50:52,040 --> 00:50:54,040
Don't you think there's a communication?
862
00:50:56,040 --> 00:50:58,040
There's a lot of women here.
863
00:50:58,040 --> 00:51:00,040
They look like they're old men.
864
00:51:01,040 --> 00:51:03,040
They're all white.
865
00:51:06,040 --> 00:51:07,040
What?
866
00:51:07,040 --> 00:51:09,040
Their hair is bright and bright,
867
00:51:09,040 --> 00:51:10,040
their skin is white,
868
00:51:10,040 --> 00:51:12,040
their skin is thin and they look like foreigners.
869
00:51:12,040 --> 00:51:14,040
Wait a minute.
870
00:51:14,040 --> 00:51:16,040
Let's take a closer look.
871
00:51:16,040 --> 00:51:17,040
Sure.
872
00:51:17,040 --> 00:51:19,040
I've seen other people's photos,
873
00:51:19,040 --> 00:51:23,040
but all of them are black and white.
874
00:51:23,040 --> 00:51:24,040
So?
875
00:51:25,040 --> 00:51:26,040
I mean,
876
00:51:26,040 --> 00:51:31,040
they're the only people who have their own characteristics.
877
00:51:31,040 --> 00:51:36,040
I think there's a reason
878
00:51:36,040 --> 00:51:40,040
for them to look like they're old men.
879
00:51:48,040 --> 00:51:49,040
No, no, no.
880
00:51:49,040 --> 00:51:50,040
What's that?
881
00:51:50,040 --> 00:51:51,040
It's not about that.
882
00:51:51,040 --> 00:51:52,040
That's right.
883
00:51:52,040 --> 00:51:53,040
You're so stupid.
884
00:51:53,040 --> 00:51:54,040
That's right, too.
885
00:51:54,040 --> 00:51:56,040
They're all black and white,
886
00:51:56,040 --> 00:51:58,040
and they look like foreigners.
887
00:52:01,040 --> 00:52:02,040
No way.
888
00:52:02,040 --> 00:52:03,040
You're lying.
889
00:52:03,040 --> 00:52:04,040
You're telling the truth.
890
00:52:06,040 --> 00:52:08,040
Shioji's father
891
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
thought he'd realized
892
00:52:09,040 --> 00:52:11,040
that he'd organized the photos
893
00:52:11,040 --> 00:52:12,040
and entered this communication.
894
00:52:12,040 --> 00:52:14,040
And he thought he'd become a part of the category.
895
00:52:15,040 --> 00:52:16,040
He thought he'd become a part of the category.
896
00:52:16,040 --> 00:52:18,040
He thought he'd become a part of the category.
897
00:52:18,040 --> 00:52:20,040
He thought he'd become a part of the category.
898
00:52:21,040 --> 00:52:22,040
That's why I consulted
899
00:52:23,040 --> 00:52:25,040
NEO's mother.
900
00:52:26,040 --> 00:52:27,040
What?
901
00:52:27,040 --> 00:52:28,040
You know why, don't you?
902
00:52:35,040 --> 00:52:36,040
Tenpachiaki.
903
00:52:37,040 --> 00:52:38,040
Did you put on a stopwatch
904
00:52:38,040 --> 00:52:39,040
when your mother passed away?
905
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Yes.
906
00:52:41,040 --> 00:52:42,040
Anyway,
907
00:52:42,040 --> 00:52:44,040
I think we started
908
00:52:44,040 --> 00:52:46,040
looking into the history of the family.
909
00:52:50,040 --> 00:52:51,040
And then,
910
00:52:51,040 --> 00:52:53,040
I opened the closet of those four babies
911
00:52:53,040 --> 00:52:55,040
to my grandfather.
912
00:52:55,040 --> 00:52:57,040
I think I found something
913
00:52:57,040 --> 00:53:00,040
that caught the tea bowl there.
914
00:53:00,040 --> 00:53:02,040
Did you go to the store
915
00:53:02,040 --> 00:53:03,040
at Miyajima station
916
00:53:03,040 --> 00:53:04,040
to listen to the story?
917
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
Probably.
918
00:53:06,040 --> 00:53:08,040
There are several factories
919
00:53:08,040 --> 00:53:10,040
that tourists can experience,
920
00:53:10,040 --> 00:53:12,040
so I might have made them there.
921
00:53:12,040 --> 00:53:14,040
Maybe, I went to that factory
922
00:53:14,040 --> 00:53:15,040
and found out
923
00:53:15,040 --> 00:53:17,040
about the people who made the gansaku.
924
00:53:18,040 --> 00:53:19,040
I went to see the next person.
925
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
Maybe.
926
00:53:24,040 --> 00:53:25,040
After that,
927
00:53:25,040 --> 00:53:27,040
I invited Riki's father
928
00:53:27,040 --> 00:53:29,040
and Yura's mother.
929
00:53:30,040 --> 00:53:31,040
And as a result,
930
00:53:31,040 --> 00:53:33,040
I looked into the four of them
931
00:53:33,040 --> 00:53:35,040
and found out something.
932
00:53:36,040 --> 00:53:37,040
That was
933
00:53:38,040 --> 00:53:41,040
a bad thing for someone.
934
00:53:44,040 --> 00:53:45,040
That's why
935
00:53:46,040 --> 00:53:48,040
the four of them showed themselves
936
00:53:49,040 --> 00:53:52,040
as if they were killed.
937
00:53:52,040 --> 00:53:55,040
Riki's father
938
00:54:17,040 --> 00:54:19,040
Who did they kill?
939
00:54:20,040 --> 00:54:21,040
Who?
940
00:54:22,040 --> 00:54:24,040
I don't know.
941
00:54:24,040 --> 00:54:25,040
I'm sorry.
942
00:54:25,040 --> 00:54:26,040
Hey,
943
00:54:26,040 --> 00:54:27,040
don't think that
944
00:54:27,040 --> 00:54:28,040
a person like King Kinokyo
945
00:54:28,040 --> 00:54:30,040
is easy to deal with!
946
00:54:30,040 --> 00:54:31,040
No,
947
00:54:31,040 --> 00:54:33,040
I want to know that story.
948
00:54:33,040 --> 00:54:34,040
Huh?
949
00:54:36,040 --> 00:54:38,040
I was hoping for that.
950
00:54:40,040 --> 00:54:42,040
Shio-chan's father
951
00:54:42,040 --> 00:54:44,040
was serious and serious
952
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
and had a good life.
953
00:54:49,040 --> 00:54:51,040
Even though there were three brothers,
954
00:54:51,040 --> 00:54:53,040
I can't believe it's a dog and a dragon.
955
00:54:57,040 --> 00:54:58,040
Um,
956
00:54:58,040 --> 00:55:00,040
can I still talk to you?
957
00:55:01,040 --> 00:55:03,040
You can talk to me if you like.
958
00:55:04,040 --> 00:55:05,040
Actually,
959
00:55:05,040 --> 00:55:07,040
I was going to get caught in the car
960
00:55:07,040 --> 00:55:08,040
and...
961
00:55:08,040 --> 00:55:09,040
Why?
962
00:55:09,040 --> 00:55:10,040
I don't know why.
963
00:55:10,040 --> 00:55:12,040
Isn't it your imagination?
964
00:55:12,040 --> 00:55:14,040
It might be my imagination,
965
00:55:14,040 --> 00:55:15,040
but
966
00:55:15,040 --> 00:55:17,040
I was a little embarrassed.
967
00:55:17,040 --> 00:55:19,040
I was humiliated, too.
968
00:55:19,040 --> 00:55:20,040
You were humiliated?
969
00:55:20,040 --> 00:55:21,040
Yes.
970
00:55:21,040 --> 00:55:23,040
When I was attacked,
971
00:55:23,040 --> 00:55:25,040
I was quite aggressive.
972
00:55:25,040 --> 00:55:27,040
So,
973
00:55:27,040 --> 00:55:30,040
I decided to investigate without hesitation.
974
00:55:33,040 --> 00:55:35,040
It's the mother's car accident,
975
00:55:35,040 --> 00:55:37,040
but why did you decide that it was an accident?
976
00:55:37,040 --> 00:55:40,040
I've seen a lot of cars
977
00:55:40,040 --> 00:55:43,040
driving and sleeping.
978
00:55:43,040 --> 00:55:45,040
I didn't even think about it,
979
00:55:45,040 --> 00:55:47,040
but I was sleeping and driving.
980
00:55:48,040 --> 00:55:50,040
You didn't open the car, did you?
981
00:55:50,040 --> 00:55:51,040
At that time,
982
00:55:51,040 --> 00:55:54,040
there was no car accident,
983
00:55:54,040 --> 00:55:56,040
so I couldn't investigate.
984
00:55:56,040 --> 00:55:58,040
Where did you go?
985
00:55:58,040 --> 00:55:59,040
Did you find out?
986
00:56:00,040 --> 00:56:02,040
Well,
987
00:56:02,040 --> 00:56:04,040
it was strange.
988
00:56:05,040 --> 00:56:08,040
My family and I didn't know anything about it.
989
00:56:10,040 --> 00:56:12,040
It was strange to travel.
990
00:56:14,040 --> 00:56:16,040
It was strange?
991
00:56:16,040 --> 00:56:19,040
There was a Japanese doll in the trunk.
992
00:56:22,040 --> 00:56:24,040
What is that kimono pattern?
993
00:56:24,040 --> 00:56:26,040
The pattern?
994
00:56:26,040 --> 00:56:29,040
I'm sure it was a kick.
995
00:56:31,040 --> 00:56:34,040
It doesn't seem to have a kick button pattern.
996
00:56:34,040 --> 00:56:38,040
There was also tea in the trunk.
997
00:56:38,040 --> 00:56:40,040
Did you find anything else?
998
00:56:41,040 --> 00:56:43,040
Anything else you were interested in?
999
00:56:43,040 --> 00:56:45,040
Well,
1000
00:56:45,040 --> 00:56:48,040
there was a small plastic bottle
1001
00:56:48,040 --> 00:56:51,040
in the coat pocket of the driver's car.
1002
00:56:51,040 --> 00:56:52,040
About my dad?
1003
00:56:52,040 --> 00:56:54,040
Well,
1004
00:56:54,040 --> 00:56:57,040
I didn't know anything about it,
1005
00:56:57,040 --> 00:57:00,040
but I didn't know how many years it was.
1006
00:57:01,040 --> 00:57:03,040
Maybe,
1007
00:57:04,040 --> 00:57:07,040
I thought this was it.
1008
00:57:09,040 --> 00:57:12,040
The two USB memory?
1009
00:57:27,040 --> 00:57:30,040
There are no USB memory, after all.
1010
00:57:30,040 --> 00:57:32,040
That's right.
1011
00:57:32,040 --> 00:57:35,040
There should be a body somewhere.
1012
00:57:38,040 --> 00:57:39,040
Mr. Totono.
1013
00:57:39,040 --> 00:57:40,040
Yes.
1014
00:57:40,040 --> 00:57:43,040
Is Mr. Totono a person from Hiroshima?
1015
00:57:47,040 --> 00:57:49,040
Why?
1016
00:57:49,040 --> 00:57:53,040
He went to the museum without seeing anything from Hiroshima.
1017
00:57:53,040 --> 00:57:56,040
He changed the roadside train and went to the atomic bomb dome.
1018
00:58:00,040 --> 00:58:02,040
He's been here many times.
1019
00:58:08,040 --> 00:58:10,040
Mr. Totono.
1020
00:58:14,040 --> 00:58:16,040
What's wrong?
1021
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
Something is...
1022
00:58:19,040 --> 00:58:21,040
green.
1023
00:58:21,040 --> 00:58:24,040
Oh, really? What is it?
1024
00:58:35,040 --> 00:58:37,040
A ticket for the play?
1025
00:58:37,040 --> 00:58:38,040
Yes.
1026
00:58:38,040 --> 00:58:40,040
I used it since it was stolen.
1027
00:58:45,040 --> 00:58:46,040
Nine years ago.
1028
00:58:46,040 --> 00:58:49,040
The play was played half a year before the accident happened.
1029
00:58:54,040 --> 00:58:57,040
Let's contact this reporter.
1030
00:58:58,040 --> 00:59:00,040
That's nostalgic.
1031
00:59:00,040 --> 00:59:03,040
I didn't expect you to be so surprised.
1032
00:59:03,040 --> 00:59:07,040
Don't you know if these people are here?
1033
00:59:08,040 --> 00:59:10,040
No, I don't know.
1034
00:59:12,040 --> 00:59:15,040
Do you have any footage of this play?
1035
00:59:15,040 --> 00:59:18,040
Oh, I see.
