All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E01.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,154 --> 00:01:54,239 ADAPTÉ DU ROMAN DE BLAKE CROUCH 2 00:02:37,741 --> 00:02:39,409 Si le cosinus de Y est égal à X, 3 00:02:39,493 --> 00:02:42,037 l'arc cosinus de X est égal à l'inverse... 4 00:02:42,746 --> 00:02:45,290 La fonction inverse du cosinus de X, 5 00:02:45,374 --> 00:02:47,000 qui est égale à Y. 6 00:02:48,752 --> 00:02:51,547 L'inventeur de la trigonométrie est un vrai sadique. 7 00:02:52,422 --> 00:02:54,466 Je peux conduire jusqu'au lycée ? 8 00:02:54,550 --> 00:02:55,384 Houla... 9 00:02:56,260 --> 00:02:58,053 Quoi ? Je conduis bien. 10 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 Passe une bonne journée. 11 00:03:03,475 --> 00:03:04,560 Café ? 12 00:03:05,060 --> 00:03:06,103 Quoi ? 13 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 Merci. 14 00:03:07,771 --> 00:03:08,939 Tu es mon héros. 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,233 Amuse-toi bien. 16 00:03:11,316 --> 00:03:12,526 À ce soir. 17 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 Tu peux conduire. 18 00:03:16,113 --> 00:03:17,155 Merci. 19 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 C'est rouge. 20 00:03:50,314 --> 00:03:51,398 C'est rouge ! 21 00:03:51,481 --> 00:03:52,316 Charlie ! 22 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 - Désolé. - C'est pas grave. 23 00:04:02,117 --> 00:04:05,204 Ça te dit qu'on aille grimper, après le lycée ? 24 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 En fait, je pensais aller chez Brooke. 25 00:04:10,626 --> 00:04:12,503 Ça avance, avec elle ? 26 00:04:13,837 --> 00:04:14,671 Je sais pas. 27 00:04:14,755 --> 00:04:16,089 Pourquoi tu lui dis pas ? 28 00:04:16,589 --> 00:04:18,966 Est-ce que Brooke sait qu'elle te plaît ? 29 00:04:19,051 --> 00:04:20,719 Et si elle préfère Drew ? 30 00:04:21,887 --> 00:04:23,597 Tu sauras à quoi t'en tenir. 31 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Elle a pas de goût. 32 00:04:29,520 --> 00:04:30,896 Salut. T'es où ? 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,147 Regarde. 34 00:04:32,940 --> 00:04:34,399 Charlie le pilote ! 35 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 Tu balades ton vieux ? 36 00:04:35,984 --> 00:04:37,736 Je conduis jusqu'au lycée. 37 00:04:38,278 --> 00:04:39,863 Jason, c'est un peu gênant... 38 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 J'ai gagné le Pavia. 39 00:04:41,823 --> 00:04:42,741 Quoi ? 40 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 Ça devrait être toi, je sais. 41 00:04:44,701 --> 00:04:46,328 Mais non, mec... 42 00:04:46,411 --> 00:04:48,747 - Je suis content pour toi ! - J'ai un appel. 43 00:04:48,997 --> 00:04:52,042 Je te rappelle. Et ce soir, on va fêter ça ! 44 00:04:58,507 --> 00:05:01,343 T'occupe pas d'eux, concentre-toi sur ta conduite. 45 00:05:02,094 --> 00:05:03,136 Connard. 46 00:05:14,147 --> 00:05:15,399 UNIVERSITÉ DE LAKEMONT 47 00:05:34,585 --> 00:05:35,961 C'est quoi, ce truc ? 48 00:05:38,881 --> 00:05:40,048 Un chat. 49 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 C'est un chat 50 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 dans une boîte scellée. 51 00:05:45,429 --> 00:05:49,433 Mais dans la boîte, il y a également une fiole de poison, 52 00:05:50,184 --> 00:05:52,352 un atome radioactif, 53 00:05:52,436 --> 00:05:53,687 et... 54 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 un compteur Geiger. 55 00:05:56,940 --> 00:05:59,276 S'il n'y a pas de désintégration de l'atome, 56 00:05:59,359 --> 00:06:00,652 le chat vit. 57 00:06:00,736 --> 00:06:02,738 Mais si l'atome se désintègre, 58 00:06:02,821 --> 00:06:06,617 alors, le compteur Geiger détectera une radiation, 59 00:06:06,700 --> 00:06:08,535 ce qui déclenchera un détonateur, 60 00:06:08,619 --> 00:06:10,120 ce qui brisera la fiole, 61 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 et notre pauvre chat mourra. 