Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,537 --> 00:00:06,537
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,537 --> 00:00:11,537
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,537 --> 00:00:13,157
You guys are slow!
4
00:00:13,159 --> 00:00:15,659
Still too slow!
Give it your all!
5
00:00:15,659 --> 00:00:17,409
The sun will set soon!
6
00:00:19,539 --> 00:00:22,499
Swing your arms more
and put your feet forward!
7
00:00:22,949 --> 00:00:24,119
Okay!
8
00:00:30,339 --> 00:00:33,049
Raise your voice more!
9
00:00:33,051 --> 00:00:37,013
To you who is ignorant of
what eternity means
10
00:00:37,013 --> 00:00:40,308
It's time to show you the answer
11
00:00:40,308 --> 00:00:46,606
Beyond the endless spiral
12
00:01:02,413 --> 00:01:05,917
The reason why it sounded like an excuse
13
00:01:05,917 --> 00:01:09,462
A weakness that draws in a fleeting future
14
00:01:09,462 --> 00:01:14,592
You mistake it for strength
15
00:01:15,969 --> 00:01:17,887
So detestable, so detestable
16
00:01:17,887 --> 00:01:19,639
So disgraceful, so disgraceful
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,017
The heart that is so bleak
18
00:01:23,017 --> 00:01:24,894
So dark, so dark
19
00:01:24,894 --> 00:01:26,855
That it almost hides the moon
20
00:01:26,855 --> 00:01:30,441
If only you weren't here
21
00:01:30,441 --> 00:01:34,028
It sways and sways
22
00:01:34,028 --> 00:01:37,657
Carrying on its intentions
just like a flower
23
00:01:37,657 --> 00:01:41,035
Taking it all away, taking it all away
24
00:01:41,035 --> 00:01:44,539
It tears the heart just like a storm would
25
00:01:44,539 --> 00:01:48,126
To you who is ignorant of
what eternity means
26
00:01:48,126 --> 00:01:51,671
It's time to show you the answer
27
00:01:51,671 --> 00:01:57,051
Beyond the endless spiral
28
00:01:57,051 --> 00:02:01,181
Who awaits there
29
00:02:06,045 --> 00:02:09,065
(Episode 3: Tanjiro is Fully Recovered
and Taking the Hashira Training!)
30
00:02:09,067 --> 00:02:11,407
One! Two!
31
00:02:11,407 --> 00:02:13,727
Without improving your basic fitness,
32
00:02:13,727 --> 00:02:15,827
you won't be able to move on
to the next stage!
33
00:02:15,827 --> 00:02:17,487
Perfect the basics!
34
00:02:17,487 --> 00:02:18,327
The fundamentals!
35
00:02:22,827 --> 00:02:24,410
If you're this weak,
36
00:02:24,411 --> 00:02:30,087
there's no way you'll be able to
take Shinazugawa and Kanroji's training.
37
00:02:30,087 --> 00:02:31,527
How sloppy.
38
00:02:32,087 --> 00:02:34,447
Forgive me!
39
00:02:34,447 --> 00:02:36,097
Hell...
40
00:02:36,097 --> 00:02:38,347
This is hell.
41
00:02:38,347 --> 00:02:40,847
Even if we get out of here,
another hell is waiting.
42
00:02:40,847 --> 00:02:42,977
Stand up!
Get yourselves together!
43
00:02:42,977 --> 00:02:44,097
Geez...
44
00:02:44,097 --> 00:02:46,517
Uzui!
45
00:02:46,517 --> 00:02:49,687
Well, if it isn't Kamado!
46
00:02:49,687 --> 00:02:51,817
Long time no see!
47
00:02:52,687 --> 00:02:53,677
Likewise.
48
00:02:54,297 --> 00:02:55,837
It's been a while.
49
00:02:55,837 --> 00:02:58,617
I'm glad to see you doing well.
50
00:02:59,607 --> 00:03:02,537
Even if you say so,
look at my state now.