1036
00:59:18,040 --> 00:59:21,040
The play was very difficult.
1037
00:59:22,040 --> 00:59:24,040
Difficult?
1038
00:59:24,040 --> 00:59:28,040
The scriptwriter killed himself.
1039
00:59:29,040 --> 00:59:34,040
The book and the video were all taken.
1040
00:59:34,040 --> 00:59:36,040
What's the name of the play?
1041
00:59:36,040 --> 00:59:38,040
I forgot.
1042
00:59:41,040 --> 00:59:45,040
What's the cause of the suicide?
1043
00:59:45,040 --> 00:59:47,040
Well...
1044
00:59:47,040 --> 00:59:51,040
I couldn't see the person who committed suicide.
1045
00:59:51,040 --> 00:59:53,040
I was moved by my parents,
1046
00:59:53,040 --> 00:59:56,040
but I was in trouble with the money.
1047
00:59:56,040 --> 01:00:00,040
I took the roasted goods and sold them.
1048
01:00:00,040 --> 01:00:02,040
Roasted goods?
1049
01:00:02,040 --> 01:00:05,040
I made a bad fake and took them back.
1050
01:00:05,040 --> 01:00:07,040
I can't believe it.
1051
01:00:07,040 --> 01:00:09,040
Fake goods?
1052
01:00:09,040 --> 01:00:12,040
I don't know where they made it.
1053
01:00:15,040 --> 01:00:17,040
I used to play the role of a play.
1054
01:00:17,040 --> 01:00:19,040
But it's rare.
1055
01:00:19,040 --> 01:00:21,040
I don't know what to do.
1056
01:00:21,040 --> 01:00:24,040
I was moved by it.
1057
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
I was moved by it.
1058
01:00:27,040 --> 01:00:29,040
Here.
1059
01:00:29,040 --> 01:00:31,040
I don't have any footage,
1060
01:00:31,040 --> 01:00:34,040
but it's good to play the role of a play.
1061
01:00:35,040 --> 01:00:38,040
I wanted you to watch it,
1062
01:00:38,040 --> 01:00:40,040
so I borrowed it.
1063
01:00:40,040 --> 01:00:42,040
You left the roasted goods in the dark
1064
01:00:42,040 --> 01:00:44,040
and it was the guest on the stage?
1065
01:00:44,040 --> 01:00:45,040
Yes.
1066
01:00:45,040 --> 01:00:48,040
The parents were there, too.
1067
01:00:48,040 --> 01:00:51,040
Did you have anything else in the dark?
1068
01:00:51,040 --> 01:00:53,040
What?
1069
01:00:55,040 --> 01:00:57,040
I don't have anything.
1070
01:00:57,040 --> 01:00:59,040
I only have old clothes.
1071
01:00:59,040 --> 01:01:02,040
I was looking for the USB memory,
1072
01:01:02,040 --> 01:01:04,040
but I couldn't find it.
1073
01:01:04,040 --> 01:01:06,040
I don't have any.
1074
01:01:06,040 --> 01:01:08,040
Really?
1075
01:01:08,040 --> 01:01:10,040
What's the DVD?
1076
01:01:10,040 --> 01:01:12,040
I've been looking for it.
1077
01:01:12,040 --> 01:01:14,040
Can you watch it?
1078
01:01:14,040 --> 01:01:17,040
I'm sure the parents saw it.
1079
01:01:25,040 --> 01:01:27,040
Good morning.
1080
01:01:28,040 --> 01:01:31,040
Let's get started.
1081
01:01:37,040 --> 01:01:41,040
During the Edo period,
1082
01:01:41,040 --> 01:01:45,040
three demons lived in the deep darkness of Hiroshima.
1083
01:01:45,040 --> 01:01:47,040
What?
1084
01:01:47,040 --> 01:01:49,040
What's this?
1085
01:01:49,040 --> 01:01:52,040
Their bodies were white,
1086
01:01:52,040 --> 01:01:55,040
with a long, bright color.
1087
01:01:55,040 --> 01:01:58,040
After they died,
1088
01:01:58,040 --> 01:02:01,040
two of them were dead bodies.
1089
01:02:01,040 --> 01:02:03,040
They were buried in a grave,
1090
01:02:03,040 --> 01:02:05,040
and pretend to be human.
1091
01:02:05,040 --> 01:02:07,040
One day,
1092
01:02:07,040 --> 01:02:10,040
they were buried in a grave called Karita.
1093
01:02:10,040 --> 01:02:14,040
They were buried in a grave
1094
01:02:14,040 --> 01:02:17,040
where they were buried.
1095
01:02:17,040 --> 01:02:19,040
One night,
1096
01:02:19,040 --> 01:02:22,040
three demons went to their master's house.
1097
01:02:22,040 --> 01:02:26,040
They killed all the demons there,
1098
01:02:26,040 --> 01:02:29,040
and put the dead bodies in their hands.
1099
01:02:29,040 --> 01:02:31,040
This is ridiculous.
1100
01:02:31,040 --> 01:02:33,040
We have to watch this.
1101
01:02:33,040 --> 01:02:35,040
They thought they were demons
1102
01:02:35,040 --> 01:02:37,040
while they were praying for victory.
1103
01:02:37,040 --> 01:02:40,040
How about living here?
1104
01:02:40,040 --> 01:02:43,040
Let's be human beings
1105
01:02:43,040 --> 01:02:46,040
and live as the master of Karita.
1106
01:02:46,040 --> 01:02:48,040
However,
1107
01:02:48,040 --> 01:02:51,040
it was too late to do so.
1108
01:02:51,040 --> 01:02:55,040
A little girl from the master's family
1109
01:02:55,040 --> 01:02:59,040
had been killed by Shionin.
1110
01:02:59,040 --> 01:03:02,040
They were looking for the girl,
1111
01:03:02,040 --> 01:03:05,040
but they couldn't find her.
1112
01:03:05,040 --> 01:03:07,040
After that,
1113
01:03:07,040 --> 01:03:09,040
Hiroshima was killed in a riot.
1114
01:03:09,040 --> 01:03:11,040
Before the earthquake,
1115
01:03:11,040 --> 01:03:13,040
they were buried in a grave,
1116
01:03:13,040 --> 01:03:16,040
where they were buried in a house.
1117
01:03:16,040 --> 01:03:18,040
The people who were killed that night
1118
01:03:18,040 --> 01:03:20,040
were buried in a grave,
1119
01:03:20,040 --> 01:03:22,040
buried in a grave,
1120
01:03:22,040 --> 01:03:24,040
buried in a grave.
1121
01:03:24,040 --> 01:03:26,040
And on top of that,
1122
01:03:26,040 --> 01:03:29,040
four bodies were buried.
1123
01:03:33,040 --> 01:03:37,040
First, they give each body a body.
1124
01:03:37,040 --> 01:03:40,040
The girl who took the body
1125
01:03:40,040 --> 01:03:43,040
wasn't safe.
1126
01:03:43,040 --> 01:03:46,040
They were amber-groceries
1127
01:03:46,040 --> 01:03:49,040
who were still close to Katsuma treats.
1128
01:03:49,040 --> 01:03:59,040
The Jagate was机고 within her own body.
1129
01:03:59,040 --> 01:04:00,040
After that,
1130
01:04:00,040 --> 01:04:04,760
the
1131
01:04:04,760 --> 01:04:05,920
Odin's arms widely spread
1132
01:04:05,920 --> 01:04:08,040
and destroyed with force.
1133
01:04:08,040 --> 01:04:10,040
That's why I'm here.
1134
01:04:10,040 --> 01:04:12,540
Are you going to come back one day?
1135
01:04:12,540 --> 01:04:15,040
Are you going to come back one day?
1136
01:04:15,040 --> 01:04:18,040
Are you going to write a letter?
1137
01:04:18,040 --> 01:04:20,540
I was afraid of the demons.
1138
01:04:20,540 --> 01:04:25,040
I was afraid of the demons.
1139
01:04:25,040 --> 01:04:28,040
I was afraid of the demons.
1140
01:04:28,040 --> 01:04:30,040
I was afraid of the demons.
1141
01:04:30,040 --> 01:04:32,040
I was afraid of the demons.
1142
01:04:32,040 --> 01:04:36,040
I was afraid of the demons.
1143
01:04:36,040 --> 01:04:41,040
I killed my own child with the same bright hair.
1144
01:04:41,040 --> 01:04:45,040
The three demons will make a hand.
1145
01:04:45,040 --> 01:04:48,040
If a child of a rich man like me is born,
1146
01:04:48,040 --> 01:04:51,040
I'll have to kill him.
1147
01:04:51,040 --> 01:04:54,040
Time is the current.
1148
01:04:54,040 --> 01:04:57,040
The demons live in the clothes.
1149
01:04:57,040 --> 01:05:00,040
But the fear doesn't disappear.
1150
01:05:00,040 --> 01:05:02,040
The awake lives.
1151
01:05:02,040 --> 01:05:04,040
So that they don't disappear.
1152
01:05:04,040 --> 01:05:08,040
So that they don't know that they are in Carita's house.
1153
01:05:08,040 --> 01:05:11,040
I'll kill them.
1154
01:05:11,040 --> 01:05:17,040
The three demons are dancing with their hands together.
1155
01:05:17,040 --> 01:05:22,040
The demon's curse.
1156
01:05:23,040 --> 01:05:25,040
That's all.
1157
01:05:28,040 --> 01:05:30,040
What's this?
1158
01:05:30,040 --> 01:05:31,040
Carita?
1159
01:05:31,040 --> 01:05:33,040
You're so rude.
1160
01:05:33,040 --> 01:05:35,040
You seem to be talking about Cari's gathering.
1161
01:05:35,040 --> 01:05:38,040
Four of them.
1162
01:05:38,040 --> 01:05:41,040
I didn't expect you to tell me you made them.
1163
01:05:41,040 --> 01:05:43,040
The demons must be alive,
1164
01:05:43,040 --> 01:05:46,040
but I don't think I've actually met them.
1165
01:05:46,040 --> 01:05:49,040
I don't think I've actually met them.
1166
01:05:49,040 --> 01:05:52,040
I don't think I've actually met them.
1167
01:05:52,040 --> 01:05:55,040
We're the victims of the demon's curse.
1168
01:05:55,040 --> 01:05:59,040
There are people who believe in the truth.
1169
01:05:59,040 --> 01:06:02,040
And the rules from the Meiji era are living.
1170
01:06:02,040 --> 01:06:06,040
They're killing people who are like demons.
1171
01:06:06,040 --> 01:06:11,040
So all the parents who noticed that...
1172
01:06:11,040 --> 01:06:12,040
Stop it!
1173
01:06:12,040 --> 01:06:15,040
It's been eight years since that incident.
1174
01:06:15,040 --> 01:06:18,040
Don't talk nonsense now.
1175
01:06:19,040 --> 01:06:22,040
The demon's curse.
1176
01:06:23,040 --> 01:06:25,040
Asha, let's go home.
1177
01:06:25,040 --> 01:06:28,040
I have to go now.
1178
01:06:32,040 --> 01:06:35,040
Hold on.
1179
01:06:35,040 --> 01:06:37,040
The script.
1180
01:06:37,040 --> 01:06:41,040
It's a treasure.
1181
01:06:41,040 --> 01:06:43,040
A treasure?
1182
01:06:43,040 --> 01:06:45,040
Do you know each other?
1183
01:06:45,040 --> 01:06:46,040
Yeah.
1184
01:06:46,040 --> 01:06:48,040
He's the one who committed suicide, isn't he?
1185
01:06:49,740 --> 01:06:51,240
I don't know, Shio-chan.
1186
01:06:52,040 --> 01:06:53,040
Who is it?
1187
01:06:54,640 --> 01:06:56,540
It's your brother, Mari-san.
1188
01:06:57,540 --> 01:06:58,540
What?
1189
01:06:58,940 --> 01:07:00,540
Your brother?
1190
01:07:00,740 --> 01:07:03,040
What are you talking about?
1191
01:07:04,040 --> 01:07:05,040
My pants!
1192
01:07:06,840 --> 01:07:09,040
Do you like Shimashimazuki?
1193
01:07:09,240 --> 01:07:11,540
I like Shimashimazuki, but it doesn't have anything to do with you guys.
1194
01:07:11,540 --> 01:07:14,540
It's better if you don't mind, but was your brother a tempa?
1195
01:07:14,540 --> 01:07:15,540
What?
1196
01:07:15,540 --> 01:07:17,540
It's the same as me.
1197
01:07:18,040 --> 01:07:20,040
What kind of question is that?
