All language subtitles for Brazil (SDH).por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,208 --> 00:00:15,208 [trilha sonora futurista de suspense] 4 00:00:18,291 --> 00:00:21,291 [música triunfante no anúncio ao fundo] 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,375 [funga] 6 00:00:25,458 --> 00:00:28,458 [motor elétrico do ônibus assovia suavemente] 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,416 [trilha sonora de suspense continua] 8 00:00:43,541 --> 00:00:46,541 [ruídos computacionais suaves ao fundo] 9 00:00:47,875 --> 00:00:50,291 - [alarme dispara] - [trilha de suspense cessa] 10 00:00:53,583 --> 00:00:55,708 [em tom assertivo] É o titânio da articulação. 11 00:00:55,791 --> 00:00:57,083 [alarme para] 12 00:01:03,541 --> 00:01:06,875 [ruídos computacionais tecnológicos] 13 00:01:06,958 --> 00:01:09,375 - [bipe futurista] - [motor chia suavemente] 14 00:01:13,416 --> 00:01:15,791 - Desculpa o transtorno. - [homem] Imagina. 15 00:01:16,375 --> 00:01:18,333 Eu tô sempre arrumando problema. 16 00:01:19,750 --> 00:01:22,250 [trilha sonora eletrizante] 17 00:01:22,750 --> 00:01:26,583 [funcionário] O senhor vai abrir as caixas 572, 1058 e 1300. 18 00:01:26,666 --> 00:01:28,166 - Correto? - [homem] Uhum. 19 00:01:29,166 --> 00:01:31,375 [trilha sonora apreensiva suave] 20 00:01:37,958 --> 00:01:41,958 [bipes sequenciais suaves, ruídos computacionais pulsantes] 21 00:01:42,041 --> 00:01:43,083 [trilha cessa] 22 00:01:44,541 --> 00:01:46,708 [estrondos metálicos densos] 23 00:01:47,333 --> 00:01:50,333 [trilha sonora futurista serena] 24 00:01:58,500 --> 00:01:59,375 [grunhe] 25 00:02:04,708 --> 00:02:07,125 [ofega suavemente e grunhe] 26 00:02:08,708 --> 00:02:09,750 [expira] 27 00:02:12,708 --> 00:02:15,125 [grunhe suavemente] 28 00:02:18,875 --> 00:02:20,000 [estrondo metálico] 29 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 [baque] 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 [ofega nervosamente] 31 00:02:25,291 --> 00:02:26,958 [trilha serena recede] 32 00:02:29,250 --> 00:02:31,583 [trilha fica apreensiva] 33 00:02:33,083 --> 00:02:35,625 - [claques metálicos] - [ruídos de motorização] 34 00:02:36,958 --> 00:02:39,083 [trilha apreensiva aumenta] 35 00:02:39,166 --> 00:02:41,416 - [claque] - [ruídos eletrônicos intensos] 36 00:02:43,041 --> 00:02:44,916 - [zumbido magnético forte] - [claque] 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,416 [trilha se intensifica] 38 00:02:46,500 --> 00:02:49,333 - [trilha recede e para] - [ruídos de ferramenta elétrica] 39 00:02:49,416 --> 00:02:51,750 - [ofega nervoso] - [estalos metálicos] 40 00:02:51,833 --> 00:02:53,375 [trilha sonora ameaçadora] 41 00:02:54,291 --> 00:02:56,166 [funcionário balbucia e geme] 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,625 - [grita] - [estrondo alto] 43 00:02:57,708 --> 00:02:59,625 [alarme dispara] 44 00:03:00,541 --> 00:03:02,541 [trilha sonora ameaçadora continua] 45 00:03:05,000 --> 00:03:07,416 [ruídos elétricos e estalos metálicos] 46 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 [alarme continua ao fundo] 47 00:03:26,958 --> 00:03:30,041 - [segurança 1] Vamos pra dentro! - [segurança 2] Vai lá. Mais rápido! 48 00:03:30,125 --> 00:03:31,708 [segurança 1] Aqui! Por aqui. 49 00:03:32,541 --> 00:03:34,833 [ambos grunhem] 50 00:03:36,208 --> 00:03:37,583 [segurança 1 geme de dor] 51 00:03:39,916 --> 00:03:42,000 [tiros ricocheteando em metal] 52 00:03:45,166 --> 00:03:47,458 [ambos grunhindo] 53 00:03:48,875 --> 00:03:50,500 [grunhidos de esforço] 54 00:03:50,583 --> 00:03:52,458 - [ossos estalando] - [segurança 2 geme] 55 00:03:53,583 --> 00:03:54,541 [geme] 56 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 [segurança 2 grunhe] 57 00:03:57,708 --> 00:03:59,750 [geme] 58 00:04:00,291 --> 00:04:02,041 - [grita] - [estalar de ossos] 59 00:04:03,333 --> 00:04:05,291 [homem geme e ofega] 60 00:04:05,791 --> 00:04:07,333 [alarme continua ao fundo] 61 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 [policial 1] Parado! 62 00:04:09,833 --> 00:04:12,000 - [policial 2] No chão! - [policial 3] Não tem saída! 63 00:04:12,083 --> 00:04:13,208 [policial 1] Você tá cercado! 64 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 - Anda! - [policial 2] Parado aí! 65 00:04:16,000 --> 00:04:17,916 [homem ofega e tosse] 66 00:04:18,583 --> 00:04:21,333 - [policial 1] Vamos! Anda, vai! - [policial 2] Vai, vai! 67 00:04:22,666 --> 00:04:25,250 - [policial 1] Anda, porra! - [homem ofegando e tossindo] 68 00:04:25,750 --> 00:04:28,333 - [grita] Que é isso? - [policial 1] Perdeu, vagabundo! Vamos! 69 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 Larga a moça, ajoelha devagar. 70 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 Vai, levanta as mãos pra cima. Vamos! 71 00:04:32,958 --> 00:04:35,708 [policial 2] Vai, larga a moça. Não tem saída, não. Bora! 72 00:04:35,791 --> 00:04:38,416 [policial 1] Ô! Ei! Perdeu, vagabundo! Vamos! 73 00:04:39,458 --> 00:04:42,666 Abre a porta, irmão. Não tem pra onde ir, não, mermão. Bora! 74 00:04:43,166 --> 00:04:44,625 - [estrondo] - [mulher berra] 75 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 [policial 1] Vai atrás dele! 76 00:04:48,916 --> 00:04:50,041 [policial 2] Cadê ele? 77 00:04:50,583 --> 00:04:52,041 [policial 1] Porra, caralho! 78 00:04:52,541 --> 00:04:54,833 [alarme continua ao fundo] 79 00:04:54,916 --> 00:04:57,208 [mulher ofegando e gemendo] 80 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 [estrondo] 81 00:05:01,375 --> 00:05:05,125 - [ruídos elétricos oscilantes] - [homem ofegando] 82 00:05:05,208 --> 00:05:08,125 - [homem tosse e ofega ao longe] - [trilha sonora melancólica] 83 00:05:08,208 --> 00:05:10,500 [sirenes ecoando distantes] 84 00:05:11,166 --> 00:05:13,208 [homem respirando com dificuldade] 85 00:05:13,708 --> 00:05:16,666 - Vamos sair daqui. Vem! - [metal arranha o asfalto] 86 00:05:17,166 --> 00:05:19,166 [homem geme e ofega] 87 00:05:20,333 --> 00:05:22,083 [voz exausta] Já era pra mim parar. 88 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 Não fala besteira, porra. Levanta! 89 00:05:24,666 --> 00:05:25,708 Levanta! 90 00:05:25,791 --> 00:05:27,666 [homem tossindo] 91 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Olha pra mim. 92 00:05:29,250 --> 00:05:33,375 A gente vai terminar isso junto. Tá ouvindo? Vamos terminar junto! 93 00:05:33,458 --> 00:05:35,333 [ofega] 94 00:05:35,416 --> 00:05:37,250 [voz exausta] Toma. Toma, pega. 95 00:05:37,333 --> 00:05:38,625 [sirenes se aproximando] 96 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - Você vai ter que terminar isso sozinho. - Não. 97 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Levanta. 98 00:05:43,458 --> 00:05:46,291 - [homem 2 grunhe] - [homem 1 geme e ofega] 99 00:05:47,833 --> 00:05:50,125 - Vou pegar a moto. - [sirenes se aproximando] 100 00:05:51,458 --> 00:05:53,458 [trilha sonora melancólica continua] 101 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 [sirenes ecoando próximas] 102 00:05:56,416 --> 00:05:57,291 [homem 1] Irmão! 103 00:06:04,458 --> 00:06:05,625 Não vou te deixar aqui. 104 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 [ofegando] 105 00:06:10,333 --> 00:06:11,416 Eu sei. 106 00:06:16,250 --> 00:06:18,250 - [ossos estalam] - [eletricidade desenergizando] 107 00:06:20,708 --> 00:06:22,708 [som ambiente abafado] 108 00:06:23,666 --> 00:06:25,666 [vocalização melancólica se avoluma] 109 00:06:33,833 --> 00:06:35,458 [homem 2 ofega] 110 00:06:45,958 --> 00:06:48,041 [moto dá partida, ronca] 111 00:06:48,125 --> 00:06:49,583 [pneus cantam] 112 00:06:54,916 --> 00:06:57,916 [trilha atinge o clímax e termina] 113 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 [mulher] O ano é 2035. 114 00:07:04,000 --> 00:07:05,291 E o mundo mudou. 115 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 [engrenagens rangem suavemente] 116 00:07:07,416 --> 00:07:08,916 Mas isso não importa. 117 00:07:09,000 --> 00:07:13,666 Porque, desde que o mundo é mundo, sempre existiram três tipos de pessoas. 118 00:07:14,333 --> 00:07:17,958 Os que lutam por si, os que lutam pelos outros 119 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 e os que lutam até o fim. 120 00:07:19,708 --> 00:07:21,625 [ária "Nessun Dorma" toca] 121 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Meu nome é Maria 122 00:07:23,458 --> 00:07:25,708 e eu nasci predestinada pra ser uma campeã. 123 00:07:25,791 --> 00:07:27,416 Como a minha mãe. 124 00:07:27,500 --> 00:07:29,958 [público vibrando ao fundo] 125 00:07:34,125 --> 00:07:38,041 [locutor de TV] Que salto incrível! Helena Santos do Brasil! 126 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 - Eu dei minha vida por esse sonho. - [grita] 127 00:07:40,416 --> 00:07:42,208 - Isso! - [Maria] Eu treinei pra caralho. 128 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Vai! Não desiste! 129 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 [ofegando] 130 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 [Helena] Boa! Que bom… 131 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 [Maria] A minha mãe me preparou pra assumir o lugar dela. 132 00:07:50,458 --> 00:07:51,416 [Maria criança geme] 133 00:07:51,500 --> 00:07:53,916 [trem range ao fundo] 134 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 [Maria] E eu estava pronta. 135 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 Eu seria uma grande campeã. 136 00:07:58,708 --> 00:08:00,458 - [público vibrando] - [Maria] Como ela. 137 00:08:00,541 --> 00:08:04,250 [locutor de evento] E a filha da grande recordista Helena Santos 138 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 é a próxima competidora 139 00:08:06,583 --> 00:08:08,708 na prova de salto em distância. 140 00:08:10,083 --> 00:08:15,500 Ela segue os passos de sua mãe, tentando quebrar mais um recorde mundial. 141 00:08:15,583 --> 00:08:20,458 ♪ Vincerò! ♪ 142 00:08:20,541 --> 00:08:22,000 [flashes de câmera estalando] 143 00:08:22,833 --> 00:08:25,250 [prótese emite chiados sofisticados] 144 00:08:26,500 --> 00:08:27,791 [atleta grunhe] 145 00:08:30,166 --> 00:08:33,500 [prótese emite zumbido agudo de energização] 146 00:08:35,291 --> 00:08:37,666 ["Nessun Dorma" se encerrando] 147 00:08:37,750 --> 00:08:39,833 - [silêncio brusco] - [Maria] Peraí, só um pouquinho. 148 00:08:39,916 --> 00:08:41,291 Só tem dois detalhes. 149 00:08:42,041 --> 00:08:44,625 Eu não sei se você percebeu, mas essa aí não sou eu. 150 00:08:44,708 --> 00:08:46,541 Essa é a minha irmã, Gabi. 151 00:08:47,041 --> 00:08:50,333 E isso na perna direita dela é uma prótese biônica. 152 00:08:50,416 --> 00:08:52,500 [ruído de energização da prótese] 153 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 [Gabi grunhe] 154 00:08:54,958 --> 00:08:55,916 [público vibra] 155 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 [locutor] Com esse supersalto, 156 00:08:57,958 --> 00:09:01,458 Gabi Santos é a nova recordista mundial! 157 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 [Gabi berra] 158 00:09:02,791 --> 00:09:05,583 [Maria] É, esse era pra ser o meu lugar. 159 00:09:05,666 --> 00:09:07,791 Meu destino era ser uma mulher superpoderosa, 160 00:09:07,875 --> 00:09:09,208 como a minha mãe. 161 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 Aí, justamente quando a minha carreira estava decolando, 162 00:09:12,333 --> 00:09:14,750 a revolução biônica aconteceu. 163 00:09:14,833 --> 00:09:15,916 E mudou tudo. 164 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 [locutor] Gabi Santos, 165 00:09:17,291 --> 00:09:19,583 a primeira paratleta brasileira 166 00:09:19,666 --> 00:09:21,625 a se tornar biônica. 167 00:09:21,708 --> 00:09:25,333 Ganha medalha de ouro no primeiro Pan Biônico. 168 00:09:25,416 --> 00:09:26,458 Que maravilha! 169 00:09:26,541 --> 00:09:28,833 É! Essa vitória é pra vocês! 170 00:09:28,916 --> 00:09:31,375 - É pra vocês, galera! - [público vibrando] 171 00:09:31,458 --> 00:09:34,541 [Maria] Acontece que eu sou do tipo que luta até o fim. 172 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 Afinal de contas, eu era uma predestinada. 173 00:09:38,375 --> 00:09:42,375 E o destino tinha acabado de me dar uma segunda chance. 174 00:09:44,375 --> 00:09:48,250 Átila Hirsh, 36 anos, conhecido como Miúdo. 175 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Ex-boxeador ranqueado… [riso surpreso] 176 00:09:51,541 --> 00:09:53,791 O cara era uma verdadeira promessa do esporte. 177 00:09:54,291 --> 00:09:57,875 Sei. Os biônicos apareceram e a carreira dele evaporou. 178 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 O que a gente sabe até agora é que esse Miúdo 179 00:10:01,000 --> 00:10:03,166 amputou o próprio braço num acidente forjado 180 00:10:03,250 --> 00:10:05,333 pra ganhar uma prótese biônica. 181 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 Mas a armação foi descoberta e cancelaram a autorização da prótese. 182 00:10:10,541 --> 00:10:11,958 [efeito sonoro impactante] 183 00:10:12,041 --> 00:10:15,083 [detetive Guerra] Prótese pirata. E como controla isso? 184 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Precisa do implante, não? 185 00:10:16,791 --> 00:10:18,250 Sim, o NIM. 186 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 É praticamente impossível colocar as mãos num chip desses. 187 00:10:21,083 --> 00:10:23,083 Pois é. Há mais ou menos um mês, 188 00:10:23,166 --> 00:10:26,666 o corpo de um paratleta biônico morto por overdose 189 00:10:26,750 --> 00:10:29,125 foi roubado de um necrotério lá em Buenos Aires. 190 00:10:30,041 --> 00:10:33,875 Eles acharam o corpo uns dias depois com um buraco na cabeça e sem o NIM. 191 00:10:34,875 --> 00:10:38,000 Aposto que esse NIM veio parar na cabeça desse aqui. 192 00:10:39,000 --> 00:10:41,083 [trilha sonora instigante] 193 00:10:45,458 --> 00:10:49,625 Tira uma foto dessa tatuagem. Dá uma fuçada, vê o que você descobre. 194 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Vamos lá. 195 00:10:52,875 --> 00:10:54,958 [ruídos computacionais tecnológicos] 196 00:10:56,083 --> 00:10:58,208 - [treinador] Vai! - [socos em saco de pancada] 197 00:10:59,208 --> 00:11:01,666 - [treinador] Isso! Vai, vai, vai! - [vozerio] 198 00:11:02,166 --> 00:11:04,333 [homem] Treinei teu irmão desde moleque. 199 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Cria minha. 200 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 Filho meu, porra. 201 00:11:08,208 --> 00:11:10,291 [treinador] Jab, cruzado, jab! Isso! 202 00:11:13,250 --> 00:11:14,625 Sei nem o que falar, irmão. 203 00:11:16,125 --> 00:11:17,875 [moicano] Não precisa falar nada. 204 00:11:21,166 --> 00:11:22,833 Ninguém precisa falar nada. 205 00:11:24,583 --> 00:11:26,583 [vozerio continua ao fundo] 206 00:11:28,458 --> 00:11:29,541 [assovia chamando] 207 00:11:33,875 --> 00:11:36,125 - [lente clica encaixando] - [moicano] Quem é? 208 00:11:38,416 --> 00:11:39,500 Quem é esse aí? 209 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 [Decano] O garoto que apareceu no ginásio outro dia. 210 00:11:43,125 --> 00:11:44,833 - Tá doido pra ajudar. - [bipes tecnológicos] 211 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Entende tudo de tecnologia, parceiro. 212 00:11:48,750 --> 00:11:50,333 Como é que é teu nome, moleque? 213 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Tio Hard. 214 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Quê? 215 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Tio Hard. 216 00:11:57,958 --> 00:11:59,083 Tio Hard. 217 00:11:59,166 --> 00:12:01,208 [trilha sonora sombria suave] 218 00:12:01,708 --> 00:12:03,666 E por que que você quer entrar pro movimento? 219 00:12:05,625 --> 00:12:07,500 Eu sou o cara que você precisa, mano. 220 00:12:08,416 --> 00:12:10,375 [trilha se intensifica levemente] 221 00:12:11,791 --> 00:12:13,333 [baque alto ressoa] 222 00:12:13,833 --> 00:12:16,000 [moicano] Acabei de perder meu irmão, caralho. 223 00:12:17,083 --> 00:12:18,875 [sussurro incisivo] Por que você tá aqui? 224 00:12:18,958 --> 00:12:21,125 Tô cansado de ser espectador, mano. 225 00:12:22,333 --> 00:12:23,500 Eu quero ir pro jogo. 226 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Eu quero fazer a diferença. 227 00:12:32,375 --> 00:12:34,000 - [moicano] Vocês ouviram? - [lutador] Opa… 228 00:12:34,083 --> 00:12:35,791 [moicano] Ele quer fazer a diferença. 229 00:12:38,458 --> 00:12:40,791 É por isso que o movimento não pode parar. 