62 00:06:14,041 --> 00:06:16,084 Oui, c'est triste. 63 00:06:16,168 --> 00:06:19,922 L'interprétation de Copenhague de la mécanique quantique 64 00:06:20,005 --> 00:06:22,674 suggère quelque chose de fou. 65 00:06:22,966 --> 00:06:24,843 Avant d'ouvrir la boîte, 66 00:06:24,927 --> 00:06:28,263 l'atome existe dans un état de superposition. 67 00:06:28,347 --> 00:06:30,849 C'est une manière pompeuse de dire 68 00:06:30,933 --> 00:06:33,894 qu'il est dans un état indéterminé. 69 00:06:34,478 --> 00:06:37,814 Effondrement et non-effondrement. 70 00:06:38,815 --> 00:06:40,067 Ce qui signifie ? 71 00:06:40,359 --> 00:06:42,402 Ce gars kiffait torturer des chats. 72 00:06:43,904 --> 00:06:45,572 Merci, Riley, mais non. 73 00:06:45,656 --> 00:06:48,242 Il s’appelait Schrödinger 74 00:06:48,325 --> 00:06:50,744 et il cherchait à comprendre l'univers. 75 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 La réponse, si ça vous intéresse, 76 00:07:00,879 --> 00:07:03,340 est que la superposition d'états signifie 77 00:07:03,423 --> 00:07:07,135 que le chat est à la fois vivant et mort. 78 00:07:22,234 --> 00:07:23,694 Il s'appelle Woody Gwyn. 79 00:07:23,777 --> 00:07:26,613 C'est l'un des maîtres contemporains du paysage. 80 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 La technique ? 81 00:07:28,323 --> 00:07:29,491 La tempéra. 82 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 C'est plus délicat que l'huile. 83 00:07:31,660 --> 00:07:34,496 Ça sèche très vite, le coup de pinceau doit être sûr. 84 00:07:34,913 --> 00:07:37,624 Les lignes sont très précises, c'est plus lumineux. 85 00:07:37,708 --> 00:07:40,294 - C'est que des conneries ? - Oui, en partie. 86 00:07:41,128 --> 00:07:42,171 Salut. 87 00:07:45,215 --> 00:07:47,509 - C'est magnifique. - Je sais. 88 00:07:47,926 --> 00:07:49,803 - T'es prête ? - Je prends mes affaires. 89 00:07:50,304 --> 00:07:51,555 Je pourrais peindre ça. 90 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Tu peux tout faire. 91 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 Je visite des apparts vendredi, si tu veux venir. 92 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 J'adorerais, 93 00:07:58,729 --> 00:08:01,440 mais c'est le jour où je m'entraîne. 94 00:08:01,732 --> 00:08:03,025 Comment ça se passe ? 95 00:08:03,108 --> 00:08:08,113 Au final, mes chronos en vélo et en course sont pas si mauvais, 96 00:08:08,197 --> 00:08:09,740 mais je dois bosser la natation. 97 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Je peux même pas imaginer enchaîner. 98 00:08:12,242 --> 00:08:15,329 Il y a plus simple, si tu veux éviter ta famille. 99 00:08:15,412 --> 00:08:16,496 Je dis ça comme ça. 100 00:08:16,997 --> 00:08:18,373 Je ne les évite pas. 101 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 - Ta compète est quand ? - L'été prochain. 102 00:09:07,130 --> 00:09:10,384 JEUDI CHARLIE A CONDUIT JUSQU'AU LYCÉE 103 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 J'ouvre une autre bouteille ? 104 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 C'est pas moi qui vais dire non. 105 00:09:54,970 --> 00:09:56,346 C'est pour ça que je t'aime. 106 00:09:58,182 --> 00:10:00,767 Parce que je suis toujours partante pour picoler ? 107 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 C'est pour ça que tu m'aimes ? 108 00:10:03,020 --> 00:10:05,939 - Oui, c'est la clé de notre longévité. - Tu crois ? 109 00:10:06,273 --> 00:10:07,482 Sérieux... 110 00:10:07,858 --> 00:10:09,568 Je vais être traumatisé à vie. 111 00:10:09,651 --> 00:10:10,485 Ah oui ? 112 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 Ferme les yeux. 113 00:10:14,198 --> 00:10:16,241 - On reste sur du rouge ? - Oui. 114 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 T'es où ? Tu viens ? 115 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 Ton téléphone s'emballe. 