1198
01:07:20,040 --> 01:07:21,040
Well,
1199
01:07:21,540 --> 01:07:23,540
I don't know what kind of person he was.
1200
01:07:24,540 --> 01:07:27,040
He wanted to be an actor, so he went out of the house,
1201
01:07:27,040 --> 01:07:30,540
and he was in trouble with the money.
1202
01:07:31,040 --> 01:07:35,040
He was in a hurry to drink, so he cut his wrist.
1203
01:07:35,540 --> 01:07:38,540
He said he couldn't drink, but...
1204
01:07:39,540 --> 01:07:44,540
He said he couldn't drink, so he cut his wrist.
1205
01:07:44,540 --> 01:07:46,540
That's what Keiji said.
1206
01:07:52,540 --> 01:07:55,040
Do you know about this show?
1207
01:07:56,040 --> 01:07:57,040
I don't know.
1208
01:07:58,540 --> 01:08:03,040
It seems that there is a new character who came to take the script and the video.
1209
01:08:03,540 --> 01:08:04,540
What?
1210
01:08:05,040 --> 01:08:08,040
I've never heard of such a story.
1211
01:08:08,040 --> 01:08:09,040
What?
1212
01:08:11,540 --> 01:08:14,540
He took out the door of the housekeeper's house and the new housekeeper's house,
1213
01:08:14,540 --> 01:08:17,540
and took out the door of the housekeeper's house and the new housekeeper's house.
1214
01:08:18,540 --> 01:08:19,540
When was it?
1215
01:08:20,040 --> 01:08:22,540
He said he found something amazing.
1216
01:08:23,040 --> 01:08:24,540
What's amazing?
1217
01:08:24,540 --> 01:08:29,540
It was something like an old scroll.
1218
01:08:30,540 --> 01:08:34,540
In other words,
1219
01:08:34,540 --> 01:08:36,540
the scroll that he found in the dark,
1220
01:08:36,540 --> 01:08:38,540
it means that the story of the demon was written.
1221
01:08:38,540 --> 01:08:41,540
I think so.
1222
01:08:42,540 --> 01:08:44,540
And he turned it into a script.
1223
01:08:45,540 --> 01:08:47,540
And he killed himself.
1224
01:08:48,540 --> 01:08:52,540
The script and the video were all taken by someone.
1225
01:08:54,540 --> 01:08:55,540
That's...
1226
01:08:56,540 --> 01:08:57,540
Yes.
1227
01:08:58,540 --> 01:09:00,540
Something is strange.
1228
01:09:05,540 --> 01:09:06,540
Shio-chan,
1229
01:09:07,540 --> 01:09:11,540
did your father believe that after watching the show?
1230
01:09:11,540 --> 01:09:13,540
Did he believe the story of the demon?
1231
01:09:16,540 --> 01:09:18,540
He doesn't usually believe it.
1232
01:09:18,540 --> 01:09:20,540
Whether he believes it or not,
1233
01:09:20,540 --> 01:09:22,540
I will confirm it.
1234
01:09:23,540 --> 01:09:24,540
How?
1235
01:09:27,540 --> 01:09:30,540
The story of Shio-chan and Shio-chan
1236
01:09:33,540 --> 01:09:35,540
What?
1237
01:09:35,540 --> 01:09:37,540
That's a lie.
1238
01:09:37,540 --> 01:09:39,540
After the demon was killed, the corpse was buried.
1239
01:09:39,540 --> 01:09:41,540
After he removed the floorboard.
1240
01:09:41,540 --> 01:09:42,540
That's right.
1241
01:09:42,540 --> 01:09:43,540
There's a feeling that Shichi-mii is back.
1242
01:09:43,540 --> 01:09:45,540
His father dug it up.
1243
01:09:45,540 --> 01:09:47,540
That's why the ticket fell into the floor.
1244
01:09:47,540 --> 01:09:49,540
I won't help you.
1245
01:09:49,540 --> 01:09:50,540
Do as you like.
1246
01:09:50,540 --> 01:09:52,540
I don't want to do it.
1247
01:09:52,540 --> 01:09:54,540
You too.
1248
01:09:57,540 --> 01:09:59,540
It's late.
1249
01:09:59,540 --> 01:10:02,540
It looks like Test Paint is closed.
1250
01:10:07,540 --> 01:10:09,540
It won't be out in the night?
1251
01:10:09,540 --> 01:10:11,540
That's right.
1252
01:10:13,540 --> 01:10:15,540
Look, think about it.
1253
01:10:17,540 --> 01:10:19,540
When the device was pushed through,
1254
01:10:20,540 --> 01:10:23,500
He realized he had forgotten that he had lost his record
1255
01:10:24,540 --> 01:10:26,540
And he thought of complaining about it,
1256
01:10:27,480 --> 01:10:29,700
Hey...
1257
01:10:42,140 --> 01:10:43,860
What a huge group of guys!
1258
01:10:51,140 --> 01:10:53,940
You can't imagine how much you own it.
1259
01:10:54,100 --> 01:10:54,860
Riki,
1260
01:10:54,860 --> 01:10:57,860
Even if you don't tell me, you'll be found out in high school.
1261
01:10:58,860 --> 01:11:00,860
You made it clear to me, didn't you?
1262
01:11:01,860 --> 01:11:03,860
I saw this, too.
1263
01:11:05,860 --> 01:11:06,860
I...
1264
01:11:08,860 --> 01:11:10,860
...didn't have an accident.
1265
01:11:25,860 --> 01:11:27,860
I'm home.
1266
01:11:28,860 --> 01:11:29,860
Hey!
1267
01:11:29,860 --> 01:11:31,860
It's not like you're on your way.
1268
01:11:31,860 --> 01:11:33,860
Hurry up and take a bath.
1269
01:11:34,860 --> 01:11:35,860
Hey, hey, hey!
1270
01:11:35,860 --> 01:11:37,860
Mr. Gatano.
1271
01:11:37,860 --> 01:11:39,860
What if I'm alone?
1272
01:11:39,860 --> 01:11:40,860
Huh?
1273
01:11:40,860 --> 01:11:41,860
It's okay now.
1274
01:11:41,860 --> 01:11:43,860
It'll be okay if you take a bath once.
1275
01:11:44,860 --> 01:11:45,860
It's easy.
1276
01:11:48,860 --> 01:11:49,860
Hey, hey, hey!
1277
01:11:49,860 --> 01:11:50,860
Hey, hey, hey!
1278
01:11:50,860 --> 01:11:51,860
Hey, hey, hey!
1279
01:11:51,860 --> 01:11:52,860
What is it?
1280
01:12:00,860 --> 01:12:01,860
Mom!
1281
01:12:01,860 --> 01:12:03,860
Sachi, I'm sorry for being late.
1282
01:12:03,860 --> 01:12:05,860
Dad, I'm sorry for being late.
1283
01:12:05,860 --> 01:12:07,860
I'm fine.
1284
01:12:07,860 --> 01:12:09,860
I'm walking alone,
1285
01:12:09,860 --> 01:12:11,860
so I don't have to worry about my husband.
1286
01:12:11,860 --> 01:12:13,860
I quit my job,
1287
01:12:13,860 --> 01:12:15,860
so I just have to stay at home
1288
01:12:15,860 --> 01:12:17,860
and take care of my children.
1289
01:12:17,860 --> 01:12:20,860
I want my husband to be at ease.
1290
01:12:20,860 --> 01:12:22,860
I want Sachi and Nonbili to be at ease.
1291
01:12:22,860 --> 01:12:25,860
That's the happiness of a woman.
1292
01:12:27,860 --> 01:12:29,860
I know.
1293
01:12:32,860 --> 01:12:34,860
What do you think?
1294
01:12:35,860 --> 01:12:36,860
It's easy.
1295
01:12:36,860 --> 01:12:38,860
Nonbili.
1296
01:12:38,860 --> 01:12:40,860
Who are you?
1297
01:12:40,860 --> 01:12:42,860
I'm a friend of Mr. Shioji.
1298
01:12:42,860 --> 01:12:45,860
There are people who believe in women
1299
01:12:45,860 --> 01:12:48,860
because they like Kaji and Kosodate,
1300
01:12:48,860 --> 01:12:50,860
but there are men who have power,
1301
01:12:50,860 --> 01:12:52,860
so if they say,
1302
01:12:52,860 --> 01:12:54,860
I'm okay,
1303
01:12:54,860 --> 01:12:56,860
and I'm weak,
1304
01:12:56,860 --> 01:12:59,860
I think I can raise my voice.
1305
01:12:59,860 --> 01:13:01,860
I choose my life like that.
1306
01:13:01,860 --> 01:13:04,860
Don't you think so, too?
1307
01:13:04,860 --> 01:13:08,860
Isn't it strange that half of all people come in a row?
1308
01:13:08,860 --> 01:13:11,860
For example, there are people who like Kaji,
1309
01:13:11,860 --> 01:13:13,860
who don't want to clean,
1310
01:13:13,860 --> 01:13:15,860
who don't want to cook,
1311
01:13:15,860 --> 01:13:17,860
who are weak and are weak,
1312
01:13:17,860 --> 01:13:19,860
and who are tired,
1313
01:13:19,860 --> 01:13:20,860
that's the difference.
1314
01:13:20,860 --> 01:13:22,860
What are you saying?
1315
01:13:22,860 --> 01:13:25,860
People depend on whether it's easy or not.
1316
01:13:25,860 --> 01:13:27,860
That's the only thing I know.
1317
01:13:27,860 --> 01:13:30,860
Other people don't decide.
1318
01:13:30,860 --> 01:13:32,860
If you want to make a person at ease, you know.
1319
01:13:32,860 --> 01:13:35,860
But your feelings may be different from that of a woman.
1320
01:13:38,860 --> 01:13:39,860
For example,
1321
01:13:39,860 --> 01:13:41,860
when someone goes to a long-distance trip,
1322
01:13:41,860 --> 01:13:44,860
you send them a car that says it'll be easy.
1323
01:13:44,860 --> 01:13:50,860
You think it's easy, but maybe you didn't want to go because you wanted to get in the car.
1324
01:13:51,860 --> 01:13:54,860
But you may not have been able to say that.
1325
01:13:56,860 --> 01:13:58,860
You can't decide for other people.
1326
01:13:59,860 --> 01:14:03,860
You have feelings for people, so you have different desires.
1327
01:14:07,860 --> 01:14:08,860
And...
1328
01:14:08,860 --> 01:14:09,860
You still have feelings?
1329
01:14:09,860 --> 01:14:15,860
I have feelings for you, but if it's really easy for you to get married and get married,
1330
01:14:17,860 --> 01:14:19,860
I think you want to have more men.
1331
01:14:20,860 --> 01:14:22,860
But it's not like that.
1332
01:14:22,860 --> 01:14:24,860
You don't want to have men.
1333
01:14:24,860 --> 01:14:25,860
You can't.
1334
01:14:25,860 --> 01:14:28,860
So why do you think it's easy for women?
1335
01:14:28,860 --> 01:14:31,860
Why are you talking to me?
1336
01:14:31,860 --> 01:14:35,860
I don't know what kind of person you are.
1337
01:14:40,860 --> 01:14:42,860
Wait a minute.
1338
01:14:43,860 --> 01:14:44,860
Sorry, I said too much.
1339
01:14:44,860 --> 01:14:45,860
I don't know what kind of person you are.
1340
01:14:45,860 --> 01:14:46,860
It's okay.
1341
01:14:48,860 --> 01:14:49,860
What's that?
1342
01:14:49,860 --> 01:14:50,860
It's interesting.
1343
01:14:51,860 --> 01:14:53,860
I'm sorry to talk to you.
1344
01:14:53,860 --> 01:14:56,860
But if you add it to the story,
1345
01:14:56,860 --> 01:14:59,860
you can't be fooled by women's happiness.
1346
01:14:59,860 --> 01:15:02,860
I think it's a man who said that.
1347
01:15:02,860 --> 01:15:05,860
It's a curse that was born from a woman.
1348
01:15:05,860 --> 01:15:09,860
It's a curse that was born to trap a woman.
1349
01:15:09,860 --> 01:15:13,860
Because men can't be happy.
1350
01:15:14,860 --> 01:15:17,860
It's strange that there's only one person.
1351
01:15:17,860 --> 01:15:22,860
It's just that men's opinions and opinions are broken like the nature of the theory and the reality.
1352
01:15:25,860 --> 01:15:26,860
That's true.
1353
01:15:28,860 --> 01:15:29,860
A woman is love.
1354
01:15:29,860 --> 01:15:31,860
A woman's weapon is tears.
1355
01:15:31,860 --> 01:15:33,860
A woman's friendship is fragile.