230 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 E não vai parar. 231 00:12:47,041 --> 00:12:48,666 Faz o que você tem que fazer aí. 232 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 [ruídos computacionais tecnológicos] 233 00:12:56,291 --> 00:12:57,166 E aí? 234 00:12:58,291 --> 00:13:01,125 - Na escala de pureza, esses daqui são S1. - [Decano] Tsc… 235 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 [Tio Hard] Esses daqui são… 236 00:13:03,375 --> 00:13:04,583 SV2. 237 00:13:05,541 --> 00:13:06,375 Que porra é essa? 238 00:13:06,458 --> 00:13:10,916 [Decano] A qualidade dos diamantes. Nesse grau de pureza, no máximo… 239 00:13:11,000 --> 00:13:12,625 500 mil a gente vai conseguir. 240 00:13:13,333 --> 00:13:16,083 Mas não é o que a gente precisa? Não é o suficiente? 241 00:13:16,166 --> 00:13:19,291 Os hackers pediram um milhão. O preço não é negociável, porra. 242 00:13:19,791 --> 00:13:24,250 Então a gente faz o que eu tinha falado. Armamento pesado e metemos a gigante. 243 00:13:24,333 --> 00:13:25,958 A gente precisa de um biônico. 244 00:13:26,791 --> 00:13:28,916 [Decano] Pronto… Vai tirar essa porra de onde? 245 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Me explique. 246 00:13:31,000 --> 00:13:31,916 [arrasta cadeira] 247 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 A gente vai construir um biônico. 248 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Igual a gente fez com o meu irmão. 249 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 Só que, dessa vez, a gente vai fazer diferente. 250 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 A gente tem que achar a pessoa certa. 251 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Eu conheço uma pessoa. 252 00:13:49,375 --> 00:13:51,375 [trilha sonora se intensifica] 253 00:14:00,125 --> 00:14:02,125 [Maria respirando aceleradamente] 254 00:14:15,375 --> 00:14:18,375 [trilha sonora tensa continua] 255 00:14:19,625 --> 00:14:21,583 [respira aceleradamente] 256 00:14:33,041 --> 00:14:34,750 [voz ecoando] Qual foi, branquelo? 257 00:14:36,333 --> 00:14:37,250 Tu mesmo. 258 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Você é desses tarados, é? 259 00:14:41,916 --> 00:14:45,458 Tem tesão em ver atleta usando roupinha coladinha no corpo? 260 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Tô te zoando, parça. Pode olhar à vontade, tá? 261 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 E ó… 262 00:14:55,208 --> 00:14:57,416 se é amigo do meu irmão, é meu amigo também. 263 00:15:00,625 --> 00:15:01,541 Irmão? 264 00:15:03,333 --> 00:15:05,041 [Maria em locução] Agora é um bom momento 265 00:15:05,125 --> 00:15:07,083 pra falar um pouco mais sobre a família Santos. 266 00:15:07,666 --> 00:15:09,083 [trilha sonora melancólica] 267 00:15:09,166 --> 00:15:11,416 [Maria] Eu e a Gabi vivíamos competindo. 268 00:15:11,500 --> 00:15:13,625 A amputação na infância por conta de um tumor 269 00:15:13,708 --> 00:15:16,416 não tirou dela a gana de saltar mais longe do que eu. 270 00:15:16,500 --> 00:15:19,041 - Muito pelo contrário. - [Helena] Bora, bora! 271 00:15:19,125 --> 00:15:22,333 O Gus, meu irmão, ele cresceu no meio disso. 272 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 De um lado, o pai tocando os treinos da Gabi. 273 00:15:26,250 --> 00:15:27,958 [risos descontraídos] 274 00:15:28,708 --> 00:15:31,250 [Maria] Do outro, a minha mãe cuidando de forma implacável 275 00:15:31,333 --> 00:15:33,250 da minha promissora carreira. 276 00:15:34,291 --> 00:15:36,625 Só que, mais cedo do que a gente imaginava, 277 00:15:36,708 --> 00:15:37,916 ela se foi. 278 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 A morte prematura da minha mãe foi um choque. 279 00:15:42,666 --> 00:15:45,458 A família Santos nunca mais foi a mesma depois disso. 280 00:15:45,541 --> 00:15:47,125 [trilha melancólica se intensifica] 281 00:15:48,000 --> 00:15:49,750 Mas, apesar de tudo, 282 00:15:49,833 --> 00:15:53,291 a minha ligação com o Gus cresceu cada vez mais com o passar do tempo. 283 00:15:53,375 --> 00:15:54,958 [trilha recede e cessa] 284 00:15:55,041 --> 00:15:57,416 E aí? Tudo bem? 285 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Tudo bem, e você? 286 00:15:59,625 --> 00:16:01,291 - Tudo, né? - [Gus geme brincando] 287 00:16:03,541 --> 00:16:06,666 Maria, esse é o Heitor. Heitor, Maria. Ele é muito seu fã, viu? 288 00:16:06,750 --> 00:16:08,166 - É? - É. 289 00:16:08,250 --> 00:16:09,583 Você quer o quê? Uma selfie? 290 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 "Selfie" entrega a idade. 291 00:16:11,166 --> 00:16:14,041 - [bufa] - [Gus ri] 292 00:16:14,125 --> 00:16:17,208 Pô, cara, foi mal. Esqueci de te falar que a minha irmã é meio vintage, sabe? 293 00:16:20,416 --> 00:16:21,416 [Maria suspira] 294 00:16:22,916 --> 00:16:24,250 Por que você treina aqui? 295 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 [sirenes de polícia ao longe] 296 00:16:28,000 --> 00:16:29,250 Eu gosto daqui. 297 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Eu me sinto em casa. 298 00:16:33,333 --> 00:16:35,625 Sei lá, é meio simbólico pra mim, sabe? 299 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Eu acho que tem tudo a ver com o estado atual dos atletas comuns. 300 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Abandonados. 301 00:16:42,166 --> 00:16:44,000 [trem e outros ruídos urbanos ao fundo] 302 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 Desde quando você passou a ter amigos legais, hein, Gus? 303 00:16:48,833 --> 00:16:51,208 - "Gus", não. "Tio Hard." - Quê? 304 00:16:51,291 --> 00:16:53,166 Tio Hard, meu nome no grupo. 305 00:16:54,541 --> 00:16:57,208 Deixa eu te falar. O Heitor tem um projeto muito foda. 306 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 É um grupo que ajuda atletas passando por dificuldades. 307 00:17:00,375 --> 00:17:04,250 Gente que precisa de verdade, sabe? Tipo, uma galera que ficou pra trás mesmo. 308 00:17:05,333 --> 00:17:07,458 - Tem umas outras paradas aí também… - Que paradas? 309 00:17:08,291 --> 00:17:11,250 [risinho sarcástico] Quanta novidade, hein, Tio Hard? 310 00:17:12,041 --> 00:17:13,083 [Gus ri] 311 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 312 00:17:14,583 --> 00:17:15,708 Heitor. 313 00:17:16,208 --> 00:17:18,041 A gente se esbarra por aí então, tá? 314 00:17:20,000 --> 00:17:20,875 Maria! 315 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 E minha selfie? 316 00:17:27,583 --> 00:17:29,583 [trilha sonora serena] 317 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 [homem] Todos sabem que as nossas próteses são protagonistas absolutas do show. 318 00:17:37,791 --> 00:17:38,791 Sem dúvida nenhuma, 319 00:17:38,875 --> 00:17:42,166 um dos produtos mais desejados e cobiçados mundialmente 320 00:17:42,250 --> 00:17:43,333 nos dias de hoje. 321 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 Um projeto que nasce reabilitando veteranos de guerra, 322 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 evoluiu pra sociedade. 323 00:17:48,333 --> 00:17:50,708 Mas o que ninguém imaginava é que essa tecnologia 324 00:17:50,791 --> 00:17:53,458 acharia um lugar tão especial no mundo dos esportes. 325 00:17:53,541 --> 00:17:55,916 Amém! [ri] 326 00:17:56,000 --> 00:17:58,208 [homem] Em menos de quatro anos, atletas biônicos, 327 00:17:58,291 --> 00:18:02,000 usando versões mais potentes que as próteses destinadas ao público, 328 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 dominaram a cena dos esportes competitivos 329 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 e se tornaram sensação mundial. 330 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Só que a revolução mal começou. 331 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 O próximo update do NIM 332 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 vai destravar um novo nível de potência pro nosso hardware. 333 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 Quanto? 334 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 Trinta por cento. 335 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 No mínimo, 30% a mais de força e velocidade. 336 00:18:21,166 --> 00:18:23,041 E já tá sendo homologado, né, Dário? 337 00:18:23,125 --> 00:18:25,166 [Dário] Disponível pros próximos Jogos Biônicos. 338 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 Você tá sabendo, né, 339 00:18:26,458 --> 00:18:28,791 que os Jogos vão ser o destaque do marketing da Biona? 340 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 E a Gabi vai ser o destaque do destaque. 341 00:18:31,041 --> 00:18:34,583 A sua marca vai estar no topo do novo panteão olímpico. 342 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Eu tô te dando ouro, meu amor… De mão beijada! 343 00:18:38,041 --> 00:18:41,166 Tá, tá… Quanto você quer? Deixa eu ver. 344 00:18:42,375 --> 00:18:45,083 [assistente] Isso foge do orçamento. Vai estourar o budget. 345 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 [mulher] Pff… 346 00:18:47,875 --> 00:18:48,833 Bora. 347 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Ô Wanda! 348 00:18:51,625 --> 00:18:54,125 Eu tenho certeza que ela vai trazer o novo recorde. 349 00:18:54,625 --> 00:18:56,666 [suspira, engole em seco] 350 00:18:56,750 --> 00:18:57,791 Tá fechado. 351 00:18:58,916 --> 00:18:59,791 Mas, Ricardo… 352 00:19:01,541 --> 00:19:04,500 [cerrando os dentes] …eu quero a porra do meu recorde. 353 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 - [bipe de fechadura] - [porta desliza] 354 00:19:08,958 --> 00:19:10,416 [respira fundo] 355 00:19:11,333 --> 00:19:14,333 [trilha sonora animadora] 356 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 [Heitor] Vamos, gente. O dia vai ser longo. 357 00:19:19,333 --> 00:19:21,291 Todo mundo comendo. O treino vai ser pesado. 358 00:19:21,375 --> 00:19:23,583 [Decano] Bora comer, que remédio tá caro! 359 00:19:23,666 --> 00:19:26,166 É isso. O treino vai ser pesado hoje, hein, gente? 360 00:19:26,250 --> 00:19:27,375 [atleta] Obrigada, viu? 361 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 [Heitor] Cuidado que tá quente, tá? E aí, meu amigo? 362 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Quem não pegou suco, é aqui, viu, galera? 363 00:19:32,833 --> 00:19:34,833 - [Carlão] Pode levar. - [Heitor] É isso, aí. 364 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 - [Carlão] É ela! - [atleta 2] Obrigado. 365 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - [Carlão] Opa! Parabéns hoje, hein? - [atleta 3] Opa, valeu. 366 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 - [Carlão] Aqui. Valeu. - [atleta 4] Obrigada. 367 00:19:42,541 --> 00:19:44,416 Que bom que você veio. Muito bom. 368 00:19:44,916 --> 00:19:48,000 [Carlão] Foco. Mantém assim. Ó, tá faltando ao treino, hein? 369 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 [Heitor] Quem tá faltando ao treino? Ó… 370 00:19:50,708 --> 00:19:53,458 - Ah, você veio! Que bom. - [atleta 5 rindo] Sim! 371 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 [vozerio] 372 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 [Decano] Bora, a última! Foi! A última, bora! [batendo palmas] 373 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 [Gus] Vai, vai, vai! 374 00:20:00,416 --> 00:20:03,625 - Em 15, hein? - Vamos de medalha! Bora! 375 00:20:03,708 --> 00:20:05,291 Ele te venera, sabia? 376 00:20:07,583 --> 00:20:10,375 E eu já disse pra ele que é melhor gostar da irmã celebridade. 377 00:20:11,125 --> 00:20:12,541 Mas ele não me escuta, né… 378 00:20:12,625 --> 00:20:14,083 [treinadora ao fundo] Legal! Isso aí! 379 00:20:14,583 --> 00:20:17,416 Eu tinha uma relação muito parecida com meu irmão mais novo. 380 00:20:18,583 --> 00:20:19,541 Fala mais. 381 00:20:20,583 --> 00:20:22,791 - Baby e Miúdo. - [treinador ao fundo] Concentra! 382 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 [ri] 383 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Você era o Baby, né? 384 00:20:28,750 --> 00:20:29,708 Era. 385 00:20:29,791 --> 00:20:30,708 [Maria ri] 386 00:20:31,750 --> 00:20:34,500 Foi no auge da carreira dele que essa revolução começou. 387 00:20:35,625 --> 00:20:38,166 Aí vieram as próteses, e tudo ficou mais difícil. 388 00:20:38,250 --> 00:20:41,666 [risinho sarcástico] Difícil… Difícil sempre foi, né? 389 00:20:41,750 --> 00:20:43,500 Agora tá basicamente impossível. 390 00:20:44,708 --> 00:20:45,750 [suspira] 391 00:20:46,416 --> 00:20:49,166 Eu mesma já perdi as contas de quanta merda eu tive que injetar 392 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 pra chegar nem perto dessa galera. 393 00:20:52,750 --> 00:20:54,625 Dizem que automutilação é o novo doping. 394 00:20:54,708 --> 00:20:56,125 [efeito sonoro retumbante] 395 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 Caralho… 396 00:21:01,625 --> 00:21:03,083 Cortar um braço ou uma perna 397 00:21:03,166 --> 00:21:05,458 pra colocar uma prótese biônica no lugar é… 398 00:21:05,958 --> 00:21:07,416 É uma loucura isso, hein? 399 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 E sem contar que é ilegal. 400 00:21:11,541 --> 00:21:12,458 Né? 401 00:21:14,625 --> 00:21:15,541 É. 402 00:21:16,041 --> 00:21:18,916 [vozerio de atletas e treinadores continua ao fundo] 403 00:21:19,416 --> 00:21:23,291 Se bem que, se você fosse biônica, tenho certeza que seria a número um. 404 00:21:31,208 --> 00:21:32,125 Vamos! 405 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Vamos, que o dia tá lindo, hein? 406 00:21:36,625 --> 00:21:38,625 [atletas comemoram, riem, aplaudem] 407 00:21:42,625 --> 00:21:45,000 [ruídos futuristas de holografia] 408 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 [trilha sonora instigante] 409 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 [motor roncando em alta rotação] 410 00:21:55,291 --> 00:21:57,708 [trilha sonora se intensifica] 411 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 [voz robótica] Gabi Santos! 412 00:22:09,291 --> 00:22:11,708 [ruído do holograma se energizando] 413 00:22:11,791 --> 00:22:14,041 [música eletrônica futurista] 414 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 [público vibrando] 415 00:22:28,541 --> 00:22:32,083 [voz robótica] E agora, com vocês, a nova estrela exclusiva Biona 416 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 e atual recordista mundial de salto em distância, 417 00:22:36,250 --> 00:22:38,541 Gabi Santos! 418 00:22:39,208 --> 00:22:41,458 [público vibra e aplaude] 419 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 [homem] Gabi! 420 00:22:44,583 --> 00:22:46,500 [homem 2] Olha ela! 421 00:22:48,375 --> 00:22:49,708 [Gabi exclama] 422 00:22:51,416 --> 00:22:53,416 - [aplausos] - [falas indistintas] 423 00:22:56,208 --> 00:22:57,416 [homem] Bora! 424 00:22:57,500 --> 00:22:58,875 [Gabi] Aí! 425 00:22:58,958 --> 00:23:00,791 Gus, tá gato, bofe! 426 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Tu tá animada, hein? 427 00:23:02,250 --> 00:23:04,458 Tô feliz! Tô feliz que você veio. 428 00:23:04,958 --> 00:23:05,875 [apática] Parabéns… 429 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 pelo novo patrocinador. 430 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 [música pop tocando ao fundo] 431 00:23:11,583 --> 00:23:14,625 Você não consegue, né? Ficar feliz vendo a amputada da família… 432 00:23:14,708 --> 00:23:17,916 Não fode, vai, Gabi. Eu nunca te tratei como… 433 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 Mas não se incomodava em me ver chegando em segundo. Ou melhor… 434 00:23:23,375 --> 00:23:25,458 - Atrás de você. - Isso não é verdade. 435 00:23:25,541 --> 00:23:28,125 - Eu sempre te apoiei. - [música ambiente fica abafada] 436 00:23:28,708 --> 00:23:30,375 - Quando? - [trilha sonora tensa] 437 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 Quando, Maria? 438 00:23:32,458 --> 00:23:34,708 Porque, pelo que eu me lembre, era tudo sobre você. 439 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 A mamãe só pensava nos treinos da Maria, nos campeonatos da Maria. 440 00:23:39,375 --> 00:23:41,291 Se não fosse o papai, eu tava fodida. 441 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 Eu passei a minha vida toda em segundo plano. 442 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 Agora sustenta, gata, vamos! 443 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 - [tensão cessa, música retorna] - Minhas filhas, o que tá pegando? 