116 00:10:23,373 --> 00:10:24,458 C'est qui ? 117 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 C'est Ryan. 118 00:10:27,669 --> 00:10:30,506 Et il se demande où tu es. 119 00:10:32,758 --> 00:10:34,760 Ryan a remporté le Pavia. 120 00:10:34,843 --> 00:10:35,802 Quoi ? 121 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 - Quand ? - Je l'ai appris aujourd'hui. 122 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 C'est super, hein ? 123 00:10:41,391 --> 00:10:43,852 Oui, c'est énorme, comme récompense. 124 00:10:44,311 --> 00:10:45,979 Il va toucher un million de dollars 125 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 et il va pouvoir obtenir tout un tas de bourses. 126 00:10:49,441 --> 00:10:52,361 Alors, pourquoi tu vas pas à sa fête ? 127 00:10:52,444 --> 00:10:54,905 C'est notre soirée, je le verrai une autre fois. 128 00:10:54,988 --> 00:10:57,574 C'est notre soirée 52 soirs par an. 129 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Il fait ça où ? 130 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Au Village Tap. 131 00:11:02,621 --> 00:11:04,748 - Au Village Tap ? - Oui. 132 00:11:05,249 --> 00:11:07,751 Il a choisi le bar au coin de la rue. 133 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 Il vit pas du tout par ici. 134 00:11:10,462 --> 00:11:11,672 Pourquoi, à ton avis ? 135 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Parce qu'il sait que s'il avait choisi un bar plus loin, 136 00:11:15,801 --> 00:11:16,885 je serais pas venu. 137 00:11:17,135 --> 00:11:19,263 Je t'aime, mais fais pas ton connard. 138 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 Je vois que ça t'amuse. 139 00:11:23,809 --> 00:11:25,310 Il viendrait, si c'était toi. 140 00:11:46,748 --> 00:11:48,500 Tu es content pour Ryan ? 141 00:11:49,168 --> 00:11:50,377 Évidemment. 142 00:11:55,841 --> 00:11:57,217 Va le lui dire. 143 00:12:05,767 --> 00:12:06,852 Je t'aime. 144 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 Moi aussi. 145 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 - Ça va ? - Content de te voir. 146 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 Viens là. 147 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 Putain... 148 00:13:20,425 --> 00:13:21,552 Sale enfoiré ! 149 00:13:21,635 --> 00:13:23,011 C'est toi, l'enfoiré ! 150 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 Qu'est-ce que tu fais là ? Daniela t'a forcé ? 151 00:13:25,722 --> 00:13:27,140 - Elle t'a soudoyé ? - Non. 152 00:13:27,307 --> 00:13:31,728 Elle m'a fait remarquer que si tu avais organisé ça à mon bar, 153 00:13:31,812 --> 00:13:34,898 c'est que tu voulais désespérément que je sois là 154 00:13:34,982 --> 00:13:37,860 et que je serais un salaud de pas me pointer. 155 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 Ta femme est un génie, je l'aime beaucoup. 156 00:13:41,572 --> 00:13:43,740 Mon ami aime le scotch. 157 00:13:43,824 --> 00:13:45,617 - Je sais ! - Il est au courant. 158 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 Vous pourriez le gâter ? 159 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 Quel est votre meilleur scotch ? 160 00:13:49,037 --> 00:13:50,455 Le Macallan Rare Cask. 161 00:13:50,539 --> 00:13:52,457 Parfait, mettez-lui la bouteille. 162 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 - Arrête... - Si. 163 00:13:55,043 --> 00:13:57,462 - La bouteille ? - C'est plus marrant. 164 00:13:57,671 --> 00:13:59,047 Très bon choix. 165 00:13:59,464 --> 00:14:00,591 C'est ma dernière. 166 00:14:00,966 --> 00:14:02,009 On arrive à temps. 167 00:14:02,092 --> 00:14:03,802 Je vais la boire tout seul. 168 00:14:04,219 --> 00:14:05,179 T'as entendu ça ? 169 00:14:05,262 --> 00:14:07,347 C'est un signe de qualité ? 170 00:14:07,431 --> 00:14:08,682 C'est qu'un bouchon. 171 00:14:13,937 --> 00:14:15,189 Félicitations. 