51
00:03:04,877 --> 00:03:08,287
I heard you fought against
the Upper Ranks again.
52
00:03:08,287 --> 00:03:11,217
Lucky you, your body is
still completely intact.
53
00:03:11,217 --> 00:03:14,507
Thanks to you too,
I managed to survive.
54
00:03:14,507 --> 00:03:15,377
You're welcome.
55
00:03:15,377 --> 00:03:19,597
And here, it's time to wake up
that sluggish body of yours!
56
00:03:19,597 --> 00:03:21,907
Yes! I'll do my best!
57
00:03:47,307 --> 00:03:48,787
Oh my!
58
00:03:48,787 --> 00:03:50,337
Heya!
59
00:03:50,337 --> 00:03:51,617
Tanjiro!
60
00:03:51,617 --> 00:03:53,167
Finally, you came.
61
00:03:53,167 --> 00:03:55,427
How have you been, everyone?
62
00:03:55,777 --> 00:03:57,967
Thank you for the last mission.
63
00:03:57,967 --> 00:04:00,347
No need to be so formal.
64
00:04:00,347 --> 00:04:02,517
We're the ones who are grateful.
65
00:04:02,517 --> 00:04:04,427
Your face looks better.
66
00:04:04,427 --> 00:04:06,627
Yup! You've got the face of a man.
67
00:04:07,307 --> 00:04:09,987
You guys need to eat more!
68
00:04:10,817 --> 00:04:13,947
If you don't eat, the afternoon
training will be even harder!
69
00:04:14,897 --> 00:04:19,487
I'll increase the amount of training
for whoever leaves food.
70
00:04:19,487 --> 00:04:21,367
We'll finish the food!
71
00:04:22,527 --> 00:04:23,867
Please give me too.
72
00:04:23,867 --> 00:04:24,907
Here you go!
73
00:04:24,907 --> 00:04:26,577
Eat a lot, okay?
74
00:04:26,577 --> 00:04:28,827
Thank you. I'll eat!
75
00:04:29,457 --> 00:04:34,247
If you don't finish your food,
Sir Tengen will give you extra training!
76
00:04:37,137 --> 00:04:40,197
You have a night patrol duty
tonight, right?
77
00:04:40,197 --> 00:04:41,217
Yeah.
78
00:04:41,217 --> 00:04:42,597
Wanna switch with me?
79
00:04:42,597 --> 00:04:44,417
No way.
80
00:04:44,417 --> 00:04:45,927
If you have night patrol duty,
81
00:04:45,927 --> 00:04:49,037
you're allowed not to take
training in the morning.
82
00:04:56,207 --> 00:04:57,847
Geez...
83
00:05:07,657 --> 00:05:11,417
The demons really haven't
been appearing lately.
84
00:05:11,417 --> 00:05:14,917
Even so, the nights are still
kinda scary though.
85
00:05:14,917 --> 00:05:19,517
I heard the demons are searching
for that Nezuko girl.
86
00:05:20,177 --> 00:05:22,527
It's just speculation.
87
00:05:23,427 --> 00:05:27,157
Because nobody has asked
those demons directly.
88
00:05:27,157 --> 00:05:29,597
Well, that's true, but...
89
00:05:29,597 --> 00:05:33,897
I hope they just stay shut
and disappear like this.
90
00:05:33,897 --> 00:05:36,107
It won't be that easy.
91
00:05:36,107 --> 00:05:40,357
The demon slaying has been
continuing for a thousand years.
92
00:05:44,187 --> 00:05:47,077
Hey, where are you?
93
00:05:59,587 --> 00:06:03,277
They might be appearing
in the back alleys like this.
94
00:06:03,277 --> 00:06:05,347
Don't screw around!
95
00:06:05,347 --> 00:06:07,017
Sorry, sorry.
96
00:06:15,257 --> 00:06:19,307
Don't do that again.
Let's do the patrol properly.
97
00:06:19,307 --> 00:06:20,567
Yeah.
98
00:06:31,957 --> 00:06:33,537
(Four)
99
00:06:42,467 --> 00:06:45,397
All right!