1356
01:15:34,860 --> 01:15:39,860
Anyway, this is only a man's perfection.
1357
01:15:39,860 --> 01:15:40,860
Yes.
1358
01:15:40,860 --> 01:15:45,860
Most of the words that are left in the night are written by the old man.
1359
01:15:45,860 --> 01:15:48,860
The old man's hobby is hidden.
1360
01:15:48,860 --> 01:15:53,860
Instead of that, please use the words that came out of you.
1361
01:15:53,860 --> 01:15:55,860
That's more like it.
1362
01:15:57,860 --> 01:16:00,860
Children are definitely happy.
1363
01:16:04,860 --> 01:16:06,860
What are you doing?
1364
01:16:06,860 --> 01:16:08,860
Hide and seek?
1365
01:16:09,860 --> 01:16:11,860
You don't like the old man, do you?
1366
01:16:11,860 --> 01:16:13,860
The old man stinks.
1367
01:16:13,860 --> 01:16:15,860
The old man stinks.
1368
01:16:17,860 --> 01:16:18,860
Mr. Totono.
1369
01:16:18,860 --> 01:16:19,860
Yes?
1370
01:16:19,860 --> 01:16:22,860
Do you think the tent is really dangerous?
1371
01:16:28,860 --> 01:16:29,860
Yes.
1372
01:16:30,860 --> 01:16:31,860
Yes.
1373
01:16:32,860 --> 01:16:35,860
The bones have also come out.
1374
01:16:36,860 --> 01:16:40,860
Then, it's dangerous too.
1375
01:16:47,860 --> 01:16:50,860
Yura, let's not talk about that.
1376
01:16:50,860 --> 01:16:51,860
Yes, yes.
1377
01:16:51,860 --> 01:16:53,860
See you tomorrow.
1378
01:16:53,860 --> 01:16:54,860
Yes.
1379
01:17:00,860 --> 01:17:01,860
Mr. Totono.
1380
01:17:02,860 --> 01:17:04,860
I'm going to talk to the old man now.
1381
01:17:04,860 --> 01:17:07,860
I'll let the police know and take out all the people.
1382
01:17:07,860 --> 01:17:09,860
So you guys can keep quiet and keep quiet.
1383
01:17:12,860 --> 01:17:14,860
What will happen to the law?
1384
01:17:14,860 --> 01:17:20,860
We tried to kill the other people, but we found the body of the living.
1385
01:17:20,860 --> 01:17:22,860
The criminals are already dead.
1386
01:17:22,860 --> 01:17:25,860
The body of the guilty cannot be killed.
1387
01:17:25,860 --> 01:17:28,860
What if the people of the holy land are killed?
1388
01:17:28,860 --> 01:17:31,860
I think the criminal will be arrested.
1389
01:17:31,860 --> 01:17:34,860
Only the doll can prove the bloodshed.
1390
01:17:41,860 --> 01:17:45,860
But this house is haunted.
1391
01:17:45,860 --> 01:17:50,860
There are haunted goods in the house, and there is a mad bird in the garden.
1392
01:17:50,860 --> 01:17:52,860
Are you afraid?
1393
01:17:53,860 --> 01:17:56,860
150 years have passed.
1394
01:17:56,860 --> 01:18:00,860
This house has been haunted for a long time.
1395
01:18:04,860 --> 01:18:07,860
Do you think the girl will come back?
1396
01:18:22,860 --> 01:18:24,860
I don't think so.
1397
01:18:25,860 --> 01:18:27,860
3 years have passed.
1398
01:18:51,860 --> 01:18:53,860
You've been with me on a date with my father?
1399
01:18:54,860 --> 01:18:57,860
Dad had a gallery in Ginza.
1400
01:18:57,860 --> 01:18:59,860
I met Garo there.
1401
01:19:09,860 --> 01:19:12,860
Half pink and half purple.
1402
01:19:13,860 --> 01:19:19,860
I wrote a secret bouquet of flowers in the book I read.
1403
01:19:20,860 --> 01:19:22,860
I wanted to paint everything pink.
1404
01:19:24,860 --> 01:19:29,860
If I were a dad, I'd paint everything pink.
1405
01:19:30,860 --> 01:19:35,860
That's why I made the rest half purple.
1406
01:19:38,860 --> 01:19:40,860
Don't you write now?
1407
01:19:41,860 --> 01:19:42,860
Yes.
1408
01:19:44,860 --> 01:19:47,860
I went to the art department in junior high school,
1409
01:19:47,860 --> 01:19:50,860
but I thought I was really bad at that time.
1410
01:19:50,860 --> 01:19:54,860
I thought I was really bad at that time.
1411
01:19:57,860 --> 01:20:00,860
I couldn't even look at my dad.
1412
01:20:00,860 --> 01:20:02,860
I quit.
1413
01:20:04,860 --> 01:20:07,860
I always think about that.
1414
01:20:07,860 --> 01:20:11,860
When you realize that you're bad, it's when you get over it.
1415
01:20:13,860 --> 01:20:17,860
When you're really bad, you don't even realize that you're bad.
1416
01:20:17,860 --> 01:20:21,860
You don't even realize that you're wrong.
1417
01:20:21,860 --> 01:20:26,860
And you realize that you've improved.
1418
01:20:28,860 --> 01:20:33,860
That's why it's when you're really bad, it's when you get over it.
1419
01:20:42,860 --> 01:20:44,860
I'm glad to have you.
1420
01:20:44,860 --> 01:20:46,860
I'm glad to have you.
1421
01:20:51,860 --> 01:20:55,860
That morning, my dad was drinking orange juice.
1422
01:20:55,860 --> 01:20:57,860
You're good at that.
1423
01:21:00,860 --> 01:21:03,860
Shioji, do you drink juice too?
1424
01:21:03,860 --> 01:21:05,860
I don't need it.
1425
01:21:05,860 --> 01:21:09,860
But I can't take you with me.
1426
01:21:10,860 --> 01:21:12,860
What?
1427
01:21:12,860 --> 01:21:14,860
I don't want it.
1428
01:21:15,860 --> 01:21:19,860
I'm glad to have you at that time.
1429
01:21:19,860 --> 01:21:21,860
Juice.
1430
01:21:31,860 --> 01:21:33,860
So, what are you going to do next?
1431
01:21:33,860 --> 01:21:35,860
It's not me today.
1432
01:21:35,860 --> 01:21:38,860
I got a call from Mr. Rikinosuke.
1433
01:21:40,860 --> 01:21:42,860
He's my classmate, Sabita Katana.
1434
01:21:44,860 --> 01:21:49,860
After all, there were a number of people who were killed.
1435
01:21:49,860 --> 01:21:52,860
I mean, the people who were buried.
1436
01:21:54,860 --> 01:21:57,860
What's wrong with you all of a sudden?
1437
01:21:58,860 --> 01:22:00,860
If this is true,
1438
01:22:01,860 --> 01:22:04,860
I'm the one who's going to be killed next.
1439
01:22:06,860 --> 01:22:08,860
Was it actually Tempa?
1440
01:22:18,860 --> 01:22:21,860
I have something I want to show you.
1441
01:22:24,860 --> 01:22:27,860
I found this in my closet.
1442
01:22:28,860 --> 01:22:30,860
I don't care if it's a miscarriage.
1443
01:22:30,860 --> 01:22:33,860
I have to protect Sachi.
1444
01:22:35,860 --> 01:22:39,860
It seems like he was looking for the same thing as us.
1445
01:22:40,860 --> 01:22:43,860
He found it in Gansaku, Oninotsudoi.
1446
01:22:45,860 --> 01:22:49,860
Yura, did you find it hidden in this closet?
1447
01:22:49,860 --> 01:22:52,860
I found it in the old kimono in Hikidashi.
1448
01:22:52,860 --> 01:22:55,860
I don't know why, but it's almost gone.
1449
01:22:55,860 --> 01:22:56,860
This?
1450
01:22:58,860 --> 01:23:00,860
I think it's my dad's.
1451
01:23:00,860 --> 01:23:01,860
Really?
1452
01:23:02,860 --> 01:23:05,860
I feel like I've seen this before.
1453
01:23:06,860 --> 01:23:08,860
The doll is the key.
1454
01:23:08,860 --> 01:23:10,860
What does it mean?
1455
01:23:14,860 --> 01:23:17,860
My dad told me to return the doll to Mochi Nushi.
1456
01:23:18,860 --> 01:23:21,860
I have to return this to Mochi Nushi.
1457
01:23:22,860 --> 01:23:24,860
Who is Mochi Nushi?
1458
01:23:24,860 --> 01:23:26,860
I think it's me.
1459
01:23:26,860 --> 01:23:32,860
Your dad was looking for the real heir of the Kariatsumari family.
1460
01:23:33,860 --> 01:23:35,860
That means...
1461
01:23:36,860 --> 01:23:41,860
The one who used to be the Kariatsumari family before we were killed?
1462
01:23:41,860 --> 01:23:42,860
Yes.
1463
01:23:42,860 --> 01:23:45,860
The Shison, the girl who survived alone.
1464
01:23:47,860 --> 01:23:49,860
But how are you going to find it?
1465
01:23:49,860 --> 01:23:53,860
That's why the doll is the key.
1466
01:23:53,860 --> 01:23:57,860
The doll that the girl ran away with is the key.
1467
01:23:57,860 --> 01:24:01,860
I see. You were looking for the old doll.
1468
01:24:01,860 --> 01:24:03,860
Did you find it?
1469
01:24:03,860 --> 01:24:05,860
Look at this.
1470
01:24:07,860 --> 01:24:09,860
What is the treasure?
1471
01:24:13,860 --> 01:24:15,860
I think I found it.
1472
01:24:16,860 --> 01:24:20,860
The Shison of the Kariatsumari family, the girl's blood.
1473
01:24:24,860 --> 01:24:27,860
In the first place, the Kariatsumari family had three dolls.
1474
01:24:27,860 --> 01:24:30,860
The first one was the one the girl ran away with.
1475
01:24:30,860 --> 01:24:32,860
And the second one was...
1476
01:24:34,860 --> 01:24:36,860
The one that burned the car!
1477
01:24:36,860 --> 01:24:39,860
The doll that my dad showed me.
1478
01:24:39,860 --> 01:24:42,860
I think he already gave it to the Japanese.
1479
01:24:43,860 --> 01:24:47,860
And then he tried to give the tea bowl with the Kariatsumari family.
1480
01:24:47,860 --> 01:24:49,860
It happened.
1481
01:24:54,860 --> 01:24:56,860
That day, my dad...
1482
01:24:57,860 --> 01:24:59,860
He went to that person's house.
1483
01:25:02,860 --> 01:25:05,860
If that's the case, he's going to keep it.
1484
01:25:05,860 --> 01:25:07,860
What are you talking about?
1485
01:25:07,860 --> 01:25:09,860
The USB memory.
1486
01:25:11,860 --> 01:25:13,860
Oh, that's it! I think that's it!
1487
01:25:13,860 --> 01:25:17,860
So you want to put the information you found in that memory?
1488
01:25:17,860 --> 01:25:18,860
Yes.
1489
01:25:18,860 --> 01:25:21,860
I'm sure I've already reached the answer.
1490
01:25:21,860 --> 01:25:22,860
Wait a minute.
1491
01:25:22,860 --> 01:25:25,860
If you tell me where it is, you mean that Shison is going to be killed too?
1492
01:25:25,860 --> 01:25:26,860
That's right.
1493
01:25:26,860 --> 01:25:29,860
It's the most annoying thing for the Shison.
1494
01:25:29,860 --> 01:25:31,860
We have to be careful, too.
1495
01:25:31,860 --> 01:25:33,860
We can't aim for life.
1496
01:25:33,860 --> 01:25:35,860
Who are you aiming for?
1497
01:25:35,860 --> 01:25:37,860
Who are you aiming for?
1498
01:25:37,860 --> 01:25:40,860
I wonder if there's something like a crime scene.
1499
01:25:41,860 --> 01:25:44,860
If you're protecting the old Ryurou, of course.
1500
01:25:46,860 --> 01:25:49,860
The Shison of the Shison.
1501
01:25:49,860 --> 01:25:51,860
The Shison of the Shison.
1502
01:26:04,860 --> 01:26:06,860
For now, let's try again.
1503
01:26:06,860 --> 01:26:09,860
If we look for it, we'll find the USB memory.
1504
01:26:09,860 --> 01:26:12,860
Maybe the soldier is looking for it.
1505
01:26:13,860 --> 01:26:15,860
Wait a minute.
1506
01:26:16,860 --> 01:26:17,860
It's a box.