444 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Nada. 445 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 - É festa, filhas. Vamos curtir! - É festa, é festa! 446 00:23:56,625 --> 00:23:57,958 Agora é minha vez! 447 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Agora é nossa vez, meu amor. 448 00:24:01,791 --> 00:24:05,375 O mundo mudou, Maria. Faz as pazes com isso, mona! 449 00:24:05,875 --> 00:24:08,250 O que que é isso, pai? Eu quero, hein? Vamos lá, galera! 450 00:24:08,833 --> 00:24:11,041 - Tá tudo bem? - [Gabi e amigos celebrando] 451 00:24:22,333 --> 00:24:25,458 [chiado suave de movimento das próteses] 452 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 [som ambiente abafado] 453 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 - [comemorações abafadas] - [ruídos perturbadores] 454 00:24:38,958 --> 00:24:42,166 [ruídos perturbadores se intensificam] 455 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 - [som ambiente se normaliza] - [Maria] Atenção aqui! Boa noite. 456 00:24:47,625 --> 00:24:49,458 Só um minutinho da atenção de vocês. 457 00:24:50,333 --> 00:24:52,750 Vamos abrir aqui a roda, por favor. Dá licença aê. 458 00:24:52,833 --> 00:24:54,083 [música ambiente cessa] 459 00:24:55,291 --> 00:24:56,333 [Maria] Boa noite. 460 00:24:56,416 --> 00:24:57,916 [convidados resmungando] 461 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Você tem razão, Gabi. 462 00:25:01,000 --> 00:25:02,125 O mundo mudou. 463 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Vocês quebraram todos os recordes. 464 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 [em tom sarcástico] Viraram invencíveis, né? Heróis. 465 00:25:09,333 --> 00:25:11,708 Desbancaram todos os atletas comuns… 466 00:25:11,791 --> 00:25:13,791 - [vaias] - Sai daí, Maria! 467 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 [Maria] Quem é que vai querer ver um atleta saltando sete, oito metros 468 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 quando um biônico consegue saltar quase o dobro disso, fácil? 469 00:25:20,166 --> 00:25:21,791 [vaias aumentam] 470 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Eu lembro que vocês… 471 00:25:25,500 --> 00:25:27,208 [mulher] Ninguém quer você aqui! 472 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Vocês eram muito melhores que isso. 473 00:25:29,833 --> 00:25:32,458 Vocês faziam a gente acreditar que o impossível não existia. 474 00:25:32,958 --> 00:25:33,916 Mas hoje… 475 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Hoje vocês são só lucro, né? 476 00:25:36,583 --> 00:25:38,791 Números pros patrocinadores. Nada mais que isso. 477 00:25:38,875 --> 00:25:40,000 [vaias] 478 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 - [Maria] Vocês eram verdadeiros heróis. - Ricardo! 479 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 - Vocês não inspiram mais ninguém. - [mulher] Sai fora! 480 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 - Gabi… - [mulher 2] Que chata! Eu, hein… 481 00:25:48,375 --> 00:25:49,208 Você… 482 00:25:50,000 --> 00:25:51,166 não me inspira mais. 483 00:25:51,250 --> 00:25:53,875 - Ai, meu Deus, Maria… - [trilha sonora eletrizante] 484 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 - Que porra foi essa, Maria? - Tá tudo bem, tá, Gabi? 485 00:26:01,500 --> 00:26:03,958 Vou aceitar que as coisas mudaram. Eu vou me adaptar. 486 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 - Ela não vai estragar meu momento. - Fica tranquila. 487 00:26:12,666 --> 00:26:16,541 Ó, a festa continua, hein, galerinha? 488 00:26:16,625 --> 00:26:18,333 [convidados vibram] 489 00:26:18,416 --> 00:26:19,791 - Licença, licença. - [Ricardo] Ei! 490 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - O que que houve com a tua irmã? - Eu não sei, pai. 491 00:26:24,208 --> 00:26:26,208 [vozerio continua] 492 00:26:28,583 --> 00:26:30,708 [trilha sonora enérgica de música eletrônica] 493 00:26:40,208 --> 00:26:42,208 [música eletrônica continua] 494 00:26:54,958 --> 00:26:57,833 [Maria] Eu lembro que tinha uma música que a minha mãe sempre colocava 495 00:26:57,916 --> 00:26:59,125 pra tocar nos meus treinos. 496 00:27:06,000 --> 00:27:07,583 Era uma ópera italiana. 497 00:27:08,416 --> 00:27:09,916 ["Nessun Dorma" toca] 498 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 [Maria] Eu achava meio careta no início. 499 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Mas, com o tempo, essa música virou uma espécie de hino pra mim. 500 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Ela me tranquilizava. 501 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Me fazia voltar pra minha origem. 502 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 E, por algum motivo ou destino, 503 00:27:29,750 --> 00:27:31,291 essa música tava presente 504 00:27:32,541 --> 00:27:35,500 justo na noite em tudo mudou. 505 00:27:35,583 --> 00:27:37,333 ["Nessun Dorma" continua] 506 00:27:37,833 --> 00:27:41,416 [tenor prolongando vibrato] ♪ Vince… ♪ 507 00:27:41,500 --> 00:27:43,583 - [som ambiente abafado] - [freios rangem] 508 00:27:43,666 --> 00:27:46,625 ♪ …rò! ♪ 509 00:27:51,833 --> 00:27:53,333 [socorrista] …sofreu acidente de moto. 510 00:27:53,416 --> 00:27:55,083 [socorrista 2] Uma van bateu na moto dela. 511 00:27:57,750 --> 00:27:59,750 [socorristas conversam indistintamente] 512 00:28:02,541 --> 00:28:04,541 ["Nessun Dorma" termina] 513 00:28:07,666 --> 00:28:09,666 [trilha sonora sombria suave] 514 00:28:10,666 --> 00:28:12,666 [bipes de monitor de sinais vitais] 515 00:28:12,750 --> 00:28:14,166 [inspira fundo] 516 00:28:32,750 --> 00:28:34,750 [trilha sombria se avoluma] 517 00:28:50,916 --> 00:28:51,791 [Gabi] Maria? 518 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 [Ricardo] Filha! 519 00:28:53,916 --> 00:28:55,416 Que que aconteceu? 520 00:28:56,333 --> 00:28:59,458 Maria. O que que rolou depois que você saiu da festa? 521 00:28:59,541 --> 00:29:01,500 [gemidos sofridos] 522 00:29:01,583 --> 00:29:02,708 [Gabi sussurra] Calma. 523 00:29:03,250 --> 00:29:04,833 - Calma. - [Maria geme ofegante] 524 00:29:05,791 --> 00:29:07,958 [respiração chorosa] 525 00:29:08,041 --> 00:29:10,333 - A minha perna, pai! - [Ricardo] Tá tudo bem. 526 00:29:10,416 --> 00:29:11,291 [Gabi] Calma! 527 00:29:11,375 --> 00:29:13,541 [Maria grita] Me solta! A minha perna, pai! 528 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 - [Ricardo] Tá tudo bem, meu amor! - [Gabi] Calma! 529 00:29:16,083 --> 00:29:17,791 [Maria] Meu Deus, minha perna! 530 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 - [Ricardo] Doutora! - [Maria] A minha perna! 531 00:29:20,500 --> 00:29:22,916 - [Ricardo] Enfermeira! - [Maria] A minha perna! 532 00:29:23,000 --> 00:29:25,625 - [gritos desesperados continuam] - [bipes acelerados] 533 00:29:25,708 --> 00:29:27,666 [médica] Calma. Relaxa, relaxa. 534 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 [Ricardo sussurra] Tá tudo bem. 535 00:29:30,375 --> 00:29:32,375 [trilha sonora sombria se suaviza] 536 00:29:36,833 --> 00:29:38,208 [trilha cessa] 537 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 [Hanna] Em 2025, a caveira foi usada como símbolo pelos atletas não-biônicos. 538 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Eles protestavam, pedindo garantia de direitos. 539 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 É exatamente o mesmo símbolo da tatuagem do Miúdo. 540 00:29:48,791 --> 00:29:49,666 Exato. 541 00:29:49,750 --> 00:29:53,250 Agora, se liga nesse figura aqui, ó. [risinho sarcástico] 542 00:29:53,333 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsch, conhecido como Baby. Irmão do Miúdo. 543 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Ele era tipo um manager da carreira do irmão. 544 00:29:59,000 --> 00:30:02,750 Daí, juntos, eles criaram um grupo de apoio aos atletas comuns. 545 00:30:03,541 --> 00:30:04,833 E a ficha dele? 546 00:30:04,916 --> 00:30:06,833 Cara, ele até teve algumas passagens, 547 00:30:06,916 --> 00:30:10,666 mas tudo coisa pequena, tipo protesto, desobediência civil, 548 00:30:10,750 --> 00:30:12,875 umas coisas de patropi arruaceiro, saca? 549 00:30:12,958 --> 00:30:15,250 Sei lá… Tem mais alguma coisa aí. 550 00:30:15,750 --> 00:30:17,958 Esse Miúdo pode ter sido protótipo deles. 551 00:30:18,666 --> 00:30:21,708 Ouvi dizer que esse grupo prega que todos os atletas devem ter direito 552 00:30:21,791 --> 00:30:24,083 a amputar seus membros pra se tornarem biônicos. 553 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Vamos intensificar o trabalho da Inteligência em cima desse Heitor. 554 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Tentar cavar mais alguma informação a respeito desse grupo de apoio. 555 00:30:31,166 --> 00:30:33,166 [ruídos computacionais] 556 00:30:34,916 --> 00:30:36,916 [pássaros cantando, ruídos urbanos distantes] 557 00:30:46,750 --> 00:30:48,166 [bipe de notificação] 558 00:30:49,250 --> 00:30:51,666 - [bipe de notificação] - [respira fundo] 559 00:30:52,166 --> 00:30:53,583 [bipe de notificação] 560 00:31:00,416 --> 00:31:01,833 [expira] 561 00:31:04,750 --> 00:31:06,166 [bipe de mensagem enviada] 562 00:31:10,625 --> 00:31:12,041 [bipes sequenciais suaves] 563 00:31:28,916 --> 00:31:31,333 [ecoar distante de sirenes e helicópteros] 564 00:31:47,041 --> 00:31:49,375 [Gabi] Olha só, menina, quem diria! 565 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Duas aleijadinhas na mesma família, hum? 566 00:31:55,500 --> 00:31:56,791 Coincidência, né? 567 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Ou destino. 568 00:31:58,791 --> 00:32:01,458 Ó, destino! Chique… [ri] 569 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 Então vamos ver? 570 00:32:02,708 --> 00:32:06,291 Como é que a Sra. Destino se vira sem as muletas. Vamos? 571 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Eu ajudo. Aproveita que eu tô boazinha. 572 00:32:09,083 --> 00:32:10,208 [ri] 573 00:32:12,166 --> 00:32:15,208 - [bipes de ativação da prótese] - [zumbido de inicialização] 574 00:32:15,958 --> 00:32:17,125 Vem cá. 575 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 - Vem, vem, vem! - [geme baixinho] 576 00:32:19,208 --> 00:32:22,291 Ó, primeiro vamos ver como é que você tá. Como é que você tá aí, hein? 577 00:32:22,791 --> 00:32:25,416 Vamos lá. Em três, vou soltar a sua mão. 578 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 Preparada? 579 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 Cadê o sorriso? Vamos lá. 580 00:32:29,000 --> 00:32:31,958 Três, dois, um… 581 00:32:32,041 --> 00:32:33,166 Você consegue, vai. 582 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 - [geme] Que saco! - Opa! Peraí, calma. 583 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Calma, mana, é normal. É normal isso, é a primeira vez. 584 00:32:40,958 --> 00:32:46,041 Ó… Encaixa o quadril alto, coloca todo o seu peso na ponta do pé. 585 00:32:46,708 --> 00:32:47,833 - Você consegue. - Tá. 586 00:32:47,916 --> 00:32:50,708 Você consegue! Vamos lá. Quero ver. 587 00:32:51,208 --> 00:32:54,291 Três, dois, um. 588 00:32:54,375 --> 00:32:56,458 Vai, Maria! 589 00:32:56,541 --> 00:32:58,333 [ambas celebram] 590 00:32:58,416 --> 00:33:01,083 Você podia me ensinar a ser melhor nessa parada toda, hein? 591 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 Que que você acha? 592 00:33:03,375 --> 00:33:06,375 - [prótese chia sofisticadamente] - Por favor, né, Maria? 593 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Caralho, Gabi. 594 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Eu perdi uma perna! 595 00:33:10,125 --> 00:33:11,083 Aham. 596 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 Acho que você não tá pensando no que você perdeu, não. 597 00:33:16,041 --> 00:33:18,875 Mas no que você vai ganhar. Né? 598 00:33:21,166 --> 00:33:24,166 [prótese chiando suavemente] 599 00:33:27,375 --> 00:33:29,375 [trilha sonora promissora] 600 00:33:32,833 --> 00:33:33,833 [ri] 601 00:33:36,291 --> 00:33:37,291 [Maria] Avião. 602 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Cavalo. 603 00:33:40,625 --> 00:33:41,791 Compasso. 604 00:33:42,500 --> 00:33:43,708 Ampulheta. 605 00:33:45,458 --> 00:33:46,625 Barco. 606 00:33:47,708 --> 00:33:48,875 Prédio. 607 00:33:48,958 --> 00:33:49,958 [Dário] Esse é o NIM. 608 00:33:51,708 --> 00:33:55,458 Esse chip é o que realmente possibilitou a revolução biônica. 609 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Ele é capaz de captar todas as nuances e os impulsos do córtex motor 610 00:34:03,208 --> 00:34:05,500 e transmitir pras próteses com precisão absoluta. 611 00:34:05,583 --> 00:34:06,583 Trem. 612 00:34:08,166 --> 00:34:09,500 - [Dário] Maria… - Borboleta. 613 00:34:09,583 --> 00:34:11,375 - Você vai sentir agora… - Tatu. 614 00:34:11,458 --> 00:34:13,083 …uma leve pressão na sua nuca… 615 00:34:13,166 --> 00:34:14,958 - …e um formigamento no seu corpo. - Jacaré. 616 00:34:16,958 --> 00:34:17,833 Avião. 617 00:34:18,333 --> 00:34:20,041 [zumbido agudo] 618 00:34:20,125 --> 00:34:21,458 - [impacto] - [chia de dor] 619 00:34:22,666 --> 00:34:25,208 - [médica] NIM posicionado em… - Compasso. 620 00:34:25,291 --> 00:34:28,541 …L32, H76,1. 621 00:34:28,625 --> 00:34:31,625 [Dário] NIM implantado com sucesso na região do córtex motor. 622 00:34:33,041 --> 00:34:33,958 Excelente. 623 00:34:35,208 --> 00:34:37,375 Maria, deu tudo certo. 624 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 Primeiro, eu vou pedir pra você mexer o seu braço direito, por favor. 625 00:34:47,500 --> 00:34:49,375 Isso, mais um pouco. 626 00:34:53,500 --> 00:34:56,291 - [assistente] Compensação iniciada. - [Dário] Gerando parâmetros. 627 00:34:56,916 --> 00:35:00,375 - Sinal NIM wireless ativo. - [ruído computacional suave] 628 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 NIM integrado com sucesso. 629 00:35:07,750 --> 00:35:09,750 [trilha promissora continua] 630 00:35:21,250 --> 00:35:23,125 - E é igual à da Gabi? - É, sim. 631 00:35:23,208 --> 00:35:26,708 - [ruído de ferramenta elétrica] - Mas essa foi feita sob medida pra você. 632 00:35:28,458 --> 00:35:30,666 [respiração trêmula] 633 00:35:31,166 --> 00:35:32,375 ♪ É nóiz por nóiz ♪ 634 00:35:33,625 --> 00:35:34,541 E agora? 635 00:35:34,625 --> 00:35:35,791 ["Nóiz" de Emicida tocando] 636 00:35:35,875 --> 00:35:37,583 ♪ E se não for assim não funciona ♪ 637 00:35:37,666 --> 00:35:40,750 ♪ Eu já esquematizei tudo sozin Outra vez ♪ 638 00:35:40,833 --> 00:35:44,208 ♪ Meu bando de neguin Pra ruir o império do cês ♪ 639 00:35:44,291 --> 00:35:46,458 ♪ No sapatin, devagar, devagarin ♪ 640 00:35:46,541 --> 00:35:50,208 ♪ Ó só, num tira, não Aí, Jão, onde é que tá meu din… ♪ 641 00:35:50,291 --> 00:35:51,833 Vai, garota! 642 00:35:51,916 --> 00:35:52,958 [Dário ri] 643 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 É impressionante a simbiose entre a parte mecânica e orgânica. 644 00:35:59,208 --> 00:36:00,541 É muito natural. 645 00:36:00,625 --> 00:36:04,458 Agora ela vai entender que o jogo virou, e é a perna biológica que atrasa ela. 646 00:36:05,208 --> 00:36:06,500 [Ricardo suspira] 647 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Gabi… 648 00:36:09,416 --> 00:36:11,500 ["Nóiz" de Emicida continua] 649 00:36:14,458 --> 00:36:18,458 [prótese emitindo zumbido progressivo] 650 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 [chiados de ferramenta elétrica] 651 00:36:26,250 --> 00:36:28,541 - [Dário] Boa! - [Gabi] Olha ela! 652 00:36:28,625 --> 00:36:30,291 Cento e cinquenta quilos! 653 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Bem bacana. 654 00:36:31,916 --> 00:36:34,291 Pra quem começou hoje tá ótimo. 655 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - Gabi! - Ué, gente. 656 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 [Dário] Vamos lá, equipe! 