Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,173
" CHARLIE VALENTINE "
2
00:01:56,058 --> 00:01:58,463
�s um homem bonito, Charlie.
3
00:01:59,221 --> 00:02:02,953
Mas vais ter sempre
um tipo de mafioso, meu caro.
4
00:02:32,255 --> 00:02:33,956
Quando � que tens de ir, amor?
5
00:02:34,118 --> 00:02:35,712
S�o quase oito horas.
6
00:02:37,085 --> 00:02:39,668
Lugares para visitar,
pessoas para ver.
7
00:02:39,990 --> 00:02:42,071
Vem, vamos fazer amor outra vez.
8
00:02:42,396 --> 00:02:44,117
Acabei de tomar banho.
9
00:02:44,217 --> 00:02:46,430
Eu fa�o o trabalho todo.
10
00:02:47,477 --> 00:02:48,967
Toma um banho.
11
00:02:49,255 --> 00:02:51,256
Apanha um pouco de ar fresco.
12
00:02:51,891 --> 00:02:54,490
Esta noite vamos para o Cabana Room.
13
00:02:56,572 --> 00:02:58,474
Gostas da minha roupa, Charlie?
14
00:03:00,584 --> 00:03:02,716
Vou us�-la todos os dias.
15
00:03:03,440 --> 00:03:05,091
E nada mais.
16
00:03:05,191 --> 00:03:07,241
Onde est�o as tuas maneiras?
17
00:03:07,341 --> 00:03:09,214
Est�o inst�veis, Charlie.
18
00:03:09,535 --> 00:03:11,530
Por isso gostas de mim.
19
00:03:13,250 --> 00:03:15,326
Apanho-te no Rocco.
20
00:03:16,382 --> 00:03:20,508
Sabes como � fazer o que fa�o?
21
00:03:21,119 --> 00:03:22,689
Excitada,
22
00:03:22,958 --> 00:03:26,588
a saltar de colo em colo
a noite toda como uma escrava?
23
00:03:26,688 --> 00:03:28,161
N�o sou uma adolescente.
24
00:03:28,261 --> 00:03:31,324
Os meus dias de "dan�ar"
at� de manh� j� passaram.
25
00:03:31,547 --> 00:03:36,588
Mas enquanto eu pagar,
faz o servi�o e finge estar saciada.
26
00:03:37,836 --> 00:03:39,265
Charlie.
27
00:03:39,502 --> 00:03:42,489
Estou a pensar noutra coisa, querida.
28
00:03:42,992 --> 00:03:44,611
Vejo-te �s duas da tarde.
29
00:03:45,152 --> 00:03:47,764
Quero que te comeces a tratar, Red.
30
00:03:47,864 --> 00:03:50,228
Deves pensar no futuro, s� isso.
31
00:03:50,328 --> 00:03:52,613
N�o gosto do futuro, nem do passado.
32
00:03:52,762 --> 00:03:54,524
Gosto de ti, Charlie.
33
00:03:54,624 --> 00:03:57,156
Reclamas, mas sei
que n�o te importas.
34
00:03:58,226 --> 00:04:00,099
Red, se alguma coisa me acontecer...
35
00:04:00,199 --> 00:04:03,240
- O qu�? O que vai acontecer?
- N�o brinques, querida.
36
00:04:03,340 --> 00:04:04,699
Se alguma coisa me acontecer...
37
00:04:05,958 --> 00:04:09,404
V�s a lata de creme de barbear
que uso?
38
00:04:09,504 --> 00:04:12,129
Dentro da lata h� duas chaves,
39
00:04:12,283 --> 00:04:16,172
a chave do carro do Rocco
e a da garagem onde ele est�.
40
00:04:18,536 --> 00:04:20,499
Como podes confiar em mim?
41
00:04:20,599 --> 00:04:24,289
O Rocco matava-te se soubesse
que pensas roubar-lhe o carro.
42
00:04:26,720 --> 00:04:30,568
J� h� muitos anos
que julgo caras, querida.
43
00:04:35,206 --> 00:04:38,513
- Isto � para ti.
- Obrigada, Charlie.
44
00:04:38,738 --> 00:04:40,731
Se decidires ir,
45
00:04:41,493 --> 00:04:43,407
tens de ser r�pida.
46
00:04:43,776 --> 00:04:45,740
E n�o olhes para tr�s.
47
00:04:46,646 --> 00:04:49,437
Nunca olhes para tr�s.
48
00:04:52,149 --> 00:04:54,698
Importas-te se fumar?
49
00:04:55,130 --> 00:04:57,113
S� posso fumar no escrit�rio.
50
00:04:57,213 --> 00:04:59,061
Mas tamb�m n�o � permitido.
51
00:04:59,165 --> 00:05:02,425
Mas concedem-nos liberdade
condicional, ent�o que se lixe.
52
00:05:02,525 --> 00:05:04,404
� assim que come�a a corrup��o.
53
00:05:04,504 --> 00:05:06,604
Tens not�cias do Sal?
54
00:05:06,704 --> 00:05:08,305
Ou de algum dos veteranos?
55
00:05:08,405 --> 00:05:10,489
Um homem que viveu na delinqu�ncia,
56
00:05:10,589 --> 00:05:13,920
n�o procura intimidade com
aqueles que ainda vivem nela.
57
00:05:14,020 --> 00:05:15,715
Sem mulher, sem fam�lia,
58
00:05:16,081 --> 00:05:18,796
sem hipotecas ou d�vidas de jogo.
59
00:05:18,935 --> 00:05:21,231
Sem pens�o aliment�cia.
Tu est�s limpo.
60
00:05:21,331 --> 00:05:24,235
Foste acusado uma vez,
mas livraste-te facilmente.
61
00:05:24,495 --> 00:05:26,597
Servi�o militar obrigat�rio.
62
00:05:27,513 --> 00:05:28,739
Tinhas desaparecido do radar,
63
00:05:28,839 --> 00:05:31,043
a excep��o foram
os tr�s meses por recepta��o.
64
00:05:31,143 --> 00:05:33,307
Nunca estiveste no interior,
pois n�o?
65
00:05:33,407 --> 00:05:34,401
N�o me fa�as rir, Charlie.
66
00:05:34,800 --> 00:05:37,530
Pela vida que tiveste,
um ano de trabalho foi muito f�cil.
67
00:05:37,630 --> 00:05:39,969
J� conheci tipos que
passaram quase vinte anos
68
00:05:40,069 --> 00:05:42,150
numa cela de sete metros quadrados.
69
00:05:42,629 --> 00:05:46,317
Tu, velho amigo, tens
desfrutado de caviar, champagne
70
00:05:46,417 --> 00:05:49,577
e mais mulheres do que
o preso mais tarado podia sonhar.
71
00:05:49,682 --> 00:05:51,037
Mas agora est�s velho.
72
00:05:51,197 --> 00:05:53,056
No que podes ser �til?
73
00:05:53,156 --> 00:05:56,252
Talvez penses que
podes aplicar um �ltimo golpe,
74
00:05:57,487 --> 00:05:59,663
alguma coisa para te reformares.
75
00:06:00,803 --> 00:06:02,952
Mas j� n�o �s um jovem.
76
00:06:03,477 --> 00:06:05,142
Pensas devagar,
77
00:06:05,413 --> 00:06:06,796
pernas mais lentas,
78
00:06:07,497 --> 00:06:10,329
e o que � pior, est�s desesperado.
79
00:06:11,746 --> 00:06:13,150
Gosto de ti.
80
00:06:13,250 --> 00:06:16,039
S� n�o quero
ver-te preso nessa idade...
81
00:06:16,139 --> 00:06:18,024
Agrade�o a considera��o.
82
00:06:18,228 --> 00:06:21,689
Ent�o vai participar
num jogo divertido.
83
00:06:22,026 --> 00:06:23,636
Pensa a esse respeito.
84
00:06:23,904 --> 00:06:28,225
O meu chefe sugere que
me junte a um jogo de cartas ilegal?
85
00:06:28,408 --> 00:06:31,319
Tratas-me como o tipo mau.
Vai.
86
00:06:31,508 --> 00:06:32,869
Est�s certo, Becker.
87
00:06:32,969 --> 00:06:36,286
Desde que a apar�ncia,
c�rebro e personalidade n�o contem.
88
00:06:36,738 --> 00:06:38,304
Adeus, senhores.
89
00:06:40,482 --> 00:06:42,107
Sempre gostei do Charlie.
90
00:06:43,154 --> 00:06:45,002
Espero que estejas desperto.
91
00:06:48,651 --> 00:06:50,316
Sem armas.
92
00:06:51,747 --> 00:06:53,314
� isto?
93
00:06:53,414 --> 00:06:55,986
O Sal e eu vamos
directamente para o Milliken,
94
00:06:56,270 --> 00:06:57,794
buscar o Lincoln.
95
00:06:57,894 --> 00:07:00,008
Algu�m tem alguma coisa contra?
Pensaste em...
96
00:07:00,108 --> 00:07:04,301
Sou o �nico que acha doido
fazermos sem ningu�m armado?
97
00:07:04,486 --> 00:07:09,436
Se fodermos tudo, os tipos v�o
ca�ar-nos e n�o v�o ter piedade.
98
00:07:09,536 --> 00:07:12,257
Podem contar com isso.
Mas � um dinheiro absurdo
99
00:07:12,357 --> 00:07:15,491
e n�o h� como o seguir,
vale correr o risco.
100
00:07:15,591 --> 00:07:17,983
A minha parte favorita,
sem d�vida,
101
00:07:18,541 --> 00:07:21,478
� sentarmo-nos e planear como
vamos gastar os 4 milh�es de d�lares,
102
00:07:21,578 --> 00:07:23,620
num belo suborno por protec��o.
103
00:07:25,244 --> 00:07:28,363
N�o te preocupes, Charlie,
ningu�m vai fazer nada est�pido.
104
00:07:28,463 --> 00:07:30,200
N�o somos gananciosos.
105
00:07:30,726 --> 00:07:32,420
Com licen�a.
106
00:07:32,735 --> 00:07:34,300
Ao Charlie Valentine!
107
00:07:41,075 --> 00:07:44,783
Quero que entres e saias com medo.
108
00:07:45,341 --> 00:07:48,918
Planeamos isto h� muito tempo
para trabalharmos sem armas.
109
00:07:49,026 --> 00:07:51,258
O Rocco est� armado at� aos dentes.
110
00:07:51,358 --> 00:07:53,948
Os seus capangas
mataram todos num tiroteio.
111
00:07:54,048 --> 00:07:56,553
Isso n�o � op��o para mim.
Gosto desta vida.
112
00:07:56,653 --> 00:07:59,396
Quero continuar a fazer o que fa�o,
percebeste?
113
00:08:00,526 --> 00:08:02,584
Acho que sim, Charlie.
114
00:08:03,852 --> 00:08:05,891
Confia em mim.
115
00:08:18,933 --> 00:08:21,618
Confias mesmo neste tipo, Charlie?
116
00:08:22,688 --> 00:08:25,821
E se o Rocco decidir
aparecer com os seus gajos?
117
00:08:26,593 --> 00:08:28,287
S� sabemos tarde demais.
118
00:08:28,387 --> 00:08:30,574
Apresenta o teu argumento, Sal.
119
00:08:33,973 --> 00:08:37,063
- N�o � nada.
- Ent�o esquece isso.
120
00:08:37,559 --> 00:08:40,645
Sexta-feira �s 22 horas,
a colec��o entra.
121
00:08:40,752 --> 00:08:44,091
Fica no cofre do Rocco at�
� colecta na manh� de segunda.
122
00:08:44,191 --> 00:08:46,334
O Wiseass, o Victor e eu,
123
00:08:46,681 --> 00:08:48,953
cuidamos da entrada
da Rua Oderpepper.