1507
01:26:17,860 --> 01:26:20,860
Grandpa, I'm sorry. I have to go now.
1508
01:26:20,860 --> 01:26:23,860
Tell me if there's anything new.
1509
01:26:23,860 --> 01:26:24,860
Okay.
1510
01:26:25,860 --> 01:26:26,860
I'll go first.
1511
01:26:32,860 --> 01:26:33,860
Excuse me.
1512
01:26:45,860 --> 01:26:46,860
Excuse me.
1513
01:26:46,860 --> 01:26:47,860
Excuse me.
1514
01:26:47,860 --> 01:26:48,860
Excuse me.
1515
01:26:48,860 --> 01:26:49,860
Excuse me.
1516
01:26:49,860 --> 01:26:50,860
Excuse me.
1517
01:26:50,860 --> 01:26:51,860
Excuse me.
1518
01:26:51,860 --> 01:26:52,860
Excuse me.
1519
01:26:57,860 --> 01:26:59,860
What's wrong, Shouji?
1520
01:27:06,860 --> 01:27:08,860
You noticed something, didn't you?
1521
01:27:16,860 --> 01:27:17,860
I remember it.
1522
01:27:19,860 --> 01:27:20,860
What?
1523
01:27:24,860 --> 01:27:25,860
I don't know.
1524
01:27:27,860 --> 01:27:28,860
Where did you see it?
1525
01:27:34,860 --> 01:27:35,860
Shouji.
1526
01:27:36,860 --> 01:27:37,860
Please tell me.
1527
01:27:37,860 --> 01:27:38,860
Please tell me.
1528
01:27:45,860 --> 01:27:46,860
No way.
1529
01:27:47,860 --> 01:27:48,860
It's a lie, isn't it?
1530
01:27:50,860 --> 01:27:52,860
But if it's true,
1531
01:27:52,860 --> 01:27:54,860
it's worse than finding it with the USB memory.
1532
01:27:54,860 --> 01:27:56,860
But where is it?
1533
01:27:56,860 --> 01:27:58,860
It's hiding somewhere.
1534
01:27:58,860 --> 01:27:59,860
Where is it?
1535
01:28:00,860 --> 01:28:03,860
It's in the library or the library.
1536
01:28:03,860 --> 01:28:06,860
Maybe there's a secret hiding place.
1537
01:28:07,860 --> 01:28:08,860
A secret?
1538
01:28:10,860 --> 01:28:12,860
I wrote a secret bouquet.
1539
01:28:12,860 --> 01:28:14,860
I wanted to paint it all pink.
1540
01:28:23,860 --> 01:28:24,860
Shouji.
1541
01:28:26,860 --> 01:28:28,860
Do you have a sign of death?
1542
01:28:29,860 --> 01:28:31,860
A sign of death?
1543
01:28:31,860 --> 01:28:35,860
It's a sign that you can understand the time of death in Miyajima.
1544
01:28:36,860 --> 01:28:38,860
What's wrong with Miyajima?
1545
01:28:40,860 --> 01:28:43,860
Do you know where the USB memory is?
1546
01:28:44,860 --> 01:28:45,860
Where?
1547
01:28:47,860 --> 01:28:49,860
Please let everyone know.
1548
01:28:49,860 --> 01:28:50,860
Everyone?
1549
01:28:52,860 --> 01:28:54,860
It's all related.
1550
01:29:05,860 --> 01:29:09,860
The End
1551
01:29:36,860 --> 01:29:39,860
I found the hiding place of the USB memory.
1552
01:29:45,860 --> 01:29:48,860
The side of the sun of the otteries in Miyajima.
1553
01:29:51,860 --> 01:29:56,860
I walked along the river where the water flowed and the face came out.
1554
01:29:57,860 --> 01:30:00,860
I walked around the gap.
1555
01:30:05,860 --> 01:30:08,860
I'm waiting over there.
1556
01:30:36,860 --> 01:30:38,860
Sorry, I was passing by.
1557
01:30:46,860 --> 01:30:48,860
Is something wrong?
1558
01:30:54,860 --> 01:30:56,860
It was so heavy.
1559
01:31:01,860 --> 01:31:03,860
It flew.
1560
01:31:03,860 --> 01:31:05,860
Stop it!
1561
01:31:23,860 --> 01:31:24,860
Hey, hey, hey!
1562
01:31:24,860 --> 01:31:25,860
Stop it!
1563
01:31:25,860 --> 01:31:27,860
What the heck are you doing?
1564
01:31:33,860 --> 01:31:36,480
The closure of the frame.
1565
01:31:36,480 --> 01:31:39,400
Ask your case in the building area.
1566
01:31:45,780 --> 01:31:46,980
Asa?
1567
01:31:48,600 --> 01:31:51,200
Maybe sheöglichy, somehow.
1568
01:31:51,200 --> 01:31:54,620
She's just here to kill you.
1569
01:31:57,720 --> 01:31:59,840
Can I talk with her, please?
1570
01:31:59,840 --> 01:32:01,760
Right.
1571
01:32:01,760 --> 01:32:02,860
Argh.
1572
01:32:11,900 --> 01:32:13,120
What, you lied about your memories?
1573
01:32:13,820 --> 01:32:19,000
Yes, I let everyone know about your memories as well as your own.
1574
01:32:19,700 --> 01:32:21,220
These are my empty意bt rings.
1575
01:32:21,480 --> 01:32:23,320
I filled up the USB slot.
1576
01:32:25,020 --> 01:32:26,340
Why are you putting it on?
1577
01:32:26,460 --> 01:32:29,000
We still have a long way to go.
1578
01:32:29,120 --> 01:32:31,400
Since we got to cholith, we'd better returned.
1579
01:32:31,760 --> 01:32:36,760
I thought she'd be very excited and calm.
1580
01:32:43,760 --> 01:32:45,760
Why?
1581
01:32:46,760 --> 01:32:48,760
Shiyu...
1582
01:32:49,760 --> 01:32:51,760
You lied to me.
1583
01:32:54,760 --> 01:32:55,760
I...
1584
01:32:57,760 --> 01:32:59,760
I remembered.
1585
01:33:00,760 --> 01:33:02,760
About that morning?
1586
01:33:02,760 --> 01:33:03,760
Good morning, sir.
1587
01:33:03,760 --> 01:33:04,760
Good morning.
1588
01:33:04,760 --> 01:33:05,760
What's wrong?
1589
01:33:05,760 --> 01:33:08,760
I made this juice for Mika.
1590
01:33:08,760 --> 01:33:10,760
Thank you.
1591
01:33:11,760 --> 01:33:13,760
Good morning, Shiyu.
1592
01:33:17,760 --> 01:33:18,760
It's good.
1593
01:33:18,760 --> 01:33:19,760
I'm glad.
1594
01:33:20,760 --> 01:33:22,760
Do you want some juice, too?
1595
01:33:22,760 --> 01:33:23,760
No, thanks.
1596
01:33:24,760 --> 01:33:26,760
It's so good.
1597
01:33:29,760 --> 01:33:30,760
Here.
1598
01:33:30,760 --> 01:33:32,760
I don't need it.
1599
01:33:35,760 --> 01:33:37,760
Oh, thank you.
1600
01:33:40,760 --> 01:33:42,760
It's so good.
1601
01:33:43,760 --> 01:33:44,760
That was...
1602
01:33:45,760 --> 01:33:47,760
this iron.
1603
01:33:49,760 --> 01:33:51,760
And then...
1604
01:33:53,760 --> 01:33:55,760
After that, Papa...
1605
01:33:56,760 --> 01:33:57,760
Huh?
1606
01:33:57,760 --> 01:33:59,760
Where's the iron?
1607
01:33:59,760 --> 01:34:01,760
It's strange.
1608
01:34:02,760 --> 01:34:03,760
Shiyu,
1609
01:34:03,760 --> 01:34:05,760
leave it here if you find it.
1610
01:34:05,760 --> 01:34:06,760
Yes, sir.
1611
01:34:08,760 --> 01:34:10,760
I'll be right there.
1612
01:34:13,760 --> 01:34:15,760
You went out like that...
1613
01:34:16,760 --> 01:34:18,760
and went into the basement?
1614
01:34:19,760 --> 01:34:21,760
That time...
1615
01:34:22,760 --> 01:34:24,760
Asa took the iron.
1616
01:34:26,760 --> 01:34:28,760
That's why I'm here now.
1617
01:34:32,760 --> 01:34:33,760
What...
1618
01:34:35,760 --> 01:34:36,760
For what?
1619
01:34:36,760 --> 01:34:38,760
To remove the page with the juice.
1620
01:34:41,760 --> 01:34:43,760
But it's a shame.
1621
01:34:44,760 --> 01:34:45,760
I'm sorry.
1622
01:34:46,760 --> 01:34:48,760
But it's a shame.
1623
01:34:48,760 --> 01:34:49,760
When I checked it,
1624
01:34:49,760 --> 01:34:51,760
the page with the juice
1625
01:34:51,760 --> 01:34:54,760
and the juice came out.
1626
01:34:54,760 --> 01:34:55,760
No way.
1627
01:34:55,760 --> 01:34:57,760
I can't believe it.
1628
01:34:57,760 --> 01:34:59,760
You can't believe it?
1629
01:35:01,760 --> 01:35:04,760
It's so easy to remove the paper.
1630
01:35:06,760 --> 01:35:08,760
Did you do it?
1631
01:35:08,760 --> 01:35:10,760
Did you drink the juice
1632
01:35:10,760 --> 01:35:12,760
and kill yourself?
1633
01:35:12,760 --> 01:35:13,760
Tetsu!
1634
01:35:14,760 --> 01:35:16,760
What are you doing?
1635
01:35:25,760 --> 01:35:27,760
The three demons
1636
01:35:27,760 --> 01:35:29,760
became the three of them,
1637
01:35:29,760 --> 01:35:31,760
Kariatsumarike, Kurumazaka, and Makabeke.
1638
01:35:31,760 --> 01:35:34,760
They helped each other and protected each other.
1639
01:35:35,760 --> 01:35:36,760
The Kariatsumarike,
1640
01:35:36,760 --> 01:35:39,760
who was born with the knowledge of the demons,
1641
01:35:39,760 --> 01:35:42,760
killed Kariatsumarike and Makabeke
1642
01:35:42,760 --> 01:35:44,760
secretly.
1643
01:35:46,760 --> 01:35:47,760
No way.
1644
01:35:48,760 --> 01:35:51,760
The Kariatsumarike and Makabe's uncle were assassins.
1645
01:35:51,760 --> 01:35:53,760
But it was too early to kill them.
1646
01:35:54,760 --> 01:35:56,760
Shioji's father and NEO's mother
1647
01:35:56,760 --> 01:35:59,760
were involved in the murder list because of them.
1648
01:35:59,760 --> 01:36:01,760
That's why they didn't want to be investigated.
1649
01:36:01,760 --> 01:36:03,760
So they killed them.
1650
01:36:04,760 --> 01:36:05,760
But...
1651
01:36:06,760 --> 01:36:09,760
They found the girl who escaped.
1652
01:36:12,760 --> 01:36:13,760
You guys
1653
01:36:13,760 --> 01:36:15,760
will come to revenge someday.
1654
01:36:16,760 --> 01:36:18,760
If you come to take everything,
1655
01:36:19,760 --> 01:36:21,760
you will come to be afraid for a long time.
1656
01:36:22,760 --> 01:36:24,760
That's why you should have wanted to know more.
1657
01:36:24,760 --> 01:36:27,760
Who is the girl and where she is now?
1658
01:36:29,760 --> 01:36:32,760
I should have asked them before killing them.
1659
01:36:32,760 --> 01:36:34,760
I should have called them.
1660
01:36:38,760 --> 01:36:39,760
After the accident,
1661
01:36:40,760 --> 01:36:41,760
Asa came to my house.
1662
01:36:44,760 --> 01:36:46,760
My father was using a computer.
1663
01:36:48,760 --> 01:36:51,760
He asked me many times whether I was using something or not.
1664
01:36:51,760 --> 01:36:53,760
You came to my house too.
1665
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
Me too.
1666
01:36:54,760 --> 01:36:55,760
Me too.
1667
01:36:55,760 --> 01:36:57,760
On the way to Tetsuzuki,
1668
01:36:57,760 --> 01:36:58,760
with Kurumazaka-sensei.
1669
01:36:58,760 --> 01:37:01,760
You thought you were leaving something behind for the children, right?
1670
01:37:02,760 --> 01:37:05,760
I thought about what to do with it.
