All language subtitles for Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S05E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,537 --> 00:00:06,537 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,537 --> 00:00:11,537 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,537 --> 00:00:13,157 You guys are slow! 4 00:00:13,159 --> 00:00:15,659 Still too slow! Give it your all! 5 00:00:15,659 --> 00:00:17,409 The sun will set soon! 6 00:00:19,539 --> 00:00:22,499 Swing your arms more and put your feet forward! 7 00:00:22,949 --> 00:00:24,119 Okay! 8 00:00:30,339 --> 00:00:33,049 Raise your voice more! 9 00:00:33,051 --> 00:00:37,013 To you who is ignorant of what eternity means 10 00:00:37,013 --> 00:00:40,308 It's time to show you the answer 11 00:00:40,308 --> 00:00:46,606 Beyond the endless spiral 12 00:01:02,413 --> 00:01:05,917 The reason why it sounded like an excuse 13 00:01:05,917 --> 00:01:09,462 A weakness that draws in a fleeting future 14 00:01:09,462 --> 00:01:14,592 You mistake it for strength 15 00:01:15,969 --> 00:01:17,887 So detestable, so detestable 16 00:01:17,887 --> 00:01:19,639 So disgraceful, so disgraceful 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,017 The heart that is so bleak 18 00:01:23,017 --> 00:01:24,894 So dark, so dark 19 00:01:24,894 --> 00:01:26,855 That it almost hides the moon 20 00:01:26,855 --> 00:01:30,441 If only you weren't here 21 00:01:30,441 --> 00:01:34,028 It sways and sways 22 00:01:34,028 --> 00:01:37,657 Carrying on its intentions just like a flower 23 00:01:37,657 --> 00:01:41,035 Taking it all away, taking it all away 24 00:01:41,035 --> 00:01:44,539 It tears the heart just like a storm would 25 00:01:44,539 --> 00:01:48,126 To you who is ignorant of what eternity means 26 00:01:48,126 --> 00:01:51,671 It's time to show you the answer 27 00:01:51,671 --> 00:01:57,051 Beyond the endless spiral 28 00:01:57,051 --> 00:02:01,181 Who awaits there 29 00:02:06,045 --> 00:02:09,065 (Episode 3: Tanjiro is Fully Recovered and Taking the Hashira Training!) 30 00:02:09,067 --> 00:02:11,407 One! Two! 31 00:02:11,407 --> 00:02:13,727 Without improving your basic fitness, 32 00:02:13,727 --> 00:02:15,827 you won't be able to move on to the next stage! 33 00:02:15,827 --> 00:02:17,487 Perfect the basics! 34 00:02:17,487 --> 00:02:18,327 The fundamentals! 35 00:02:22,827 --> 00:02:24,410 If you're this weak, 36 00:02:24,411 --> 00:02:30,087 there's no way you'll be able to take Shinazugawa and Kanroji's training. 37 00:02:30,087 --> 00:02:31,527 How sloppy. 38 00:02:32,087 --> 00:02:34,447 Forgive me! 39 00:02:34,447 --> 00:02:36,097 Hell... 40 00:02:36,097 --> 00:02:38,347 This is hell. 41 00:02:38,347 --> 00:02:40,847 Even if we get out of here, another hell is waiting. 42 00:02:40,847 --> 00:02:42,977 Stand up! Get yourselves together! 43 00:02:42,977 --> 00:02:44,097 Geez... 44 00:02:44,097 --> 00:02:46,517 Uzui! 45 00:02:46,517 --> 00:02:49,687 Well, if it isn't Kamado! 46 00:02:49,687 --> 00:02:51,817 Long time no see! 47 00:02:52,687 --> 00:02:53,677 Likewise. 48 00:02:54,297 --> 00:02:55,837 It's been a while. 