124
00:08:49,053 --> 00:08:51,599
Subimos a escada de inc�ndio,
passamos o telhado.
125
00:08:51,699 --> 00:08:54,479
Descemos com cordas
pela parede do edif�cio.
126
00:08:54,801 --> 00:08:58,209
O Tooley e o Marco esperam
at� lhes abrirmos a porta.
127
00:08:58,309 --> 00:09:00,626
Mas qu�...
Quem deixou a corda na �gua?
128
00:09:45,413 --> 00:09:47,566
Que maneira est�pida de morrer.
129
00:09:54,267 --> 00:09:56,553
Merda!
Meu, tenho de descansar.
130
00:09:56,653 --> 00:10:00,605
Merda! A porra do meu cora��o
bate como um filho da puta.
131
00:10:01,550 --> 00:10:03,785
Porra! V� as minhas m�os.
Suam e tremem.
132
00:10:04,035 --> 00:10:05,544
Que merda fa�o aqui?
133
00:10:05,644 --> 00:10:08,310
Tens de te recompor.
Dissestes que conseguias.
134
00:10:08,410 --> 00:10:10,680
Agora dependemos de ti.
Bebe.
135
00:10:14,543 --> 00:10:16,337
Seu desgra�ado sorrateiro!
136
00:10:17,258 --> 00:10:19,373
N�o te lembras
do que disse o Charlie?
137
00:10:19,473 --> 00:10:21,060
O Charlie � um hip�crita.
138
00:10:21,160 --> 00:10:23,286
Nem cagar desarmado ele vai.
139
00:10:24,403 --> 00:10:26,008
E j� discutimos isso.
140
00:10:26,200 --> 00:10:29,098
O Charlie cuida de si
e n�s fazemos o mesmo.
141
00:10:30,586 --> 00:10:32,042
Os guardas?
142
00:10:33,015 --> 00:10:36,919
Segundo os planos detalhados
e "autistas" de Broad,
143
00:10:37,019 --> 00:10:39,587
h� dois pol�cias contratados
a patrulhar o edif�cio,
144
00:10:39,687 --> 00:10:40,969
perto do cofre.
145
00:10:41,069 --> 00:10:43,207
Vamos deix�-los na sala das v�lvulas.
146
00:10:43,307 --> 00:10:45,924
Apanhamos as chaves e
fazemos o Marco e o Tooley entrar.
147
00:10:46,024 --> 00:10:49,747
Tu quiseste dizer "art�stico", certo?
148
00:10:50,087 --> 00:10:52,059
N�o foi o que disse?
149
00:10:52,159 --> 00:10:55,552
Podemos confundir tudo para
que n�o pare�a gente de dentro.
150
00:11:35,127 --> 00:11:36,546
Bonito.
151
00:11:36,683 --> 00:11:38,128
Foste tu que fizeste?
152
00:11:38,728 --> 00:11:40,089
Vamos.
153
00:12:04,718 --> 00:12:06,427
Porqu� o fato, Charlie?
154
00:12:06,527 --> 00:12:09,123
A Red est� a trabalhar
para o Rocco esta noite.
155
00:12:10,320 --> 00:12:12,192
Gostas de viver perigosamente,
n�o �?
156
00:12:12,292 --> 00:12:14,307
A simetria agrada-me, Sal.
157
00:12:16,021 --> 00:12:17,668
Vamos.
158
00:12:18,808 --> 00:12:20,535
Foda-se, que frio!
159
00:12:22,061 --> 00:12:24,197
O meu sangue � fino, Charlie.
160
00:12:40,943 --> 00:12:43,523
Se fores esperto,
vais fazer o dinheiro durar.
161
00:12:43,623 --> 00:12:45,750
Pode ser tudo o que vais precisar.
162
00:12:46,425 --> 00:12:47,959
Foda-se, Charlie!
163
00:12:48,256 --> 00:12:51,512
Eu podia fazer a metade
do dinheiro durar 20 anos.
164
00:12:56,281 --> 00:12:59,423
Muito bem, senhores.
Um, dois...
165
00:13:06,099 --> 00:13:07,683
Calma, rapazes.
166
00:13:07,789 --> 00:13:09,100
Merda!
167
00:13:09,200 --> 00:13:11,178
Pessoal, � um assalto!
168
00:13:20,649 --> 00:13:22,005
Rapazes!
169
00:13:44,521 --> 00:13:45,877
Maurice!
170
00:13:46,588 --> 00:13:49,441
Maurice, o Joey foi atingido.
Ajuda a tir�-lo daqui.
171
00:14:18,632 --> 00:14:20,029
Desgra�ados!
172
00:14:44,753 --> 00:14:46,189
Parece uma galeria de tiro.
173
00:14:46,289 --> 00:14:48,945
� por isso que gosto
desta parte da cidade.
174
00:15:15,257 --> 00:15:16,993
Foi o Vendetti...
175
00:15:17,365 --> 00:15:19,535
a �ltima vez que atirei em Roscoe.
176
00:15:20,197 --> 00:15:24,016
Porque estamos nessa merda
de escada de inc�ndio, Charlie?
177
00:15:24,224 --> 00:15:26,367
Porque Salvador, velho amigo,
178
00:15:26,910 --> 00:15:28,903
dev�amos ter economizado o dinheiro.
179
00:15:29,003 --> 00:15:31,350
Pag�vamos a mulheres f�ceis e...
180
00:15:32,731 --> 00:15:34,535
viv�amos na boa vida.
181
00:15:34,795 --> 00:15:38,905
Charlie, n�o me arrependo
nem de um minuto.
182
00:15:41,978 --> 00:15:44,127
Pela juventude desperdi�ada,
183
00:15:45,826 --> 00:15:49,546
ta�as de vinho e
mulheres de mamas grandes!
184
00:15:52,898 --> 00:15:55,360
Deus aben�oe todas elas.
185
00:16:05,364 --> 00:16:06,820
Rocco! N�o!
186
00:16:07,266 --> 00:16:08,651
N�o!
187
00:16:15,853 --> 00:16:17,276
Apanha-o!
188
00:16:18,387 --> 00:16:19,789
Apanha-o...
189
00:16:21,879 --> 00:16:24,894
Onde diabos � que vais, Charlie?
190
00:16:28,735 --> 00:16:32,747
Deus! Filho da puta!
191
00:16:34,044 --> 00:16:37,138
Charlie!
Charlie!
192
00:16:38,670 --> 00:16:40,116
Charlie!
193
00:16:54,120 --> 00:16:56,683
P�ra o carro!
Sai do carro!
194
00:16:56,783 --> 00:17:00,041
Sai do carro agora.
Fora do carro agora!
195
00:17:00,141 --> 00:17:01,571
Porra!
196
00:17:03,887 --> 00:17:06,390
Vamos, filho da puta, vai!
197
00:18:03,901 --> 00:18:05,210
Sim.
198
00:18:05,310 --> 00:18:07,676
Preciso que me venhas ver, Charlie.
199
00:18:08,109 --> 00:18:10,570
Rocco, se me deixares falar,
posso explicar.
200
00:18:10,670 --> 00:18:13,234
Explicar o qu�?
Como tentaste roubar-me?
201
00:18:13,334 --> 00:18:15,143
Percebeste mal, Rocco.
202
00:18:15,298 --> 00:18:17,763
N�o era o meu plano.
Eles for�aram-me.
203
00:18:17,898 --> 00:18:20,479
O australiano contou-me,
toda a merda.
204
00:18:23,194 --> 00:18:27,485
Preciso mesmo que
venhas aqui ver-me, agora.
205
00:18:29,197 --> 00:18:30,608
Filho da puta.
206
00:18:35,181 --> 00:18:36,734
Vamos, Red.
207
00:18:37,542 --> 00:18:40,834
Vamos querida,
atende o telefone.
208
00:18:43,195 --> 00:18:44,701
Olha s� para isto.
209
00:18:50,781 --> 00:18:52,959
Estou � espera, Charlie.
210
00:21:14,419 --> 00:21:17,442
GASOLINA - COMIDA - PERNOITAS
211
00:21:44,510 --> 00:21:47,222
Belo Cobra!
Que tipo de gasolina?
212
00:21:47,873 --> 00:21:51,349
92. Encha o tanque.
Cuidado com a pintura.
213
00:21:57,808 --> 00:21:59,932
Vou l� dentro.
Tratas dela, querida?
214
00:22:00,032 --> 00:22:01,893
Tens de ir � casa-de-banho,
amor?
215
00:22:04,435 --> 00:22:06,101
40 d�lares no 2.
216
00:22:07,149 --> 00:22:09,519
Como sobreviveste tanto tempo,
Charlie?
217
00:22:10,083 --> 00:22:13,313
Eu podia fazer uma coisa
que eles n�o podiam.
218
00:22:14,189 --> 00:22:16,357
Atirar como um comando?
219
00:22:19,065 --> 00:22:21,149
Podia abandonar tudo.
220
00:22:23,004 --> 00:22:25,046
O que est�s a fazer?
221
00:22:28,693 --> 00:22:31,985
- A pensar.
- A pensar no qu�?
222
00:22:32,861 --> 00:22:37,261
Num modo de desaparecer
com todo o mal que fiz.
223
00:22:38,112 --> 00:22:39,863
Vem, Lily.
224
00:23:04,927 --> 00:23:07,893
Porque n�o me contas porque
n�o consegues encontr�-lo?
225
00:23:07,993 --> 00:23:09,824
Valentine � um enigma, chefe.
226
00:23:09,924 --> 00:23:11,687
Ele � uma sombra.
227
00:23:12,082 --> 00:23:14,847
N�o tem contas a pagar,
conta banc�ria.
228
00:23:14,947 --> 00:23:17,022
Nem morada, s� a casa da Red.
229
00:23:18,523 --> 00:23:20,077
Ele desapareceu.
230
00:23:20,177 --> 00:23:22,627
N�o respondeste � minha pergunta.
231
00:23:39,654 --> 00:23:42,051
N�o me importo
onde tenham de procurar,
232
00:23:42,239 --> 00:23:44,880
ou qual o ninho de rato
que tenham de escavar.
233
00:23:44,980 --> 00:23:47,573
Quero-o aqui at� amanh� � noite.
234
00:23:47,970 --> 00:23:50,262
Agora desapare�am daqui!
235
00:23:51,074 --> 00:23:52,868
Dominic, tu ficas.
236
00:24:00,599 --> 00:24:03,184
Eu considerava
este homem um amigo.
237
00:24:05,642 --> 00:24:07,494
Levei-o a minha casa.
238
00:24:07,594 --> 00:24:09,350
Confiava nele.
239
00:24:11,268 --> 00:24:13,657
Ele agarrou numa faca...
240
00:24:13,757 --> 00:24:16,021
E apunhalou-me no cora��o.
241
00:24:18,917 --> 00:24:20,772
Encontra-o.
242
00:25:06,995 --> 00:25:09,405
- Sim?
- O Danny est�?
243
00:25:09,505 --> 00:25:12,018
- Quem pergunta?
- Diga-lhe que � o Charlie.
244
00:25:12,178 --> 00:25:14,169
Diz-lhe que � o pai.
245
00:25:15,956 --> 00:25:17,687
Espere aqui.
246
00:25:19,854 --> 00:25:22,271
Danny, tens uma visita.
247
00:25:33,359 --> 00:25:34,749
Ol�.
248
00:25:34,849 --> 00:25:36,461
Como vais?
249
00:25:41,278 --> 00:25:42,880
Aquele � o teu carro?
250
00:25:43,172 --> 00:25:46,677
� melhor estacionares noutro lugar,
h� um guarda.
251
00:25:47,109 --> 00:25:48,949
Volto num minuto.
252
00:25:52,013 --> 00:25:54,843
Mas � tempor�rio.