657 00:36:37,416 --> 00:36:39,958 Três, dois, um. 658 00:36:40,041 --> 00:36:41,958 [zumbido agudo progressivo] 659 00:36:43,666 --> 00:36:44,708 [baque] 660 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 ["Nóiz" de Emicida continua] 661 00:36:49,458 --> 00:36:52,416 ♪ Deus ajuda quem cedo madruga pro turno ♪ 662 00:36:52,500 --> 00:36:56,416 ♪ Imagina o que ele vai fazer por mim Quando ganhar que eu nem durmo ♪ 663 00:36:56,500 --> 00:36:58,583 ♪ Nem percebo se é diurno, noturno ♪ 664 00:36:58,666 --> 00:37:01,916 ♪ Na campana igual soldado De metranca, coturno ♪ 665 00:37:02,000 --> 00:37:05,500 ♪ Ligeiro passando o cerol Independente de plateia ♪ 666 00:37:05,583 --> 00:37:08,041 ♪ Faço o que tem que ser feito Que nem o Sol ♪ 667 00:37:08,125 --> 00:37:09,916 ♪ Cumpro minha obrigação ♪ 668 00:37:10,000 --> 00:37:13,708 ♪ A tempestade não se pergunta Se molha os homens ou não ♪ 669 00:37:13,791 --> 00:37:15,000 ♪ Ela cai… ♪ 670 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 O carro-forte vai tá subindo aqui a Francisco Matarazzo 671 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 e aqui na subida do Elevado é que tá nosso problema. 672 00:37:21,333 --> 00:37:23,583 Não se a gente colocar um bloqueio justamente aqui 673 00:37:23,666 --> 00:37:25,458 que forçar o carro a sair numa rua deserta. 674 00:37:25,541 --> 00:37:27,916 - Eu acho a melhor opção. - [celular vibra] 675 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Bloqueia, vai pra lá. Desvia aqui, ó. 676 00:37:31,541 --> 00:37:33,625 ["Nóiz" de Emicida continua] 677 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 [Gabi] Aqui ó, tua irmã favorita correndo. 678 00:37:37,791 --> 00:37:40,625 ♪ Nóiz E nesse nóiz não existe porém ♪ 679 00:37:40,708 --> 00:37:43,750 ♪ Nóiz, e se não for nóiz Não vai ser ninguém ♪ 680 00:37:55,791 --> 00:37:56,791 ["Nóiz" termina] 681 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 Acho que a gente vai tentar um salto. 682 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Tá bom, Maria? Vamos tentar um salto. 683 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 - Tudo bem, Dário? - [Dário] Vamos lá. 684 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 - Maria, e aí? Se sentindo bem? - Tudo certo, vambora. 685 00:38:08,625 --> 00:38:10,333 - Muito bem. - Vamos nessa? 686 00:38:10,416 --> 00:38:12,666 Ó lá, é a música que você pediu. 687 00:38:13,666 --> 00:38:14,958 - Vamos pro salto? - Bora. 688 00:38:18,458 --> 00:38:20,458 ["Nessun Dorma" tocando no alto-falante] 689 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 [Ricardo] É isso aí, filha. 690 00:38:27,375 --> 00:38:29,916 Seu primeiro salto. É uma novidade. 691 00:38:30,666 --> 00:38:33,166 Tá? Fica tranquila, não força. 692 00:38:33,250 --> 00:38:35,375 Eu sei que você tá ansiosa. O pai também tá. 693 00:38:35,458 --> 00:38:36,750 - Tá. Bora! - Bora. 694 00:38:42,333 --> 00:38:43,333 [bipes suaves] 695 00:38:45,000 --> 00:38:48,416 [prótese emite estalos discretos e zumbido agudo de energização] 696 00:38:56,791 --> 00:38:58,208 [monitor apitando] 697 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 [apitos aceleram] 698 00:39:06,333 --> 00:39:07,416 [Dário] Maria! 699 00:39:07,500 --> 00:39:09,000 [apitos muito acelerados] 700 00:39:09,083 --> 00:39:10,500 [buzina soa] 701 00:39:10,583 --> 00:39:11,833 ["Nessun Dorma" cessa] 702 00:39:11,916 --> 00:39:13,250 [Maria grita assustada] 703 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Filha! 704 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 [Gabi] Cuidado, doidona! 705 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 Você quase fritou. 706 00:39:25,541 --> 00:39:26,875 Olha o seu display. 707 00:39:26,958 --> 00:39:28,583 [NIM apitando] 708 00:39:28,666 --> 00:39:31,041 Se ele chegar no zero, você entra em coma. 709 00:39:32,333 --> 00:39:36,583 Eu já te falei isso várias vezes, Maria, mas acho que você não tá levando a sério. 710 00:39:36,666 --> 00:39:37,625 [ofegando] 711 00:39:39,916 --> 00:39:41,791 [gemidos de esforço] 712 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Olha o seu display de novo. 713 00:39:43,625 --> 00:39:46,208 Ele é que vai mostrar a capacidade do seu cérebro 714 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 de suportar os impulsos do NIM. [incisivo] OK? 715 00:39:48,833 --> 00:39:50,666 - OK, é que eu me empolguei. - [sarcástico] É. 716 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 E é como se essa máquina sempre tivesse feito parte do meu corpo. 717 00:39:53,416 --> 00:39:55,083 Mas é aí que mora o perigo, filha. 718 00:39:56,375 --> 00:40:00,625 A ansiedade afeta diretamente os neurotransmissores, 719 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 e isso drena o seu cérebro. 720 00:40:02,500 --> 00:40:04,916 Taí o segredo do seguro emocional. 721 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 - Tá bom? - Tá. 722 00:40:06,708 --> 00:40:08,708 E isso vale pra você também, viu, mocinha? 723 00:40:08,791 --> 00:40:11,833 Hum… Tá querendo ensinar o padre a rezar missa? 724 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Mas vem cá… Como eu faço pro número voltar ao normal? 725 00:40:14,666 --> 00:40:17,541 - Recarregando seu cérebro. - Ah, fácil, mas como eu recarrego… 726 00:40:17,625 --> 00:40:19,666 Dorme. Descansa. 727 00:40:19,750 --> 00:40:22,500 Uma boa noite de sono. Tá bom, Maria? 728 00:40:24,416 --> 00:40:26,625 [trilha sonora apreensiva suave] 729 00:40:29,583 --> 00:40:33,625 [Gabi] Hoje você vai ter que apagar, gata. Doze horas de sono no mínimo, tá? 730 00:40:40,875 --> 00:40:43,291 [vozerio de atletas e treinadores ao fundo] 731 00:40:44,750 --> 00:40:47,166 [trilha sonora sensual] 732 00:41:16,750 --> 00:41:19,000 [chiados sofisticados de dispositivo robótico] 733 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 [ruído de articulação mecânica bem lubrificada] 734 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 [ambos ofegando] 735 00:41:36,791 --> 00:41:39,083 [gemidos abafados] 736 00:41:41,250 --> 00:41:42,416 [trilha sensual cessa] 737 00:41:43,750 --> 00:41:45,750 [trem passa assoviando ao fundo] 738 00:41:46,833 --> 00:41:48,833 [sirenes ecoam ao longe] 739 00:41:50,000 --> 00:41:51,166 [Maria expira] 740 00:41:51,875 --> 00:41:53,041 [suspira] 741 00:41:59,375 --> 00:42:00,458 Chegou a hora. 742 00:42:04,083 --> 00:42:06,250 [Maria] Por que você precisa fazer isso? 743 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Porque eu "preciso" fazer isso? 744 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Eu tô fazendo pelo suor, 745 00:42:19,000 --> 00:42:20,041 pelo sangue, 746 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 pela alma de todos os atletas que deram a vida treinando por nada. 747 00:42:25,375 --> 00:42:27,375 [trilha sonora dramática suave] 748 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Eu preciso fazer isso, Maria, 749 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 por eles. 750 00:42:35,583 --> 00:42:36,750 Pelo meu irmão. 751 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Por você. 752 00:42:42,208 --> 00:42:44,208 [trilha dramática se intensifica] 753 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Eu só te peço uma coisa. 754 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Eu quero meu irmão fora desse lance. 755 00:43:03,166 --> 00:43:05,583 [bipes sequenciais suaves de escaneamento] 756 00:43:07,041 --> 00:43:09,375 [trilha sonora apreensiva] 757 00:43:14,833 --> 00:43:18,125 O carro acabou de sair pela principal. Tá no elevado. 758 00:43:18,208 --> 00:43:19,541 Subindo a rampa. 759 00:43:26,500 --> 00:43:28,958 Ih… Tá tendo alguma confusão na frente aqui, ó. 760 00:43:29,041 --> 00:43:32,458 Caralho, bloquearam o elevado? Esquisito. Como bloqueiam o elevado? 761 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Vira à direita aqui. 762 00:43:40,541 --> 00:43:42,375 [trilha sonora apreensiva se intensifica] 763 00:43:48,125 --> 00:43:51,166 [Decano] Pelo amor de Deus, volta vivo. Agora bota pra foder, porra. 764 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Vai! 765 00:43:52,458 --> 00:43:53,916 [Carlão hiperventila empolgado] 766 00:43:54,000 --> 00:43:56,458 E aí, pretinha, tá animada? Ei. 767 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Ei, psiu! Olha pra mim. 768 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 Não precisa ficar com medo, não, vai? 769 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Titio Carlão tá aqui pra te proteger, vai. 770 00:44:04,041 --> 00:44:07,083 Eita! Gostei. 771 00:44:07,166 --> 00:44:10,250 Opa, gostei da pegada, hein? [ri] 772 00:44:11,875 --> 00:44:13,541 É, depois a gente conversa. 773 00:44:14,500 --> 00:44:16,500 [ruído de articulação mecânica bem lubrificada] 774 00:44:18,083 --> 00:44:20,166 Tá tudo bloqueado. Isso aqui tá meio estranho, hein? 775 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 Ô, se liga aí, se liga! 776 00:44:25,833 --> 00:44:26,875 [pneus cantam] 777 00:44:27,791 --> 00:44:29,458 [pneus cantam] 778 00:44:31,250 --> 00:44:33,666 [trilha tensa atinge o clímax e cessa] 779 00:44:34,625 --> 00:44:38,708 - [som ambiente abafado] - [Maria respira fundo em câmera lenta] 780 00:44:38,791 --> 00:44:40,250 [baque] 781 00:44:40,750 --> 00:44:43,416 [rangido metálico e faíscas estalando] 782 00:44:46,250 --> 00:44:48,750 [baques secos] 783 00:44:51,583 --> 00:44:53,583 [som ambiente se normaliza] 784 00:44:55,000 --> 00:44:57,416 [estrondo metálico denso ressoa] 785 00:44:57,500 --> 00:44:59,916 [ruído de articulação mecânica] 786 00:45:04,625 --> 00:45:06,500 [gemendo] 787 00:45:06,583 --> 00:45:08,541 [chiado de articulação mecânica bem lubrificada] 788 00:45:09,833 --> 00:45:10,916 [choraminga] 789 00:45:12,000 --> 00:45:14,500 [trilha sonora ameaçadora] 790 00:45:14,583 --> 00:45:16,666 [guarda balbucia amedrontado] 791 00:45:21,208 --> 00:45:23,833 - [expira] - [guarda 2 balbucia amedrontado] 792 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 - [estrondo] - [gemidos amedrontados] 793 00:45:30,708 --> 00:45:32,250 - Porra! - [estrondo] 794 00:45:32,833 --> 00:45:35,083 [motor de moto roncando em alta rotação] 795 00:45:35,166 --> 00:45:36,833 [chiado de articulação mecânica] 796 00:45:46,875 --> 00:45:48,458 [estrondo e estilhaços] 797 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 [clique] 798 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 - [som ambiente abafado] - [trilha sonora de suspense] 799 00:45:59,000 --> 00:46:02,750 [nota musical lentamente aumentando e ficando mais aguda] 800 00:46:09,375 --> 00:46:11,250 [estrondo] 801 00:46:16,333 --> 00:46:18,833 [guardas tossindo] 802 00:46:21,916 --> 00:46:24,083 [grunhidos de luta] 803 00:46:26,583 --> 00:46:27,708 [guarda geme] 804 00:46:28,416 --> 00:46:29,791 [motoqueiro grunhe] 805 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 [guarda 2] Parado aí! 806 00:46:30,875 --> 00:46:33,250 - [zumbido de energização da prótese] - [Maria exclama] 807 00:46:33,333 --> 00:46:34,666 - [estrondo] - [geme] 808 00:46:34,750 --> 00:46:36,958 [guarda ofegando] 809 00:46:37,041 --> 00:46:38,333 [geme, ofega] 810 00:46:38,416 --> 00:46:41,500 - [lâmina dilacerando] - [guarda gemendo] 811 00:46:46,166 --> 00:46:47,375 [baque] 812 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 - [guarda engasgando] - [trilha sonora tensa] 813 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 [ofegante] 814 00:46:57,291 --> 00:46:59,291 [trilha sonora se intensifica] 815 00:47:02,458 --> 00:47:05,083 Três viaturas entrando pela Avenida do Estado. 816 00:47:05,166 --> 00:47:07,833 Mete pé daí agora. [grita] Sai daí, porra! 817 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Vem, vem! Vem! 818 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Vem! Vem, porra! 819 00:47:11,458 --> 00:47:13,125 - Vem! - Vamos. 820 00:47:14,000 --> 00:47:14,916 Vamos! 821 00:47:16,125 --> 00:47:17,208 Vamos, porra! 822 00:47:17,291 --> 00:47:19,291 [sirenes se aproximando] 823 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 [moto dando partida ao fundo] 824 00:47:24,208 --> 00:47:28,041 [moto roncando, se afastando] 825 00:47:33,541 --> 00:47:35,750 Pega essa porra e vambora que tá tudo certo. 826 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Puta que pariu. 827 00:47:43,625 --> 00:47:45,083 Que porra de cara é essa, hein? 828 00:47:45,583 --> 00:47:47,583 Quer fazer merda, mas não quer sujar a mão. 829 00:47:47,666 --> 00:47:48,791 É isso, cocota? 830 00:47:50,041 --> 00:47:51,458 Hein, cocota, é isso? 831 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Parabéns, hein? 832 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 Arrebentou. [ri] 833 00:48:00,791 --> 00:48:02,791 [trilha sonora tensa recede] 834 00:48:03,916 --> 00:48:06,041 [Carlão] Porra! [gargalha] 835 00:48:06,125 --> 00:48:07,541 Porra! 836 00:48:07,625 --> 00:48:11,791 Seu filho da puta! Seu merda. Você não devia ter feito aquilo! 837 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Ele viu o teu rosto. 838 00:48:14,416 --> 00:48:16,833 Você falou em ajudar as pessoas, não matar, Heitor! 839 00:48:17,833 --> 00:48:21,125 Toda vitória demanda sacrifício, você sabe muito bem disso. 840 00:48:21,208 --> 00:48:22,500 Mais do que ninguém. 841 00:48:22,583 --> 00:48:25,708 [Decano] Falei que não ia dar certo trazer a namorada pro rolê! 842 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 - [Maria] O que você tá fazendo aqui? - [Decano caçoa] 843 00:48:29,458 --> 00:48:30,666 Que merda é essa? 844 00:48:33,500 --> 00:48:36,791 Eu te falei, Heitor, pra deixar meu irmão fora desse lance! 845 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Eu tô aqui porque eu quero! 846 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Teu irmão é o geninho dessa porra toda. 847 00:48:44,500 --> 00:48:47,000 Nem o drone a gente tava conseguindo fazer funcionar, Maria. 848 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 - Vamos começar a contar? - [Decano] Vamos. 849 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 [Heitor] Separa as de 100, 50, 20. 850 00:48:53,041 --> 00:48:57,333 - E duzentinhos, pai? Ó, uma baladinha. - [Heitor] Então separa as de 200 também. 851 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 [Decano fala indistintamente e ri] 852 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 Pra que você precisa desse dinheiro? 853 00:49:06,333 --> 00:49:08,875 A gente ficou sabendo que vai chegar um carregamento com dez NIMs 854 00:49:08,958 --> 00:49:10,416 pra Solid Limbs. 855 00:49:11,625 --> 00:49:14,625 Só que a gente não sabe como, onde e nem quando. 856 00:49:14,708 --> 00:49:17,708 Esse dinheiro vai virar criptomoeda, que vai direto pros hackers. 857 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Eles vão localizar o lote dos NIMs. 858 00:49:20,083 --> 00:49:22,541 - Botou pra foder, papai! - [Heitor e Carlão riem] 859 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 Dez atletas vão virar biônicos. 860 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Ex-companheiros que tiveram esse direito negado. 861 00:49:29,541 --> 00:49:30,750 Que nem você. 862 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 OK. 863 00:49:34,291 --> 00:49:35,625 Muito bonito seu discurso. 864 00:49:37,375 --> 00:49:39,000 Mas quero meu irmão fora disso. 865 00:49:39,583 --> 00:49:42,083 - Vem cá, moleque. Vem cá. - Tá me machucando. Me solta. 866 00:49:42,166 --> 00:49:44,750 - Me solta, porra! - Eu não quero você perto dessa gente. 867 00:49:48,333 --> 00:49:50,708 Eu vi o Heitor matar uma pessoa a sangue frio sem motivo. 868 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 E você achou que essa porra ia dar no quê? 869 00:49:53,916 --> 00:49:55,291 Me admira você, irmãzinha. 870 00:49:56,416 --> 00:49:58,208 Tá pensando pequeno agora? 871 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Pois saiba você que isso é só o começo de uma revolução. 872 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Que revolução, Gus? 873 00:50:03,458 --> 00:50:06,208 - Eu tô pensando no seu futuro. - Futuro porra nenhuma! 874 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 É sempre a mesma coisa! Eu não posso fazer nada. 875 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 Não tem espaço pra mim nessa família. Eu não consigo existir perto de vocês! 876 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 [trilha sonora tensa cessa] 877 00:50:18,083 --> 00:50:21,833 - [voz tenra] Do que você tá falando? - [choroso] Não sou nada perto de vocês. 878 00:50:24,666 --> 00:50:26,458 Vai embora. Vaza. 879 00:50:29,375 --> 00:50:32,375 [trilha sonora tensa retorna e cessa] 880 00:50:33,125 --> 00:50:35,541 - [sinfonia de sirenes] - [vozerio indistinto] 881 00:50:51,208 --> 00:50:54,125 [guarda] Não consegui ver o rosto de ninguém. Foi tudo muito rápido. 882 00:50:54,625 --> 00:50:55,500 O carro tombou? 883 00:50:56,666 --> 00:50:57,750 Vocês perderam a direção? 