49 00:02:55,837 --> 00:02:58,617 I'm glad to see you doing well. 50 00:02:59,607 --> 00:03:02,537 Even if you say so, look at my state now. 51 00:03:04,877 --> 00:03:08,287 I heard you fought against the Upper Ranks again. 52 00:03:08,287 --> 00:03:11,217 Lucky you, your body is still completely intact. 53 00:03:11,217 --> 00:03:14,507 Thanks to you too, I managed to survive. 54 00:03:14,507 --> 00:03:15,377 You're welcome. 55 00:03:15,377 --> 00:03:19,597 And here, it's time to wake up that sluggish body of yours! 56 00:03:19,597 --> 00:03:21,907 Yes! I'll do my best! 57 00:03:47,307 --> 00:03:48,787 Oh my! 58 00:03:48,787 --> 00:03:50,337 Heya! 59 00:03:50,337 --> 00:03:51,617 Tanjiro! 60 00:03:51,617 --> 00:03:53,167 Finally, you came. 61 00:03:53,167 --> 00:03:55,427 How have you been, everyone? 62 00:03:55,777 --> 00:03:57,967 Thank you for the last mission. 63 00:03:57,967 --> 00:04:00,347 No need to be so formal. 64 00:04:00,347 --> 00:04:02,517 We're the ones who are grateful. 65 00:04:02,517 --> 00:04:04,427 Your face looks better. 66 00:04:04,427 --> 00:04:06,627 Yup! You've got the face of a man. 67 00:04:07,307 --> 00:04:09,987 You guys need to eat more! 68 00:04:10,817 --> 00:04:13,947 If you don't eat, the afternoon training will be even harder! 69 00:04:14,897 --> 00:04:19,487 I'll increase the amount of training for whoever leaves food. 70 00:04:19,487 --> 00:04:21,367 We'll finish the food! 71 00:04:22,527 --> 00:04:23,867 Please give me too. 72 00:04:23,867 --> 00:04:24,907 Here you go! 73 00:04:24,907 --> 00:04:26,577 Eat a lot, okay? 74 00:04:26,577 --> 00:04:28,827 Thank you. I'll eat! 75 00:04:29,457 --> 00:04:34,247 If you don't finish your food, Sir Tengen will give you extra training! 76 00:04:37,137 --> 00:04:40,197 You have a night patrol duty tonight, right? 77 00:04:40,197 --> 00:04:41,217 Yeah. 78 00:04:41,217 --> 00:04:42,597 Wanna switch with me? 79 00:04:42,597 --> 00:04:44,417 No way. 80 00:04:44,417 --> 00:04:45,927 If you have night patrol duty, 81 00:04:45,927 --> 00:04:49,037 you're allowed not to take training in the morning. 82 00:04:56,207 --> 00:04:57,847 Geez... 83 00:05:07,657 --> 00:05:11,417 The demons really haven't been appearing lately. 84 00:05:11,417 --> 00:05:14,917 Even so, the nights are still kinda scary though. 85 00:05:14,917 --> 00:05:19,517 I heard the demons are searching for that Nezuko girl. 86 00:05:20,177 --> 00:05:22,527 It's just speculation. 87 00:05:23,427 --> 00:05:27,157 Because nobody has asked those demons directly. 88 00:05:27,157 --> 00:05:29,597 Well, that's true, but... 89 00:05:29,597 --> 00:05:33,897 I hope they just stay shut and disappear like this. 90 00:05:33,897 --> 00:05:36,107 It won't be that easy. 91 00:05:36,107 --> 00:05:40,357 The demon slaying has been continuing for a thousand years. 92 00:05:44,187 --> 00:05:47,077 Hey, where are you? 93 00:05:59,587 --> 00:06:03,277 They might be appearing in the back alleys like this. 94 00:06:03,277 --> 00:06:05,347 Don't screw around! 95 00:06:05,347 --> 00:06:07,017 Sorry, sorry. 96 00:06:15,257 --> 00:06:19,307 Don't do that again. Let's do the patrol properly. 