172 00:14:16,273 --> 00:14:18,901 Tu veux bien que je te présente ? 173 00:14:19,818 --> 00:14:21,653 Ils sont pas vraiment ton genre, 174 00:14:21,737 --> 00:14:23,322 mais je le fais pour eux. 175 00:14:23,405 --> 00:14:24,239 Tout le monde, 176 00:14:24,573 --> 00:14:25,490 voici Jason. 177 00:14:25,574 --> 00:14:27,659 Bonjour. Claire. Enchantée. 178 00:14:27,743 --> 00:14:29,161 - Edward. - Ivan. 179 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 Vous avez de la chance de le connaître. 180 00:14:32,247 --> 00:14:34,208 Il a vraiment un esprit à part. 181 00:14:34,291 --> 00:14:35,959 Je sais que je suis un génie, 182 00:14:36,043 --> 00:14:38,504 mais quand il parle, c'est vraiment... 183 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Vous faites quoi ? 184 00:14:42,549 --> 00:14:45,260 J'enseigne la physique à Lakemont. 185 00:14:45,344 --> 00:14:46,637 Il est professeur. 186 00:14:47,387 --> 00:14:48,639 Lakemont. 187 00:14:50,891 --> 00:14:53,936 Et je suis membre du fan-club de Ryan. 188 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 Viens là que je te serre contre moi. 189 00:14:59,733 --> 00:15:02,402 C'était quoi, l'éloge exact ? 190 00:15:02,486 --> 00:15:04,863 Et fais pas comme si tu l'avais pas retenu. 191 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 Tu rigoles, je vais me le faire tatouer. 192 00:15:07,115 --> 00:15:09,451 "Pour ses recherches en neurosciences 193 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 et l'identification du cortex préfrontal comme siège de la conscience." 194 00:15:17,334 --> 00:15:18,544 Je t'en dois une. 195 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 Tes notes ont été déterminantes. 196 00:15:20,504 --> 00:15:21,672 Alors dis-moi, 197 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 ça fait quoi ? 198 00:15:23,340 --> 00:15:25,551 En tant que scientifiques, 199 00:15:25,634 --> 00:15:28,512 on passe nos vies à faire de la recherche, 200 00:15:28,595 --> 00:15:29,888 dans l'ombre. 201 00:15:30,222 --> 00:15:32,307 On devrait être des stars. 202 00:15:33,225 --> 00:15:34,476 Félicitations. 203 00:15:35,269 --> 00:15:36,186 Merci ! 204 00:15:36,728 --> 00:15:37,855 Salut. 205 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Tu seras par là, plus tard ? 206 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 Moi aussi. 207 00:15:50,951 --> 00:15:51,785 Je sais pas. 208 00:15:58,959 --> 00:16:01,461 Daniela n'avait pas tort quand elle a dit 209 00:16:02,129 --> 00:16:03,547 que je voulais te voir. 210 00:16:04,548 --> 00:16:05,674 C'est vrai. 211 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 Et pas pour que tu me passes de la pommade. 212 00:16:11,430 --> 00:16:13,265 Tu te rappelles Andrew Darab ? 213 00:16:13,348 --> 00:16:14,641 Andrew Darab ? 214 00:16:16,268 --> 00:16:17,603 Le fils de bourges ? 215 00:16:17,853 --> 00:16:19,563 "Je suis trop bien pour ce dortoir." 216 00:16:19,646 --> 00:16:23,650 On avait déjà 100 millions de fonds, mais là, ça va tripler. 217 00:16:29,072 --> 00:16:31,033 Une boîte de neurotech. 218 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Je te veux dans l'aventure. 219 00:16:37,581 --> 00:16:38,999 Je te veux avec nous. 220 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Si t'es heureux d'aller à Lakemont tous les matins, 221 00:16:42,836 --> 00:16:45,172 envoie-moi chier et je t'embêterai plus. 222 00:16:45,255 --> 00:16:48,217 Non, je vais pas t'envoyer chier. 223 00:16:48,383 --> 00:16:51,178 Quel que soit ton salaire, on l'explosera. 224 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 Ce sera pas difficile. 225 00:16:58,060 --> 00:17:00,521 Et vous montez la boîte à Chicago ? 226 00:17:02,064 --> 00:17:02,981 À San Francisco. 227 00:17:03,273 --> 00:17:06,359 Mais on a déjà les locaux 228 00:17:06,443 --> 00:17:08,028 et c'est un truc de malade. 