884 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Não. O carro não tombou coisa nenhuma. 885 00:51:00,458 --> 00:51:02,125 A gente foi atingido por um golpe. 886 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 - Um golpe? - [guarda] É. 887 00:51:04,541 --> 00:51:06,625 Um deles tinha uma perna estranha lá, 888 00:51:06,708 --> 00:51:08,625 uma coisa meio biônica. 889 00:51:09,125 --> 00:51:12,333 - Perna direita ou esquerda? - [guarda] Direita, esquerda… 890 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 Sei lá… Direita. 891 00:51:16,791 --> 00:51:20,541 Fatídico acidente envolvendo uma ex-atleta de alta performance, 892 00:51:21,250 --> 00:51:23,666 irmã da superestrela biônica. 893 00:51:24,375 --> 00:51:26,291 - Não te parece estranho, não? - Hum… 894 00:51:26,791 --> 00:51:28,708 Pode ser uma coincidência mesmo. 895 00:51:28,791 --> 00:51:29,958 Coincidência? 896 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 E Heitor Hirsch visitando Maria no treino fechado dentro da Solid Limbs? 897 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Sei lá. Vai ver que a mina tava a fim de dar uns catas, uns beijos no cara. 898 00:51:38,375 --> 00:51:41,750 Mas por quê? Tá achando que ela tá envolvida com a parada do carro-forte? 899 00:51:41,833 --> 00:51:43,291 Não sei. Talvez. 900 00:51:44,750 --> 00:51:47,875 Uma prótese biônica serve pra bater recordes, mas… 901 00:51:48,666 --> 00:51:49,791 também é uma arma. 902 00:51:50,333 --> 00:51:51,583 [Hanna assente] 903 00:51:52,666 --> 00:51:53,625 Vem cá. 904 00:51:54,166 --> 00:51:56,083 Qual é a hora e data do acidente? 905 00:51:56,166 --> 00:51:57,083 Por quê? 906 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 [telefone tocando ao fundo] 907 00:52:02,083 --> 00:52:04,375 - [freio range] - [baque e estilhaços] 908 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Ah, não sei, não. 909 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Vendo essa cena toda, não me parece ter sido algo premeditado, entendeu? 910 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Fazer dessa forma? Numa rua monitorada, cheia de câmera… 911 00:52:14,416 --> 00:52:16,666 Justamente pra provocar esse tipo de reflexão. 912 00:52:20,166 --> 00:52:21,416 Puxa aí a ligação do SAMU. 913 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 [Hanna resmunga] 914 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 915 00:52:27,541 --> 00:52:29,416 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto. 916 00:52:29,500 --> 00:52:30,333 [telefonista] OK. 917 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 - [homem] Bem grave. - Qual a localização… 918 00:52:32,125 --> 00:52:34,708 Peraí. Que horas foi a colisão segundo as câmeras? 919 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 É… 920 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 01h45. 921 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 E a ligação? 922 00:52:41,125 --> 00:52:45,291 [Hanna] A ligação… Vamos ver. [murmura indistintamente] 923 00:52:46,916 --> 00:52:48,916 [trilha sonora tensa] 924 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 [chiado suave da prótese] 925 00:52:57,458 --> 00:53:01,708 [Maria] É… Eu acho mesmo que nada acontece por acaso. 926 00:53:04,333 --> 00:53:06,291 ["Nessun Dorma" toca baixo ao fundo] 927 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 [Maria] No fundo, as coisas têm seu plano secreto. 928 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 E esse plano pode parecer misterioso. 929 00:53:12,208 --> 00:53:14,708 - [berro abafado] - Ou meio caótico a princípio. 930 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Mas o destino é assim mesmo. 931 00:53:21,750 --> 00:53:23,208 - [freio range] - [estilhaços] 932 00:53:24,708 --> 00:53:27,250 [Maria] A gente só precisa continuar acreditando. 933 00:53:28,000 --> 00:53:31,666 Confiando que, mais cedo ou mais tarde, 934 00:53:32,541 --> 00:53:33,916 tudo vai dar certo. 935 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 [Gabi] Bom dia, sis. 936 00:53:39,208 --> 00:53:42,416 Olha que ela acordou aquática hoje! [risinho] 937 00:53:43,291 --> 00:53:45,875 E ontem? Onde é que a senhorita estava? 938 00:53:46,583 --> 00:53:47,958 Virou minha mãe agora, é? 939 00:53:48,625 --> 00:53:51,458 Se eu fosse sua mãe, Maria, as coisas seriam bem diferentes. 940 00:53:51,541 --> 00:53:54,875 É, Gabi, não esquece que ela era a sua mãe também. 941 00:54:01,791 --> 00:54:03,458 [prótese emite ruído defeituoso] 942 00:54:03,541 --> 00:54:06,000 Essa prótese aí. Que que aconteceu? 943 00:54:06,083 --> 00:54:08,458 Foi nada, não. Caí feio pra caralho. 944 00:54:08,958 --> 00:54:11,000 Foi uma das minhas aterrissagens. 945 00:54:13,208 --> 00:54:15,833 - [ruído defeituoso] - Aham… Sei. 946 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Que que foi? 947 00:54:23,791 --> 00:54:25,291 [Ricardo] Tenho uma notícia pra vocês. 948 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Ih, já acordou assim. A notícia é boa ou ruim? 949 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 - Hein, Gus? - Sei lá. 950 00:54:31,750 --> 00:54:34,041 A partir de agora, vai ter mudanças nessa família. 951 00:54:34,125 --> 00:54:36,416 [Gabi] Olha! Tô curiosa agora. 952 00:54:36,916 --> 00:54:41,875 Nós teremos duas atletas biônicas nos Jogos! 953 00:54:41,958 --> 00:54:42,916 [ri] 954 00:54:43,000 --> 00:54:47,125 - Ué? Mas a seleção não tava fechada? - [Ricardo] Abriram uma exceção, filha. 955 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 E, Maria… 956 00:54:49,333 --> 00:54:52,541 você vai ter o mesmo patrocínio que a Gabi. 957 00:54:53,041 --> 00:54:57,833 A Biona adorou a ideia de ter duas irmãs biônicas nos Jogos. 958 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 - Você tá dentro! - Ai, caralho, pai. 959 00:54:59,958 --> 00:55:02,791 Conseguimos, filha! [riso animado] 960 00:55:03,750 --> 00:55:05,083 [Maria] Pai… 961 00:55:05,833 --> 00:55:07,666 Ai, que maravilha! 962 00:55:07,750 --> 00:55:09,125 Faz uma foto nossa aí, Gus. 963 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Ah, não… Sério, pai? 964 00:55:10,958 --> 00:55:12,416 Seríssimo, pô! Bora. 965 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Vem, filha. 966 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - Precisa? - Claro! 967 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 Sorri. 968 00:55:22,583 --> 00:55:23,916 [Ricardo ri] 969 00:55:24,416 --> 00:55:25,416 [aparelho vibra] 970 00:55:26,833 --> 00:55:28,666 [sons táteis de desbloqueio de tela] 971 00:55:28,750 --> 00:55:33,250 [homem] O time Biona Solid Limbs tem o orgulho de anunciar Maria Santos 972 00:55:33,333 --> 00:55:35,041 como a sua nova atleta. 973 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 E a sua estreia será imediata… 974 00:55:37,208 --> 00:55:38,458 Maria Santos… 975 00:55:38,541 --> 00:55:40,125 …nos Jogos Biônicos desse ano. 976 00:55:40,208 --> 00:55:41,500 Jogos Biônicos. 977 00:55:42,833 --> 00:55:44,833 [trilha sonora apreensiva suave] 978 00:55:50,375 --> 00:55:53,333 Você tá achando mesmo que você vai me ganhar, né, garota? 979 00:55:53,416 --> 00:55:54,375 [riso suave] 980 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Olha, não sei. 981 00:55:55,833 --> 00:55:58,041 Mas, se eu ganhar, dessa vez não tem mais desculpa. 982 00:55:58,708 --> 00:56:01,250 Afinal de contas, a gente tá competindo de igual pra igual, né? 983 00:56:01,333 --> 00:56:02,875 [articulações mecânicas chiando] 984 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Parabéns, você tá mostrando quem você é. Eu gosto. 985 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Eu devia ter filmado aquele seu discurso lá na festa, sabia? 986 00:56:09,416 --> 00:56:12,458 Você se tornou o que mais odiava, Maria. [risinho sarcástico] 987 00:56:12,541 --> 00:56:15,416 Você me incentivou, Gabi. 988 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 - O que você quer dizer com isso? - Ah, não enche. 989 00:56:17,708 --> 00:56:19,125 Garota chata. Sai do meu pé, porra! 990 00:56:19,208 --> 00:56:20,791 [Ricardo] Ei, meninas, ei! 991 00:56:21,375 --> 00:56:23,333 Pelo amor de Deus, meus amores. 992 00:56:24,416 --> 00:56:26,083 Falta uma semana pros Jogos. 993 00:56:27,000 --> 00:56:28,500 Vocês são uma equipe! 994 00:56:29,375 --> 00:56:30,291 Ô pai… 995 00:56:31,291 --> 00:56:34,208 Eu não sei se você sabe, mas esse não é um esporte coletivo. 996 00:56:34,291 --> 00:56:35,625 [tom de reprovação] Maria! 997 00:56:38,041 --> 00:56:40,458 [sons delicados de disparos laser] 998 00:56:43,125 --> 00:56:45,291 [vozerio de atletas e treinadores ao fundo] 999 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila… Qual que é dessa vez? 1000 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Polícia. 1001 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 E você? Não quis seguir o legado da família? 1002 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Não é minha praia, não. 1003 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 Eu nem gosto de esporte. 1004 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 E, além do mais, tem muito galo nesse galinheiro. 1005 00:57:08,041 --> 00:57:11,041 [próteses chiando e zunindo suavemente] 1006 00:57:12,291 --> 00:57:13,875 Vai fritar, Maria? 1007 00:57:14,875 --> 00:57:15,750 [Gabi grunhe] 1008 00:57:16,583 --> 00:57:18,583 [trilha sonora tensa] 1009 00:57:19,541 --> 00:57:23,250 [zumbidos de energização] 1010 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 Licença, licença. 1011 00:57:28,625 --> 00:57:31,750 [zumbidos de energização aumentam] 1012 00:57:31,833 --> 00:57:32,958 [Gabi grunhe] 1013 00:57:33,458 --> 00:57:34,958 [Gabi comemora exaltada] 1014 00:57:35,041 --> 00:57:37,250 [próteses emitem chiado de arrefecimento] 1015 00:57:37,333 --> 00:57:41,166 - [Maria] Só ganhou porque eu deixei. - Tu me respeita, garota! 1016 00:57:41,250 --> 00:57:45,458 Tu não consegue aceitar que eu que ganho nessa família, garota! 1017 00:57:45,541 --> 00:57:48,000 - Não fica empurrando, não! - Me solta! 1018 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 - Você me respeita! - [Maria caçoa] 1019 00:57:50,166 --> 00:57:52,958 - [Gus] Parou, parou, parou! - [bate-boca indistinto] 1020 00:57:53,041 --> 00:57:54,750 [Maria] Me solta, cara! 1021 00:57:54,833 --> 00:57:56,166 [silêncio abrupto] 1022 00:57:56,250 --> 00:57:57,833 [Guerra respira fundo] 1023 00:58:00,500 --> 00:58:02,416 - [expira com esforço] - Foi mal aí, mano. 1024 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 Polícia, Maria. 1025 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Polícia? 1026 00:58:09,541 --> 00:58:10,750 Detetive Guerra. 1027 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 Eu queria falar com você a respeito do seu acidente. 1028 00:58:14,791 --> 00:58:15,958 Falar o quê? 1029 00:58:16,791 --> 00:58:18,750 Você encontrou o filho da puta que me atropelou? 1030 00:58:21,041 --> 00:58:23,625 - Na verdade, não. - Então a gente não tem nada pra falar. 1031 00:58:23,708 --> 00:58:26,000 Tudo que eu tinha que falar, já falei naquela noite. 1032 00:58:27,208 --> 00:58:29,666 - Tá nervosa assim por quê? - [Maria] Me larga, hein? 1033 00:58:35,916 --> 00:58:37,750 [freio rangendo e baque no vídeo] 1034 00:58:38,458 --> 00:58:40,583 Chega. Eu não quero mais ver isso. 1035 00:58:41,500 --> 00:58:43,791 Eu posso ver de novo? 1036 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Claro. 1037 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Quer dizer que não encontraram o motorista que fez isso com minha filha? 1038 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 A van desapareceu, e o veículo está no nome de uma pessoa falecida. 1039 00:58:52,083 --> 00:58:54,208 Ela foi atropelada por um fantasma, é isso? 1040 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 Ou alguém querendo se passar por um, né? 1041 00:58:56,958 --> 00:58:59,333 [Guerra] Eu queria mostrar mais uma coisa pra vocês. 1042 00:58:59,416 --> 00:59:00,958 É da central de emergências. 1043 00:59:01,458 --> 00:59:02,333 [Hanna] Uhum. 1044 00:59:06,083 --> 00:59:07,958 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1045 00:59:08,041 --> 00:59:11,208 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1046 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 [telefonista] Localização, por favor? 1047 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 [homem] Na Vemag com a Presidente Wilson. 1048 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 [telefonista] OK, senhor. O resgate já foi acionado. 1049 00:59:17,208 --> 00:59:19,625 [homem] O mais rápido possível, por favor. Obrigado. 1050 00:59:19,708 --> 00:59:21,208 [Ricardo] Continuo não entendendo nada. 1051 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 O horário da chamada é anterior ao horário registrado pelas câmeras. 1052 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 Como assim? A ligação foi antes do acidente? 1053 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Estranho, né? 1054 00:59:28,875 --> 00:59:32,166 Peraí. Vocês estão querendo insinuar que a minha filha forjou esse acidente? 1055 00:59:32,250 --> 00:59:35,208 Tem muita gente querendo ganhar superpoderes hoje em dia, sabia? 1056 00:59:35,291 --> 00:59:38,000 - Vocês estão de brincadeira comigo, né? - Calma, pai. 1057 00:59:38,083 --> 00:59:41,041 - Eles só estão querendo investigar. - [Guerra] Só mais uma pergunta. 1058 00:59:42,416 --> 00:59:46,166 - Podem me falar de Heitor Hirsch? - [exaltado] Que que isso tem a ver? 1059 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 [Hanna] Ele é perigoso. A Maria pode estar sendo usada. 1060 00:59:48,291 --> 00:59:50,875 - Eles se conhecem faz tempo? - [Ricardo] Chega de pergunta! 1061 00:59:52,416 --> 00:59:54,750 Se quiserem falar comigo ou com os meus filhos, 1062 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 a partir de agora é através do meu advogado. 1063 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 [Guerra] Tá bom. 1064 01:00:00,000 --> 01:00:02,916 Eu fiz uma cópia de tudo isso e enviei o link pro seu e-mail. 1065 01:00:03,833 --> 01:00:07,333 - Prova da boa vontade de nossa parte. - Eu agradeço. 1066 01:00:07,416 --> 01:00:09,416 [trilha sonora levemente tensa] 1067 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 [Gabi] Que que é isso, pai? 1068 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 Por que tá agindo desse jeito pra defender ela? 1069 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 Não pesa, hein, Gabriela? Não pesa! 1070 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 Ei, ei, ei! 1071 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 Você, Gus, que porra é essa? O que você tem com esse Heitor? 1072 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 Qual que é o seu problema? 1073 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 A Maria podia ter morrido. 1074 01:00:34,500 --> 01:00:35,500 Mas não morreu. 1075 01:00:35,583 --> 01:00:38,166 Muito pelo contrário, ela tá mais viva do que nunca. 1076 01:00:38,250 --> 01:00:41,500 - Você sabe disso, só se faz de bobo. - Vocês são assim mesmo, né? 1077 01:00:42,500 --> 01:00:44,791 Não conseguem ser… Sei lá. 1078 01:00:46,041 --> 01:00:47,916 - Sei lá o que, mano? - Irmãs. 1079 01:00:48,000 --> 01:00:52,041 Simplesmente irmãs! E você tinha que estar do lado dela! 1080 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 [Dário] Jab, direto. 1081 01:00:59,250 --> 01:01:01,250 Mais um. Só um minuto. 1082 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 - Tá lagando um pouco, não tá? - Tá estranho. 1083 01:01:03,583 --> 01:01:06,083 [Dário] Vou fazer uns ajustes aqui pra gente sentir 1084 01:01:06,166 --> 01:01:07,625 e quero que você me fale, tá? 1085 01:01:08,125 --> 01:01:10,416 [chiados suaves de articulação mecânica bem lubrificada] 1086 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 [Dário] Não para. 1087 01:01:13,625 --> 01:01:15,000 Já falo com você. Só um minuto. 1088 01:01:18,166 --> 01:01:19,041 E aí, Maria? 1089 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Tudo bem? 1090 01:01:21,375 --> 01:01:22,500 Não. 1091 01:01:22,583 --> 01:01:23,750 Não, não tá. 1092 01:01:25,750 --> 01:01:26,833 [Dário] É… 1093 01:01:27,666 --> 01:01:29,333 Bom, se ajudar, 1094 01:01:29,416 --> 01:01:31,750 eu só quero que você saiba que eu tô aqui. 1095 01:01:32,250 --> 01:01:35,458 Pro que você precisar, a hora que você precisar. Tá? 1096 01:01:36,083 --> 01:01:39,666 Olha, Dário, você parece ser um cara legal. 