Let's do the next training!
100
00:06:45,397 --> 00:06:46,807
Pair up, a team of two!
101
00:06:48,347 --> 00:06:49,857
Let's go!
102
00:06:51,707 --> 00:06:53,727
So fast!
103
00:06:55,397 --> 00:06:58,727
Come on! Show me what you've got!
104
00:07:10,507 --> 00:07:15,287
Do we need to have that much stamina
to fight the Upper Rank Demons?
105
00:07:20,197 --> 00:07:23,627
The Upper Ranks must
be really strong, huh?
106
00:07:23,627 --> 00:07:26,207
Yeah, they're unbelievably strong.
107
00:07:26,207 --> 00:07:27,967
How was it?
108
00:07:28,727 --> 00:07:30,757
Let me think.
109
00:07:30,757 --> 00:07:33,977
Before I knew it, whump!
I was already on the ground.
110
00:07:33,977 --> 00:07:37,877
I wasn't dead yet and I could react,
but when I stood up again...
111
00:07:37,877 --> 00:07:40,197
And bam! I got attacked again.
112
00:07:40,197 --> 00:07:41,987
Then, it's like, bwooosh!
113
00:07:42,277 --> 00:07:44,647
When my brains didn't get any oxygen...
114
00:07:44,647 --> 00:07:47,117
I know, I know, enough.
115
00:07:47,117 --> 00:07:51,607
There are worlds that we ordinary
people just can't understand.
116
00:07:55,367 --> 00:07:57,877
All right!
It's the last training for today!
117
00:07:58,537 --> 00:08:00,377
Let's see...
118
00:08:01,227 --> 00:08:02,897
Today, it will be that mountain!
119
00:08:02,897 --> 00:08:04,877
Run around that mountain once
and come back!
120
00:08:04,877 --> 00:08:05,877
What?!
121
00:08:05,877 --> 00:08:08,687
Keep dawdling and
you won't get any dinner!
122
00:08:10,257 --> 00:08:13,267
Come on! Run! Get up quickly!
123
00:08:13,267 --> 00:08:16,167
Getting tired just from this
won't make you better!
124
00:08:18,477 --> 00:08:21,987
Sir Tengen seems cruel on the outside.
125
00:08:21,987 --> 00:08:24,987
But he's actually gentle on the inside.
126
00:08:24,987 --> 00:08:30,477
The other day, he didn't even eat
until the last member returned.
127
00:08:30,477 --> 00:08:33,457
In the end, he went all the way to
the mountain to pick up that member.
128
00:08:35,487 --> 00:08:37,887
I can hear it all, you know?
129
00:08:39,287 --> 00:08:44,917
No way I'd crush the Corps members
entrusted to me by the Master.
130
00:08:44,917 --> 00:08:46,517
Right, right.
131
00:08:47,817 --> 00:08:49,277
Well then, I'm going too.
132
00:08:49,277 --> 00:08:51,567
Good. Go and come back pronto.
133
00:08:57,097 --> 00:09:02,037
Those who became Hashiras are
actually kind-hearted deep down.
134
00:09:05,147 --> 00:09:08,197
Mister, give me one more!
135
00:09:08,197 --> 00:09:09,567
All right!
136
00:09:09,977 --> 00:09:12,517
I'm almost at my limit.
137
00:09:12,517 --> 00:09:14,327
But if I don't win this,
138
00:09:14,757 --> 00:09:17,707
I can't keep my promise to the Master.
139
00:09:19,457 --> 00:09:22,787
In order to make Giyu cooperate
with everyone,
140
00:09:22,787 --> 00:09:24,867
I have to do my best.
141
00:09:26,327 --> 00:09:27,667
I order one more.
142
00:09:28,457 --> 00:09:29,797
All right!
143
00:09:30,777 --> 00:09:35,887
You said I have to participate
in the training if I lose.
144
00:09:35,887 --> 00:09:38,557
Does that mean, if I win,
I don't have to participate?