1671
01:37:05,760 --> 01:37:07,760
That's why I put together
1672
01:37:07,760 --> 01:37:09,760
the four members of the Shioji family
1673
01:37:09,760 --> 01:37:11,760
to discuss the inheritance.
1674
01:37:13,760 --> 01:37:15,760
Each of them gave me a piece of paper
1675
01:37:15,760 --> 01:37:17,760
and told me to solve the mystery.
1676
01:37:17,760 --> 01:37:19,760
There are many people who don't know
1677
01:37:19,760 --> 01:37:21,760
and don't know about it.
1678
01:37:21,760 --> 01:37:23,760
I left a hint that was easy to understand
1679
01:37:23,760 --> 01:37:25,760
and found the route that my parents searched.
1680
01:37:25,760 --> 01:37:26,760
I dropped it.
1681
01:37:27,760 --> 01:37:30,760
I expected to reach the USP Memory.
1682
01:37:30,760 --> 01:37:31,760
I thought about it.
1683
01:37:33,760 --> 01:37:35,760
How can you say that?
1684
01:37:35,760 --> 01:37:37,760
You've always
1685
01:37:37,760 --> 01:37:39,760
made a promise to make a promise.
1686
01:37:39,760 --> 01:37:41,760
Did you find anything useful?
1687
01:37:41,760 --> 01:37:42,760
The script.
1688
01:37:42,760 --> 01:37:43,760
The treasure.
1689
01:37:43,760 --> 01:37:46,760
What did your father think after watching the show?
1690
01:37:46,760 --> 01:37:48,760
He searched for the USP Memory.
1691
01:37:49,760 --> 01:37:51,760
He dropped the guidebook.
1692
01:37:53,760 --> 01:37:55,760
He was looking at me.
1693
01:37:55,760 --> 01:37:57,760
I was curious at first.
1694
01:37:57,760 --> 01:37:59,760
He opened the red box.
1695
01:37:59,760 --> 01:38:00,760
What's in it?
1696
01:38:00,760 --> 01:38:01,760
It's a horror doll.
1697
01:38:01,760 --> 01:38:03,760
It runs on the Susperia 2.
1698
01:38:03,760 --> 01:38:05,760
It's not that big, is it?
1699
01:38:05,760 --> 01:38:06,760
Yes.
1700
01:38:06,760 --> 01:38:09,760
I thought I saw the doll inside.
1701
01:38:09,760 --> 01:38:12,760
But it's not strange because it's the size of Ben-Goshi.
1702
01:38:12,760 --> 01:38:13,760
Then...
1703
01:38:13,760 --> 01:38:16,760
I wondered why he would pretend not to know.
1704
01:38:30,760 --> 01:38:32,760
How many times did I say that?
1705
01:38:35,760 --> 01:38:37,760
Ue Asa-chan!
1706
01:38:52,760 --> 01:38:54,760
I didn't think there were four of them.
1707
01:38:59,760 --> 01:39:03,760
I thought it was only Shio-chan's father and Neo's mother.
1708
01:39:04,760 --> 01:39:07,760
I didn't expect the other brothers to be together.
1709
01:39:08,760 --> 01:39:09,760
What?
1710
01:39:10,760 --> 01:39:13,760
My mother didn't mean to kill me.
1711
01:39:13,760 --> 01:39:16,760
My father was just wrapped up.
1712
01:39:16,760 --> 01:39:17,760
Yes.
1713
01:39:17,760 --> 01:39:19,760
Both of them had a poison.
1714
01:39:21,760 --> 01:39:23,760
It was supposed to be both of them
1715
01:39:23,760 --> 01:39:26,760
who were collecting the treasure.
1716
01:39:29,760 --> 01:39:31,760
I'm glad they didn't die.
1717
01:39:33,760 --> 01:39:35,760
It was supposed to be both of them.
1718
01:39:42,760 --> 01:39:44,760
Because Shio-chan said
1719
01:39:46,760 --> 01:39:48,760
it was both of them who could get out.
1720
01:39:51,760 --> 01:39:52,760
What?
1721
01:39:54,760 --> 01:39:58,760
Shio-chan said that.
1722
01:39:59,760 --> 01:40:01,760
Hello, Asa-chan.
1723
01:40:01,760 --> 01:40:05,760
Tomorrow, my father will go somewhere with Neo's mother in the car.
1724
01:40:10,760 --> 01:40:11,760
Me?
1725
01:40:12,760 --> 01:40:13,760
Yes.
1726
01:40:14,760 --> 01:40:17,760
In the first place, Shio-chan taught me.
1727
01:40:17,760 --> 01:40:19,760
Recently, my father is strange.
1728
01:40:19,760 --> 01:40:21,760
I saw him going into the dark.
1729
01:40:22,760 --> 01:40:24,760
He's talking to Neo's mother often.
1730
01:40:24,760 --> 01:40:25,760
He's whispering.
1731
01:40:26,760 --> 01:40:29,760
That's how he taught me about my father.
1732
01:40:33,760 --> 01:40:35,760
I thought it was bad.
1733
01:40:36,760 --> 01:40:38,760
That's how I decided.
1734
01:40:39,760 --> 01:40:42,760
It was both of them who killed me one day,
1735
01:40:42,760 --> 01:40:44,760
so as my first job,
1736
01:40:45,760 --> 01:40:47,760
I decided to do it.
1737
01:40:56,760 --> 01:40:58,760
It's all because of Shio-chan.
1738
01:41:16,760 --> 01:41:17,760
My...
1739
01:41:19,760 --> 01:41:20,760
Sei...
1740
01:41:26,760 --> 01:41:27,760
I...
1741
01:41:30,760 --> 01:41:31,760
killed...
1742
01:41:37,760 --> 01:41:38,760
my father.
1743
01:41:40,760 --> 01:41:41,760
Shio-chan, it's not true.
1744
01:41:41,760 --> 01:41:42,760
It's not true.
1745
01:41:42,760 --> 01:41:43,760
It's not true.
1746
01:41:46,760 --> 01:41:47,760
It's not true.
1747
01:41:48,760 --> 01:41:50,760
It's not your fault.
1748
01:41:50,760 --> 01:41:53,760
It's 100% Asa-aru's fault.
1749
01:41:53,760 --> 01:41:55,760
It's 100% Asa-aru's fault.
1750
01:41:57,760 --> 01:41:58,760
What?
1751
01:41:59,760 --> 01:42:01,760
Your mother died because of Shio-chan.
1752
01:42:01,760 --> 01:42:02,760
It's not your fault.
1753
01:42:02,760 --> 01:42:03,760
It's your fault.
1754
01:42:03,760 --> 01:42:04,760
It's not your fault.
1755
01:42:04,760 --> 01:42:05,760
It's not your fault.
1756
01:42:05,760 --> 01:42:06,760
It's not your fault.
1757
01:42:06,760 --> 01:42:07,760
It's not your fault.
1758
01:42:08,760 --> 01:42:10,760
It's your fault.
1759
01:42:11,760 --> 01:42:13,760
It's your fault, Asa-aru!
1760
01:42:14,760 --> 01:42:16,760
People who are so stupid
1761
01:42:17,760 --> 01:42:19,760
and give big money
1762
01:42:19,760 --> 01:42:21,760
don't write nice letters.
1763
01:42:22,760 --> 01:42:24,760
There are good people
1764
01:42:25,760 --> 01:42:27,760
and bad people.
1765
01:42:27,760 --> 01:42:29,760
There are people who have a purpose.
1766
01:42:29,760 --> 01:42:30,760
It's terrible.
1767
01:42:38,760 --> 01:42:39,760
Stop!
1768
01:42:39,760 --> 01:42:40,760
Stop!
1769
01:42:40,760 --> 01:42:41,760
Asa-aru!
1770
01:42:41,760 --> 01:42:42,760
Don't say anything!
1771
01:42:42,760 --> 01:42:43,760
Shio-chan...
1772
01:42:43,760 --> 01:42:46,760
That's why I told you not to go first.
1773
01:42:46,760 --> 01:42:48,760
What's your problem?
1774
01:42:48,760 --> 01:42:49,760
It's my wife.
1775
01:42:49,760 --> 01:42:51,760
I'm a lawyer.
1776
01:42:51,760 --> 01:42:53,760
I've already confessed.
1777
01:42:53,760 --> 01:42:54,760
I'm a lawyer, too.
1778
01:42:54,760 --> 01:42:56,760
If that's the case,
1779
01:42:56,760 --> 01:42:58,760
Asa-aru, you're tired.
1780
01:42:58,760 --> 01:42:59,760
Just shut up.
1781
01:42:59,760 --> 01:43:00,760
Why?
1782
01:43:01,760 --> 01:43:04,760
Asa-aru, you think this is a mission, right?
1783
01:43:04,760 --> 01:43:05,760
You have to do it.
1784
01:43:05,760 --> 01:43:07,760
It's a simple mission.
1785
01:43:09,760 --> 01:43:11,760
If you don't think it's evil,
1786
01:43:12,760 --> 01:43:14,760
you shouldn't hide it.
1787
01:43:16,760 --> 01:43:17,760
I see.
1788
01:43:17,760 --> 01:43:18,760
What?
1789
01:43:18,760 --> 01:43:19,760
Asa-aru!
1790
01:43:19,760 --> 01:43:21,760
You two should be good friends.
1791
01:43:21,760 --> 01:43:22,760
Asa-aru!
1792
01:43:22,760 --> 01:43:23,760
Hey,
1793
01:43:23,760 --> 01:43:26,760
Marisa's brother, who wrote the script for Oni Nozudoi,
1794
01:43:26,760 --> 01:43:27,760
killed Kanji Takara, too.
1795
01:43:27,760 --> 01:43:28,760
What are you talking about?
1796
01:43:28,760 --> 01:43:29,760
It's suicide!
1797
01:43:29,760 --> 01:43:31,760
People who can't drink alcohol
1798
01:43:31,760 --> 01:43:32,760
cut off their hands.
1799
01:43:32,760 --> 01:43:34,760
I know I can't drink,
1800
01:43:34,760 --> 01:43:35,760
but I can't do that.
1801
01:43:35,760 --> 01:43:36,760
I'm stressed,
1802
01:43:36,760 --> 01:43:38,760
and I'm afraid of death.
1803
01:43:38,760 --> 01:43:40,760
People who can't drink
1804
01:43:40,760 --> 01:43:42,760
don't have a choice to drink alcohol.
1805
01:43:43,760 --> 01:43:44,760
Did you do that, too?
1806
01:43:44,760 --> 01:43:45,760
No.
1807
01:43:48,760 --> 01:43:50,760
Drink it!
1808
01:43:50,760 --> 01:43:51,760
Drink it!
1809
01:43:51,760 --> 01:43:52,760
Drink it!
1810
01:43:52,760 --> 01:43:53,760
Drink it!
1811
01:43:53,760 --> 01:43:54,760
Drink it!
1812
01:43:54,760 --> 01:43:55,760
Drink it!
1813
01:43:55,760 --> 01:43:56,760
Drink it!
1814
01:43:56,760 --> 01:43:57,760
Drink it!
1815
01:44:01,760 --> 01:44:04,760
That was the grandfather of Grandpa and Makabe.
1816
01:44:04,760 --> 01:44:05,760
Then,
1817
01:44:06,760 --> 01:44:08,760
the one who wrote the script for Oni Nozudoi,
1818
01:44:08,760 --> 01:44:10,760
and the one who made the video.
1819
01:44:11,760 --> 01:44:12,760
I see.
1820
01:44:13,760 --> 01:44:14,760
Grandpa and Makabe.
1821
01:44:14,760 --> 01:44:15,760
Shut up!
1822
01:44:15,760 --> 01:44:16,760
Shut up!
1823
01:44:16,760 --> 01:44:17,760
I said shut up!
1824
01:44:17,760 --> 01:44:18,760
Asa-aru!
1825
01:44:20,760 --> 01:44:22,760
Grandpa can't sleep.
1826
01:44:23,760 --> 01:44:25,760
He's so strong every night.
1827
01:44:25,760 --> 01:44:26,760
He can't sleep.
1828
01:44:26,760 --> 01:44:27,760
He can't sleep.
1829
01:44:27,760 --> 01:44:28,760
He can't sleep.
1830
01:44:28,760 --> 01:44:29,760
He can't sleep.
1831
01:44:30,760 --> 01:44:31,760
He can't sleep.
1832
01:44:31,760 --> 01:44:32,760
He can't sleep.
1833
01:44:33,760 --> 01:44:35,760
He's using a strong sleep pill every night.
1834
01:44:47,760 --> 01:44:49,760
You dropped me off in the car?
1835
01:44:49,760 --> 01:44:51,760
Was it you, Mr. Kurumazaka?