1097 01:01:41,250 --> 01:01:43,208 Mas já deu de cara legal na minha vida. 1098 01:01:47,208 --> 01:01:48,708 - Bom treino. - [Maria suspira] 1099 01:01:52,833 --> 01:01:56,250 [trilha sonora sombria] 1100 01:01:58,666 --> 01:01:59,916 Não foi treinar, não? 1101 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 É, não tô me sentindo muito bem. 1102 01:02:04,291 --> 01:02:06,833 [porta abre e fecha] 1103 01:02:08,875 --> 01:02:11,375 Caralho, mano, tô te ligando há mó cota. Cadê você? 1104 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Escuta. Tem um detetive na cola da minha irmã. 1105 01:02:14,458 --> 01:02:16,958 Ele já ligou os pontos entre você, ela e o grupo. 1106 01:02:17,041 --> 01:02:18,958 A gente tá fodido, mano. E agora? 1107 01:02:21,083 --> 01:02:23,208 Beleza. Eu te encontro lá. 1108 01:02:24,666 --> 01:02:25,916 [bipe] 1109 01:02:32,708 --> 01:02:34,166 [moto dá partida] 1110 01:02:39,291 --> 01:02:41,833 [celular vibrando] 1111 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 [Ricardo] Oi. Tudo bem, filha? 1112 01:02:44,458 --> 01:02:47,833 Sei lá. Ainda tô meio abalada com tudo que aconteceu ontem, sabe? 1113 01:02:47,916 --> 01:02:49,041 [Ricardo] Tá bom. 1114 01:02:49,125 --> 01:02:51,208 Descansa e vem com tudo amanhã. 1115 01:02:51,291 --> 01:02:52,125 [Gabi] Obrigada, pai. 1116 01:02:52,208 --> 01:02:53,291 Te amo. 1117 01:02:57,333 --> 01:02:59,333 [trilha sombria continua] 1118 01:03:01,125 --> 01:03:02,125 [Ricardo] Maria. 1119 01:03:03,625 --> 01:03:04,583 Ei! 1120 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 [chorosa] Que que foi? 1121 01:03:11,375 --> 01:03:12,666 Não, nada. É que… 1122 01:03:13,166 --> 01:03:14,583 a sua irmã não vai vir hoje. 1123 01:03:15,333 --> 01:03:16,791 Somos só eu e você. 1124 01:03:17,291 --> 01:03:18,583 Então bora trabalhar, né? 1125 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Bora trabalhar. 1126 01:03:23,125 --> 01:03:25,125 [trilha sombria cessa] 1127 01:03:26,375 --> 01:03:28,791 [buzinas ao longe] 1128 01:03:33,125 --> 01:03:35,125 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1129 01:03:35,208 --> 01:03:38,625 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1130 01:03:38,708 --> 01:03:41,916 - [telefonista] Localização, por favor? - Na Vemag com a Presidente Wilson. 1131 01:03:42,000 --> 01:03:46,375 - [diálogo continua] - [música distorcida vazando na gravação] 1132 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 [gravação termina] 1133 01:03:49,833 --> 01:03:52,833 [Gabi ofegando] 1134 01:03:54,208 --> 01:03:56,208 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1135 01:03:56,291 --> 01:03:58,333 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto. 1136 01:03:58,416 --> 01:04:02,833 - [diálogo continua] - ["Nessun Dorma" tocando na gravação] 1137 01:04:02,916 --> 01:04:05,041 [telefonista] OK, senhor. O resgate já foi acionado. 1138 01:04:05,125 --> 01:04:07,541 ["Nessun Dorma" distorcida tocando] 1139 01:04:09,291 --> 01:04:11,166 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1140 01:04:11,250 --> 01:04:14,375 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1141 01:04:14,458 --> 01:04:16,166 [telefonista] Localização, por favor? 1142 01:04:16,250 --> 01:04:19,250 - [diálogo continua] - ["Nessun Dorma" tocando não distorcida] 1143 01:04:19,333 --> 01:04:22,333 ♪ Vincerò… ♪ 1144 01:04:22,416 --> 01:04:24,291 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite… 1145 01:04:24,375 --> 01:04:26,375 [gravação se repetindo em sobreposição] 1146 01:04:26,458 --> 01:04:30,458 ["Nessun Dorma" atinge ponto apoteótico] 1147 01:04:31,875 --> 01:04:35,875 [prótese emite zumbido agudo progressivo] 1148 01:04:42,750 --> 01:04:44,500 [som de locomotiva a vapor acelerando] 1149 01:04:47,333 --> 01:04:48,458 [atleta grunhe] 1150 01:04:48,541 --> 01:04:50,208 [prótese em arrefecimento] 1151 01:04:50,291 --> 01:04:53,791 [locutor] E essa foi a 2ª tentativa do atleta americano. 1152 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 [comentarista] E é incrível ver homens e mulheres ali de igual pra igual, né? 1153 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 [locutor] Mais uma revolução proporcionada… 1154 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - [Dário] OK? - …pelas próteses biônicas. 1155 01:05:05,750 --> 01:05:08,166 Vamos lá, Gabi. Ajuste de patela, hein? 1156 01:05:08,250 --> 01:05:10,875 [assistente] Quadríceps em nível máximo de potência. 1157 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 OK. É com você. 1158 01:05:12,916 --> 01:05:14,958 - [Ricardo] E aí, Dário? - Tá com ela agora. 1159 01:05:15,041 --> 01:05:17,666 [locutor] E agora, minha atleta favorita: Gabi Santos. 1160 01:05:17,750 --> 01:05:19,125 [público vibra] 1161 01:05:20,083 --> 01:05:23,166 Vamos, Gabs. Vamos, Gabs. Força! Força e potência! 1162 01:05:23,250 --> 01:05:25,250 [trilha sonora apreensiva suave] 1163 01:05:27,208 --> 01:05:29,083 Bom, meu amor, é isso, tá? 1164 01:05:29,166 --> 01:05:31,375 Se preocupa com a perna de apoio. Cuidado, sem excessos. 1165 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 - Tá dominado, pai. - Beleza. 1166 01:05:32,958 --> 01:05:35,416 Aqui é a Gabi, porra! [berra] 1167 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Boa. Bate aí. 1168 01:05:37,041 --> 01:05:39,208 - [mulher] Uhul! - [Gabi gritando] 1169 01:05:41,708 --> 01:05:42,625 [Gabi exclama] 1170 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 [público vibrando] 1171 01:05:44,583 --> 01:05:45,875 [berra] 1172 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 [torcedora] Gabi! 1173 01:05:47,750 --> 01:05:49,708 [trilha apreensiva se intensifica] 1174 01:05:53,791 --> 01:05:56,875 [locutor] Ela vai para o seu 1º salto nos Jogos Biônicos 1175 01:05:56,958 --> 01:05:59,041 depois de seu recorde histórico. 1176 01:06:00,833 --> 01:06:03,750 [comentarista] Ninguém menos que a nossa Gabi Santos. 1177 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Vai com tudo, Gabi! 1178 01:06:05,791 --> 01:06:07,625 [trilha sonora tensa] 1179 01:06:08,125 --> 01:06:09,916 [som de locomotiva acelerando] 1180 01:06:11,333 --> 01:06:13,041 [som ambiente abafado] 1181 01:06:14,875 --> 01:06:16,666 [suspiros audíveis de espanto] 1182 01:06:18,250 --> 01:06:20,125 - [ruído de neon se distorcendo] - [grunhe] 1183 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 - [som se normaliza] - [público vibra] 1184 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 [locutor] Incrível, minha gente! Que salto! 1185 01:06:24,291 --> 01:06:26,416 Gabi Santos supera seu recorde 1186 01:06:26,500 --> 01:06:28,958 e firma definitivamente seu nome 1187 01:06:29,041 --> 01:06:31,083 como a maior atleta do esporte biônico. 1188 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 [Gabi] Cês querem dancinha? 1189 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 [comentarista] É impressionante como essa nova geração de próteses 1190 01:06:35,916 --> 01:06:38,708 vem trazendo mesmo um patamar novo de desempenho. 1191 01:06:38,791 --> 01:06:42,833 [locutor] E a seguinte competidora é Maria Santos, do Brasil. 1192 01:06:43,416 --> 01:06:46,291 - Irmã mais velha de Gabi Santos. - Vamos lá, Maria. Nível máximo. 1193 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 - Boa sorte. - [vozerio ao fundo] 1194 01:06:48,500 --> 01:06:50,791 - [Dário] Maria na pista, hein? - [Ricardo] Vamos lá. 1195 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Filhona… 1196 01:06:53,791 --> 01:06:55,041 Pela tua mãe. 1197 01:06:56,666 --> 01:06:57,708 Família Santos. 1198 01:06:58,208 --> 01:07:00,208 - [trilha sonora apreensiva] - [expira] 1199 01:07:01,375 --> 01:07:02,416 [inspira fundo] 1200 01:07:02,500 --> 01:07:06,125 - [Gabi] Pega a mais braba! - [Dácio] Parabéns, Gabs. 1201 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 - [Ricardo] Boa, Gabi! - Que vença a melhor, sister. 1202 01:07:08,916 --> 01:07:11,166 Que vença a melhor, "sister". 1203 01:07:12,041 --> 01:07:14,041 [trilha apreensiva continua] 1204 01:07:15,416 --> 01:07:16,583 Parabéns, filha. 1205 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 [comentarista] Sabia que a Maria já foi uma promessa do salto em distância? 1206 01:07:25,958 --> 01:07:28,875 Na verdade, ela foi a maior pupila da mãe, 1207 01:07:28,958 --> 01:07:30,291 a saudosa Helena Santos. 1208 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 [locutor] Mas agora ela tem um baita desafio pela frente. 1209 01:07:33,541 --> 01:07:36,750 Lembrando que essa é sua estreia nas competições biônicas. 1210 01:07:36,833 --> 01:07:40,250 [comentarista] É, e a pressão é grande! Lá vai ela, vamos ver! 1211 01:07:45,458 --> 01:07:47,750 - [efeito sonoro impactante] - [expira] 1212 01:07:49,708 --> 01:07:52,166 [som de locomotiva acelerando] 1213 01:07:52,250 --> 01:07:54,583 [prótese emite zumbido agudo progressivo] 1214 01:07:55,166 --> 01:07:59,041 [urro abafado] 1215 01:07:59,125 --> 01:08:00,833 [grunhido gutural de esforço] 1216 01:08:00,916 --> 01:08:02,375 [suspiros audíveis de espanto] 1217 01:08:02,958 --> 01:08:05,583 - [ruído de neon se distorcendo] - [prótese em arrefecimento] 1218 01:08:06,083 --> 01:08:07,166 [público vibra] 1219 01:08:07,250 --> 01:08:08,708 [Dário exclama] 1220 01:08:08,791 --> 01:08:11,500 [riso confiante] Eu sabia, porra! 1221 01:08:11,583 --> 01:08:13,583 [trilha sonora triunfante] 1222 01:08:14,458 --> 01:08:17,750 [locutor] Mas o que é isso, minha gente? 17,67! 1223 01:08:18,666 --> 01:08:20,541 Inacreditável! 1224 01:08:20,625 --> 01:08:23,250 Maria Santos supera o recorde da irmã 1225 01:08:23,333 --> 01:08:26,375 e é a nova recordista mundial do salto em distância. 1226 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 É isso mesmo, gente? 1227 01:08:27,583 --> 01:08:31,125 [comentarista] É isso! Parece mentira, mas é isso mesmo. 1228 01:08:31,208 --> 01:08:34,416 Dois recordes quebrados na mesma competição. 1229 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 Que noite histórica! 1230 01:08:36,458 --> 01:08:38,666 [Ricardo exclama] Ah, caramba! 1231 01:08:38,750 --> 01:08:40,291 [gargalha] 1232 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 [vozerio da equipe] 1233 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 [Ricardo] Wanda! Te falei, porra. 1234 01:08:47,375 --> 01:08:50,541 - É recorde! - Você é o cara, meu amigo! 1235 01:08:51,541 --> 01:08:53,666 [trilha triunfante continua] 1236 01:08:53,750 --> 01:08:55,375 [homem] Parabéns. Estamos indo bem! 1237 01:08:55,458 --> 01:08:56,708 [locutor] Olha aí. 1238 01:08:56,791 --> 01:08:59,708 - Temos um problema com o americano, hein? - [NIM apitando] 1239 01:08:59,791 --> 01:09:02,208 [comentarista] Ele já vinha mostrando dificuldades 1240 01:09:02,291 --> 01:09:04,541 em manter o NIM dentro de uma zona segura. 1241 01:09:04,625 --> 01:09:06,041 Acho que é isso. 1242 01:09:06,125 --> 01:09:09,500 [locutor] E tá fora! Martinez tá fora. 1243 01:09:09,583 --> 01:09:11,500 Segurança do atleta em primeiro lugar. 1244 01:09:13,041 --> 01:09:17,000 [comentarista] Mas isso significa que nós teremos uma final em família. 1245 01:09:17,083 --> 01:09:19,166 [locutor] Mas não deixa de ser um duelo. 1246 01:09:19,250 --> 01:09:21,541 E que duelo, senhoras e senhores. 1247 01:09:21,625 --> 01:09:24,708 Dá pra sentir a eletricidade no ar! 1248 01:09:24,791 --> 01:09:27,458 E Gabi Santos vai para o seu 2º salto. 1249 01:09:27,541 --> 01:09:31,791 [comentarista] Lembrando que, no total, cada atleta tem até três tentativas 1250 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 pra fazer sua melhor marca. 1251 01:09:33,333 --> 01:09:35,750 [locutor] E lá vai ela, minha gente! Gabi Santos! 1252 01:09:35,833 --> 01:09:38,125 - [som de locomotiva acelerando] - [Gabi grunhe] 1253 01:09:38,208 --> 01:09:40,583 [trilha sonora dramática épica] 1254 01:09:41,166 --> 01:09:43,208 - [geme] - [público vibra] 1255 01:09:43,791 --> 01:09:46,458 [locutor] Que loucura, senhoras e senhores. 1256 01:09:46,541 --> 01:09:47,833 Que loucura! 1257 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 [comentarista] Inacreditável! 1258 01:09:50,125 --> 01:09:52,333 Mais um recorde. 1259 01:09:53,125 --> 01:09:55,125 [trilha dramática épica continua] 1260 01:09:59,625 --> 01:10:02,333 [prótese emitindo zumbido de energização] 1261 01:10:02,416 --> 01:10:07,291 [comentarista] E agora é Maria Santos que já corre em direção ao 2º salto. 1262 01:10:12,583 --> 01:10:15,333 - [Maria hiperventilando] - [som de locomotiva] 1263 01:10:15,416 --> 01:10:16,458 [plataforma apita] 1264 01:10:16,541 --> 01:10:19,833 [urro abafado crescente] 1265 01:10:21,625 --> 01:10:23,625 [trilha dramática épica continua] 1266 01:10:24,208 --> 01:10:26,208 [zumbido agudo progressivo] 1267 01:10:29,000 --> 01:10:31,083 - [ruído de neon se distorcendo] - [grunhe] 1268 01:10:31,583 --> 01:10:33,083 [público explode] 1269 01:10:33,166 --> 01:10:35,750 - [comemora] - [locutor] Sensacional! 1270 01:10:35,833 --> 01:10:38,625 Maria Santos se coloca à frente mais uma vez! 1271 01:10:38,708 --> 01:10:42,416 18 metros e 25 centímetros. 1272 01:10:42,500 --> 01:10:44,125 Isso é um absurdo! 1273 01:10:47,166 --> 01:10:48,166 [celular apita] 1274 01:10:48,250 --> 01:10:51,625 [locutor] O que tá acontecendo aqui hoje é pra entrar pra história. 1275 01:10:52,541 --> 01:10:53,416 E aí? 1276 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 - Os hackers entregaram o pacote, mano. - [trilha ameaçadora] 1277 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 - É isso, porra. - Tá tudo aqui! 1278 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 Data, hora, local… 1279 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 Nós conseguimos, porra! 1280 01:11:02,875 --> 01:11:06,166 Ainda não, moleque. Mas vamos conseguir. 1281 01:11:06,666 --> 01:11:09,541 [comentarista] As duas competidoras estão dando um show, gente. 1282 01:11:09,625 --> 01:11:12,708 Agora a pressão tá toda na Gabi Santos, 1283 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 que precisa bater a marca da irmã mais uma vez. 1284 01:11:16,458 --> 01:11:18,083 - Dário! - [NIM apitando] 1285 01:11:18,166 --> 01:11:19,291 [assistente] Por favor. 1286 01:11:19,375 --> 01:11:21,208 [apitos sequenciais] 1287 01:11:21,291 --> 01:11:23,291 [assistente] O nível do NIM dela está baixíssimo. 1288 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 [Dário] Ela tá muito nervosa. 1289 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 - Ricardo. - [Ricardo] Oi? 1290 01:11:27,500 --> 01:11:28,916 [NIM continua apitando] 1291 01:11:30,125 --> 01:11:32,458 - [Ricardo] Que que é? Que que tem? - [Dário] O NIM dela. 1292 01:11:32,541 --> 01:11:34,125 - O nível despencou. - Puta que pariu! 1293 01:11:34,208 --> 01:11:35,916 - O que que a gente faz? - Calma. 1294 01:11:36,000 --> 01:11:38,125 [Ricardo] Eu não posso deixar ela saltar assim. 1295 01:11:38,625 --> 01:11:40,666 - Faz alguma coisa. - [Dário] Não tem o que fazer. 1296 01:11:40,750 --> 01:11:43,750 - [som ambiente abafado] - [burburinho continua ao fundo] 1297 01:11:45,500 --> 01:11:47,458 Filha… Filha! 1298 01:11:47,541 --> 01:11:48,500 Filha! 1299 01:11:49,166 --> 01:11:50,541 - [Dário] Gabi! - [Ricardo] Espera. 1300 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Me solta! 1301 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 - Escuta o Dário. - Você não pode saltar. 1302 01:11:53,375 --> 01:11:55,125 - Acontece que eu posso. - Não. 1303 01:11:55,208 --> 01:11:57,833 - Meu NIM tá dentro do limite. - No limite! 1304 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 No limite. É perigoso. 1305 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Não salta. 1306 01:12:01,708 --> 01:12:03,041 A decisão é minha. 1307 01:12:03,666 --> 01:12:05,958 [Ricardo suspira] Gabi… 1308 01:12:06,875 --> 01:12:07,833 Gabi… 1309 01:12:08,333 --> 01:12:09,208 Gabi! 1310 01:12:10,583 --> 01:12:12,583 [público vibrando] 1311 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 [trilha sonora apreensiva] 1312 01:12:18,416 --> 01:12:20,416 [inspira com força] 1313 01:12:24,708 --> 01:12:26,375 Para, Gabi! Chega. 1314 01:12:27,500 --> 01:12:30,500 Não fode, Maria. Quem é você pra me falar que acabou? 1315 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 O que eu posso fazer? 1316 01:12:37,875 --> 01:12:39,833 O que eu posso fazer pra você mudar de ideia? 