229 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Notre vie est... 230 00:17:14,284 --> 00:17:15,953 Elle est ici, 231 00:17:16,828 --> 00:17:18,204 au bout de la rue. 232 00:17:18,579 --> 00:17:19,790 Je sais bien, 233 00:17:20,290 --> 00:17:22,084 mais discutes-en avec Daniela. 234 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 Ce serait super pour elle. 235 00:17:24,252 --> 00:17:25,462 Et pour Charlie. 236 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Pour moi. 237 00:17:27,297 --> 00:17:29,550 Faut que je rentre, justement. 238 00:17:31,343 --> 00:17:34,388 Va donc t'amuser avec... 239 00:17:34,638 --> 00:17:37,391 Oui, je vais y aller, carrément. 240 00:17:37,474 --> 00:17:40,060 Allez, toi et moi, comme avant. 241 00:17:40,727 --> 00:17:42,563 À concevoir des trucs. 242 00:17:43,188 --> 00:17:45,732 Des trucs novateurs. Des trucs incroyables. 243 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 Hé, crétin ! T'as failli mourir. 244 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 T'as pas une pièce ? 245 00:18:51,006 --> 00:18:51,840 Si. 246 00:18:57,262 --> 00:18:58,138 Bouge pas ! 247 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Ton téléphone. 248 00:19:02,601 --> 00:19:03,936 Donne ton téléphone ! 249 00:19:04,144 --> 00:19:05,103 Avance. 250 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 Monte dans la caisse. 251 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Ouvre la portière. 252 00:19:09,900 --> 00:19:11,068 - Je suis pas... - Monte ! 253 00:19:13,070 --> 00:19:15,781 Ou tu peux te vider de ton sang sur le trottoir. 254 00:19:17,658 --> 00:19:18,617 Grimpe ! 255 00:19:26,458 --> 00:19:28,085 Regarde-moi. Jason ! 256 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Si tu me la fais à l'envers, 257 00:19:30,796 --> 00:19:33,215 si tu fais pas exactement ce que je te dis, 258 00:19:33,715 --> 00:19:34,925 je te tue. 259 00:19:35,467 --> 00:19:36,635 C'est compris ? 260 00:19:37,302 --> 00:19:38,428 Démarre. 261 00:19:48,230 --> 00:19:49,356 Vous êtes qui ? 262 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 La ferme. 263 00:19:57,614 --> 00:19:59,157 Les yeux sur la route. 264 00:19:59,241 --> 00:20:00,534 Continue de rouler. 265 00:20:05,831 --> 00:20:07,833 Le code de ton téléphone ? 266 00:20:09,293 --> 00:20:10,419 Je le sais. 267 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 L'anniversaire de ton père à l'envers ? 268 00:20:14,173 --> 00:20:15,257 C'est bien ça ? 269 00:20:15,757 --> 00:20:16,800 Où es-tu ? 270 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Oui. 271 00:20:26,226 --> 00:20:27,519 Comment va Ryan ? 272 00:20:32,024 --> 00:20:33,567 Il m'a proposé un boulot. 273 00:20:33,942 --> 00:20:35,235 Quel genre ? 274 00:20:35,319 --> 00:20:38,614 Il monte une boîte de neurotech, à San Francisco. 275 00:20:38,697 --> 00:20:39,698 T'as dit quoi ? 276 00:20:40,324 --> 00:20:42,284 Je lui ai pas donné de réponse. 277 00:20:42,367 --> 00:20:43,869 S'il a fait quelque chose... 278 00:20:43,952 --> 00:20:45,037 Sors ici. 279 00:20:45,204 --> 00:20:46,038 Allez ! 280 00:21:18,195 --> 00:21:19,947 Sors, allez ! 281 00:21:30,499 --> 00:21:31,667 Vous faites quoi ? 282 00:21:33,085 --> 00:21:34,586 Enlève tes vêtements. 283 00:22:00,946 --> 00:22:02,114 Avance. 284 00:22:35,731 --> 00:22:36,815 Descends. 285 00:23:09,515 --> 00:23:10,682 C'était quoi ? 286 00:23:10,766 --> 00:23:12,226 C'était une seringue ? 287 00:23:13,060 --> 00:23:14,937 Debout ! Le temps presse. 288 00:23:16,813 --> 00:23:18,315 Vous m'avez injecté quoi ? 289 00:23:21,735 --> 00:23:22,611 Ouvre le sac. 290 00:23:29,117 --> 00:23:30,244 Habille-toi. 291 00:23:30,869 --> 00:23:32,579 Tu seras bientôt inconscient. 292 00:23:45,300 --> 00:23:46,635 Qu'est-ce que... 293 00:23:48,262 --> 00:23:49,930 Qu'est-ce qu'on fait là ? 294 00:24:05,696 --> 00:24:07,114 C'est quoi ? 295 00:24:11,493 --> 00:24:12,828 C'est une... 296 00:24:14,121 --> 00:24:15,122 possibilité. 