Trabalho no bar ao lado.
253
00:25:54,943 --> 00:25:57,286
Fa�o a cobran�a para um gajo.
254
00:25:58,724 --> 00:26:00,986
Isto vai confundir a tua cabe�a.
255
00:26:01,086 --> 00:26:03,841
Obrigo a pagar contas
ou uma coisa desse tipo.
256
00:26:03,941 --> 00:26:06,968
- Um agiota?
- Sim, uma coisa do tipo.
257
00:26:07,068 --> 00:26:10,519
Apostas e coisas assim.
Eu nem pergunto.
258
00:26:11,560 --> 00:26:13,186
Vou l�,
259
00:26:13,581 --> 00:26:16,219
interpreto o meu
melhor tipo mafioso.
260
00:26:16,319 --> 00:26:18,512
S� uma vez precisei
de bater num gajo.
261
00:26:18,612 --> 00:26:21,355
Como disse, n�o gosto, meu.
262
00:26:22,397 --> 00:26:24,453
Vive e deixa viver, acho.
263
00:26:24,553 --> 00:26:27,796
N�o devia ter perguntado.
N�o � da minha conta.
264
00:26:29,400 --> 00:26:32,360
- Tatuagens descoladas.
- Sim.
265
00:26:32,923 --> 00:26:34,498
Agora odeio-as.
266
00:26:34,598 --> 00:26:38,236
Vejo no espelho e recordo
aquela miser�vel cela 2.5 x 3m.
267
00:26:38,343 --> 00:26:41,508
E o cheiro... a suor e medo.
268
00:26:42,488 --> 00:26:45,571
O cheiro do suor do homem
que vive com medo...
269
00:26:46,384 --> 00:26:48,198
� horr�vel.
270
00:26:52,291 --> 00:26:53,951
J� estiveste preso, Charlie?
271
00:26:54,139 --> 00:26:55,736
Pai?
272
00:26:55,836 --> 00:26:57,723
Chama-me Charlie.
273
00:26:57,863 --> 00:27:00,077
N�o mere�o ser chamado pai.
274
00:27:00,431 --> 00:27:03,762
N�o estou a julgar-te, Charlie.
N�o mere�o fazer isso.
275
00:27:03,862 --> 00:27:06,453
Estamos a ficar sentimentais.
Vamos beber!
276
00:27:07,725 --> 00:27:10,600
Temos muita conversa
para p�r em dia.
277
00:27:10,746 --> 00:27:13,873
Como aquele belo Cobra
em que vieste a conduzir.
278
00:27:14,416 --> 00:27:17,532
Ent�o n�o h� problema
se ficar um ou dois dias,
279
00:27:17,632 --> 00:27:20,743
para fazer umas chamadas,
e resolver algumas coisas?
280
00:27:20,843 --> 00:27:24,419
N�o fico muito tempo em
nenhum lugar, Danny e Jenny.
281
00:27:24,607 --> 00:27:26,377
Claro.
282
00:27:43,715 --> 00:27:45,750
Bom dia, Charlie.
Como dormiste?
283
00:27:45,850 --> 00:27:47,779
Que horas s�o?
284
00:27:48,313 --> 00:27:50,842
Passa das sete, meu.
Qual � o problema?
285
00:27:51,871 --> 00:27:53,823
Est�s com fome?
Queres comer?
286
00:27:54,178 --> 00:27:55,948
Fome...
287
00:27:58,058 --> 00:28:00,158
Estou, sim.
288
00:28:01,409 --> 00:28:03,493
Estou cansado. � cedo.
289
00:28:09,599 --> 00:28:11,600
Tu �s da pesada, n�o �s?
290
00:28:14,539 --> 00:28:15,975
Sempre soube que eras.
291
00:28:16,398 --> 00:28:18,060
Esperava que fosses.
292
00:28:18,691 --> 00:28:20,979
Sabes, alguma coisa descolada.
293
00:28:21,375 --> 00:28:24,136
Honesto com Deus,
do submundo, tratou-se sozinho.
294
00:28:24,236 --> 00:28:26,093
N�o fales como
uma mulher, Danny.
295
00:28:26,193 --> 00:28:30,211
Na verdade sou um fracassado
que s� tomou decis�es erradas.
296
00:28:42,090 --> 00:28:44,187
Ela nunca deixou de te amar.
Sabes?
297
00:28:44,287 --> 00:28:46,362
Ela merecia coisa melhor.
298
00:28:55,114 --> 00:28:58,273
Disse ontem que n�o te julgava.
299
00:28:58,373 --> 00:29:00,365
N�o vou.
300
00:29:03,428 --> 00:29:05,735
Esta � a tua oportunidade
para come�ares outra vez.
301
00:29:05,835 --> 00:29:10,015
Fica o tempo que quiseres,
n�o me interessa.
302
00:29:10,826 --> 00:29:12,577
Vamos apenas...
303
00:29:14,345 --> 00:29:16,140
Fazer valer a pena.
304
00:29:19,768 --> 00:29:21,289
Certo.
305
00:29:24,144 --> 00:29:26,374
Tens a certeza que
podes confiar neste gajo?
306
00:29:26,520 --> 00:29:29,371
Arranjei emprego na boate para
o Mickey, ele est� a dever-me.
307
00:29:29,471 --> 00:29:31,033
Aqui deve ser seguro.
308
00:29:31,133 --> 00:29:34,230
Vamos sair daqui.
Este lugar parece uma pris�o.
309
00:29:36,752 --> 00:29:39,817
Administro aqui
a merda de um neg�cio.
310
00:29:40,937 --> 00:29:45,153
Tu �s esperto o suficiente e sabes
que n�o tolero uma merda destas.
311
00:29:47,028 --> 00:29:49,091
Quanto esperto sou?
312
00:29:53,425 --> 00:29:55,133
Tu �s esperto.
313
00:29:55,425 --> 00:29:57,356
Muito esperto.
314
00:29:57,456 --> 00:29:59,981
N�o sou um pol�cia de verdade,
Rocco.
315
00:30:00,081 --> 00:30:02,193
Significa que sei dos boatos,
316
00:30:02,293 --> 00:30:04,337
e o boato � que levaste um golpe,
317
00:30:04,437 --> 00:30:06,783
e dizem que o golpe foi feio.
318
00:30:06,970 --> 00:30:10,508
E os que deviam ter ficado ricos,
acabaram por ser mortos.
319
00:30:10,608 --> 00:30:13,008
Tiras vidas a homens, Rocco.
320
00:30:13,108 --> 00:30:14,071
Isto n�o � um filme.
321
00:30:14,171 --> 00:30:16,994
N�o �s um her�i
da Grande Depress�o.
322
00:30:17,766 --> 00:30:21,846
�s apenas mais um oportunista
com sede de sangue.
323
00:30:21,946 --> 00:30:24,480
Vou esquecer que ouvi isso.
324
00:30:36,796 --> 00:30:38,693
Charlie Valentine.
325
00:30:41,193 --> 00:30:43,650
S� quero que me digas,
326
00:30:43,750 --> 00:30:45,486
se o Charlie engoliu a hist�ria?
327
00:30:46,779 --> 00:30:50,696
Ningu�m engoliu.
Ningu�m foi atingido.
328
00:30:57,642 --> 00:30:59,658
Onde est�o teus homens,
Rocco?
329
00:31:03,742 --> 00:31:06,702
Quando os corpos aparecerem,
330
00:31:07,369 --> 00:31:09,369
eles v�o-te afundar.
331
00:31:11,120 --> 00:31:13,370
E ent�o podes contar-me,
332
00:31:13,725 --> 00:31:15,724
tudo isso valeu a pena?
333
00:31:18,872 --> 00:31:21,435
Posso contar-te agora.
334
00:31:23,186 --> 00:31:26,561
Valeu cada segundo.
335
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
N�o acredito que nunca
me barbearam assim.
336
00:31:30,571 --> 00:31:33,293
O meu pai fazia-me
barbe�-lo assim.
337
00:31:35,711 --> 00:31:37,641
Quando eu estava a come�ar,
338
00:31:37,741 --> 00:31:39,733
havia um manda-chuva.
339
00:31:40,088 --> 00:31:42,109
N�o tens de saber o seu nome.
340
00:31:43,088 --> 00:31:45,789
Mas fazer a sua barba
era uma grande honra
341
00:31:45,889 --> 00:31:48,791
para algu�m de 17 anos.
Tinha valor.
342
00:31:48,891 --> 00:31:51,070
Eu era algu�m a ser observado.
343
00:31:51,321 --> 00:31:53,811
� por isso que guardas
a faca de barbear na meia?
344
00:31:53,911 --> 00:31:56,710
Odiava ver o que um gajo
fazia com isso, numa luta.
345
00:31:56,810 --> 00:31:58,480
Ouve...
346
00:31:58,580 --> 00:32:01,816
Uma faca de barbear
n�o � simples de usar.
347
00:32:01,916 --> 00:32:03,629
Tens de te aproximar.
348
00:32:03,729 --> 00:32:07,589
Tens de acertar uma veia grande,
ou ele continua, mesmo ferido.
349
00:32:07,689 --> 00:32:11,630
Acerta no lugar certo, ele vai
sangrar muito r�pido e nem nota.
350
00:32:11,730 --> 00:32:14,182
Usa uma arma de fogo.
� mais f�cil.
351
00:32:17,682 --> 00:32:19,785
Charlie, perguntaste
o que podias fazer
352
00:32:19,885 --> 00:32:22,433
em troca de ficar aqui, certo?
353
00:32:22,934 --> 00:32:24,406
Certo.
354
00:32:24,506 --> 00:32:26,450
Quero que me ensines.
355
00:32:26,550 --> 00:32:29,346
Ensina-me tudo o que sabes,
os detalhes do esquema.
356
00:32:29,446 --> 00:32:31,616
� verdade.
357
00:32:31,716 --> 00:32:33,346
Quero ser como tu.
358
00:32:33,446 --> 00:32:35,952
Usa um fato para
pareceres inteligente.
359
00:32:36,052 --> 00:32:38,185
Sobressai-te.
360
00:32:38,285 --> 00:32:40,649
Os pol�cias v�o ignorar-te.
361
00:32:41,275 --> 00:32:44,899
� mais f�cil sentires-te confiante
numa roupa feita � m�o.
362
00:32:45,732 --> 00:32:47,648
Os criminosos tamb�m respeitam.
363
00:32:47,748 --> 00:32:49,768
Trata-se de atitude
e personalidade.
364
00:32:49,868 --> 00:32:52,943
� intimidador encarar um
homem que se veste bem.
365
00:32:54,778 --> 00:32:56,674
Tu �s forte,
366
00:32:56,966 --> 00:32:59,676
mas lutas como um
atleta da faculdade.
367
00:33:00,489 --> 00:33:04,133
Esquece o que v�s nos filmes,
com metralhadoras.
368
00:33:04,233 --> 00:33:06,650
Aquela merda n�o � assim.
369
00:33:06,750 --> 00:33:09,609
N�o te tornes um
daqueles idiotas
370
00:33:09,709 --> 00:33:12,734
que adoram armas de fogo.
371
00:33:12,834 --> 00:33:16,737
Escolhe a arma mais pequena,
que sirva para o trabalho.
372
00:33:16,837 --> 00:33:18,840
E se a usares, atira primeiro,
373
00:33:18,940 --> 00:33:20,842
e depois limpa-a e atira-a fora.
374
00:33:20,942 --> 00:33:23,613
N�o deixes impress�es digitais.
375
00:33:23,713 --> 00:33:26,259
E a tua?
376
00:33:26,359 --> 00:33:28,872
H� anos que n�o a uso.
377
00:33:30,163 --> 00:33:34,659
Atitude � classe.
Classe � o que todos querem,
378
00:33:34,759 --> 00:33:36,690
mas n�o sabem definir.