1317 01:12:40,916 --> 01:12:42,916 Você pode desfazer seu último salto? 1318 01:12:51,000 --> 01:12:52,125 [locutor] Ela vai saltar. 1319 01:12:52,208 --> 01:12:55,541 Gabi Santos vai tentar superar a marca de Maria! 1320 01:12:55,625 --> 01:12:58,000 Será que teremos um novo recorde? 1321 01:12:58,083 --> 01:13:00,208 [comentarista] É surreal, gente! Vamos ver. 1322 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 Que expectativa, que momento! 1323 01:13:03,500 --> 01:13:06,500 [público bate palmas ritmadas] 1324 01:13:07,083 --> 01:13:10,083 [trilha sonora soturna de coro sacro] 1325 01:13:21,375 --> 01:13:23,958 [som de locomotiva acelerando] 1326 01:13:24,041 --> 01:13:26,041 [prótese emitindo zumbido progressivo] 1327 01:13:29,208 --> 01:13:31,208 [som ambiente abafado] 1328 01:13:34,208 --> 01:13:35,791 [urra] 1329 01:13:35,875 --> 01:13:38,041 [NIM apitando em frequência crescente] 1330 01:13:38,625 --> 01:13:40,583 [prótese em arrefecimento] 1331 01:13:42,375 --> 01:13:43,708 [suspiros audíveis] 1332 01:13:43,791 --> 01:13:46,416 [apitos progressivamente mais graves] 1333 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 - [apitos cessam] - [público lamenta] 1334 01:13:55,708 --> 01:13:57,125 [locutor] Maria Santos 1335 01:13:57,208 --> 01:14:00,875 é a nova campeã mundial do salto biônico! 1336 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 E, de maneira instantânea, se torna a mais nova sensação do esporte. 1337 01:14:06,416 --> 01:14:09,875 [comentarista] Depois dessa noite, ela assina o nome dela 1338 01:14:09,958 --> 01:14:12,500 entre os grandes atletas dessa nova geração. 1339 01:14:12,583 --> 01:14:15,125 Olha, é indescritível esse momento! 1340 01:14:15,208 --> 01:14:17,208 [comentarista continua inaudivelmente] 1341 01:14:18,500 --> 01:14:20,500 [coro sacro soturno continua] 1342 01:14:20,583 --> 01:14:22,583 [batimentos cardíacos lentos ecoando] 1343 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 [aplausos e assovios abafados] 1344 01:14:32,500 --> 01:14:34,500 [trilha e som ambiente cessam] 1345 01:14:36,333 --> 01:14:39,333 [bipes de monitor de sinais vitais] 1346 01:14:41,916 --> 01:14:43,541 Ela tá sedada por enquanto. 1347 01:14:44,458 --> 01:14:47,500 Ela… Ela vai ficar bem. Fica tranquila, ela vai ficar bem. 1348 01:14:48,083 --> 01:14:51,208 O problema é que a interface entre o NIM e o córtex motor 1349 01:14:51,291 --> 01:14:52,833 foi completamente afetada. 1350 01:14:53,333 --> 01:14:54,166 É isso. 1351 01:14:54,666 --> 01:14:55,708 [Ricardo] Então já era. 1352 01:14:56,833 --> 01:14:58,333 Ela não vai mais competir, pô. 1353 01:15:04,166 --> 01:15:06,208 [enfermeira ao fundo] …a prótese vai funcionar. 1354 01:15:14,666 --> 01:15:17,500 [voz chorosa] Não foi assim que eu imaginei terminar o dia, Senhor. 1355 01:15:17,583 --> 01:15:18,916 Você imaginava o quê, pai? 1356 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Botando eu e ela pra competir… 1357 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 - Não tem moral pra falar assim comigo! - E você tem, então? 1358 01:15:26,250 --> 01:15:28,250 [trilha sonora dramática suave] 1359 01:15:28,333 --> 01:15:30,000 Pra você tava ótimo, né? 1360 01:15:32,000 --> 01:15:33,125 [Maria exala] 1361 01:15:34,625 --> 01:15:37,000 [voz chorosa] Você nunca questionou o que aconteceu, né? 1362 01:15:39,083 --> 01:15:40,541 Duas biônicas… 1363 01:15:42,333 --> 01:15:44,958 - Muito conveniente. - [em tom vulnerável] Conveniente? 1364 01:15:46,833 --> 01:15:49,333 [voz chorosa] Eu sempre fiz tudo isso por vocês três. 1365 01:15:50,625 --> 01:15:53,083 Só pensando no futuro de vocês. 1366 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 [funga] 1367 01:15:59,916 --> 01:16:01,333 [respira fundo] 1368 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 - Escuta aqui. - [funga] 1369 01:16:20,583 --> 01:16:24,041 A gente tem um trabalho pra terminar. e o Heitor quer falar com você. 1370 01:16:25,125 --> 01:16:26,208 Se recompõe. 1371 01:16:28,791 --> 01:16:30,541 [respira fundo] 1372 01:16:56,541 --> 01:16:59,541 [trilha sonora dramática se avoluma] 1373 01:17:07,916 --> 01:17:10,916 [bipes de monitor de sinais vitais] 1374 01:17:16,041 --> 01:17:17,250 [Gabi] Maria. 1375 01:17:20,291 --> 01:17:22,583 Tudo bem? Como é que você tá? 1376 01:17:23,333 --> 01:17:25,166 Eu sei de tudo, Maria. 1377 01:17:25,250 --> 01:17:27,500 Eu sei que não foi acidente. 1378 01:17:28,666 --> 01:17:29,791 Você forjou 1379 01:17:30,375 --> 01:17:32,000 o acidente da sua perna, né? 1380 01:17:34,625 --> 01:17:36,291 Foi tudo armado. 1381 01:17:46,458 --> 01:17:48,125 - [Gabi geme] - [bipe de reprodução] 1382 01:17:48,208 --> 01:17:50,500 - [telefonista] Emergência, boa noite? - Escuta. 1383 01:17:50,583 --> 01:17:54,041 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1384 01:17:54,125 --> 01:17:57,708 - [diálogo continua] - ["Nessun Dorma" vazando na gravação] 1385 01:17:59,875 --> 01:18:04,208 [Gabi] Eu consegui, Maria. Eu consegui escutar a tua música. 1386 01:18:04,291 --> 01:18:05,583 Lá no fundo da gravação. 1387 01:18:05,666 --> 01:18:07,250 [telefonista] Localização, por favor? 1388 01:18:07,333 --> 01:18:09,708 [motor roncando em alta rotação] 1389 01:18:12,166 --> 01:18:14,541 ["Nessun Dorma" tocando ao fundo] 1390 01:18:17,833 --> 01:18:19,833 [bipes de notificação] 1391 01:18:21,000 --> 01:18:22,500 ["Nessun Dorma" toca no carro] 1392 01:18:22,583 --> 01:18:24,583 ["Nessun Dorma" continua carro] 1393 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Acabei de presenciar um acidente de moto. Bem grave. 1394 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Cruzamento da Vemag com a Presidente Wilson. 1395 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 O mais rápido possível, por favor. 1396 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 [motor dá partida] 1397 01:18:39,208 --> 01:18:40,375 [pneus cantando] 1398 01:18:42,875 --> 01:18:46,958 ♪ Vincerò ♪ 1399 01:18:47,458 --> 01:18:52,958 ♪ Vince… ♪ 1400 01:18:53,041 --> 01:18:55,458 ♪ …rò! ♪ 1401 01:18:56,583 --> 01:18:57,916 [freios rangem] 1402 01:19:08,208 --> 01:19:10,541 ["Nessun Dorma" termina] 1403 01:19:10,625 --> 01:19:12,625 [pneus cantam] 1404 01:19:13,125 --> 01:19:15,958 [Maria tossindo e gemendo] 1405 01:19:22,916 --> 01:19:26,083 [grunhido alto choroso] 1406 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 A ideia da música foi minha. 1407 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 O jeito de sincronizar a moto e o carro. 1408 01:19:33,208 --> 01:19:36,833 O que aquele filho da puta do Heitor pediu em troca pra te ajudar? 1409 01:19:37,666 --> 01:19:38,583 Acabou, Gabi. 1410 01:19:39,208 --> 01:19:40,541 Esquece isso, tá? 1411 01:19:40,625 --> 01:19:42,041 Não tem mais nada. Acabou. 1412 01:19:42,875 --> 01:19:44,416 Não acabou, minha irmã. 1413 01:19:46,125 --> 01:19:48,750 Essa merda toda tá só começando. 1414 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 [Heitor] A gente descobriu tudo sobre o lotes dos NIMs. Tudo. 1415 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 Data, hora, localização… 1416 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 [sirenes ecoando ao fundo] 1417 01:20:12,083 --> 01:20:14,250 A gente vai mudar o mundo, Maria. 1418 01:20:14,958 --> 01:20:16,458 Uma nova revolução. 1419 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Você sabe disso. 1420 01:20:23,166 --> 01:20:25,166 [trilha sonora apreensiva suave] 1421 01:20:28,625 --> 01:20:30,208 Mas a gente precisa agir. 1422 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 E tem que ser agora. 1423 01:20:39,708 --> 01:20:41,041 Eu não consigo. 1424 01:20:43,250 --> 01:20:44,333 Desculpa. 1425 01:20:47,666 --> 01:20:48,791 [Maria engasga] 1426 01:20:49,666 --> 01:20:51,416 A gente fez um pacto, porra! 1427 01:20:52,750 --> 01:20:54,750 [ambos ofegando] 1428 01:20:55,250 --> 01:20:56,500 Eu te dei uma perna, 1429 01:20:57,708 --> 01:21:00,500 patrocínio, ganhou medalha… 1430 01:21:02,500 --> 01:21:03,708 Você me deve. 1431 01:21:04,583 --> 01:21:06,583 [trilha sonora dramática] 1432 01:21:07,791 --> 01:21:09,791 [prótese emite bipe de ativação] 1433 01:21:11,166 --> 01:21:14,750 - [prótese emitindo zumbido progressivo] - Eu não quero te machucar, Heitor. 1434 01:21:16,791 --> 01:21:19,291 [zumbido se intensifica] 1435 01:21:19,375 --> 01:21:21,958 [prótese emite chiado de arrefecimento] 1436 01:21:47,083 --> 01:21:49,875 [Wanda] Ricardo, você lembra o que você me prometeu, amigo? 1437 01:21:49,958 --> 01:21:51,500 Duas atletas biônicas. 1438 01:21:51,583 --> 01:21:53,875 Eu investi uma puta grana nessa parada. 1439 01:21:53,958 --> 01:21:55,708 E, com a Gabi fora de combate, 1440 01:21:55,791 --> 01:21:58,208 caralho, eu preciso da Maria na linha de frente! 1441 01:21:58,291 --> 01:22:01,875 Só que a tua filhinha já me deu o cano em duas coletivas de imprensa, amigo! 1442 01:22:01,958 --> 01:22:04,083 Isso é um absurdo! Me retorna! 1443 01:22:04,166 --> 01:22:06,166 [som ambiente abafado] 1444 01:22:08,958 --> 01:22:10,958 [trilha sonora dramática] 1445 01:22:18,833 --> 01:22:21,250 [Maria ofegando] 1446 01:22:34,458 --> 01:22:37,875 [Maria gemendo e ofegando] 1447 01:22:42,125 --> 01:22:44,125 [gemidos de falta de fôlego] 1448 01:23:03,791 --> 01:23:05,125 [bufa] 1449 01:23:16,708 --> 01:23:18,708 [bipes de monitor de sinais vitais] 1450 01:23:20,416 --> 01:23:22,416 [trilha sonora ameaçadora suave] 1451 01:23:32,875 --> 01:23:35,666 - [baque seco ecoando] - [ofegando] 1452 01:23:41,625 --> 01:23:43,625 [respiração pesada] 1453 01:23:52,791 --> 01:23:55,166 [Gabi geme] 1454 01:23:57,875 --> 01:24:00,208 - [Gabi gemendo de dor] - [Carlão] Shh. 1455 01:24:00,291 --> 01:24:02,625 [Maria respirando pesado] 1456 01:24:03,833 --> 01:24:04,666 [estalo de beijo] 1457 01:24:04,750 --> 01:24:06,958 Que é isso? Que que tá acontecendo… [grunhe] 1458 01:24:08,000 --> 01:24:09,875 [grunhidos de luta] 1459 01:24:11,458 --> 01:24:13,208 [Maria ofegando] 1460 01:24:14,541 --> 01:24:15,791 [gemido de esforço] 1461 01:24:18,000 --> 01:24:19,208 [ambos grunhindo] 1462 01:24:24,416 --> 01:24:25,500 [Ricardo grunhe] 1463 01:24:26,208 --> 01:24:27,041 [Maria geme] 1464 01:24:34,458 --> 01:24:36,625 [gemendo de esforço] 1465 01:24:37,375 --> 01:24:38,791 [Gabi chorando] 1466 01:24:40,166 --> 01:24:41,666 [Carlão] Vem com o titio, vem. 1467 01:24:43,458 --> 01:24:45,333 [Gabi balbucia ininteligivelmente] 1468 01:24:45,416 --> 01:24:47,625 Ai! Maria! 1469 01:24:47,708 --> 01:24:48,875 [chorando] Maria! 1470 01:24:48,958 --> 01:24:50,958 Maria! Maria… 1471 01:24:51,041 --> 01:24:54,125 - [Maria respirando pesado] - [Gabi se distanciando] Maria… 1472 01:24:59,291 --> 01:25:01,291 - [Gus] O que você tá fazendo? - [Ricardo tosse] 1473 01:25:01,375 --> 01:25:03,041 - [Gus] Pai, fala comigo! - [Heitor] Ei! 1474 01:25:03,125 --> 01:25:04,625 [Gus] É minha família, porra! 1475 01:25:04,708 --> 01:25:07,250 O combinado é vir aqui, pegar a Gabi e vazar! 1476 01:25:07,333 --> 01:25:10,750 Você tá fugindo do combinado, mano. Você não toca mais no meu pai. 1477 01:25:10,833 --> 01:25:12,166 - Você não toca… - Ei! 1478 01:25:12,250 --> 01:25:15,500 [grita] Presta atenção! Confia em mim, caralho. 1479 01:25:17,416 --> 01:25:18,750 - Confia em mim. - Gus… 1480 01:25:18,833 --> 01:25:20,666 - [Heitor] Vai pro carro, vai. - Gus… 1481 01:25:20,750 --> 01:25:22,291 [Carlão] Vem garoto, isso. 1482 01:25:22,375 --> 01:25:24,375 [alarme disparado ao fundo] 1483 01:25:32,041 --> 01:25:34,375 - [trilha sonora ameaçadora] - [Maria geme] 1484 01:25:36,833 --> 01:25:38,333 Eu não tô brincando. 1485 01:25:39,541 --> 01:25:41,500 [respiração trêmula] 1486 01:25:41,583 --> 01:25:43,583 Você vai até o fim com isso. 1487 01:25:47,041 --> 01:25:48,208 Até o fim. 1488 01:25:49,958 --> 01:25:51,958 [Maria respirando pesado] 1489 01:26:03,750 --> 01:26:05,750 [trilha e som ambiente cessam] 1490 01:26:10,750 --> 01:26:12,750 [helicóptero zunindo acima] 1491 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 [Heitor] Em menos de uma hora, um VTOL vai sair do aeroporto 1492 01:26:15,625 --> 01:26:17,291 e vai voar direto pra cá, 1493 01:26:17,375 --> 01:26:18,708 no prédio da Solid Limbs. 1494 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Dentro dele vai ter uma maleta com os NIMs. 1495 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 A única maneira de pegar essa maleta é no trajeto 1496 01:26:26,291 --> 01:26:28,291 entre o heliponto e a sala cofre, 1497 01:26:28,958 --> 01:26:31,125 que fica num andar com acesso extremamente restrito. 1498 01:26:33,458 --> 01:26:36,041 Nosso ponto de entrada é através do prédio ao lado. 1499 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 - [Decano] Tá visualizando? - Deixa eu ver. 1500 01:26:39,166 --> 01:26:41,833 A distância entre um prédio e outro, contando com a avenida, 1501 01:26:41,916 --> 01:26:44,583 são 25 metros e 60 centímetros. 1502 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 O último recorde dela é 18,25. 1503 01:26:47,541 --> 01:26:49,291 É um baita salto, irmão. 1504 01:26:49,791 --> 01:26:51,208 Olha ali. 1505 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Exatamente aquele ponto ali. 1506 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 [Heitor] Você vai ter três minutos pra saltar, 1507 01:26:57,333 --> 01:26:58,791 entrar no prédio… 1508 01:27:00,083 --> 01:27:02,416 e pegar a maleta antes que ela chegue no cofre. 1509 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 Essa distância é impossível. 1510 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 [trilha sonora apreensiva] 1511 01:27:12,625 --> 01:27:14,041 Faz a porra do salto, 1512 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 pega os NIMs… 1513 01:27:17,708 --> 01:27:19,541 e eu prometo devolver tua irmã. 1514 01:27:22,458 --> 01:27:24,250 Se essa maleta chegar no cofre, 1515 01:27:24,333 --> 01:27:25,666 já era. 1516 01:27:27,166 --> 01:27:30,000 [prótese emitindo zumbido progressivo] 1517 01:27:30,083 --> 01:27:33,625 [trilha sonora perturbadora evocativa de vertigem] 1518 01:27:34,416 --> 01:27:36,916 [Heitor no rádio] É agora. Vai, vai! 1519 01:27:37,000 --> 01:27:38,500 [prótese zumbindo] 1520 01:27:38,583 --> 01:27:41,875 [trilha se intensifica] 1521 01:27:44,666 --> 01:27:46,250 [batidas graves pulsantes] 1522 01:27:50,000 --> 01:27:51,041 [prótese zumbindo] 1523 01:27:52,291 --> 01:27:54,583 [Maria ofegando] 1524 01:27:56,500 --> 01:28:00,916 - [som ambiente abafado] - [gritando] 1525 01:28:01,000 --> 01:28:03,291 [zumbido agudo progressivo] 1526 01:28:05,708 --> 01:28:07,333 [gritos abafados] 1527 01:28:09,166 --> 01:28:11,708 [zumbido progressivamente mais agudo] 1528 01:28:13,500 --> 01:28:15,458 [grita] 1529 01:28:15,541 --> 01:28:17,833 - [estrondo ensurdecedor] - [zumbido cessa] 1530 01:28:17,916 --> 01:28:20,291 - [trilha sonora eletrizante] - [ofegando] 1531 01:28:24,083 --> 01:28:25,416 [guarda geme] 1532 01:28:25,958 --> 01:28:27,958 [Maria grunhe] 1533 01:28:28,625 --> 01:28:30,416 [grunhidos de luta] 1534 01:28:31,833 --> 01:28:34,291 [prótese emite zumbido progressivo] 1535 01:28:34,375 --> 01:28:35,416 [guarda geme] 1536 01:28:38,833 --> 01:28:40,333 [bipe de elevador abrindo] 1537 01:28:40,416 --> 01:28:42,500 [Heitor no rádio] Agora você só precisa sair daí. 1538 01:28:42,583 --> 01:28:44,791 Fica calma e lembra do plano, OK? 1539 01:28:45,458 --> 01:28:47,333 Garagem térrea, SUV verde. 1540 01:28:48,541 --> 01:28:49,500 [homem] Pega ele! Pega! 1541 01:28:49,583 --> 01:28:50,750 [Heitor] Vai, vai! 1542 01:28:51,708 --> 01:28:54,291 - [trilha eletrizante continua] - [vozerio de guardas] 1543 01:29:01,791 --> 01:29:04,041 - [motor dá partida] - [pneus cantam] 1544 01:29:12,250 --> 01:29:14,666 [pneus cantando] 1545 01:29:15,416 --> 01:29:18,125 - [Heitor ri empolgado no rádio] - [sirenes ecoando] 1546 01:29:18,208 --> 01:29:21,375 - Eu sabia que você ia conseguir, Maria! - [ofegando] 1547 01:29:21,458 --> 01:29:23,333 Minha recordista! 1548 01:29:23,416 --> 01:29:24,833 [trilha eletrizante cessa] 1549 01:29:30,208 --> 01:29:31,500 Ai, não acredito… 1550 01:29:32,375 --> 01:29:33,791 Foi ela, não foi? 1551 01:29:36,000 --> 01:29:38,583 A gente ainda tá tentando entender o que aconteceu. 1552 01:29:38,666 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos tá hospitalizado e Gabi Santos tá desaparecida. 1553 01:29:42,833 --> 01:29:45,541 Tem certeza que essa é a melhor forma de proteger a Maria? 