297 00:24:32,097 --> 00:24:33,473 T'es heureux, 298 00:24:33,932 --> 00:24:35,184 dans la vie ? 299 00:24:35,642 --> 00:24:38,437 Ou est-ce qu'il t'arrive d'avoir des regrets ? 300 00:24:39,229 --> 00:24:40,189 Réponds. 301 00:24:43,108 --> 00:24:44,860 Si j'ai des... 302 00:24:47,154 --> 00:24:48,697 Évidemment. 303 00:24:49,156 --> 00:24:50,073 Tant mieux. 304 00:24:50,449 --> 00:24:53,619 Raccroche-toi à cette idée comme si ta vie en dépendait. 305 00:24:56,330 --> 00:24:59,374 Tu vas avoir peur, mais tu peux y arriver. 306 00:25:01,168 --> 00:25:04,254 Et tu auras tout ce dont tu rêvais. 307 00:25:06,548 --> 00:25:08,383 Je suis désolé, mais... 308 00:25:09,885 --> 00:25:11,512 je fais ça pour nous. 309 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 Pour nous deux. 310 00:25:17,893 --> 00:25:19,269 Qui êtes-vous ? 311 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 Tu ne me croirais pas si je te le disais. 312 00:26:10,487 --> 00:26:11,738 Je dois rentrer chez moi. 313 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 Tu es chez toi. 314 00:26:16,118 --> 00:26:17,661 Je dois vérifier tes pupilles. 315 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 C'est bien, suis la lumière. 316 00:26:20,581 --> 00:26:21,540 Je suis où ? 317 00:26:28,338 --> 00:26:29,798 Faites un bilan complet. 318 00:28:17,823 --> 00:28:18,740 Qui êtes-vous ? 319 00:28:24,538 --> 00:28:26,039 Tu ne me reconnais pas ? 320 00:28:31,253 --> 00:28:32,296 Non. 321 00:28:34,673 --> 00:28:35,883 C'est pas grave. 322 00:28:38,760 --> 00:28:40,012 Je m'appelle Amanda. 323 00:28:46,351 --> 00:28:48,312 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 324 00:28:48,395 --> 00:28:51,565 Je comprends absolument pas ce qui se passe. 325 00:28:52,024 --> 00:28:53,400 On va régler ça. 326 00:28:54,443 --> 00:28:56,570 Tu as enduré beaucoup de choses. 327 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 J'ai une bonne nouvelle. 328 00:29:04,036 --> 00:29:05,287 Tes tests sont bons. 329 00:29:07,497 --> 00:29:08,707 Quels tests ? 330 00:29:09,333 --> 00:29:10,584 Exposition aux radiations, 331 00:29:10,667 --> 00:29:13,212 risques biologiques, maladies infectieuses... 332 00:29:13,837 --> 00:29:16,840 On aura tes analyses de sang complètes demain matin. 333 00:29:17,716 --> 00:29:19,551 Mais tu peux sortir de quarantaine. 334 00:29:21,178 --> 00:29:22,429 De quarantaine ? 335 00:29:24,515 --> 00:29:26,266 Je comprends rien. 336 00:29:30,312 --> 00:29:32,814 Je suis où ? C'est quoi, cet endroit ? 337 00:29:51,667 --> 00:29:52,876 Leighton ? 338 00:29:54,002 --> 00:29:55,337 Tu te souviens de moi ? 339 00:29:55,796 --> 00:29:57,381 Oui, ça fait... 340 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Approche. 341 00:30:00,217 --> 00:30:01,760 - Ça fait longtemps. - Oui. 342 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, ce cirque ? 343 00:30:06,014 --> 00:30:07,432 C'est ton triomphe. 344 00:30:09,726 --> 00:30:11,979 Je suis Amanda Lucas, psychiatre, 345 00:30:12,062 --> 00:30:14,189 aux côtés de Leighton Vance, notre PDG, 346 00:30:14,439 --> 00:30:15,941 et Jason Dessen, 347 00:30:16,024 --> 00:30:18,110 notre directeur de recherche et cofondateur. 348 00:30:18,193 --> 00:30:19,027 Quoi ? 349 00:30:27,035 --> 00:30:28,412 Bon retour parmi nous. 350 00:30:33,667 --> 00:30:35,836 Ils tenaient tous à être présents. 351 00:30:38,422 --> 00:30:40,007 Tu es le seul à être revenu. 352 00:30:41,717 --> 00:30:42,759 Quoi ? 353 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 Tu sais combien de temps tu es parti ? 354 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 14 mois et 10 jours. 355 00:30:53,729 --> 00:30:56,773 Je sais que t'es épuisé, mais on espérait que tu puisses 356 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 nous dire où tu étais. 357 00:31:00,569 --> 00:31:02,905 Ce que tu as vu, comment tu es revenu. 358 00:31:03,739 --> 00:31:05,032 Allons-y par étapes. 