145
00:09:40,277 --> 00:09:42,357
Uh, well...
146
00:09:42,357 --> 00:09:43,977
Here you go.
147
00:09:43,977 --> 00:09:45,347
You too.
148
00:09:46,047 --> 00:09:48,927
Mister, give him one more.
149
00:09:48,927 --> 00:09:50,017
All right!
150
00:09:52,107 --> 00:09:55,657
This is my last portion.
151
00:09:55,657 --> 00:10:01,497
In other words, if you can finish
the next extra portion, you'll win.
152
00:10:02,167 --> 00:10:05,488
With that, I will participate
in the Hashira Training,
153
00:10:05,488 --> 00:10:07,776
and you'll be satisfied, right?
154
00:10:07,777 --> 00:10:09,927
Yes! Glad to hear that!
155
00:10:10,507 --> 00:10:12,897
Then, finish your portions.
156
00:10:12,897 --> 00:10:14,057
I will!
157
00:10:15,347 --> 00:10:19,267
Giyu should be able to eat more, but...
158
00:10:21,077 --> 00:10:25,027
But even so, this is tough.
159
00:10:25,027 --> 00:10:27,107
Really tough!
160
00:10:44,582 --> 00:10:46,402
I'm late.
161
00:10:47,152 --> 00:10:49,742
I also just arrived a moment ago.
162
00:10:49,742 --> 00:10:52,822
So, how's your training
with the members?
163
00:10:53,202 --> 00:10:58,392
I don't think they will be useful when
fighting against the Upper Ranks.
164
00:11:00,732 --> 00:11:03,582
Same here.
165
00:11:03,932 --> 00:11:08,532
Still, nurturing the Corps members
is the Master's will.
166
00:11:08,532 --> 00:11:09,882
Yeah.
167
00:11:10,662 --> 00:11:14,012
Why did you call me at this hour?
168
00:11:15,542 --> 00:11:18,392
I've always been wondering.
169
00:11:19,702 --> 00:11:22,162
That matter in that castle?
170
00:11:25,072 --> 00:11:28,152
We believed that we cornered
those demons.
171
00:11:28,152 --> 00:11:32,842
However, all of them managed to
disappear somewhere.
172
00:11:36,022 --> 00:11:41,562
All those demons,
gone in an instant without a trace.
173
00:11:41,562 --> 00:11:42,992
Yeah.
174
00:11:43,522 --> 00:11:46,592
I've been thinking about it ever since.
175
00:11:46,592 --> 00:11:49,752
What lies beyond that door?
176
00:11:50,112 --> 00:11:55,632
Is it the demons' hideout that
we don't know about?
177
00:11:55,632 --> 00:11:57,762
Hideout, huh?
178
00:11:57,762 --> 00:12:00,952
I've investigated that castle
several times,
179
00:12:00,952 --> 00:12:03,282
but I couldn't find anything.
180
00:12:03,892 --> 00:12:09,332
Right around that time, the demons
in the city suddenly disappeared.
181
00:12:09,332 --> 00:12:13,272
So it's true their target is
Kamado's sister.
182
00:12:13,752 --> 00:12:16,312
There's no doubt.
183
00:12:16,312 --> 00:12:20,282
Something big might be about to start.
184
00:12:22,382 --> 00:12:27,192
No matter what is it, I'll end it all.
185
00:12:28,582 --> 00:12:33,832
For the Demon Slayer Corps,
perhaps this is an omen of misfortune.
186
00:12:36,012 --> 00:12:40,362
Training the slayers keeps
my mind distracted.
187
00:12:40,982 --> 00:12:44,112
When I calmly read the situation,
188
00:12:44,112 --> 00:12:47,912
I can't help but be conscious
of what lies ahead.
189
00:12:49,152 --> 00:12:51,412
This calm could be...
190
00:12:53,692 --> 00:12:57,532
...the calm before the storm.
191
00:12:58,012 --> 00:13:01,072
It's pointless to say whatever it is.