97 00:06:19,307 --> 00:06:20,567 Yeah. 98 00:06:31,957 --> 00:06:33,537 (Four) 99 00:06:42,467 --> 00:06:45,397 All right! Let's do the next training! 100 00:06:45,397 --> 00:06:46,807 Pair up, a team of two! 101 00:06:48,347 --> 00:06:49,857 Let's go! 102 00:06:51,707 --> 00:06:53,727 So fast! 103 00:06:55,397 --> 00:06:58,727 Come on! Show me what you've got! 104 00:07:10,507 --> 00:07:15,287 Do we need to have that much stamina to fight the Upper Rank Demons? 105 00:07:20,197 --> 00:07:23,627 The Upper Ranks must be really strong, huh? 106 00:07:23,627 --> 00:07:26,207 Yeah, they're unbelievably strong. 107 00:07:26,207 --> 00:07:27,967 How was it? 108 00:07:28,727 --> 00:07:30,757 Let me think. 109 00:07:30,757 --> 00:07:33,977 Before I knew it, whump! I was already on the ground. 110 00:07:33,977 --> 00:07:37,877 I wasn't dead yet and I could react, but when I stood up again... 111 00:07:37,877 --> 00:07:40,197 And bam! I got attacked again. 112 00:07:40,197 --> 00:07:41,987 Then, it's like, bwooosh! 113 00:07:42,277 --> 00:07:44,647 When my brains didn't get any oxygen... 114 00:07:44,647 --> 00:07:47,117 I know, I know, enough. 115 00:07:47,117 --> 00:07:51,607 There are worlds that we ordinary people just can't understand. 116 00:07:55,367 --> 00:07:57,877 All right! It's the last training for today! 117 00:07:58,537 --> 00:08:00,377 Let's see... 118 00:08:01,227 --> 00:08:02,897 Today, it will be that mountain! 119 00:08:02,897 --> 00:08:04,877 Run around that mountain once and come back! 120 00:08:04,877 --> 00:08:05,877 What?! 121 00:08:05,877 --> 00:08:08,687 Keep dawdling and you won't get any dinner! 122 00:08:10,257 --> 00:08:13,267 Come on! Run! Get up quickly! 123 00:08:13,267 --> 00:08:16,167 Getting tired just from this won't make you better! 124 00:08:18,477 --> 00:08:21,987 Sir Tengen seems cruel on the outside. 125 00:08:21,987 --> 00:08:24,987 But he's actually gentle on the inside. 126 00:08:24,987 --> 00:08:30,477 The other day, he didn't even eat until the last member returned. 127 00:08:30,477 --> 00:08:33,457 In the end, he went all the way to the mountain to pick up that member. 128 00:08:35,487 --> 00:08:37,887 I can hear it all, you know? 129 00:08:39,287 --> 00:08:44,917 No way I'd crush the Corps members entrusted to me by the Master. 130 00:08:44,917 --> 00:08:46,517 Right, right. 131 00:08:47,817 --> 00:08:49,277 Well then, I'm going too. 132 00:08:49,277 --> 00:08:51,567 Good. Go and come back pronto. 133 00:08:57,097 --> 00:09:02,037 Those who became Hashiras are actually kind-hearted deep down. 134 00:09:05,147 --> 00:09:08,197 Mister, give me one more! 135 00:09:08,197 --> 00:09:09,567 All right! 136 00:09:09,977 --> 00:09:12,517 I'm almost at my limit. 137 00:09:12,517 --> 00:09:14,327 But if I don't win this, 138 00:09:14,757 --> 00:09:17,707 I can't keep my promise to the Master. 139 00:09:19,457 --> 00:09:22,787 In order to make Giyu cooperate with everyone, 140 00:09:22,787 --> 00:09:24,867 I have to do my best. 141 00:09:26,327 --> 00:09:27,667 I order one more. 142 00:09:28,457 --> 00:09:29,797 All right! 143 00:09:30,777 --> 00:09:35,887 You said I have to participate in the training if I lose. 144 00:09:35,887 --> 00:09:38,557 Does that mean, if I win, I don't have to participate? 