379
00:33:37,375 --> 00:33:42,212
Classe � o que separa os
astros de rock dos seus f�s.
380
00:33:46,294 --> 00:33:49,088
Dois libertinos muito armados.
381
00:34:00,447 --> 00:34:02,050
Bons tiros.
382
00:34:02,301 --> 00:34:03,865
Mira sempre.
383
00:34:04,260 --> 00:34:06,780
Verifica sempre a pontaria.
384
00:34:08,177 --> 00:34:11,511
Charlie, como � matar um gajo?
385
00:34:17,638 --> 00:34:19,598
Honestamente?
386
00:34:21,515 --> 00:34:24,737
Eu senti um grande al�vio,
387
00:34:24,837 --> 00:34:27,425
nas duas vezes.
388
00:34:27,525 --> 00:34:29,698
N�o sou corajoso, Danny.
389
00:34:29,798 --> 00:34:32,469
N�o quero que ningu�m
me tire a vida.
390
00:34:32,569 --> 00:34:35,074
� neg�cio.
391
00:34:35,174 --> 00:34:37,908
Qualquer apego emocional
� vida de outro gajo,
392
00:34:38,008 --> 00:34:39,951
perdi no Vietname.
393
00:34:40,051 --> 00:34:43,910
Quando se v� homens cortados
de todos os modos poss�veis,
394
00:34:44,010 --> 00:34:46,857
tens de ser forte ou ficas louco.
395
00:35:15,578 --> 00:35:17,507
� linda.
396
00:35:17,607 --> 00:35:19,862
Giuseppe Verdi.
397
00:35:19,962 --> 00:35:22,884
"La donna � mobile".
398
00:35:22,984 --> 00:35:25,581
"A mulher � inst�vel".
399
00:35:27,081 --> 00:35:29,114
Foi Rigoletto,
400
00:35:29,214 --> 00:35:32,887
um palha�o da corte corcunda,
401
00:35:32,987 --> 00:35:36,909
com apenas uma coisa
de valor no seu mundo:
402
00:35:37,009 --> 00:35:38,929
A sua filha Gilda.
403
00:35:39,029 --> 00:35:42,472
O problema foi que
a Gilda se apaixonou
404
00:35:42,572 --> 00:35:45,204
por um canalha muito conhecido.
405
00:35:45,304 --> 00:35:49,205
O mulherengo Duque de M�ntua.
406
00:35:49,305 --> 00:35:51,227
As mulheres s�o inst�veis.
407
00:35:51,327 --> 00:35:53,977
Todas as mulheres s�o inst�veis.
408
00:35:54,077 --> 00:35:57,750
Pode-se contar que
mudam de ideias.
409
00:35:57,850 --> 00:35:59,897
As suas regras...
410
00:35:59,997 --> 00:36:02,897
esquece-as ou corres o risco.
411
00:36:02,997 --> 00:36:05,092
Vamos brindar a isso.
412
00:36:11,847 --> 00:36:17,257
Passei a minha vida
a evitar la�os fortes, sabes?
413
00:36:17,357 --> 00:36:20,799
E agora com a Jenny,
414
00:36:20,899 --> 00:36:24,237
e contigo a aparecer,
415
00:36:24,337 --> 00:36:26,266
� diferente.
416
00:36:29,102 --> 00:36:32,011
Nunca tive ningu�m que
pudesse confiar, Danny.
417
00:36:32,111 --> 00:36:35,783
� verdade.
Olho para ti,
418
00:36:35,883 --> 00:36:39,145
e h� uma coisa que
nunca tive antes.
419
00:36:50,692 --> 00:36:52,643
Sim? O que queres?
420
00:36:52,743 --> 00:36:55,998
Vendetti, apenas
uma conversa r�pida.
421
00:36:56,098 --> 00:36:57,873
Procuramos por Charlie Valentine.
422
00:36:57,973 --> 00:37:00,747
Ouvimos dizer que
�s amigo dele.
423
00:37:00,847 --> 00:37:03,208
Ouvimos que nos podes ajudar.
424
00:37:03,308 --> 00:37:06,251
Sim, espera um minuto.
425
00:37:06,351 --> 00:37:09,197
Charlie Valentine...
426
00:37:11,573 --> 00:37:14,742
Porqu� o Rocco ia dar as
chaves do seu carro ao Charlie?
427
00:37:36,707 --> 00:37:39,991
Charlie Valentine, onde est� ele?
428
00:37:40,091 --> 00:37:42,137
Vegas, a �ltima not�cia que tive.
429
00:37:42,237 --> 00:37:44,167
Em Vegas.
430
00:38:02,965 --> 00:38:06,354
Ele � agrad�vel.
Teve uma vida de aventuras,
431
00:38:06,454 --> 00:38:08,166
mas � ego�sta, Danny.
432
00:38:08,266 --> 00:38:09,939
Ele s� pensa nele.
433
00:38:10,039 --> 00:38:13,064
� isso que � muito atraente nele.
� o seu encanto.
434
00:38:13,164 --> 00:38:16,461
N�o liga a ningu�m
al�m dele mesmo.
435
00:38:16,561 --> 00:38:19,045
Se ele puder p�r-te em perigo,
n�o hesita.
436
00:38:19,145 --> 00:38:22,087
N�o consegues ver isso?
437
00:38:22,187 --> 00:38:23,775
Pensei que gostasses dele.
438
00:38:23,875 --> 00:38:27,130
Eu gosto, mas tu ainda
est�s em condicional.
439
00:38:27,230 --> 00:38:30,800
Se encontrarem aqui uma arma,
voltas para a pris�o, Danny.
440
00:38:30,900 --> 00:38:33,307
E n�o sei se aguento com isso.
441
00:38:42,145 --> 00:38:43,574
Jen, v�.
442
00:38:43,674 --> 00:38:45,638
Tu vais perd�-lo, Dan.
443
00:38:45,738 --> 00:38:49,117
E ent�o vais procurar-me,
e tamb�m me perdeste.
444
00:38:49,217 --> 00:38:51,765
Quero que pe�as
para ele se ir embora, Danny.
445
00:38:51,865 --> 00:38:53,315
Como �!
446
00:39:40,834 --> 00:39:42,918
Quis conhecer onde trabalhavas.
447
00:39:46,293 --> 00:39:49,545
Vamos para ali. � menos
prov�vel que nos importunem.
448
00:39:53,589 --> 00:39:55,046
Um pau desse tamanho?
449
00:39:57,756 --> 00:40:01,248
N�o ligo ao ser perturbado
pelas pessoas certas, Danny.
450
00:40:01,348 --> 00:40:03,853
Viajei no mundo,
j� vi not�veis obras de arte.
451
00:40:03,953 --> 00:40:07,728
Mesmo assim, a coisa mais linda
que j� vi foi uma mulher.
452
00:40:07,828 --> 00:40:11,586
Diverte-te. � praticamente
tudo o que temos aqui.
453
00:40:11,686 --> 00:40:14,669
- Ol�.
- Tenho de voltar � entrada.
454
00:40:14,769 --> 00:40:17,928
Adeus, Danny.
Senta-te, querida.
455
00:40:20,221 --> 00:40:22,610
Qual � o teu nome?
456
00:40:22,710 --> 00:40:24,111
Blondie.
457
00:40:24,211 --> 00:40:25,653
- Blondie?
- Sim.
458
00:40:25,753 --> 00:40:28,779
- Gostei do teu nome.
- Qual � o teu?
459
00:40:28,879 --> 00:40:31,432
O meu nome � Charlie.
460
00:40:40,102 --> 00:40:42,636
Meu Deus!
461
00:40:42,736 --> 00:40:44,909
Este caf� � excelente, Charlie.
462
00:40:45,009 --> 00:40:48,472
� turco.
Cuidado com o �ltimo gole.
463
00:40:48,572 --> 00:40:50,389
Nunca provei nada parecido.
464
00:40:50,489 --> 00:40:53,307
Normalmente n�o bebo caf�.
465
00:40:53,407 --> 00:40:55,232
Prefiro "noguett".
466
00:40:55,630 --> 00:40:58,692
Bela casa, Danny.
Sofisticada.
467
00:41:00,901 --> 00:41:03,393
N�o podes depender
de comida de coelho.
468
00:41:03,493 --> 00:41:05,707
Come tamb�m isto e vais ver.
469
00:41:05,807 --> 00:41:08,062
Vais ter mais energia.
470
00:41:08,162 --> 00:41:10,167
A casa-de-banho das meninas,
Danny?
471
00:41:10,267 --> 00:41:13,488
Ao fim do corredor.
N�o h� hip�teses de errares.
472
00:41:20,157 --> 00:41:23,741
Come�o a convencer-me
que tenho de acordar cedo.
473
00:41:25,326 --> 00:41:27,401
� uma hora da tarde.
474
00:41:27,501 --> 00:41:31,235
Exactamente.
475
00:41:31,335 --> 00:41:34,174
Tu achas...
Acha isso inteligente?
476
00:41:34,274 --> 00:41:36,612
Meu Deus.
Ela n�o � linda?
477
00:41:36,712 --> 00:41:39,843
� luz do dia tamb�m.
Que b�nus.
478
00:41:39,943 --> 00:41:43,616
� onde eu trabalho, Charlie.
Trouxeste uma stripper para casa.
479
00:41:43,716 --> 00:41:45,823
Vou tomar como um elogio,
querido.
480
00:41:45,923 --> 00:41:48,284
V�, "la donna � mobile".
481
00:41:48,384 --> 00:41:51,918
Tens de aproveitar
quando surgir a oportunidade.
482
00:41:53,169 --> 00:41:56,461
Mesmo na altura que
pensei que te entendia.
483
00:41:57,628 --> 00:41:59,933
Onde est� a Jenny, e o Dan?
484
00:42:00,033 --> 00:42:03,424
Foi-se embora ontem � noite.
Estava irritada com uma coisa. Sei l�.
485
00:42:05,735 --> 00:42:09,058
Dou-me sempre melhor
com certos tipos de mi�das...
486
00:42:09,158 --> 00:42:12,396
strippers, prostitutas, punks, loucas.
487
00:42:12,496 --> 00:42:15,343
S�o as �nicas que me percebem,
que me suportam.
488
00:42:17,718 --> 00:42:19,732
E a minha m�e?
489
00:42:19,832 --> 00:42:22,636
A tua m�e foi especial.
490
00:42:25,638 --> 00:42:27,846
Sim, se calhar devias
ter-lhe dito isso.
491
00:42:28,930 --> 00:42:31,680
N�o sou um homem
que gosta de serm�es.
492
00:42:32,161 --> 00:42:33,660
Desculpa.
493
00:42:33,910 --> 00:42:36,015
Acho que estou cansado.
494
00:42:37,455 --> 00:42:39,143
Blondie!
495
00:42:40,682 --> 00:42:43,364
Se aplicassem multas por beleza,
496
00:42:43,464 --> 00:42:46,518
ficavas presa por muito tempo.
497
00:42:48,520 --> 00:42:50,436
Desculpa por hoje de manh�.
498
00:42:51,000 --> 00:42:53,112
N�o te preocupes.
499
00:42:53,212 --> 00:42:55,271
Estou no teu territ�rio.
500
00:42:56,292 --> 00:42:57,794
A Blondie � porreira.
501
00:42:58,159 --> 00:43:00,600
Faz programas por fora,
mas � porreira.
502
00:43:00,700 --> 00:43:01,648
S� tens de ter cuidado.
503
00:43:01,748 --> 00:43:05,732
- Ningu�m � perfeito, Danny.
- Eu sei. � s� um conselho.
504
00:43:07,318 --> 00:43:11,508
O meu dinheiro est� quase a acabar
e o teu sal�rio n�o vale a pena.