192
00:13:02,032 --> 00:13:05,382
I have a suggestion for you
193
00:13:06,832 --> 00:13:09,622
I have one as well.
194
00:13:09,622 --> 00:13:11,922
Let me say it first.
195
00:13:14,212 --> 00:13:16,412
Fight me!
196
00:13:17,052 --> 00:13:19,042
What a coincidence.
197
00:13:19,042 --> 00:13:22,002
I was about to say that too.
198
00:13:26,182 --> 00:13:27,752
I'll put it here.
199
00:13:27,752 --> 00:13:30,442
Thanks, Tanjiro.
200
00:13:30,842 --> 00:13:32,442
Drink it.
201
00:13:32,442 --> 00:13:34,652
It's high-grade Gyokuro green tea.
202
00:13:34,652 --> 00:13:36,512
Good for relieving fatigue.
203
00:13:36,512 --> 00:13:37,942
I see.
204
00:13:37,942 --> 00:13:39,832
Thank you very much.
205
00:13:42,852 --> 00:13:44,622
It's delicious.
206
00:13:44,622 --> 00:13:49,252
Tanjiro, we wanted to thank you again for
saving us at the Entertainment District.
207
00:13:49,252 --> 00:13:50,562
Thank you.
208
00:13:50,562 --> 00:13:51,222
Eh?
209
00:13:51,222 --> 00:13:52,912
We're really grateful.
210
00:13:52,912 --> 00:13:57,132
Don't be.
It wasn't my strength alone.
211
00:13:57,712 --> 00:14:03,052
You, your sister, the boar boy,
the yellow-head boy...
212
00:14:03,052 --> 00:14:04,762
And of course, Sir Tengen.
213
00:14:05,242 --> 00:14:09,852
If we were less even one person,
we wouldn't be able to see the sun again.
214
00:14:11,562 --> 00:14:14,168
I didn't think Sir Tengen
and the three of us
215
00:14:14,169 --> 00:14:17,092
could come back alive together.
216
00:14:17,092 --> 00:14:19,412
It was truly a miracle.
217
00:14:20,652 --> 00:14:22,062
Hinatsuru.
218
00:14:22,062 --> 00:14:26,832
I'm sure that Sir Tengen actually
still wants to fight.
219
00:14:27,152 --> 00:14:30,582
He often talks in sleep
in the middle of the night.
220
00:14:31,202 --> 00:14:34,702
He's been blaming himself
for withdrawing.
221
00:14:35,582 --> 00:14:39,932
Tanjiro, make sure to defeat
Muzan Kibutsuji.
222
00:14:41,132 --> 00:14:43,592
Yes, I will.
223
00:14:49,102 --> 00:14:51,932
Listen up carefully, all of you!
224
00:14:51,932 --> 00:14:56,812
We're canceling the usual long-distance
run around the mountain for today.
225
00:14:56,812 --> 00:15:01,072
Instead, we'll have a special training
session based on real combat.
226
00:15:02,572 --> 00:15:04,912
Let's head into the mountain!
227
00:15:07,702 --> 00:15:10,562
We always fight demons at night.
228
00:15:11,082 --> 00:15:16,082
That's why we have to improve
our skills to fight in the dark.
229
00:15:16,082 --> 00:15:21,412
Strain your eyes in the darkness,
and sense what you can't see.
230
00:15:21,412 --> 00:15:24,582
I'll be a demon from now on.
231
00:15:24,582 --> 00:15:27,062
A demon who will eat you.
232
00:15:27,842 --> 00:15:30,412
Try to survive against me.
233
00:15:31,352 --> 00:15:33,192
And for you, Kamado.
234
00:15:33,192 --> 00:15:37,778
Your role is to defeat me while
protecting your comrades.
235
00:15:50,452 --> 00:15:53,142
Hey, he's coming! He's close!
236
00:16:06,472 --> 00:16:07,802
I can't see anything!
237
00:16:08,352 --> 00:16:10,862
I expect nothing less from Uzui,
a former ninja.