145 00:09:40,277 --> 00:09:42,357 Uh, well... 146 00:09:42,357 --> 00:09:43,977 Here you go. 147 00:09:43,977 --> 00:09:45,347 You too. 148 00:09:46,047 --> 00:09:48,927 Mister, give him one more. 149 00:09:48,927 --> 00:09:50,017 All right! 150 00:09:52,107 --> 00:09:55,657 This is my last portion. 151 00:09:55,657 --> 00:10:01,497 In other words, if you can finish the next extra portion, you'll win. 152 00:10:02,167 --> 00:10:05,488 With that, I will participate in the Hashira Training, 153 00:10:05,488 --> 00:10:07,776 and you'll be satisfied, right? 154 00:10:07,777 --> 00:10:09,927 Yes! Glad to hear that! 155 00:10:10,507 --> 00:10:12,897 Then, finish your portions. 156 00:10:12,897 --> 00:10:14,057 I will! 157 00:10:15,347 --> 00:10:19,267 Giyu should be able to eat more, but... 158 00:10:21,077 --> 00:10:25,027 But even so, this is tough. 159 00:10:25,027 --> 00:10:27,107 Really tough! 160 00:10:44,582 --> 00:10:46,402 I'm late. 161 00:10:47,152 --> 00:10:49,742 I also just arrived a moment ago. 162 00:10:49,742 --> 00:10:52,822 So, how's your training with the members? 163 00:10:53,202 --> 00:10:58,392 I don't think they will be useful when fighting against the Upper Ranks. 164 00:11:00,732 --> 00:11:03,582 Same here. 165 00:11:03,932 --> 00:11:08,532 Still, nurturing the Corps members is the Master's will. 166 00:11:08,532 --> 00:11:09,882 Yeah. 167 00:11:10,662 --> 00:11:14,012 Why did you call me at this hour? 168 00:11:15,542 --> 00:11:18,392 I've always been wondering. 169 00:11:19,702 --> 00:11:22,162 That matter in that castle? 170 00:11:25,072 --> 00:11:28,152 We believed that we cornered those demons. 171 00:11:28,152 --> 00:11:32,842 However, all of them managed to disappear somewhere. 172 00:11:36,022 --> 00:11:41,562 All those demons, gone in an instant without a trace. 173 00:11:41,562 --> 00:11:42,992 Yeah. 174 00:11:43,522 --> 00:11:46,592 I've been thinking about it ever since. 175 00:11:46,592 --> 00:11:49,752 What lies beyond that door? 176 00:11:50,112 --> 00:11:55,632 Is it the demons' hideout that we don't know about? 177 00:11:55,632 --> 00:11:57,762 Hideout, huh? 178 00:11:57,762 --> 00:12:00,952 I've investigated that castle several times, 179 00:12:00,952 --> 00:12:03,282 but I couldn't find anything. 180 00:12:03,892 --> 00:12:09,332 Right around that time, the demons in the city suddenly disappeared. 181 00:12:09,332 --> 00:12:13,272 So it's true their target is Kamado's sister. 182 00:12:13,752 --> 00:12:16,312 There's no doubt. 183 00:12:16,312 --> 00:12:20,282 Something big might be about to start. 184 00:12:22,382 --> 00:12:27,192 No matter what is it, I'll end it all. 185 00:12:28,582 --> 00:12:33,832 For the Demon Slayer Corps, perhaps this is an omen of misfortune. 186 00:12:36,012 --> 00:12:40,362 Training the slayers keeps my mind distracted. 187 00:12:40,982 --> 00:12:44,112 When I calmly read the situation, 188 00:12:44,112 --> 00:12:47,912 I can't help but be conscious of what lies ahead. 189 00:12:49,152 --> 00:12:51,412 This calm could be... 190 00:12:53,692 --> 00:12:57,532 ...the calm before the storm. 