1836
01:44:53,760 --> 01:44:54,760
What?
1837
01:44:55,760 --> 01:44:57,760
Asa-aru didn't surprise me
1838
01:44:57,760 --> 01:44:59,760
with anything she saw.
1839
01:44:59,760 --> 01:45:00,760
But,
1840
01:45:01,760 --> 01:45:02,760
in fact, it was Yubei.
1841
01:45:02,760 --> 01:45:04,760
He was about to get caught in the car.
1842
01:45:04,760 --> 01:45:05,760
No way.
1843
01:45:05,760 --> 01:45:07,760
At that time,
1844
01:45:07,760 --> 01:45:09,760
he was really surprised.
1845
01:45:10,760 --> 01:45:11,760
He didn't say,
1846
01:45:11,760 --> 01:45:12,760
why,
1847
01:45:13,760 --> 01:45:14,760
but,
1848
01:45:14,760 --> 01:45:16,760
why did Grandpa do that?
1849
01:45:17,760 --> 01:45:20,760
Grandpa said that he was guilty of Toto-no-kun.
1850
01:45:21,760 --> 01:45:23,760
I don't remember that.
1851
01:45:23,760 --> 01:45:24,760
It's your fault.
1852
01:45:24,760 --> 01:45:26,760
But I thought it was necessary.
1853
01:45:27,760 --> 01:45:29,760
If Toto-no-kun wasn't there,
1854
01:45:30,760 --> 01:45:32,760
he wouldn't have noticed anything.
1855
01:45:33,760 --> 01:45:34,760
What?
1856
01:45:34,760 --> 01:45:35,760
It was a cover.
1857
01:45:36,760 --> 01:45:38,760
I thought it was a cover
1858
01:45:38,760 --> 01:45:39,760
and was acting.
1859
01:45:40,760 --> 01:45:41,760
But,
1860
01:45:41,760 --> 01:45:43,760
that leaf was growing everywhere
1861
01:45:43,760 --> 01:45:44,760
and it became a huge tree.
1862
01:45:44,760 --> 01:45:46,760
It was dangerous to hurt yourself,
1863
01:45:46,760 --> 01:45:48,760
so it was only cut with a tool.
1864
01:45:49,760 --> 01:45:50,760
When I heard that,
1865
01:45:50,760 --> 01:45:51,760
I was really surprised.
1866
01:45:52,760 --> 01:45:54,760
You trees
1867
01:45:54,760 --> 01:45:56,760
didn't know each other.
1868
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
But,
1869
01:45:58,760 --> 01:45:59,760
at the same time,
1870
01:45:59,760 --> 01:46:00,760
you all
1871
01:46:00,760 --> 01:46:02,760
said that your leaves were growing.
1872
01:46:02,760 --> 01:46:04,760
You might have believed it.
1873
01:46:05,760 --> 01:46:07,760
You didn't even look at yourself.
1874
01:46:09,760 --> 01:46:11,760
Really?
1875
01:46:11,760 --> 01:46:13,760
In a movie,
1876
01:46:13,760 --> 01:46:14,760
there is a saying,
1877
01:46:14,760 --> 01:46:16,760
that a person's effort
1878
01:46:16,760 --> 01:46:18,760
comes from the other side.
1879
01:46:20,760 --> 01:46:22,760
I think it must have been an effort.
1880
01:46:27,760 --> 01:46:29,760
Our grandfather
1881
01:46:29,760 --> 01:46:31,760
knew about it, too.
1882
01:46:31,760 --> 01:46:32,760
Of course.
1883
01:46:34,760 --> 01:46:35,760
The person who became the leader
1884
01:46:35,760 --> 01:46:37,760
only heard about the demon.
1885
01:46:38,760 --> 01:46:40,760
It seems that it was a shock
1886
01:46:40,760 --> 01:46:42,760
at the time of the accident.
1887
01:46:44,760 --> 01:46:45,760
But, it can't be helped.
1888
01:46:45,760 --> 01:46:47,760
You're going to get rid of him!
1889
01:46:47,760 --> 01:46:49,760
You're going to kill Yorinko
1890
01:46:49,760 --> 01:46:51,760
and this bastard!
1891
01:46:51,760 --> 01:46:52,760
Akabe.
1892
01:46:57,760 --> 01:46:59,760
So, there is no meaning.
1893
01:47:01,760 --> 01:47:02,760
What?
1894
01:47:02,760 --> 01:47:04,760
It's like the name of the kura.
1895
01:47:04,760 --> 01:47:06,760
The kura of Meisou,
1896
01:47:06,760 --> 01:47:07,760
the kura of Onkyou,
1897
01:47:07,760 --> 01:47:08,760
the kura of Chukei,
1898
01:47:08,760 --> 01:47:10,760
the kura of Mon-nan.
1899
01:47:10,760 --> 01:47:12,760
Not enough?
1900
01:47:12,760 --> 01:47:13,760
The kura of Meisou,
1901
01:47:13,760 --> 01:47:14,760
the kura of Onkyou,
1902
01:47:14,760 --> 01:47:15,760
the kura of Mon-nan.
1903
01:47:15,760 --> 01:47:16,760
I think it's a long story,
1904
01:47:16,760 --> 01:47:17,760
but if it is,
1905
01:47:17,760 --> 01:47:18,760
it's not enough.
1906
01:47:18,760 --> 01:47:20,760
There is no meaning
1907
01:47:20,760 --> 01:47:22,760
to think that it is the most important.
1908
01:47:22,760 --> 01:47:24,760
Is that so?
1909
01:47:24,760 --> 01:47:27,760
Gito is the one who shows the right path.
1910
01:47:28,760 --> 01:47:31,760
As expected, he couldn't be attached to it.
1911
01:47:31,760 --> 01:47:34,760
He knew it was the evil spirit.
1912
01:47:37,760 --> 01:47:39,760
It can't be helped.
1913
01:47:40,760 --> 01:47:42,760
It can't be helped.
1914
01:47:43,760 --> 01:47:45,760
It can't be helped.
1915
01:47:54,760 --> 01:47:56,760
Are you okay?
1916
01:47:56,760 --> 01:47:59,760
Would you like to go to Shoma?
1917
01:48:03,760 --> 01:48:05,760
Then,
1918
01:48:05,760 --> 01:48:07,760
let's go.
1919
01:48:10,760 --> 01:48:12,760
Shio-chan.
1920
01:48:12,760 --> 01:48:16,760
I believed everything Shio-chan said.
1921
01:48:17,760 --> 01:48:21,760
The USB memory is in Itsukushima Chin-chan.
1922
01:48:22,760 --> 01:48:25,760
Shio-chan lied to me.
1923
01:48:27,760 --> 01:48:28,760
It's sad.
1924
01:48:28,760 --> 01:48:30,760
Stop saying that.
1925
01:48:30,760 --> 01:48:31,760
Hey!
1926
01:48:31,760 --> 01:48:32,760
You're the one who lied!
1927
01:48:32,760 --> 01:48:34,760
It's different from what I saw.
1928
01:48:35,760 --> 01:48:37,760
Yeah.
1929
01:48:38,760 --> 01:48:41,760
I don't know about you.
1930
01:48:41,760 --> 01:48:44,760
Don't say that. Let's go.
1931
01:48:45,760 --> 01:48:47,760
I'm not a criminal.
1932
01:48:47,760 --> 01:48:49,760
I'm not a criminal.
1933
01:48:49,760 --> 01:48:52,760
It's different from what people say.
1934
01:48:52,760 --> 01:48:55,760
I'm just doing something important.
1935
01:48:55,760 --> 01:48:58,760
You've been doing this in history, right?
1936
01:48:58,760 --> 01:48:59,760
Hey!
1937
01:49:17,760 --> 01:49:20,760
Then, Shio-ji.
1938
01:49:21,760 --> 01:49:24,760
Let's go see the real Shison of Kariatsumari Prefecture
1939
01:49:24,760 --> 01:49:27,760
that your father found.
1940
01:49:35,760 --> 01:49:37,760
Okay.
1941
01:49:47,760 --> 01:49:50,760
Did you find the USB memory?
1942
01:49:50,760 --> 01:49:53,760
Isn't it true that you knew where it was?
1943
01:49:54,760 --> 01:49:55,760
Yes.
1944
01:49:55,760 --> 01:49:57,760
Wow. Where did it go?
1945
01:49:59,760 --> 01:50:05,760
The picture Shio-ji's father was taking care of with the photo.
1946
01:50:06,760 --> 01:50:08,760
If it was a father,
1947
01:50:08,760 --> 01:50:10,760
would it be this color?
1948
01:50:11,760 --> 01:50:15,760
The father of the secret story is Murasaki.
1949
01:50:15,760 --> 01:50:17,760
I thought there was no other way.
1950
01:50:18,760 --> 01:50:20,760
What do you mean by that?
1951
01:50:20,760 --> 01:50:22,760
It's an amethyst dome.
1952
01:50:23,760 --> 01:50:25,760
It's the opposite of what people used to see
1953
01:50:25,760 --> 01:50:27,760
in the old days.
1954
01:50:45,760 --> 01:50:51,760
I heard about you from the members of the Kariatsumari Prefecture.
1955
01:50:53,760 --> 01:50:57,760
There is a store where I made a stone accessory,
1956
01:50:57,760 --> 01:51:02,760
and when my father was at the Amethyst dome,
1957
01:51:02,760 --> 01:51:05,760
he saw my photo and said,
1958
01:51:05,760 --> 01:51:08,760
that the doll was in the back.
1959
01:51:08,760 --> 01:51:11,760
That's how he contacted me.
1960
01:51:13,760 --> 01:51:18,760
I heard that the girl was going to accept this.
1961
01:51:20,760 --> 01:51:23,760
Did this girl guide you?
1962
01:51:24,760 --> 01:51:26,760
No.
1963
01:51:26,760 --> 01:51:29,760
She was the one who told me that
1964
01:51:29,760 --> 01:51:32,760
the doll was in the back.
1965
01:51:32,760 --> 01:51:35,760
Did this girl guide you?
1966
01:51:35,760 --> 01:51:37,760
Pot.
1967
01:51:39,760 --> 01:51:42,760
There is a cherry doll over there.
1968
01:51:43,760 --> 01:51:45,760
I received it from my father.
1969
01:51:52,760 --> 01:51:54,760
I returned it properly.
1970
01:51:55,760 --> 01:52:01,760
Are you the one who made the amethyst USB memory?
1971
01:52:03,760 --> 01:52:05,760
Yes.
1972
01:52:05,760 --> 01:52:06,760
It's me.
1973
01:52:06,760 --> 01:52:08,760
Then tell me about the Kariatsumari Prefecture.
1974
01:52:09,760 --> 01:52:11,760
I heard about the doll.
1975
01:52:14,760 --> 01:52:17,760
I couldn't believe it at first,
1976
01:52:18,760 --> 01:52:22,760
but my brother said that I might be dangerous.
1977
01:52:22,760 --> 01:52:26,760
That's why I didn't say anything to them.
1978
01:52:28,760 --> 01:52:31,760
When I saw the news about the accident,
1979
01:52:31,760 --> 01:52:34,760
I was shaking from the bottom of my body.
1980
01:52:34,760 --> 01:52:37,760
And for the past eight years,
1981
01:52:37,760 --> 01:52:40,760
I didn't say anything.
1982
01:52:40,760 --> 01:52:42,760
I was silent.
1983
01:52:42,760 --> 01:52:44,760
I'm sorry.
1984
01:52:44,760 --> 01:52:46,760
That's good.
1985
01:52:46,760 --> 01:52:48,760
I don't have to apologize.
1986
01:52:48,760 --> 01:52:50,760
That's good.
1987
01:52:53,760 --> 01:52:57,760
The only thing I have to apologize for is this one.
1988
01:53:01,760 --> 01:53:04,760
My brother was kidnapped.
1989
01:53:04,760 --> 01:53:06,760
This stupid thing
1990
01:53:07,760 --> 01:53:10,760
will end up in our own hands.
1991
01:53:11,760 --> 01:53:15,760
I can't let the children get away with it.
1992
01:53:17,760 --> 01:53:21,760
That's why when I put everything out of the way for the children,
1993
01:53:21,760 --> 01:53:24,760
they laughed hard.
1994
01:53:34,760 --> 01:53:38,760
Actually, I was asked to give you a present.
1995
01:53:39,760 --> 01:53:40,760
A present?
1996
01:53:40,760 --> 01:53:44,760
I thought I wouldn't be able to do it even though I received the present.
1997
01:53:47,760 --> 01:53:50,760
First of all, I want to give it to you, Yura.