359 00:31:05,282 --> 00:31:07,951 Quel est ton dernier souvenir avant de te réveiller ? 360 00:31:08,035 --> 00:31:09,286 J'étais dans un bar. 361 00:31:09,828 --> 00:31:10,662 Un bar ? 362 00:31:10,746 --> 00:31:11,705 Oui. 363 00:31:11,788 --> 00:31:13,040 Tout seul ? 364 00:31:14,958 --> 00:31:16,668 J'étais avec quelqu'un. 365 00:31:16,752 --> 00:31:17,586 Qui ? 366 00:31:18,295 --> 00:31:19,129 Ryan. 367 00:31:21,089 --> 00:31:22,424 Ryan Holder. 368 00:31:27,888 --> 00:31:31,517 Tu te rappelles comment tu as eu ces ecchymoses sur le visage ? 369 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Quelqu'un m'a frappé. 370 00:31:35,771 --> 00:31:37,356 Tu te rappelles qui ? 371 00:31:37,648 --> 00:31:39,441 Non, je ne sais pas. 372 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 Comment ça ? T'étais où ? 373 00:31:43,028 --> 00:31:45,364 J'en sais rien, je... 374 00:31:45,447 --> 00:31:49,993 Je comprends pas ce qui se passe, putain ! 375 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 Je connais pas ces gens 376 00:31:51,620 --> 00:31:54,748 et toi, ça fait une éternité que je t'ai pas vu ! 377 00:31:55,541 --> 00:31:58,502 Je sais pas ce qui se passe, d'accord ? 378 00:31:58,585 --> 00:32:01,004 Je veux rentrer chez moi, c'est tout. 379 00:32:01,588 --> 00:32:04,466 Parce que là, vous me faites flipper ! 380 00:32:09,263 --> 00:32:10,764 Tu vas te reposer. 381 00:32:11,265 --> 00:32:13,684 Il faut qu'on te mette sous monitoring 382 00:32:13,767 --> 00:32:16,603 pour surveiller l'évolution de ton amnésie. 383 00:32:16,687 --> 00:32:19,523 Tu le sais peut-être pas, mais tu nous as manqué. 384 00:32:48,302 --> 00:32:49,261 ÉCHEC 385 00:32:50,679 --> 00:32:52,806 Vous avez oublié votre badge, Dr Dessen ? 386 00:32:53,182 --> 00:32:54,016 Oui. 387 00:32:54,349 --> 00:32:55,851 Content de vous revoir. 388 00:32:56,643 --> 00:32:57,895 ACCÈS AUTORISÉ 389 00:32:58,812 --> 00:33:00,439 - Bonne soirée. - Merci. 390 00:33:02,399 --> 00:33:03,442 Jason ! 391 00:33:03,901 --> 00:33:04,943 Fermez tout ! 392 00:33:05,777 --> 00:33:06,778 Jason, arrête-toi ! 393 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 Arrête-toi ! 394 00:33:24,004 --> 00:33:24,838 Arrête ! 395 00:33:51,406 --> 00:33:52,533 Jason ! 396 00:34:29,360 --> 00:34:30,404 Merci. 397 00:34:38,078 --> 00:34:39,746 44, Eleanor Street. 398 00:34:40,371 --> 00:34:41,790 À Logan Square. 399 00:34:55,929 --> 00:34:59,349 - Qu'est-ce qui vous est arrivé ? - Un mec m'a tabassé. 400 00:35:08,442 --> 00:35:10,277 Vous pourriez accélérer un peu ? 401 00:35:58,242 --> 00:35:59,201 Jason ? 402 00:36:06,500 --> 00:36:07,835 C'est quoi, ce délire ? 403 00:36:52,588 --> 00:36:54,298 Ton repas est dans le frigo. 404 00:37:13,775 --> 00:37:14,943 J'ai... 405 00:37:16,403 --> 00:37:17,821 quelque chose pour toi. 406 00:37:19,531 --> 00:37:21,200 Menthe et pépites de chocolat ? 407 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Vraiment ? 408 00:37:27,414 --> 00:37:29,374 Il se faisait tard, 409 00:37:29,458 --> 00:37:31,877 je me suis arrêté à la station-service... 410 00:37:31,960 --> 00:37:33,462 Pourquoi t'as pas appelé ? 411 00:37:33,795 --> 00:37:35,005 Je t'ai appelé. 412 00:37:35,589 --> 00:37:36,632 Je t'ai écrit... 413 00:37:36,965 --> 00:37:39,718 J'ai perdu la notion du temps, pardon. 414 00:38:07,287 --> 00:38:08,789 Je suis toujours fâchée. 415 00:38:11,625 --> 00:38:12,793 Tu as mangé ? 416 00:38:13,669 --> 00:38:14,503 Non. 417 00:38:16,046 --> 00:38:17,339 Tu devrais manger. 418 00:38:17,631 --> 00:38:19,341 Je vais réchauffer ton assiette. 419 00:38:21,552 --> 00:38:23,011 T'es saoul ? 420 00:38:23,095 --> 00:38:24,388 Quoi ? Non. 421 00:38:32,646 --> 00:38:34,314 Qu'est-ce qui t'arrive ? 422 00:38:41,154 --> 00:38:42,239 Écoute. 423 00:38:42,322 --> 00:38:43,448 Ryan... 424 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 m'a proposé un poste. 425 00:38:47,828 --> 00:38:48,912 Où ça ? 