191 00:12:58,012 --> 00:13:01,072 It's pointless to say whatever it is. 192 00:13:02,032 --> 00:13:05,382 I have a suggestion for you 193 00:13:06,832 --> 00:13:09,622 I have one as well. 194 00:13:09,622 --> 00:13:11,922 Let me say it first. 195 00:13:14,212 --> 00:13:16,412 Fight me! 196 00:13:17,052 --> 00:13:19,042 What a coincidence. 197 00:13:19,042 --> 00:13:22,002 I was about to say that too. 198 00:13:26,182 --> 00:13:27,752 I'll put it here. 199 00:13:27,752 --> 00:13:30,442 Thanks, Tanjiro. 200 00:13:30,842 --> 00:13:32,442 Drink it. 201 00:13:32,442 --> 00:13:34,652 It's high-grade Gyokuro green tea. 202 00:13:34,652 --> 00:13:36,512 Good for relieving fatigue. 203 00:13:36,512 --> 00:13:37,942 I see. 204 00:13:37,942 --> 00:13:39,832 Thank you very much. 205 00:13:42,852 --> 00:13:44,622 It's delicious. 206 00:13:44,622 --> 00:13:49,252 Tanjiro, we wanted to thank you again for saving us at the Entertainment District. 207 00:13:49,252 --> 00:13:50,562 Thank you. 208 00:13:50,562 --> 00:13:51,222 Eh? 209 00:13:51,222 --> 00:13:52,912 We're really grateful. 210 00:13:52,912 --> 00:13:57,132 Don't be. It wasn't my strength alone. 211 00:13:57,712 --> 00:14:03,052 You, your sister, the boar boy, the yellow-head boy... 212 00:14:03,052 --> 00:14:04,762 And of course, Sir Tengen. 213 00:14:05,242 --> 00:14:09,852 If we were less even one person, we wouldn't be able to see the sun again. 214 00:14:11,562 --> 00:14:14,168 I didn't think Sir Tengen and the three of us 215 00:14:14,169 --> 00:14:17,092 could come back alive together. 216 00:14:17,092 --> 00:14:19,412 It was truly a miracle. 217 00:14:20,652 --> 00:14:22,062 Hinatsuru. 218 00:14:22,062 --> 00:14:26,832 I'm sure that Sir Tengen actually still wants to fight. 219 00:14:27,152 --> 00:14:30,582 He often talks in sleep in the middle of the night. 220 00:14:31,202 --> 00:14:34,702 He's been blaming himself for withdrawing. 221 00:14:35,582 --> 00:14:39,932 Tanjiro, make sure to defeat Muzan Kibutsuji. 222 00:14:41,132 --> 00:14:43,592 Yes, I will. 223 00:14:49,102 --> 00:14:51,932 Listen up carefully, all of you! 224 00:14:51,932 --> 00:14:56,812 We're canceling the usual long-distance run around the mountain for today. 225 00:14:56,812 --> 00:15:01,072 Instead, we'll have a special training session based on real combat. 226 00:15:02,572 --> 00:15:04,912 Let's head into the mountain! 227 00:15:07,702 --> 00:15:10,562 We always fight demons at night. 228 00:15:11,082 --> 00:15:16,082 That's why we have to improve our skills to fight in the dark. 229 00:15:16,082 --> 00:15:21,412 Strain your eyes in the darkness, and sense what you can't see. 230 00:15:21,412 --> 00:15:24,582 I'll be a demon from now on. 231 00:15:24,582 --> 00:15:27,062 A demon who will eat you. 232 00:15:27,842 --> 00:15:30,412 Try to survive against me. 233 00:15:31,352 --> 00:15:33,192 And for you, Kamado. 234 00:15:33,192 --> 00:15:37,778 Your role is to defeat me while protecting your comrades. 235 00:15:50,452 --> 00:15:53,142 Hey, he's coming! He's close! 236 00:16:06,472 --> 00:16:07,802 I can't see anything! 237 00:16:08,352 --> 00:16:10,862 I expect nothing less from Uzui, a former ninja. 