505
00:43:12,236 --> 00:43:14,166
A hora � esta.
506
00:43:14,266 --> 00:43:16,874
Achas que est�s pronto?
507
00:43:16,974 --> 00:43:19,280
Se achares que sim, estou.
508
00:43:22,530 --> 00:43:24,489
Sim?
509
00:43:48,259 --> 00:43:50,990
O Santini disse que
procuras por um Cobra.
510
00:43:53,416 --> 00:43:57,171
Todas as quintas, a Blondie diz
que s�o pontuais como um rel�gio.
511
00:43:57,271 --> 00:44:01,544
At� um agiota amador sabe que
nunca se deve seguir uma rotina.
512
00:44:03,135 --> 00:44:06,399
Acham que n�o h� ningu�m
burro o suficiente para os roubar.
513
00:44:07,920 --> 00:44:10,413
L� est�o eles.
Dinheiro de protec��o.
514
00:44:10,513 --> 00:44:12,765
As notas n�o marcadas,
a maneira mais segura.
515
00:44:12,865 --> 00:44:15,490
N�o h� como ser preso,
os federais n�o se envolvem
516
00:44:15,591 --> 00:44:18,301
e a pol�cia s� se importa
se houver corpos.
517
00:44:18,759 --> 00:44:21,232
Mas se fizeres disparates,
eles matam-te.
518
00:44:21,332 --> 00:44:23,427
N�o se faz disparates.
519
00:44:27,220 --> 00:44:30,068
Usa o carro roubado
para bloquear a sua garagem.
520
00:44:30,168 --> 00:44:33,112
Vais for��-los a parar na rua.
521
00:44:33,212 --> 00:44:35,653
Porque achas
que ele vai se render?
522
00:44:35,753 --> 00:44:38,829
Vou convenc�-lo.
� o que fa�o.
523
00:44:39,435 --> 00:44:41,934
Tu �s implac�vel, n�o �s,
Charlie?
524
00:44:42,539 --> 00:44:46,768
Antes de sa�res, assegura-te
sempre que a m�scara cabe.
525
00:44:50,082 --> 00:44:52,471
Ao contr�rio de roubares
um carro da rua,
526
00:44:52,571 --> 00:44:55,033
h� uma garagem
subterr�nea na Rua 6.
527
00:44:55,133 --> 00:44:57,847
O guarda nocturno � um
velho amigo da cadeia.
528
00:44:57,947 --> 00:45:00,356
Deixa-o a um quarteir�o
de dist�ncia.
529
00:45:00,781 --> 00:45:03,080
Assegura-te que
n�o s�o multados.
530
00:45:03,180 --> 00:45:04,485
Podes deixar.
531
00:46:04,627 --> 00:46:07,380
- Charlie...
- N�o te preocupes.
532
00:46:09,172 --> 00:46:12,914
Acho que cumpri o meu
tempo na sala de medita��o.
533
00:46:13,014 --> 00:46:15,985
Passei muito tempo
no Waldorf Astoria.
534
00:46:17,006 --> 00:46:20,591
Tinha planeado
como ia desistir do crime.
535
00:46:20,780 --> 00:46:22,926
Pensava em alguma coisa,
e tudo mudava.
536
00:46:23,801 --> 00:46:27,481
- Ent�o promoveram-me.
- E voltaste directo para esta vida.
537
00:46:27,581 --> 00:46:29,295
Sem perder o ritmo, meu.
538
00:46:29,395 --> 00:46:31,296
Sabes que � diferente aqui fora
539
00:46:31,396 --> 00:46:33,963
quando respiras o ar que
nunca respiraste antes.
540
00:46:34,063 --> 00:46:36,921
O chefe.
Sinto falta dele.
541
00:46:37,021 --> 00:46:39,014
Sim, eu tamb�m.
542
00:46:41,223 --> 00:46:42,913
Merda, quem parou aqui?
543
00:46:43,013 --> 00:46:45,348
- Espera, vou l�...
- N�o, n�o.
544
00:46:46,224 --> 00:46:50,207
Passa o saco ou juro que
estouro a merda dos teus miolos!
545
00:46:50,831 --> 00:46:53,652
Est�s na verdade louco?
Sabes no que isso vai dar?
546
00:46:53,752 --> 00:46:55,812
Vale a pena morrer por isso?
547
00:46:57,979 --> 00:47:00,645
Sai do carro!
Sai do carro!
548
00:47:02,355 --> 00:47:05,076
Est�s morto.
Est�s mesmo morto.
549
00:47:05,176 --> 00:47:07,648
Anthony, Anthony, est�s bem?
550
00:47:30,739 --> 00:47:33,115
Est� tudo bem.
551
00:48:36,969 --> 00:48:38,587
415 mil d�lares e uns trocados.
552
00:48:38,687 --> 00:48:40,775
� a colecta mensal.
553
00:48:40,875 --> 00:48:42,722
Porque precisam
de tanta protec��o?
554
00:48:42,822 --> 00:48:45,076
Ningu�m paga tanto
por protec��o.
555
00:48:46,098 --> 00:48:47,655
Faz diferen�a para n�s?
556
00:48:47,755 --> 00:48:50,182
Nenhuma diferen�a.
� apenas interessante.
557
00:48:50,577 --> 00:48:52,862
A m�fia vai notar
a falta de tanto dinheiro.
558
00:48:52,962 --> 00:48:55,308
Ofendemos uns gajos perigosos.
559
00:48:55,408 --> 00:48:58,708
Temos que tomar cuidado,
deixar o dinheiro arrefecer.
560
00:48:59,000 --> 00:49:00,542
E a Blondie?
561
00:49:00,730 --> 00:49:03,639
Vou pagar �s cinco, � s�.
562
00:49:03,739 --> 00:49:05,814
Confia nelas?
563
00:49:08,545 --> 00:49:11,212
Confio que ela continue esperta.
564
00:49:16,548 --> 00:49:18,945
Charlie?
Charlie Valentine?
565
00:49:22,237 --> 00:49:25,772
N�o tenho falado com ele.
N�o tenho contacto com ele.
566
00:49:25,872 --> 00:49:28,147
N�s sa�amos nos anos 80.
567
00:49:28,247 --> 00:49:30,815
N�o fa�as isso.
Tudo bem, v�.
568
00:49:30,915 --> 00:49:34,032
Eles t�m coca�na e caviar.
� tudo o que me lembro.
569
00:49:35,618 --> 00:49:37,555
Que � isso, meu.
570
00:49:38,327 --> 00:49:42,257
Como disse, coca�na e caviar, meu.
571
00:49:42,357 --> 00:49:44,662
� tudo o que me lembro.
572
00:49:45,786 --> 00:49:48,390
Los Angeles? N�o me digas.
573
00:49:48,537 --> 00:49:50,892
Solta-o.
Encontr�mos o carro.
574
00:49:57,165 --> 00:49:59,865
Jesus!
Seus s�dicos filhos da puta.
575
00:49:59,965 --> 00:50:01,312
Diabos!
576
00:50:02,083 --> 00:50:04,263
Isso mesmo.
Desapare�am daqui!
577
00:50:04,363 --> 00:50:08,086
Eu n�o sabia de nada.
Seu filho da puta de merda.
578
00:50:14,003 --> 00:50:17,768
Eu estava...
N�o foi o que quis dizer.
579
00:50:17,868 --> 00:50:20,184
Eu tenho...
580
00:50:20,284 --> 00:50:22,916
Tenho de aprender a calar a boca,
meu.
581
00:50:23,016 --> 00:50:24,549
Eu n�o...
582
00:50:26,634 --> 00:50:28,750
A vida � uma montanha russa,
583
00:50:28,850 --> 00:50:31,918
mas a chave, o segredo
para sobreviver, Danny,
584
00:50:32,018 --> 00:50:35,920
� a habilidade em aproveit�-la
quando se est� por cima.
585
00:50:36,020 --> 00:50:38,892
Gosto disso.
Gosto do que estamos a fazer.
586
00:50:39,594 --> 00:50:43,101
N�o sabes o quanto significa para mim.
Costumava sonhar com isto,
587
00:50:43,201 --> 00:50:44,910
quando crian�a.
588
00:50:48,473 --> 00:50:51,349
Ela morreu quando eu tinha 15 anos.
589
00:50:52,558 --> 00:50:55,425
Quem?
590
00:50:55,525 --> 00:50:57,051
A minha m�e.
591
00:50:57,151 --> 00:51:00,227
Certo.
592
00:51:00,582 --> 00:51:02,665
Ela era uma mulher reservada.
593
00:51:05,250 --> 00:51:06,854
Linda, triste,
594
00:51:06,961 --> 00:51:09,605
uma mulher maravilhosa.
595
00:51:11,815 --> 00:51:13,772
Ela tinha uma penteadeira
(c�moda com espelho).
596
00:51:14,899 --> 00:51:17,108
Eu tinha muita liberdade.
597
00:51:17,567 --> 00:51:20,360
Quando era crian�a.
Talvez liberdade demais, mas...
598
00:51:20,860 --> 00:51:24,569
havia regras.
E uma delas era:
599
00:51:26,318 --> 00:51:28,437
N�o toques na penteadeira.
600
00:51:28,537 --> 00:51:31,063
E depois dela ter morrido,
601
00:51:31,163 --> 00:51:34,428
tive que esvaziar as gavetas.
E uma das gavetas...
602
00:51:37,845 --> 00:51:40,406
estava cheia de roupas de homens.
603
00:51:41,950 --> 00:51:44,422
Ela tinha uma gaveta...
604
00:51:44,522 --> 00:51:47,097
com todas as tuas coisas.
605
00:51:47,868 --> 00:51:49,681
Sabes?
606
00:51:50,597 --> 00:51:52,722
Depois que tu partiste.
607
00:51:54,746 --> 00:51:57,246
Acho que ela pensava que voltavas.
608
00:52:02,081 --> 00:52:04,887
- Querem mais uma?
- N�o.
609
00:52:04,987 --> 00:52:06,999
Eu quero.
610
00:52:12,542 --> 00:52:16,202
A tua m�e tinha olhos que
mudavam de cor nas esta��es.
611
00:52:16,302 --> 00:52:18,411
Verde esmeralda no ver�o;
612
00:52:18,511 --> 00:52:22,372
ficavam cinza met�lico no inverno.
613
00:52:22,472 --> 00:52:25,195
Meu Deus, que mulher ela era!
614
00:52:31,674 --> 00:52:34,354
Percebeste mal, Danny.
615
00:52:34,454 --> 00:52:36,231
O que fa�o n�o vale nada.
616
00:52:36,331 --> 00:52:38,800
Ouve, podes ir-te embora
amanh�.
617
00:52:40,926 --> 00:52:43,092
Quero recuperar a Jenny.
618
00:52:44,427 --> 00:52:46,897
Quero fazer isso.
619
00:52:46,997 --> 00:52:48,970
Quero viver assim.
620
00:52:55,431 --> 00:52:59,100
Pensas sempre que as
podes recuperar, Danny.
621
00:53:34,488 --> 00:53:36,531
Eu...
622
00:53:40,324 --> 00:53:42,323
Ouve...
623
00:53:43,825 --> 00:53:45,869
Maria...
624
00:53:47,910 --> 00:53:51,320
Sempre dissestes que...
625
00:53:51,420 --> 00:53:53,453
o que t�nhamos era especial.
626
00:53:55,829 --> 00:53:58,705
Lamento eternamente
a tua partida.
627
00:54:02,914 --> 00:54:04,476
Bem...
628
00:54:05,497 --> 00:54:07,498
Penso em ti todos os dias.
629
00:54:09,416 --> 00:54:13,000
Fa�o amor contigo todos os dias.
630
00:54:13,460 --> 00:54:15,314
Eu sei.
631
00:54:15,710 --> 00:54:17,878
Estraguei tudo.