426 00:38:49,913 --> 00:38:51,915 Il monte une boîte de neurotech. 427 00:39:03,510 --> 00:39:04,761 T'as répondu quoi ? 428 00:39:05,929 --> 00:39:09,808 J'ai répondu que je devais t'en parler d'abord. 429 00:39:13,103 --> 00:39:14,313 T'en penses quoi ? 430 00:39:15,898 --> 00:39:18,650 Le poste serait à San Francisco. 431 00:39:19,526 --> 00:39:21,695 Et notre vie est ici. 432 00:39:25,908 --> 00:39:30,037 Tu te rappelles ce que je t'ai dit il y a des années, 433 00:39:30,329 --> 00:39:33,081 quand on a décidé de faire ça ? 434 00:39:38,962 --> 00:39:40,255 Oui, je me rappelle. 435 00:39:41,924 --> 00:39:43,050 Dis-le-moi. 436 00:39:47,137 --> 00:39:48,347 Tu as dit 437 00:39:49,890 --> 00:39:51,725 qu'à la fin de ta vie, 438 00:39:53,352 --> 00:39:55,395 tu préfèrerais te souvenir de moi 439 00:39:55,479 --> 00:39:57,523 plutôt que d'un labo stérile et froid. 440 00:39:59,107 --> 00:40:01,276 Et je le pense toujours. 441 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 Encore aujourd'hui. 442 00:40:19,503 --> 00:40:20,838 Tu es pardonné. 443 00:40:42,276 --> 00:40:43,902 Comment vous êtes entrée ? 444 00:40:47,698 --> 00:40:49,408 Je vis ici avec toi. 445 00:41:03,797 --> 00:41:05,257 Qu'est-ce que c'est ? 446 00:41:05,841 --> 00:41:07,092 Un genre de... 447 00:41:07,968 --> 00:41:09,094 canular ? 448 00:41:09,344 --> 00:41:10,345 Non. 449 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 Où sont-ils ? 450 00:41:22,733 --> 00:41:23,817 Qui ? 451 00:41:26,445 --> 00:41:27,613 Daniela... 452 00:41:28,405 --> 00:41:29,406 Daniela ! 453 00:41:30,199 --> 00:41:31,742 Vous leur avez fait du mal ? 454 00:41:31,992 --> 00:41:33,785 Je ne sais pas de qui tu parles. 455 00:41:34,953 --> 00:41:36,288 Charlie... 456 00:41:46,757 --> 00:41:48,800 C'est la chambre de mon fils. 457 00:41:53,222 --> 00:41:55,098 PRIX PAVIA MÉCANIQUE QUANTIQUE 458 00:41:55,182 --> 00:41:56,266 Quoi ? 459 00:42:04,066 --> 00:42:05,108 C'est pas... 460 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Non. 461 00:42:11,031 --> 00:42:12,241 LES ISOLANTS TOPOLOGIQUES 462 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 L'ÉNERGIE NÉGATIVE DU VIDE 463 00:42:13,784 --> 00:42:15,202 LA COLLISION DES PARTICULES 464 00:42:23,001 --> 00:42:24,127 Jason... 465 00:42:26,588 --> 00:42:28,090 Où est Daniela ? 466 00:42:28,423 --> 00:42:30,717 - Qui ? - Dessen. Daniela Dessen. 467 00:42:30,801 --> 00:42:33,428 - Vous vous trompez de numéro. - Non, je ne... 468 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Quoi ? 469 00:42:36,265 --> 00:42:37,140 Jason. 470 00:42:39,059 --> 00:42:41,436 LA DÉCOUVERTE DE LA DÉCENNIE 471 00:42:41,812 --> 00:42:43,605 C'est quoi, cette merde ? 472 00:42:44,273 --> 00:42:46,483 - Vous avez le mauvais numéro ! - Écoutez... 473 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 Qui est Daniela ? 474 00:42:55,450 --> 00:42:56,952 C'est ma femme. 475 00:42:59,037 --> 00:43:00,122 Charlie ? 476 00:43:01,665 --> 00:43:02,666 Putain... 477 00:43:18,473 --> 00:43:20,225 Laissez-moi lui parler. 478 00:43:26,190 --> 00:43:28,817 Ça va pas du tout. 479 00:43:32,196 --> 00:43:33,655 Laisse-moi t'aider. 480 00:43:34,489 --> 00:43:35,657 D'accord ? 481 00:43:36,408 --> 00:43:38,160 Regarde-moi, tu me connais. 482 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 Je vous ai jamais vue de ma vie ! 483 00:43:54,718 --> 00:43:57,221 Vous voulez m'aider ? Dites-moi où est ma femme ! 484 00:43:57,304 --> 00:43:59,014 Tu n'as pas de femme ! 485 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 Bon sang... 486 00:45:02,411 --> 00:45:03,787 Qu'est-ce qui s'est passé ? 487 00:45:07,958 --> 00:45:10,210 Tu ne me croirais pas si je te le disais. 488 00:46:02,638 --> 00:46:04,556 Adaptation : Nina Ferré 489 00:46:04,640 --> 00:46:06,558 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 31776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.