238 00:16:10,862 --> 00:16:13,032 I can't track his presence by scent. 239 00:16:13,682 --> 00:16:16,602 Where? Where's Uzui? 240 00:16:29,952 --> 00:16:31,622 Uzui! 241 00:16:31,622 --> 00:16:33,952 It... It's impossible. 242 00:16:33,952 --> 00:16:36,832 We can't fight a Hashira. 243 00:16:40,012 --> 00:16:42,792 Are you going to say that too when fighting a demon? 244 00:16:48,382 --> 00:16:53,552 Uzui, a former Hashira, can see through any half-baked movements completely! 245 00:16:53,552 --> 00:16:56,732 Gather! Stay close to me! 246 00:16:56,732 --> 00:16:59,952 Back-to-back, and don't leave any openings! 247 00:17:01,292 --> 00:17:02,442 Slow! You guys are slow! 248 00:17:02,442 --> 00:17:03,312 So slow! 249 00:17:08,532 --> 00:17:11,032 Way to go, Kamado. 250 00:17:11,032 --> 00:17:13,312 This much strength even though one-handed. 251 00:17:13,312 --> 00:17:15,092 Uzui's really amazing. 252 00:17:17,902 --> 00:17:20,672 Come on! Strike me more! 253 00:17:20,672 --> 00:17:21,742 Okay! 254 00:17:26,172 --> 00:17:28,672 Incredible... 255 00:17:29,302 --> 00:17:32,552 He's going toe-to-toe with a former Hashira! 256 00:17:37,272 --> 00:17:42,732 So this is the fighting between those who have survived battles against Upper Ranks. 257 00:17:46,332 --> 00:17:50,062 You've gotten stronger, Kamado. 258 00:18:04,812 --> 00:18:06,002 Everyone! 259 00:18:10,092 --> 00:18:13,032 Finally, it's getting interesting! 260 00:18:13,632 --> 00:18:14,842 Come at me! 261 00:18:31,152 --> 00:18:35,122 You got beaten up against me who has retired. 262 00:18:37,002 --> 00:18:40,262 Geez, not even pretending to be tough? 263 00:18:40,267 --> 00:18:42,122 We just can't. 264 00:18:42,472 --> 00:18:46,132 Fighting a former Hashira is too much. 265 00:18:46,132 --> 00:18:50,992 Hey, hey, I didn't train you guys to scare you. 266 00:18:50,992 --> 00:18:52,452 I know! 267 00:18:53,132 --> 00:18:59,642 But I have hope that Hashiras and Kamado can defeat Upper Ranks or even Muzan Kibutsuji! 268 00:18:59,642 --> 00:19:00,792 Me too. 269 00:19:00,792 --> 00:19:01,502 I agree! 270 00:19:01,502 --> 00:19:02,642 Same here! 271 00:19:02,642 --> 00:19:08,672 We'll do our best so that someday we can support them, even if just a little! 272 00:19:08,672 --> 00:19:11,152 I'll train and become strong! 273 00:19:11,152 --> 00:19:13,522 We'll become strong! 274 00:19:13,522 --> 00:19:15,072 You guys... 275 00:19:28,422 --> 00:19:33,422 One! Two! One! Two! One! Two! 276 00:19:33,422 --> 00:19:37,382 They will become tougher in their own way. 277 00:19:37,932 --> 00:19:40,472 You have nothing left to do here. 278 00:19:40,472 --> 00:19:42,022 You can go. 279 00:19:42,022 --> 00:19:43,002 Got it. 280 00:19:43,932 --> 00:19:46,582 Sure, we defeated Upper Ranks. 281 00:19:46,582 --> 00:19:53,662 But nothing's gonna end until we defeat Muzan Kibutsuji. 282 00:20:01,322 --> 00:20:02,572 I leave it to you. 283 00:20:03,542 --> 00:20:06,172 Okay. I'll definitely defeat him. 284 00:20:12,832 --> 00:20:16,262 Tanjiro, do your best in the next site. 285 00:20:17,642 --> 00:20:21,532 May we meet again in the next training place, everyone! 