632
00:54:21,797 --> 00:54:24,934
E lamento,
633
00:54:25,034 --> 00:54:28,591
ter feito o que fiz.
634
00:54:30,967 --> 00:54:32,925
E amo-te.
635
00:54:35,342 --> 00:54:37,510
Vou amar-te sempre.
636
00:54:40,303 --> 00:54:42,262
Eu juro.
637
00:55:03,622 --> 00:55:05,706
Vou-me embora.
638
00:55:22,649 --> 00:55:24,650
Obrigado.
639
00:55:26,401 --> 00:55:28,735
Obrigado.
640
00:55:32,401 --> 00:55:35,320
N�o te importas com a minha
visita, pois n�o Danny?
641
00:55:36,527 --> 00:55:38,042
Isso � novo.
642
00:55:38,142 --> 00:55:40,111
Gostei, gostei.
643
00:55:41,238 --> 00:55:43,001
Ele sabe da nossa hist�ria?
644
00:55:43,101 --> 00:55:45,649
Sim, este � o apartamento,
do Ferucci.
645
00:55:45,749 --> 00:55:49,420
- Ele � como um irm�o para mim.
- De certa forma.
646
00:55:49,520 --> 00:55:51,546
Faz uma margarita
muito boa, Charlie.
647
00:55:51,646 --> 00:55:54,693
Se um dia ficar sem dinheiro,
seja l� de onde o consegue,
648
00:55:54,793 --> 00:55:57,528
� bem-vindo � minha
boate como barman.
649
00:55:57,628 --> 00:56:01,403
Vou considerar.
Dinheiro vem, dinheiro vai.
650
00:56:01,503 --> 00:56:03,391
Sim, vem e vai.
651
00:56:03,627 --> 00:56:07,499
O Danny disse-te que tivemos um
pequeno problema ontem na boate,
652
00:56:08,540 --> 00:56:11,374
com o nosso colector local?
653
00:56:12,978 --> 00:56:15,598
Estava a trabalhar na pista.
N�o vi nada.
654
00:56:15,698 --> 00:56:17,875
N�o disse que viste.
655
00:56:19,104 --> 00:56:21,021
Independentemente,
656
00:56:21,168 --> 00:56:23,763
vai haver sangue derramado.
657
00:56:23,863 --> 00:56:25,931
Porque o Santini...
658
00:56:26,031 --> 00:56:29,099
n�o vai descansar enquanto
n�o recuperar todo o dinheiro.
659
00:56:29,199 --> 00:56:31,962
E havia muito dinheiro.
Muito.
660
00:56:32,317 --> 00:56:35,018
E muito mais que
o colector devia levar.
661
00:56:35,118 --> 00:56:36,624
Est�s com fome, Ferucci?
662
00:56:36,724 --> 00:56:40,249
Estava quase a
fritar fil� apimentado.
663
00:56:40,349 --> 00:56:42,209
Uma picanha especial.
664
00:56:42,309 --> 00:56:44,584
Merda, isso soa muito bem.
665
00:56:44,684 --> 00:56:47,398
Mas n�o.
666
00:56:47,498 --> 00:56:49,406
De qualquer modo, Danny,
667
00:56:49,760 --> 00:56:52,004
h� esse gajo, o Franklin.
668
00:56:52,104 --> 00:56:54,671
Parece muito atrasado,
mas n�o �.
669
00:56:54,771 --> 00:56:56,775
� um puto muito grande,
cerca de 2.08m.
670
00:56:56,875 --> 00:56:59,609
Parece um lutador de vale-tudo.
671
00:56:59,709 --> 00:57:03,382
Ele levou emprestado
20 mil d�lares.
672
00:57:03,482 --> 00:57:05,925
E j� lhe foi pedido
tr�s vezes que pague.
673
00:57:06,025 --> 00:57:07,988
E nada.
674
00:57:08,088 --> 00:57:11,259
Quero que converses com ele,
hoje � noite.
675
00:57:11,359 --> 00:57:14,530
Talvez ele saiba alguma
coisa sobre o assalto.
676
00:57:14,630 --> 00:57:17,083
Vou creditar na tua conta,
depois de feito.
677
00:57:19,353 --> 00:57:21,311
N�o, obrigado.
678
00:57:21,498 --> 00:57:25,940
Ouvi dizer que fodeste uma
das minhas mi�das, Charlie.
679
00:57:26,232 --> 00:57:28,727
- De vez em quando, sabes como �.
- Sim.
680
00:57:28,827 --> 00:57:31,837
O que foi que dissestes
que fazias, Charlie?
681
00:57:32,776 --> 00:57:34,589
N�o disse.
682
00:57:35,860 --> 00:57:37,686
Certo, n�o dissestes.
683
00:57:37,786 --> 00:57:40,104
Sabes como as hist�rias
se espalham, n�o sabes?
684
00:57:40,204 --> 00:57:42,375
E esta parece n�o ter
nada a ver.
685
00:57:42,475 --> 00:57:44,174
Era uma coisa sobre...
686
00:57:44,487 --> 00:57:48,555
um gajo e um Cobra roubado.
687
00:57:50,071 --> 00:57:51,980
N�o tens um Cobra, pois n�o?
688
00:57:52,080 --> 00:57:54,398
S� conduzo Chevrolet's.
689
00:57:54,498 --> 00:57:56,358
Bem, esse gajo...
690
00:57:56,458 --> 00:57:59,014
roubou outro muito poderoso.
691
00:57:59,618 --> 00:58:01,632
Atiras uma pedrinha num lago
692
00:58:01,732 --> 00:58:04,069
e as ondas come�am
a propagar-se, certo?
693
00:58:04,169 --> 00:58:07,091
Elas propagam-se, v�o e v�o.
Percebes o que digo?
694
00:58:07,191 --> 00:58:08,620
Percebo, mas...
695
00:58:09,016 --> 00:58:11,270
n�o tenho um Cobra.
696
00:58:17,792 --> 00:58:21,376
Est�s muito longe de teres as
contas em dia comigo, rapaz Danny.
697
00:58:21,669 --> 00:58:23,712
Muito longe.
698
00:58:27,629 --> 00:58:29,871
Ouve, eu sei disso.
699
00:58:29,971 --> 00:58:32,256
Quero dizer,
n�o conseguia sem ti.
700
00:58:33,839 --> 00:58:37,779
Posso ser cego de um olho,
mas vejo melhor que a maioria.
701
00:58:39,758 --> 00:58:43,189
Agora, reza ao inferno
para estares limpo.
702
00:58:43,289 --> 00:58:45,752
Certo?
703
00:58:45,852 --> 00:58:47,752
Vejo-os depois, amigos.
704
00:58:47,852 --> 00:58:50,929
Vai ver-me depois de falares
com o Franklin, est� bem?
705
00:59:00,473 --> 00:59:02,403
Ele est� a fazer bluff.
706
00:59:02,503 --> 00:59:05,404
E quanto ao Cobra?
707
00:59:05,504 --> 00:59:08,227
Estou pronto para partir, Danny.
708
00:59:08,327 --> 00:59:09,655
Sei que,
709
00:59:09,755 --> 00:59:12,976
cometi um erro idiota,
suficiente para te prejudicar.
710
00:59:15,101 --> 00:59:17,388
Tens de me ajudar
neste trabalho.
711
00:59:17,488 --> 00:59:21,033
Ele est� a juntar as pe�as.
Quando o conseguir, j� eras.
712
00:59:21,133 --> 00:59:23,201
Tens de ir embora tamb�m.
713
00:59:23,301 --> 00:59:25,439
Tenho de fazer isto.
714
01:00:03,450 --> 01:00:05,618
Vou fumar um cigarro.
715
01:01:04,138 --> 01:01:06,777
Charlie!
Charlie!
716
01:01:06,877 --> 01:01:10,348
Charlie!
717
01:01:12,058 --> 01:01:14,683
Charlie!
718
01:01:50,696 --> 01:01:53,397
Merda, Charlie.
719
01:01:53,497 --> 01:01:55,043
Ouve-me.
720
01:01:55,143 --> 01:01:58,126
Apanha a mala da
colecta da boate
721
01:01:58,226 --> 01:02:00,126
e volta com 20 mil l� dentro.
722
01:02:00,226 --> 01:02:02,856
Vamos dizer que a
encontr�mos aqui.
723
01:02:02,956 --> 01:02:04,774
Ele est� morto?
724
01:02:04,874 --> 01:02:07,089
Queres conversar com ele?
725
01:02:07,189 --> 01:02:11,131
- Jesus.
- Certo ou mal, est� feito.
726
01:02:11,231 --> 01:02:13,423
Agora vai buscar
a mala da colecta.
727
01:02:13,523 --> 01:02:14,953
Despacha-te!
728
01:02:32,750 --> 01:02:34,701
Foda-se.
729
01:02:34,801 --> 01:02:39,079
O saco vai para o Ferucci,
que liga o Franklin ao assalto.
730
01:02:39,179 --> 01:02:42,266
Lembra-te, eles s�o mafiosos,
n�o s�o o FBI.
731
01:02:42,366 --> 01:02:45,545
O Franklin gastou a maior parte
do dinheiro e estamos limpos.
732
01:03:01,931 --> 01:03:04,451
Queres sofrer um pouco?
Sofrer um pouco tamb�m?
733
01:03:44,069 --> 01:03:46,396
Vou correr, queimar
esta adrenalina, certo?
734
01:03:46,496 --> 01:03:49,063
� muito tarde.
Bebe comigo.
735
01:03:49,163 --> 01:03:50,771
N�o sou muito de beber, pai.
736
01:03:50,871 --> 01:03:53,613
N�o � a minha praia.
Somos diferentes nisso.
737
01:03:56,031 --> 01:03:58,157
Claro, Danny.
738
01:04:28,918 --> 01:04:31,911
Boa noite, Charlie.
739
01:04:32,011 --> 01:04:34,585
Espero que n�o te importes
com a minha presen�a.
740
01:04:39,213 --> 01:04:42,705
N�o te tenho visto muito.
741
01:04:42,805 --> 01:04:46,727
- Ocupada?
- Recebi o teu envelope, Charlie.
742
01:04:46,827 --> 01:04:50,173
Qual � o problema? N�o o
pudeste levar pessoalmente?
743
01:04:52,341 --> 01:04:55,583
Queres que prepare
uma bebida?
744
01:04:55,683 --> 01:04:57,634
Tira o casaco.
745
01:05:03,386 --> 01:05:05,428
Senti saudades, Charlie.
746
01:05:10,888 --> 01:05:12,590
Velha guarda...
747
01:05:12,690 --> 01:05:15,813
Gosto disso, sabes?
748
01:05:15,913 --> 01:05:18,702
Algu�m que mostra
importar-se comigo,
749
01:05:19,641 --> 01:05:23,206
mesmo que seja s� porque sabe
que � uma coisa que quero ouvir.
750
01:05:29,601 --> 01:05:33,387
Pequenas coisas
como fazer-me caf�,
751
01:05:33,487 --> 01:05:36,993
ou dar-me flores.
752
01:05:37,093 --> 01:05:39,577
Temos alguma coisa.
753
01:05:39,677 --> 01:05:41,606
N�o temos, Charlie?
754
01:05:43,274 --> 01:05:46,787
Sim, claro.
755
01:05:46,887 --> 01:05:48,818
Mais doce.
756
01:05:56,237 --> 01:05:58,854
Estou atrasada, Charlie.
757
01:05:58,954 --> 01:06:00,820
Atrasada para qu�?
758
01:06:02,530 --> 01:06:04,823
Estou gr�vida, Charlie.
759
01:06:07,490 --> 01:06:10,909
- E o teu trabalho?
- Tu �s o �nico, Charlie.