238
00:16:10,862 --> 00:16:13,032
I can't track his presence by scent.
239
00:16:13,682 --> 00:16:16,602
Where? Where's Uzui?
240
00:16:29,952 --> 00:16:31,622
Uzui!
241
00:16:31,622 --> 00:16:33,952
It... It's impossible.
242
00:16:33,952 --> 00:16:36,832
We can't fight a Hashira.
243
00:16:40,012 --> 00:16:42,792
Are you going to say that too
when fighting a demon?
244
00:16:48,382 --> 00:16:53,552
Uzui, a former Hashira, can see through
any half-baked movements completely!
245
00:16:53,552 --> 00:16:56,732
Gather! Stay close to me!
246
00:16:56,732 --> 00:16:59,952
Back-to-back, and don't leave
any openings!
247
00:17:01,292 --> 00:17:02,442
Slow! You guys are slow!
248
00:17:02,442 --> 00:17:03,312
So slow!
249
00:17:08,532 --> 00:17:11,032
Way to go, Kamado.
250
00:17:11,032 --> 00:17:13,312
This much strength
even though one-handed.
251
00:17:13,312 --> 00:17:15,092
Uzui's really amazing.
252
00:17:17,902 --> 00:17:20,672
Come on! Strike me more!
253
00:17:20,672 --> 00:17:21,742
Okay!
254
00:17:26,172 --> 00:17:28,672
Incredible...
255
00:17:29,302 --> 00:17:32,552
He's going toe-to-toe
with a former Hashira!
256
00:17:37,272 --> 00:17:42,732
So this is the fighting between those who
have survived battles against Upper Ranks.
257
00:17:46,332 --> 00:17:50,062
You've gotten stronger, Kamado.
258
00:18:04,812 --> 00:18:06,002
Everyone!
259
00:18:10,092 --> 00:18:13,032
Finally, it's getting interesting!
260
00:18:13,632 --> 00:18:14,842
Come at me!
261
00:18:31,152 --> 00:18:35,122
You got beaten up against
me who has retired.
262
00:18:37,002 --> 00:18:40,262
Geez, not even pretending to be tough?
263
00:18:40,267 --> 00:18:42,122
We just can't.
264
00:18:42,472 --> 00:18:46,132
Fighting a former Hashira is too much.
265
00:18:46,132 --> 00:18:50,992
Hey, hey, I didn't train you guys
to scare you.
266
00:18:50,992 --> 00:18:52,452
I know!
267
00:18:53,132 --> 00:18:59,642
But I have hope that Hashiras and Kamado can
defeat Upper Ranks or even Muzan Kibutsuji!
268
00:18:59,642 --> 00:19:00,792
Me too.
269
00:19:00,792 --> 00:19:01,502
I agree!
270
00:19:01,502 --> 00:19:02,642
Same here!
271
00:19:02,642 --> 00:19:08,672
We'll do our best so that someday
we can support them, even if just a little!
272
00:19:08,672 --> 00:19:11,152
I'll train and become strong!
273
00:19:11,152 --> 00:19:13,522
We'll become strong!
274
00:19:13,522 --> 00:19:15,072
You guys...
275
00:19:28,422 --> 00:19:33,422
One! Two! One! Two! One! Two!
276
00:19:33,422 --> 00:19:37,382
They will become tougher
in their own way.
277
00:19:37,932 --> 00:19:40,472
You have nothing left to do here.
278
00:19:40,472 --> 00:19:42,022
You can go.
279
00:19:42,022 --> 00:19:43,002
Got it.
280
00:19:43,932 --> 00:19:46,582
Sure, we defeated Upper Ranks.
281
00:19:46,582 --> 00:19:53,662
But nothing's gonna end until
we defeat Muzan Kibutsuji.
282
00:20:01,322 --> 00:20:02,572
I leave it to you.
283
00:20:03,542 --> 00:20:06,172
Okay. I'll definitely defeat him.
284
00:20:12,832 --> 00:20:16,262
Tanjiro, do your best in the next site.