286 00:20:22,512 --> 00:20:24,632 Kamado! We trust you! 287 00:20:24,632 --> 00:20:27,112 We'll catch up with you later! 288 00:20:28,882 --> 00:20:31,712 I'm going, and thank you. 289 00:20:31,712 --> 00:20:34,012 Yeah, stay well. 290 00:20:37,902 --> 00:20:39,382 Good luck! 291 00:20:39,382 --> 00:20:40,842 Take care! 292 00:20:40,842 --> 00:20:42,342 See you later! 293 00:20:54,682 --> 00:20:58,272 We've arrived! We've arrived! 294 00:20:59,962 --> 00:21:01,692 Work hard. 295 00:21:06,032 --> 00:21:07,792 I can't take it anymore. 296 00:21:09,262 --> 00:21:10,872 What are you saying? 297 00:21:10,872 --> 00:21:15,152 If you can't do this, you'll get eaten by demons in no time. 298 00:21:16,462 --> 00:21:17,832 Tokito. 299 00:21:29,482 --> 00:21:34,352 Imagine this is a real combat, you already died three times. 300 00:21:41,112 --> 00:21:45,492 The flame that burns heaven 301 00:21:45,492 --> 00:21:52,522 Truer than the truth 302 00:21:52,522 --> 00:21:56,572 The voice of prayers and the sounds of shouting 303 00:21:56,572 --> 00:22:03,199 Are fleeting like winged insects 304 00:22:03,199 --> 00:22:07,832 Why do those who devour lives 305 00:22:07,833 --> 00:22:14,793 Beg mercy as if not knowing impurity 306 00:22:14,794 --> 00:22:20,962 Those souls that win through the darkness can only reach 307 00:22:20,962 --> 00:22:25,762 Obtain that eternity 308 00:22:25,763 --> 00:22:31,492 There's a feeling here that doesn't know demise 309 00:22:31,492 --> 00:22:36,672 Speak your dream, you strong one 310 00:22:36,672 --> 00:22:42,462 A resound congratulating tune of eternity 311 00:22:42,462 --> 00:22:48,202 Into the light that governs the sky 312 00:22:48,202 --> 00:22:52,422 In the corner of the world that is messy 313 00:22:52,422 --> 00:22:56,711 A blade of a sword that still wriggles and resists 314 00:22:56,711 --> 00:23:02,672 Grovels and struggles miserably 315 00:23:06,865 --> 00:23:09,725 This time I'll tell you about Uzui. 316 00:23:09,725 --> 00:23:12,335 I'm already retired as a Hashira. 317 00:23:12,335 --> 00:23:14,895 If you're gonna introduce me to them, do it as flamboyantly as possible. 318 00:23:14,895 --> 00:23:15,705 Okay! 319 00:23:16,035 --> 00:23:18,625 Let's start the Taisho period secret. 320 00:23:18,625 --> 00:23:20,495 His hobby is looking for hidden hot springs. 321 00:23:20,495 --> 00:23:24,085 Apparently, he healed his wounds there after the battle at the Entertainment District. 322 00:23:24,415 --> 00:23:26,105 So plain. 323 00:23:26,105 --> 00:23:29,945 At least say something like, "He soaked with his three lovely wives." 324 00:23:29,945 --> 00:23:32,345 I see. I learned something new. 325 00:23:32,345 --> 00:23:36,265 Because I love them more than anyone in the world! 326 00:23:36,265 --> 00:23:38,225 Sir Tengen! 327 00:23:39,045 --> 00:23:41,135 What a wonderful family. 328 00:23:41,135 --> 00:23:43,935 Next up on Episode 4: "It Makes You Smile" 329 00:23:43,935 --> 00:23:45,105 (To be continued) 330 00:23:45,105 --> 00:23:50,105 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 331 00:23:45,105 --> 00:23:55,105 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.