760
01:06:11,615 --> 01:06:15,253
Como �s t�o seguro,
761
01:06:15,353 --> 01:06:18,200
pensei que n�o
era um problema.
762
01:06:19,640 --> 01:06:22,009
Achaste que
n�o era um problema?
763
01:06:22,109 --> 01:06:24,071
N�o era o que eu esperava.
764
01:06:24,171 --> 01:06:27,830
Jesus menina,
o que vais fazer?
765
01:06:29,705 --> 01:06:33,199
Quero ter o beb�.
J� decidi.
766
01:06:33,299 --> 01:06:36,331
Quero ficar com ele,
Charlie.
767
01:06:37,916 --> 01:06:40,908
E n�o me importo
com o que vais dizer.
768
01:06:41,008 --> 01:06:42,743
Quero dizer, importo-me,
mas...
769
01:06:42,843 --> 01:06:44,795
Certo, ent�o...
770
01:06:48,296 --> 01:06:50,226
O que queres de mim,
Blondie?
771
01:06:50,326 --> 01:06:53,173
S� o que tu quiseres,
Charlie.
772
01:06:54,589 --> 01:06:57,332
S� o que eu quiser.
773
01:06:57,432 --> 01:06:59,465
Certo.
774
01:07:10,802 --> 01:07:12,670
N�o tens de te preocupar.
775
01:07:12,770 --> 01:07:16,130
H� outro gajo que me quer.
776
01:07:16,230 --> 01:07:18,610
N�o vou criar
o beb� sozinha.
777
01:07:18,710 --> 01:07:21,299
Conhe�o a pobreza, Charlie.
N�o gosto dela.
778
01:07:21,399 --> 01:07:24,944
Sou uma sobrevivente,
como tu.
779
01:07:25,044 --> 01:07:27,220
E gosto muito de ti,
780
01:07:27,320 --> 01:07:31,096
mas,
pela minha sobreviv�ncia,
781
01:07:31,196 --> 01:07:34,188
vou ter de me conformar
com a segunda op��o.
782
01:07:37,314 --> 01:07:40,202
V�, Blondie...
783
01:07:40,302 --> 01:07:43,912
Sabes, o dinheiro?
Sei l�...
784
01:07:44,012 --> 01:07:46,942
Eles est�o a fazer
muitas perguntas na boate.
785
01:07:48,902 --> 01:07:50,486
Talvez seja a hora de
786
01:07:51,299 --> 01:07:53,296
seguires em frente,
787
01:07:54,319 --> 01:07:56,820
Charlie Valentine.
788
01:08:09,324 --> 01:08:11,559
Lembra-te,
encontr�mo-lo morto esta noite.
789
01:08:11,659 --> 01:08:13,340
Ele foi assaltado rapidamente.
790
01:08:13,440 --> 01:08:16,828
Tu recolheste 20 mil d�lares
da confus�o no ch�o.
791
01:08:19,181 --> 01:08:21,862
� suspeito n�s
os dois entrarmos.
792
01:08:21,962 --> 01:08:25,093
Tu roubaste o dinheiro.
N�o podes voltar.
793
01:08:25,193 --> 01:08:28,247
Certo ou mal, lembra-te ao plano.
Eu percebi.
794
01:08:37,959 --> 01:08:41,335
- Ol�, Danny.
- O que se passa?
795
01:08:53,047 --> 01:08:56,298
- � o carro de Rocco.
- Eu disse que era.
796
01:08:59,174 --> 01:09:00,999
- Rocco.
- Dominic.
797
01:09:01,099 --> 01:09:04,591
Encontr�mos o teu carro.
798
01:09:25,223 --> 01:09:26,762
Ele acreditou.
799
01:09:26,862 --> 01:09:29,551
Engoliu a hist�ria sem questionar.
Estamos salvos.
800
01:09:29,651 --> 01:09:31,614
Ele estava a fazer bluff?
801
01:09:31,714 --> 01:09:34,811
Conhe�o o Ferucci.
Ele confia em mim.
802
01:09:36,206 --> 01:09:40,523
Pod�amos ter ficado com os 20 mil,
e entregue o saco vazio.
803
01:09:43,397 --> 01:09:46,440
Este � o meu rapaz.
804
01:09:57,568 --> 01:09:59,394
Pensei que havia
alguma coisa de mal.
805
01:09:59,494 --> 01:10:02,521
Est�s a ficar um pouco fl�cida,
Blondie.
806
01:10:02,621 --> 01:10:04,563
Tu normalmente cuidas-te.
807
01:10:04,663 --> 01:10:06,063
Obrigada.
808
01:10:06,163 --> 01:10:07,654
Sim.
809
01:10:07,865 --> 01:10:10,362
Sabes no que
est�s a meter-te?
810
01:10:11,304 --> 01:10:13,378
O que vamos fazer
com aquele corpo?
811
01:10:13,478 --> 01:10:15,567
J� tomei a minha decis�o.
812
01:10:15,667 --> 01:10:19,005
- Sim?
- Sim.
813
01:10:19,105 --> 01:10:22,047
N�o vais gostar
do que vou dizer.
814
01:10:22,147 --> 01:10:25,786
N�s temos uma coisa bonita,
admito.
815
01:10:27,496 --> 01:10:31,425
Mas se vou tomar conta de ti,
816
01:10:31,525 --> 01:10:33,747
quero alguma coisa em troca.
817
01:10:35,104 --> 01:10:37,144
N�o qualquer coisa.
818
01:10:38,269 --> 01:10:41,123
Preciso que te
arrisques por mim.
819
01:10:44,264 --> 01:10:46,250
Quero que me satisfa�as.
820
01:10:47,103 --> 01:10:49,690
Podes lidar com isso,
Blondie?
821
01:10:50,815 --> 01:10:52,523
Diz-me.
822
01:10:54,043 --> 01:10:56,421
Sim, sim, sim.
823
01:10:59,172 --> 01:11:02,040
Muito bem, ouve.
824
01:11:02,140 --> 01:11:04,144
Quero saber sobre o Danny.
825
01:11:04,244 --> 01:11:08,145
Tudo o que sabes,
826
01:11:08,245 --> 01:11:10,509
quero saber.
827
01:11:13,383 --> 01:11:16,960
Danny, est� na hora
de seguir em frente.
828
01:11:17,060 --> 01:11:19,252
J� foram quase seis semanas.
829
01:11:19,352 --> 01:11:21,691
Sabes como funciona.
830
01:11:21,791 --> 01:11:23,526
Claro.
831
01:11:23,626 --> 01:11:26,639
Vamos beber alguma coisa
antes de ires.
832
01:12:10,259 --> 01:12:12,273
Se n�o � o Danny,
o seguran�a.
833
01:12:12,373 --> 01:12:14,731
Belo fato, Danny.
834
01:12:14,831 --> 01:12:17,171
Danny, temos de conversar.
835
01:12:17,271 --> 01:12:20,109
- N�o pode esperar?
- � sobre o que me deixaste.
836
01:12:20,209 --> 01:12:23,317
- Sim, conversamos depois.
- Danny, tem de ser agora, meu.
837
01:12:23,417 --> 01:12:25,160
- Conversamos depois.
- Danny.
838
01:12:28,705 --> 01:12:30,551
Falaste com a Blondie
sobre os teus planos
839
01:12:30,651 --> 01:12:34,385
ou vais fazer outro truque
do desaparecimento?
840
01:12:34,485 --> 01:12:37,864
Dissestes que
n�o me ias julgar.
841
01:12:37,964 --> 01:12:40,393
Que bom que nos encontr�mos,
Charlie.
842
01:12:41,373 --> 01:12:43,915
Para poderes ver como era?
843
01:12:44,623 --> 01:12:46,584
Eu n�o disse isso.
844
01:12:58,255 --> 01:13:01,040
�s um bom menino, Danny.
845
01:13:01,140 --> 01:13:04,382
N�o tenho o direito de
foder a tua vida outra vez.
846
01:13:09,008 --> 01:13:12,719
Charlie, brindo a isso.
847
01:13:21,595 --> 01:13:24,590
Danny, o Ferucci
quer conversar contigo.
848
01:13:24,690 --> 01:13:27,879
Estou a pagar do meu bolso.
Que se sente e beba connosco.
849
01:13:27,979 --> 01:13:30,932
V� l� Danny, ele est� a ser justo.
S� uma conversa r�pida.
850
01:13:31,328 --> 01:13:33,341
Vai durar s� um minuto,
vais ver.
851
01:13:33,441 --> 01:13:35,676
Prometo que n�o
te vai estragar a noite.
852
01:13:35,776 --> 01:13:37,226
N�o v�s, Danny.
853
01:13:40,226 --> 01:13:42,353
Merda!
854
01:13:46,313 --> 01:13:48,313
N�o v�s, Danny.
855
01:13:57,983 --> 01:13:59,580
N�o estou com vontade,
querida.
856
01:13:59,680 --> 01:14:03,580
Charlie, a Blondie acha que
contou muito ao Ferucci.
857
01:14:03,680 --> 01:14:05,817
Ela diz para partires.
858
01:14:21,074 --> 01:14:23,283
Pare�o-te burro, Danny?
859
01:14:25,574 --> 01:14:27,533
Do que est�s a falar?
860
01:14:32,702 --> 01:14:34,746
Mickey, vai para a porta.
861
01:14:34,846 --> 01:14:37,913
Espero visitas. Certifica-te
que elas me encontram.
862
01:14:39,790 --> 01:14:43,498
E fica de olho na merda do
Charlie Valentine tamb�m, certo?
863
01:15:01,501 --> 01:15:04,171
O Franklin...
864
01:15:04,946 --> 01:15:09,158
Estava num torneio
de lutas em Oakland
865
01:15:09,258 --> 01:15:11,298
quando foi o roubo.
866
01:15:13,884 --> 01:15:16,341
O meu pessoal de l� confirmou.
867
01:15:26,512 --> 01:15:28,719
Tu roubaste o Santini...
868
01:15:29,011 --> 01:15:31,304
E tentaste culpar o pobre Frank.
869
01:15:34,763 --> 01:15:38,091
E agora tenho de
entregar o teu corpo.
870
01:15:38,191 --> 01:15:40,505
Sabes como isto funciona,
n�o sabes?
871
01:15:40,605 --> 01:15:43,717
�s tu ou eu.
Est�s a ouvir-me? Ouve-me.
872
01:15:43,817 --> 01:15:47,219
Eu tratei-te com um irm�o.
873
01:15:47,319 --> 01:15:49,844
Ajudei-te a recompor
quando sa�ste.
874
01:15:49,944 --> 01:15:51,844
Emprestei-te dinheiro,
875
01:15:51,944 --> 01:15:55,520
quando n�o tinha condi��es.
E que fazes tu?
876
01:15:57,354 --> 01:16:00,399
Partiste-me o cora��o,
Danny.
877
01:16:07,609 --> 01:16:09,569
Ouve.
878
01:16:11,485 --> 01:16:13,582
Eu n�o...
879
01:16:13,682 --> 01:16:15,319
N�s apenas...
880
01:16:17,694 --> 01:16:19,817
N�s apenas...
Fizemos apenas...
881
01:16:19,917 --> 01:16:21,864
um disparate.
882
01:16:22,529 --> 01:16:24,530
Partiste-me a merda do cora��o.
883
01:16:26,489 --> 01:16:28,774
N�o plane�mos isto.
884
01:16:28,874 --> 01:16:30,908
E podemos sair desta.
885
01:17:02,733 --> 01:17:05,527
� assim que queres
que as coisas acabem?
886
01:17:19,550 --> 01:17:22,302
Ali... Na porta
est� escrito "Ferucci".
887
01:17:41,433 --> 01:17:43,600
Meu, como vais?
888
01:18:29,407 --> 01:18:32,358
Mais algu�m quer vir?