285
00:20:17,642 --> 00:20:21,532
May we meet again in the next
training place, everyone!
286
00:20:22,512 --> 00:20:24,632
Kamado! We trust you!
287
00:20:24,632 --> 00:20:27,112
We'll catch up with you later!
288
00:20:28,882 --> 00:20:31,712
I'm going, and thank you.
289
00:20:31,712 --> 00:20:34,012
Yeah, stay well.
290
00:20:37,902 --> 00:20:39,382
Good luck!
291
00:20:39,382 --> 00:20:40,842
Take care!
292
00:20:40,842 --> 00:20:42,342
See you later!
293
00:20:54,682 --> 00:20:58,272
We've arrived! We've arrived!
294
00:20:59,962 --> 00:21:01,692
Work hard.
295
00:21:06,032 --> 00:21:07,792
I can't take it anymore.
296
00:21:09,262 --> 00:21:10,872
What are you saying?
297
00:21:10,872 --> 00:21:15,152
If you can't do this, you'll get
eaten by demons in no time.
298
00:21:16,462 --> 00:21:17,832
Tokito.
299
00:21:29,482 --> 00:21:34,352
Imagine this is a real combat,
you already died three times.
300
00:21:41,112 --> 00:21:45,492
The flame that burns heaven
301
00:21:45,492 --> 00:21:52,522
Truer than the truth
302
00:21:52,522 --> 00:21:56,572
The voice of prayers and
the sounds of shouting
303
00:21:56,572 --> 00:22:03,199
Are fleeting like winged insects
304
00:22:03,199 --> 00:22:07,832
Why do those who devour lives
305
00:22:07,833 --> 00:22:14,793
Beg mercy as if not knowing impurity
306
00:22:14,794 --> 00:22:20,962
Those souls that win through
the darkness can only reach
307
00:22:20,962 --> 00:22:25,762
Obtain that eternity
308
00:22:25,763 --> 00:22:31,492
There's a feeling here that
doesn't know demise
309
00:22:31,492 --> 00:22:36,672
Speak your dream, you strong one
310
00:22:36,672 --> 00:22:42,462
A resound congratulating
tune of eternity
311
00:22:42,462 --> 00:22:48,202
Into the light that governs the sky
312
00:22:48,202 --> 00:22:52,422
In the corner of the world that is messy
313
00:22:52,422 --> 00:22:56,711
A blade of a sword that
still wriggles and resists
314
00:22:56,711 --> 00:23:02,672
Grovels and struggles miserably
315
00:23:06,865 --> 00:23:09,725
This time I'll tell you about Uzui.
316
00:23:09,725 --> 00:23:12,335
I'm already retired as a Hashira.
317
00:23:12,335 --> 00:23:14,895
If you're gonna introduce me to them,
do it as flamboyantly as possible.
318
00:23:14,895 --> 00:23:15,705
Okay!
319
00:23:16,035 --> 00:23:18,625
Let's start the Taisho period secret.
320
00:23:18,625 --> 00:23:20,495
His hobby is looking for
hidden hot springs.
321
00:23:20,495 --> 00:23:24,085
Apparently, he healed his wounds there after
the battle at the Entertainment District.
322
00:23:24,415 --> 00:23:26,105
So plain.
323
00:23:26,105 --> 00:23:29,945
At least say something like, "He soaked
with his three lovely wives."
324
00:23:29,945 --> 00:23:32,345
I see. I learned something new.
325
00:23:32,345 --> 00:23:36,265
Because I love them more
than anyone in the world!
326
00:23:36,265 --> 00:23:38,225
Sir Tengen!
327
00:23:39,045 --> 00:23:41,135
What a wonderful family.
328
00:23:41,135 --> 00:23:43,935
Next up on Episode 4:
"It Makes You Smile"
329
00:23:43,935 --> 00:23:45,105
(To be continued)
330
00:23:45,105 --> 00:23:50,105
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
331
00:23:45,105 --> 00:23:55,105
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.