1998
01:53:54,760 --> 01:53:57,760
I'm sure you'll want to work again someday.
1999
01:54:00,760 --> 01:54:05,760
I'm using the word strong luck and leadership,
2000
01:54:05,760 --> 01:54:08,760
strong luck and leadership.
2001
01:54:29,760 --> 01:54:33,760
This is from my father, Riki Nosuke.
2002
01:54:36,760 --> 01:54:41,760
I'm more free because I'm kind and brave.
2003
01:54:43,760 --> 01:54:48,760
I'm a new year's will to achieve a strong goal.
2004
01:55:06,760 --> 01:55:09,760
This is from my mother, NEO.
2005
01:55:12,760 --> 01:55:16,760
She's kind and easy-to-heat and easy to cool.
2006
01:55:18,760 --> 01:55:21,760
She's a kind, calm and brave warrior
2007
01:55:21,760 --> 01:55:24,760
who raises her consciousness and gives her talent.
2008
01:55:36,760 --> 01:55:40,760
This is from my father, Shioji-san.
2009
01:55:53,760 --> 01:55:56,760
She gives me strength and vitality
2010
01:55:56,760 --> 01:55:59,760
to improve my talent.
2011
01:56:06,760 --> 01:56:09,760
This is from my father, Shioji-san.
2012
01:56:10,760 --> 01:56:11,760
Shioji.
2013
01:56:12,760 --> 01:56:15,760
Shioji is strong and energetic,
2014
01:56:16,760 --> 01:56:21,760
but she's actually tired of being surrounded by others.
2015
01:56:25,760 --> 01:56:29,760
That's why I'm confident and brave.
2016
01:56:30,760 --> 01:56:34,760
It's okay.
2017
01:56:36,760 --> 01:56:40,760
At times like this, you'll be able to face hope.
2018
01:56:45,760 --> 01:56:47,760
You'll be happy.
2019
01:57:00,760 --> 01:57:03,760
I'm glad you're happy.
2020
01:57:16,760 --> 01:57:18,760
Tadano-kun, look at this.
2021
01:57:18,760 --> 01:57:20,760
You like stones, don't you?
2022
01:57:30,760 --> 01:57:31,760
Shioji-san.
2023
01:57:34,760 --> 01:57:38,760
I think it's good to take counseling with your mother.
2024
01:57:39,760 --> 01:57:40,760
What?
2025
01:57:45,760 --> 01:57:47,760
I don't need it.
2026
01:57:47,760 --> 01:57:49,760
I'm not weird at all.
2027
01:57:51,760 --> 01:57:53,760
I'm not weird at all.
2028
01:57:54,760 --> 01:57:56,760
I'm not weird at all.
2029
01:57:56,760 --> 01:57:58,760
I'm not weird at all.
2030
01:58:00,760 --> 01:58:04,760
I often watch American detective dramas,
2031
01:58:04,760 --> 01:58:07,760
but when the detective kills the culprit
2032
01:58:07,760 --> 01:58:10,760
and gets in the way of it,
2033
01:58:10,760 --> 01:58:13,760
I'm always given counseling.
2034
01:58:14,760 --> 01:58:18,760
I can't give up my job unless I get my counseling done.
2035
01:58:19,760 --> 01:58:23,760
I think that's because
2036
01:58:23,760 --> 01:58:26,760
I accept people's weaknesses.
2037
01:58:27,760 --> 01:58:29,760
People are weak,
2038
01:58:29,760 --> 01:58:32,760
they're easy to break,
2039
01:58:32,760 --> 01:58:34,760
they can do things,
2040
01:58:34,760 --> 01:58:36,760
and they can be defeated.
2041
01:58:37,760 --> 01:58:39,760
That's obvious.
2042
01:58:41,760 --> 01:58:45,760
That's why I think I should fix it.
2043
01:58:46,760 --> 01:58:49,760
I believe I can do it.
2044
01:58:50,760 --> 01:58:54,760
In Japan, we don't accept weaknesses.
2045
01:58:54,760 --> 01:58:56,760
We lose to weak people,
2046
01:58:56,760 --> 01:58:59,760
and we can't break them.
2047
01:58:59,760 --> 01:59:02,760
If we break them, we'll be on the ground.
2048
01:59:02,760 --> 01:59:04,760
It's embarrassing to worry about.
2049
01:59:04,760 --> 01:59:07,760
We're always on the same page.
2050
01:59:09,760 --> 01:59:12,760
If we're weak, we'll be on the same page.
2051
01:59:12,760 --> 01:59:15,760
I hope everyone remembers it.
2052
01:59:25,760 --> 01:59:29,760
I sometimes hear it in a negative way.
2053
01:59:35,760 --> 01:59:37,760
I don't do it.
2054
01:59:37,760 --> 01:59:39,760
I don't do it.
2055
01:59:39,760 --> 01:59:41,760
Even though I'm not weak,
2056
01:59:41,760 --> 01:59:43,760
I'm always scared.
2057
01:59:45,760 --> 01:59:47,760
I do it for fun.
2058
01:59:49,760 --> 01:59:52,760
It's scary to wear a muffler.
2059
01:59:52,760 --> 01:59:54,760
There are probably a lot of things
2060
01:59:54,760 --> 01:59:57,760
that have been dropped on the cement.
2061
02:00:00,760 --> 02:00:04,760
But you're still a child.
2062
02:00:04,760 --> 02:00:07,760
The cement hasn't hardened yet.
2063
02:00:07,760 --> 02:00:12,760
I'm sure I can make a hole.
2064
02:00:37,760 --> 02:00:40,760
I don't know who you are.
2065
02:00:58,760 --> 02:01:00,760
How have you been?
2066
02:01:01,760 --> 02:01:03,760
I've been curious.
2067
02:01:03,760 --> 02:01:06,760
Who is Totono-kun?
2068
02:01:06,760 --> 02:01:08,760
Really?
2069
02:01:08,760 --> 02:01:10,760
Who the hell are you?
2070
02:01:10,760 --> 02:01:12,760
I'm just a student,
2071
02:01:12,760 --> 02:01:15,760
and I can't do anything about it.
2072
02:01:20,760 --> 02:01:22,760
By the way,
2073
02:01:22,760 --> 02:01:25,760
the person who came out of the dark floor
2074
02:01:25,760 --> 02:01:29,760
can have a DNA test if she wants to.
2075
02:01:29,760 --> 02:01:32,760
We'll see if there's a blood relationship.
2076
02:01:33,760 --> 02:01:36,760
I don't think that person will say that.
2077
02:01:36,760 --> 02:01:40,760
I think it's better to have a blood relationship.
2078
02:01:40,760 --> 02:01:42,760
No, it's not like that.
2079
02:01:50,760 --> 02:01:52,760
See you.
2080
02:01:53,760 --> 02:01:55,760
See you.
2081
02:01:55,760 --> 02:01:57,760
Take care.
2082
02:01:57,760 --> 02:02:00,760
Take care, everyone.
2083
02:02:02,760 --> 02:02:05,760
I don't know who you are.
2084
02:02:05,760 --> 02:02:08,760
I don't know who you are.
2085
02:02:20,760 --> 02:02:22,760
If you were here,
2086
02:02:22,760 --> 02:02:24,760
would it have been the same blood relationship?
2087
02:02:24,760 --> 02:02:26,760
I'll continue to tell the client
2088
02:02:26,760 --> 02:02:28,760
and see the client and victim.
2089
02:02:28,760 --> 02:02:31,760
The victim couldn't tell the next generation.
2090
02:02:31,760 --> 02:02:34,760
That's why it's hard to be a client
2091
02:02:34,760 --> 02:02:37,760
and not a victim again.
2092
02:02:37,760 --> 02:02:39,760
It's hard.
2093
02:02:39,760 --> 02:02:41,760
Totono-kun!
2094
02:02:46,760 --> 02:02:48,760
Thank you.
2095
02:02:51,760 --> 02:02:54,760
I'm going to play when I get back from Tokyo.
2096
02:02:55,760 --> 02:02:57,760
It's too late.
2097
02:02:57,760 --> 02:03:02,160
Start all over again.
2098
02:03:20,880 --> 02:03:24,880
Excuse me, MJ, please let me take down the stage.
2099
02:03:27,760 --> 02:03:29,760
Let's go to Tokyo.
2100
02:04:27,760 --> 02:04:35,760
I wish I could go back to the way I used to be.
2101
02:04:35,760 --> 02:04:40,760
You've always been looking for me.
2102
02:04:40,760 --> 02:04:44,760
The sound of my heart is echoing.
2103
02:04:44,760 --> 02:04:50,760
I count the number of cute pain.
2104
02:04:50,760 --> 02:04:54,760
I'm becoming an adult.
2105
02:04:54,760 --> 02:04:59,760
So please don't cry.
2106
02:04:59,760 --> 02:05:09,760
Hey, please take me to the end of my sadness.
2107
02:05:09,760 --> 02:05:14,760
I can't stop myself today.
2108
02:05:14,760 --> 02:05:19,760
You're in the glass window.
2109
02:05:19,760 --> 02:05:24,760
I'm the one you can't be without.
2110
02:05:24,760 --> 02:05:28,760
Someone has decided.
2111
02:05:28,760 --> 02:05:34,760
I want to keep searching for meaning.
2112
02:05:34,760 --> 02:05:37,760
I won't lose my weakness.
2113
02:05:37,760 --> 02:05:39,760
I can fix it when it's broken.
2114
02:05:39,760 --> 02:05:43,760
Don't let anyone take the blame.
2115
02:05:49,760 --> 02:05:56,760
Hey, please take me to the end of my sadness.
2116
02:05:56,760 --> 02:06:01,760
I can't stop myself today.
2117
02:06:01,760 --> 02:06:07,760
I want to keep searching for meaning.
2118
02:06:07,760 --> 02:06:12,760
I can't stop myself today.
2119
02:06:12,760 --> 02:06:20,760
I'm the one you can't be without.
2120
02:06:20,760 --> 02:06:30,760
Hey, please take me to the end of my sadness.
2121
02:06:30,760 --> 02:06:35,760
I can't stop myself today.
2122
02:06:35,760 --> 02:06:39,760
You're in the glass window.
2123
02:06:39,760 --> 02:06:45,760
I'm the one you can't be without.
2124
02:06:45,760 --> 02:06:46,760
I'm back.
2125
02:06:46,760 --> 02:06:48,760
Mr. Tauto.
2126
02:06:48,760 --> 02:06:51,760
I got a call from Hiroshima.
2127
02:06:51,760 --> 02:06:52,760
Hiroshima?
2128
02:06:52,760 --> 02:06:53,760
Yes.
2129
02:06:53,760 --> 02:06:55,760
It's about the murder of the Kariatsumari family.
2130
02:06:55,760 --> 02:06:56,760
What family?
2131
02:06:56,760 --> 02:06:59,760
The Kariatsumari of the victim's company, Mr. Otaru, had a gallery in Ginza.
2132
02:06:59,760 --> 02:07:02,760
There was a dog gallery in the customer list.
2133
02:07:02,760 --> 02:07:04,760
So I contacted him.
2134
02:07:04,760 --> 02:07:06,760
I see.
2135
02:07:06,760 --> 02:07:08,760
Oh, by the way,
2136
02:07:08,760 --> 02:07:12,760
there seems to be Mr. Kunou in the scene where the culprit was arrested.
2137
02:07:12,760 --> 02:07:14,760
What?
2138
02:07:14,760 --> 02:07:15,760
Kunou?
2139
02:07:15,760 --> 02:07:16,760
Why?
2140
02:07:16,760 --> 02:07:18,760
Why is Kunou here?
2141
02:07:18,760 --> 02:07:20,760
I wonder if he's on a trip.
2142
02:07:20,760 --> 02:07:22,760
Is he involved in an incident on a trip?
2143
02:07:22,760 --> 02:07:24,760
What's wrong with him?
2144
02:07:24,760 --> 02:07:30,760
I can only think of him when he's called.
2145
02:07:30,760 --> 02:07:33,760
Any other information from the dog?
2146
02:07:33,760 --> 02:07:34,760
Nothing.
2147
02:07:34,760 --> 02:07:36,760
I can't catch the previous criminal.
2148
02:07:36,760 --> 02:07:40,760
Where the hell is he?
2149
02:08:03,760 --> 02:08:05,760
I'm sorry.
2150
02:08:29,760 --> 02:08:32,760
Mr. Totono was caught.
2151
02:08:32,760 --> 02:08:35,480
You told me to go in together but refused.
2152
02:08:36,180 --> 02:08:37,580
I'm terribly sorry.
139844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.