889
01:18:32,458 --> 01:18:36,117
- Queres dizer-me do que se trata?
- Dominic?
890
01:18:39,744 --> 01:18:42,424
Como �, agora � o gajo
mais pequeno?
891
01:18:42,524 --> 01:18:44,081
Muito bem.
892
01:18:47,955 --> 01:18:50,082
S� gentil comigo.
893
01:19:55,769 --> 01:19:58,603
Talvez possas dizer-me
onde arranjaste o carro.
894
01:19:59,811 --> 01:20:02,062
Fode... Fode...
895
01:20:03,397 --> 01:20:06,022
N�o queres contar-me?
896
01:20:07,772 --> 01:20:11,065
Fode... Fode... Fode-te!
897
01:20:15,964 --> 01:20:18,860
Vou explicar o que
vai acontecer aqui.
898
01:20:21,194 --> 01:20:23,653
Ele ainda n�o acabou.
899
01:20:25,155 --> 01:20:28,792
Mas quando ele acabar,
900
01:20:28,892 --> 01:20:31,280
vais contar-me tudo
o que eu quiser.
901
01:20:36,428 --> 01:20:38,567
Fode-te.
Fode-te.
902
01:20:38,667 --> 01:20:42,151
Nenhum sinal do Charlie.
Ele deve ter fugido.
903
01:20:42,251 --> 01:20:44,715
- Volta para a porta.
- O que dissestes?
904
01:20:44,815 --> 01:20:46,786
O Charlie Valentine,
foi-se embora.
905
01:20:50,078 --> 01:20:51,716
Eu disse-te...
906
01:20:51,816 --> 01:20:55,508
que quero esse gajo.
907
01:20:55,608 --> 01:20:58,657
- E deixaste-o ir embora?
- Vai-te foder!
908
01:20:58,757 --> 01:21:02,261
N�o recebi essa mensagem,
Rocco.
909
01:21:02,361 --> 01:21:04,541
Lamento.
910
01:21:05,916 --> 01:21:07,917
Tu lamentas.
911
01:21:09,584 --> 01:21:13,327
Ele se calhar j� est� a
meio caminho do Nevada.
912
01:21:13,427 --> 01:21:15,044
Ele desapareceu.
913
01:21:20,966 --> 01:21:23,229
Como sobreviveste
por tanto tempo, Charlie?
914
01:21:23,329 --> 01:21:26,209
Quero que me ensines.
Ensina-me tudo o que sabes...
915
01:21:26,309 --> 01:21:29,772
Os detalhes do esquema.
A s�rio.
916
01:21:29,872 --> 01:21:32,670
Quero ser como tu.
917
01:21:32,770 --> 01:21:34,806
Sem mulher, sem fam�lia,
918
01:21:34,906 --> 01:21:37,150
sem contas a pagar
ou d�vidas de jogo.
919
01:21:37,250 --> 01:21:39,681
Sem pens�o de alimentos.
920
01:21:41,098 --> 01:21:43,183
Quero ser como tu.
921
01:21:45,391 --> 01:21:47,100
Eu podia abandonar tudo.
922
01:22:14,442 --> 01:22:16,402
Porque n�o?
923
01:22:20,820 --> 01:22:22,778
Porque n�o?
924
01:22:26,822 --> 01:22:28,781
Porque n�o?
925
01:22:33,783 --> 01:22:37,282
Espera!
O que est�s a fazer?
926
01:22:59,957 --> 01:23:02,334
Boa noite.
927
01:23:22,213 --> 01:23:24,173
Olha l�.
Olha l�!
928
01:23:25,632 --> 01:23:29,562
Olha para isto.
Charlie Valentine.
929
01:23:29,662 --> 01:23:33,313
�s um homem dif�cil de encontrar.
930
01:23:33,413 --> 01:23:35,503
Azar, veterano.
931
01:23:35,603 --> 01:23:39,004
Estou aqui pelo Danny.
932
01:23:39,104 --> 01:23:42,025
O que achas que vais
fazer com essa arma?
933
01:23:42,125 --> 01:23:45,381
Vou pensar nalguma coisa.
934
01:23:45,481 --> 01:23:49,056
Agora, coloca-o de p�.
935
01:23:50,931 --> 01:23:53,058
E s� gentil.
936
01:24:20,066 --> 01:24:22,734
N�o tens nada a dizer
em tua defesa?
937
01:24:26,943 --> 01:24:29,874
O meu nome...
938
01:24:29,974 --> 01:24:33,544
� Charles Walter Valentine.
939
01:24:33,644 --> 01:24:37,284
E nenhum dos
filhos da puta desta sala
940
01:24:37,384 --> 01:24:40,574
tem o direito de me ver
implorar para viver.
941
01:24:41,031 --> 01:24:44,054
Aposto que lamentas
teres voltado, Valentine.
942
01:24:44,531 --> 01:24:47,483
Vou divertir-me a magoar-te.
943
01:24:47,583 --> 01:24:51,452
Deixa o meu rapaz ir, Rocco.
Ele n�o teve nada a ver.
944
01:24:53,578 --> 01:24:56,403
O Santini quere-o vivo,
Rocco.
945
01:24:56,503 --> 01:24:59,382
Nunca me disseste que
tinhas um filho, Charlie.
946
01:24:59,482 --> 01:25:01,592
Ele n�o teve nada a ver,
Rocco.
947
01:25:01,692 --> 01:25:04,813
N�o me importo se
ele participou ou n�o.
948
01:25:04,913 --> 01:25:07,935
E sabes porqu�?
Porque esta noite...
949
01:25:08,707 --> 01:25:10,999
voc�s os dois v�o morrer.
950
01:25:28,338 --> 01:25:30,226
Querem que continue?
951
01:25:30,326 --> 01:25:32,798
Muito bem, calma, calma.
Tem calma, Charlie.
952
01:25:39,175 --> 01:25:41,813
Tiveste um noite
e tanto at� agora, certo?
953
01:25:41,913 --> 01:25:44,186
N�o a queres estragar.
954
01:25:44,286 --> 01:25:46,320
- Ent�o ajuda-o.
- N�o posso mexer-me.
955
01:25:46,420 --> 01:25:48,555
- N�o posso mexer-me.
- Ajuda-o.
956
01:25:49,055 --> 01:25:51,221
Ajuda-o!
957
01:25:52,472 --> 01:25:53,985
Estou tramado, Charlie.
958
01:25:54,085 --> 01:25:55,972
Eles partiram-me a perna.
959
01:26:01,269 --> 01:26:03,687
Eles lixaram-me, Charlie.
960
01:26:09,103 --> 01:26:12,224
Conseguiste, Charlie.
Voltaste por mim.
961
01:26:12,324 --> 01:26:15,940
Voltaste por mim, Charlie.
962
01:26:22,317 --> 01:26:25,497
Voltaste.
963
01:26:25,597 --> 01:26:27,686
Ele tem de ir a um hospital.
964
01:26:27,786 --> 01:26:30,436
Porque n�o o deixas aqui?
Vou tratar dele.
965
01:26:30,536 --> 01:26:32,771
V�,
966
01:26:32,871 --> 01:26:36,239
coloco a culpa no Rocco.
967
01:26:37,635 --> 01:26:39,364
Posso engan�-los.
968
01:26:39,970 --> 01:26:41,720
Posso fazer isso.
969
01:26:42,512 --> 01:26:45,158
� bom fazeres figas para
que ele fique bem Ferucci,
970
01:26:45,258 --> 01:26:48,596
ou volto aqui e acabo contigo,
ent�o ajuda-me.
971
01:26:50,369 --> 01:26:52,659
Tratas de tudo?
972
01:26:53,703 --> 01:26:55,536
Eu juro.
973
01:26:56,578 --> 01:26:58,049
Vai, Charlie.
974
01:26:58,149 --> 01:27:00,217
Vai, Charlie, vai.
975
01:27:00,317 --> 01:27:02,260
Eu fico bem.
976
01:27:02,360 --> 01:27:05,761
- Trata dele, Ferucci.
- Eu prometo.
977
01:27:05,861 --> 01:27:09,541
- Trata do meu filho.
- Fizeste tudo certo.
978
01:28:13,730 --> 01:28:15,647
Vai-te foder.
979
01:28:30,234 --> 01:28:32,039
Cansei-me de matar.
980
01:28:32,139 --> 01:28:34,604
N�o era o que eu queria,
981
01:28:34,704 --> 01:28:36,654
e n�o quero continuar.
982
01:28:43,197 --> 01:28:45,648
Mas voc�s for�aram-me,
983
01:28:45,748 --> 01:28:48,087
ent�o ajudem-me.
984
01:28:48,187 --> 01:28:51,442
Vou acabar com voc�s.
985
01:28:51,542 --> 01:28:54,130
T�m uma hip�tese
de fugir por aquela porta
986
01:28:54,230 --> 01:28:56,694
e n�o voltarem.
987
01:28:56,794 --> 01:28:58,299
Se ainda estiver aqui algum,
988
01:28:58,399 --> 01:29:01,685
quando acabar de falar
� um homem morto.
989
01:29:04,328 --> 01:29:06,371
Voltaste, Charlie.
990
01:29:09,913 --> 01:29:11,539
Charlie.
991
01:29:13,623 --> 01:29:16,303
S� forte, Danny.
992
01:29:16,403 --> 01:29:18,123
Danny.
993
01:29:20,585 --> 01:29:22,543
Danny.
994
01:29:24,127 --> 01:29:26,127
Aguenta firme.
995
01:29:28,712 --> 01:29:31,246
Vou chamar algu�m.
996
01:29:31,346 --> 01:29:33,331
Apenas, aguenta firme.
997
01:29:33,431 --> 01:29:35,852
Vou tratar de ti.
998
01:29:35,952 --> 01:29:37,923
S� apenas forte.
999
01:29:50,675 --> 01:29:54,002
Estou.
Houve um tiroteio.
1000
01:29:54,102 --> 01:29:56,983
Sim, alguns tiros,
alguns mortos.
1001
01:29:57,083 --> 01:30:00,215
T�m de vir depressa.
O meu filho est� a morrer.
1002
01:30:00,315 --> 01:30:03,757
N�o, ele n�o foi atingido,
mas muitos outros foram.
1003
01:30:03,857 --> 01:30:07,237
A morada... � uma boate de strip,
Boate do Ferucci.
1004
01:30:07,337 --> 01:30:10,568
Boate do Ferucci.
1005
01:30:10,668 --> 01:30:14,227
Espere um segundo.
A morada...
1006
01:30:14,685 --> 01:30:16,053
Aqui, espere.
1007
01:30:16,153 --> 01:30:19,616
Rua Uganda, 14356.
1008
01:30:19,716 --> 01:30:21,700
Certo. Venham depressa.
1009
01:30:21,800 --> 01:30:25,315
Rua Uganda, 14356.
1010
01:31:20,960 --> 01:31:23,898
N�o estamos fodidos?
1011
01:31:34,069 --> 01:31:36,653
Tens de aprender a
largares as coisas, Charlie.
1012
01:31:41,716 --> 01:31:43,676
Largar?
1013
01:31:45,593 --> 01:31:47,594
Eu destruo...
1014
01:31:51,594 --> 01:31:53,553
Tudo o que toco.
1015
01:31:58,514 --> 01:32:00,514
Charlie.
1016
01:32:03,097 --> 01:32:05,098
Sim?
1017
01:32:41,068 --> 01:32:44,570
N�o �, necessariamente,
que eu tenha um car�cter imoral.
1018
01:32:44,716 --> 01:32:49,053
� s� que n�o me importo
com a moral dos outros. S� isso.
1019
01:32:52,041 --> 01:32:55,120
...Equipe inSanos...
1020
01:32:55,220 --> 01:32:59,340
Adapta��o para Portugu�s:
zecacurto
73157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.