1554 01:29:45,625 --> 01:29:47,458 [sirenes ecoam ao fundo] 1555 01:29:48,041 --> 01:29:48,875 [Hanna] Psiu. 1556 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Olha aqui, ó. O rosto totalmente à mostra. 1557 01:30:00,291 --> 01:30:01,875 Ela tá bem camicaze, né? 1558 01:30:01,958 --> 01:30:04,375 [falas indistintas no rádio da polícia] 1559 01:30:08,375 --> 01:30:10,750 - [trilha sonora instigante] - [vozerio de policiais] 1560 01:30:11,250 --> 01:30:13,250 [sinfonia de sirenes] 1561 01:30:17,666 --> 01:30:20,083 [toques direcionados de sirene] 1562 01:30:20,833 --> 01:30:23,041 [motor roncando em alta rotação] 1563 01:30:24,000 --> 01:30:24,916 Heitor? 1564 01:30:31,000 --> 01:30:32,250 [expira] 1565 01:30:39,791 --> 01:30:41,333 [trilha sonora apreensiva] 1566 01:30:52,666 --> 01:30:55,250 - [respirando fundo] - [trilha fica ameaçadora] 1567 01:31:01,125 --> 01:31:04,041 [trilha se intensifica e cessa abruptamente] 1568 01:31:08,000 --> 01:31:10,041 [pneus cantam] 1569 01:31:13,000 --> 01:31:13,916 [Heitor geme] 1570 01:31:16,708 --> 01:31:18,708 [ofegando] 1571 01:31:18,791 --> 01:31:20,791 [ganindo] 1572 01:31:22,083 --> 01:31:23,833 [trilha sonora impactante] 1573 01:31:23,916 --> 01:31:25,583 [rosna] 1574 01:31:25,666 --> 01:31:27,500 - [motor alta rotação] - [estalidos] 1575 01:31:27,583 --> 01:31:28,916 [freios rangem] 1576 01:31:31,708 --> 01:31:33,583 Cadê minha irmã, seu filho da puta? 1577 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 Cadê minha irmã… 1578 01:31:35,458 --> 01:31:37,041 [Gus engasga] 1579 01:31:37,125 --> 01:31:38,083 Gus? 1580 01:31:39,208 --> 01:31:40,083 Gus! 1581 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Gus! Ei! 1582 01:31:43,041 --> 01:31:44,125 Gus! 1583 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Que porra você tava fazendo em cima dessa moto, caralho? 1584 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 O Heitor… O Heitor me obrigou. 1585 01:31:50,041 --> 01:31:51,666 Ei! 1586 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Foge. 1587 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 [berra] Socorro! 1588 01:31:56,208 --> 01:31:58,791 - Gus! Ei! - [Gus sufocando] 1589 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 Ei! Gus! 1590 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 Gus! 1591 01:32:03,000 --> 01:32:04,083 Gus… 1592 01:32:04,583 --> 01:32:07,416 - [som ambiente abafado] - [zumbido desorientante] 1593 01:32:11,375 --> 01:32:12,291 [voz trêmula] Ei… 1594 01:32:12,791 --> 01:32:14,958 [Heitor] O que você fez, hein, Maria? 1595 01:32:21,708 --> 01:32:24,333 Perdão, mas eu não podia ficar sozinho com você. 1596 01:32:24,416 --> 01:32:26,083 Não com essa perna assassina aí. 1597 01:32:29,041 --> 01:32:30,458 [prótese zumbindo] 1598 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 - Vou te matar, seu filho da… - [baque] 1599 01:32:32,250 --> 01:32:33,708 [tinnitus] 1600 01:32:33,791 --> 01:32:35,500 [Maria geme] 1601 01:32:35,583 --> 01:32:38,583 [homem assoviando marchinha] 1602 01:32:42,375 --> 01:32:43,625 [Gabi funga] 1603 01:32:45,416 --> 01:32:46,916 Como é que tá o pai, Maria? 1604 01:32:50,958 --> 01:32:51,916 E o Gus? 1605 01:32:53,000 --> 01:32:56,250 [Heitor e Carlão assoviam junto e riem] 1606 01:32:57,500 --> 01:32:58,375 [porta abre] 1607 01:32:58,458 --> 01:33:00,166 [homem] E então, Sr. Hirsch? 1608 01:33:00,250 --> 01:33:04,166 Será que dessa vez você vai me entregar os NIMs que você me prometeu? 1609 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 A transferência das criptos tá na agulha. 1610 01:33:08,958 --> 01:33:11,875 Eu aperto um botão, e você fica alguns milhões mais rico. 1611 01:33:13,125 --> 01:33:14,083 Tá tudo aqui. 1612 01:33:16,625 --> 01:33:17,958 O que aconteceu, Maria? 1613 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Então seu plano sempre foi vender os NIMs? 1614 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 Você me fez acreditar que era tudo pelos atletas. 1615 01:33:24,875 --> 01:33:26,916 Você entrou na minha cabeça, Heitor. 1616 01:33:27,000 --> 01:33:28,791 [chorosa] Você entrou na cabeça do Gus. 1617 01:33:30,916 --> 01:33:33,083 Eu aposto que você fez o mesmo com o seu irmão, né? 1618 01:33:35,000 --> 01:33:36,875 Bom, a conversa tá muito interessante, 1619 01:33:36,958 --> 01:33:38,958 mas eu realmente preciso terminar o negócio. 1620 01:33:40,416 --> 01:33:41,541 O código chegou? 1621 01:33:44,666 --> 01:33:46,166 Acabou de chegar, senhor. 1622 01:33:48,291 --> 01:33:49,166 [Heitor] Pode abrir. 1623 01:33:50,083 --> 01:33:52,125 [apitos sequenciais de escaneamento] 1624 01:33:52,208 --> 01:33:53,250 [tranca destrava] 1625 01:33:55,708 --> 01:33:57,666 [homem 2] Ué. Não eram só dez NIMs? 1626 01:33:58,333 --> 01:34:01,416 - A gente vai ficar bilionário. - [homem 3] Rapaz… Segura, peão! 1627 01:34:01,500 --> 01:34:06,291 Esquece bando. Eu vou ter é a porra de um exército de biônicos. 1628 01:34:08,791 --> 01:34:09,833 Psst! 1629 01:34:09,916 --> 01:34:11,166 Maria. 1630 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Vem ver. Vem. 1631 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Vem ver o que você conseguiu pra gente. Vem cá! 1632 01:34:20,833 --> 01:34:23,833 [trilha sonora de guitarra distorcida] 1633 01:34:25,875 --> 01:34:28,875 [versão punk rock de "Vem Quente Que Eu Estou Fervendo" toca] 1634 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1635 01:34:33,208 --> 01:34:34,416 [Maria urra] 1636 01:34:34,916 --> 01:34:39,041 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1637 01:34:39,125 --> 01:34:40,000 [geme] 1638 01:34:40,583 --> 01:34:42,291 ♪ Se você quer brigar… ♪ 1639 01:34:43,375 --> 01:34:44,958 [Carlão grunhe] 1640 01:34:52,208 --> 01:34:53,375 [Gabi grunhe] 1641 01:35:00,958 --> 01:35:02,125 [Maria geme] 1642 01:35:03,916 --> 01:35:05,916 [música continua] 1643 01:35:08,041 --> 01:35:09,166 [Gabi grunhindo] 1644 01:35:12,916 --> 01:35:16,333 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1645 01:35:20,916 --> 01:35:23,333 [ambos grunhindo] 1646 01:35:28,875 --> 01:35:30,458 [prótese zumbindo] 1647 01:35:31,458 --> 01:35:32,666 [Maria urra] 1648 01:35:40,666 --> 01:35:42,791 [Carlão berra] 1649 01:35:43,875 --> 01:35:45,041 [baque seco] 1650 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Ô cuzão! 1651 01:35:54,333 --> 01:35:55,708 [ambos grunhem] 1652 01:35:57,166 --> 01:35:59,583 ["Vem Quente Que Eu Estou Fervendo" continua tocando] 1653 01:36:01,375 --> 01:36:03,041 - [geme] - [música cessa] 1654 01:36:05,041 --> 01:36:08,458 [Gabi ofegando] 1655 01:36:11,541 --> 01:36:13,541 - [lâmina dilacerando] - Não, não, não! 1656 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Eu vou te matar, filha da puta. 1657 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Você me traiu. 1658 01:36:18,750 --> 01:36:19,833 [Gabi urra] 1659 01:36:21,166 --> 01:36:23,166 - [Gabi urrando] - [Maria tossindo] 1660 01:36:25,250 --> 01:36:26,958 [ambos grunhindo] 1661 01:36:30,125 --> 01:36:32,541 - [Heitor grunhe] - [Gabi sufocando] 1662 01:36:33,625 --> 01:36:35,625 [trilha sonora dramática] 1663 01:36:36,333 --> 01:36:37,791 [Maria tosse] 1664 01:36:37,875 --> 01:36:39,625 [Gabi sufocando] 1665 01:36:42,750 --> 01:36:44,750 [Gabi e Heitor grunhindo] 1666 01:36:47,458 --> 01:36:52,875 [prótese emitindo zumbido progressivo] 1667 01:36:56,666 --> 01:36:59,958 - [carne esmagando, crânio rachando] - [prótese zumbindo agudo] 1668 01:37:01,583 --> 01:37:03,791 - [Maria exala] - [prótese arrefecendo] 1669 01:37:05,125 --> 01:37:07,333 Eu vou te matar, sua filha da puta! 1670 01:37:08,583 --> 01:37:09,791 [berra] 1671 01:37:10,708 --> 01:37:12,750 - [Maria rosnando] - [ossos estalando] 1672 01:37:15,291 --> 01:37:18,458 - [sirenes se aproximando] - Bora. Bora, Gabi. 1673 01:37:19,375 --> 01:37:21,583 - Maria, foge. Foge! - Não, vamos. 1674 01:37:21,666 --> 01:37:23,458 [voz trêmula] Foge, você consegue. 1675 01:37:24,000 --> 01:37:26,000 [sirenes se aproximando] 1676 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Foge, Maria, foge! 1677 01:37:28,708 --> 01:37:30,625 Vai, vai, vai! 1678 01:37:34,583 --> 01:37:35,541 [policial] Vai! 1679 01:37:35,625 --> 01:37:37,333 [policial 2] Segue, vambora! 1680 01:37:38,041 --> 01:37:40,500 - Um atrás do outro, hein? - [policial 3] Vai, em fila. 1681 01:37:40,583 --> 01:37:42,583 - Esquerda, seguiu, seguiu. - [policial 2] Agiliza. 1682 01:37:42,666 --> 01:37:44,791 - [Maria gemendo] - [policiais falando ao longe] 1683 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 [trilha sonora tensa] 1684 01:37:48,958 --> 01:37:50,750 [policiais falam indistintamente] 1685 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 Maria! 1686 01:37:57,208 --> 01:37:58,708 - [policial] Vai, vai! - Maria! 1687 01:37:58,791 --> 01:38:00,166 [policial] Vamos, vamos! 1688 01:38:01,875 --> 01:38:03,875 [sirenes ao fundo] 1689 01:38:04,916 --> 01:38:06,625 [policial] Olha ali atrás. Vai! 1690 01:38:07,541 --> 01:38:09,291 - Gabi. Você tá bem? Tá machucada? - Tô bem. 1691 01:38:09,375 --> 01:38:10,458 [rádio] Todas as unidades. 1692 01:38:10,541 --> 01:38:12,458 Perseguindo Maria Santos pelo túnel de acesso. 1693 01:38:12,541 --> 01:38:14,083 Solicitando apoio no setor sul. 1694 01:38:15,583 --> 01:38:16,583 [geme] 1695 01:38:19,708 --> 01:38:20,625 Maria! 1696 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 [Guerra] Atenção, suspeita fugindo pela arquibancada do estádio! 1697 01:38:28,958 --> 01:38:31,208 [trilha sonora dramática] 1698 01:38:31,291 --> 01:38:33,875 [Guerra] Maria! Para, Maria! 1699 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Para! 1700 01:38:37,166 --> 01:38:38,625 - Chega, Maria! - [Maria grunhe] 1701 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 [Guerra] Ninguém atira! 1702 01:38:43,583 --> 01:38:45,458 [NIM apitando] 1703 01:38:45,541 --> 01:38:46,500 Maria! 1704 01:38:56,208 --> 01:38:57,875 [Guerra no rádio] A suspeita tá encurralada. 1705 01:38:57,958 --> 01:38:59,833 Tá presa na cerca de arame farpado. 1706 01:39:00,333 --> 01:39:02,125 Todas as unidades convergindo. 1707 01:39:02,625 --> 01:39:03,500 [geme] 1708 01:39:04,416 --> 01:39:06,125 Deixa eu te ajudar, Maria. 1709 01:39:06,875 --> 01:39:08,833 - Muita gente já se machucou. - [tossindo] 1710 01:39:08,916 --> 01:39:11,500 [NIM apitando rapidamente] 1711 01:39:12,875 --> 01:39:14,291 [gemido de esforço] 1712 01:39:14,833 --> 01:39:16,833 [apitos se aceleram] 1713 01:39:18,541 --> 01:39:20,208 [zumbido arrefecendo] 1714 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Maria! 1715 01:39:22,250 --> 01:39:23,291 [geme] 1716 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Atenção, suspeita imobilizada. 1717 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 Preciso de reforços do lado de fora do estádio. 1718 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 [Hanna] QAP, unidade 6. Copia? 1719 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 O delegado Guerra tá precisando de reforço na arquibancada. 1720 01:39:32,958 --> 01:39:34,958 [trilha dramática continua] 1721 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 [Hanna] Ô Miranda! Você não sai daqui, tá? 1722 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Vocês dois, fiquem de olha nela aqui, tá? 1723 01:39:41,250 --> 01:39:43,000 - [policial] Pode deixar. - Bora lá fora. 1724 01:39:44,625 --> 01:39:46,625 [sinfonia de sirenes] 1725 01:39:49,083 --> 01:39:52,958 [trilha dramática se avoluma] 1726 01:39:57,250 --> 01:39:59,250 [tinnitus] 1727 01:40:00,000 --> 01:40:02,000 [ofegando] 1728 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 [zumbido desenergizando] 1729 01:40:13,125 --> 01:40:14,791 [trilha dramática cessa] 1730 01:40:14,875 --> 01:40:15,875 [baque seco] 1731 01:40:16,875 --> 01:40:19,791 [tinnitus, ofegando] 1732 01:40:20,583 --> 01:40:23,000 [respiração pesada] 1733 01:40:24,916 --> 01:40:26,916 [prótese chia e apita] 1734 01:40:28,333 --> 01:40:31,416 [Hanna] Vamos, vamos, pessoal! Todas as unidades! 1735 01:40:32,208 --> 01:40:34,208 [respiração pesada] 1736 01:40:36,750 --> 01:40:40,416 - [policial] Ela tá ali, corre! Vai, vai! - [Maria tossindo] 1737 01:40:42,666 --> 01:40:43,750 [motor dando partida] 1738 01:40:44,333 --> 01:40:45,583 [pneus cantando] 1739 01:40:45,666 --> 01:40:48,083 - [vozerio de policiais] - [sirenes ecoando] 1740 01:40:49,166 --> 01:40:50,041 [policial] Corre! 1741 01:40:51,750 --> 01:40:53,000 [policial 2] Que carro é? 1742 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 [policial 1] Vai, corre! 1743 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Parada. Parada! 1744 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 Maria! 1745 01:41:03,208 --> 01:41:05,375 - [trilha sonora emotiva] - [Maria geme] 1746 01:41:05,458 --> 01:41:07,208 [policial 1] Elas tão fugindo, caralho! 1747 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 Procura! 1748 01:41:12,125 --> 01:41:13,500 Elas tão fugindo, porra! 1749 01:41:13,583 --> 01:41:15,041 [pneus cantando] 1750 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 [policial 2] Porra, caramba! 1751 01:41:17,583 --> 01:41:18,625 [policial 3] Vai, caralho! 1752 01:41:19,625 --> 01:41:20,541 [policial 4] Já era. 1753 01:41:25,750 --> 01:41:26,625 [geme] 1754 01:41:28,833 --> 01:41:29,750 [geme] 1755 01:41:35,833 --> 01:41:36,666 [geme] 1756 01:41:36,750 --> 01:41:39,125 [trilha emotiva continua] 1757 01:41:55,583 --> 01:41:57,583 [trilha cessa] 1758 01:41:59,458 --> 01:42:02,958 [repórter na TV] As irmãs Maria e Gabi Santos continuam foragidas, 1759 01:42:03,041 --> 01:42:04,833 e a polícia permanece sem pistas 1760 01:42:04,916 --> 01:42:07,666 do atual paradeiro das ex-atletas biônicas. 1761 01:42:08,166 --> 01:42:11,625 Mesmo assim, o responsável pela investigação, delegado Guerra, 1762 01:42:11,708 --> 01:42:14,500 declarou que a operação foi bem-sucedida, 1763 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 pois os NIMs roubados foram recuperados 1764 01:42:17,208 --> 01:42:20,208 e a gangue do criminoso Heitor Hirsch foi desmantelada. 1765 01:42:21,125 --> 01:42:23,125 [pássaros e insetos] 1766 01:42:30,875 --> 01:42:32,875 [casal conversa indistintamente] 1767 01:42:33,958 --> 01:42:36,958 [Maria] Muito rápido! Isso. Na próxima, mais rápido ainda. 1768 01:42:37,041 --> 01:42:38,541 Vamos lá, Nicole. Isso! 1769 01:42:38,625 --> 01:42:41,208 - [treinador] Vem, Maria! - [Maria] Maria, isso, vamos lá! 1770 01:42:41,291 --> 01:42:43,083 A próxima você já pode voltar, hein? 1771 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 [Maria em locução] A minha mãe dizia que eu era uma predestinada. 1772 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Mas eu aprendi que o destino não é dado, é algo que se busca. 1773 01:42:49,750 --> 01:42:51,416 [Maria] Cinco minutinhos de pausa, 1774 01:42:51,500 --> 01:42:53,666 e aí a gente volta novamente pro circuito, OK? 1775 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 Tô muito orgulhosa de vocês e parabéns, galera. [risinho] 1776 01:42:59,083 --> 01:43:01,583 [Maria em locução] E eu acabei encontrando meu destino. 1777 01:43:02,541 --> 01:43:05,416 [treinador] Esticando o bracinho pra alongar. Isso! 1778 01:43:06,416 --> 01:43:08,833 [trilha sonora operística dramática] 1779 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Cuidado. 1780 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 [Gabi] Pesado isso, hein, mano? 1781 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 [treinadora] Bora, tão mandando bem! 1782 01:43:15,125 --> 01:43:16,916 Eu não tô acreditando que eu fiz isso. 1783 01:43:18,208 --> 01:43:20,208 - Bom te ver aqui. - [Dário ri] 1784 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 Nem tanto. 1785 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 Quando descobrirem que arranquei isso de lá, eu tô fodido. 1786 01:43:23,791 --> 01:43:25,583 [Maria e Gabi riem] 1787 01:43:25,666 --> 01:43:28,291 É… Impressionante, hein? 1788 01:43:29,083 --> 01:43:30,000 Lindo o projeto. 1789 01:43:31,791 --> 01:43:34,375 Com propósito. Parabéns. 1790 01:43:34,916 --> 01:43:37,875 Agora só quero saber como é que vocês vão manter isso aqui. 1791 01:43:41,083 --> 01:43:42,666 A gente tem um plano. 1792 01:43:43,416 --> 01:43:45,416 [treinadora instruindo indistintamente] 1793 01:43:48,625 --> 01:43:51,291 [Maria em locução] Pois é. A ironia é que a gente acaba encontrando 1794 01:43:51,375 --> 01:43:52,791 o nosso verdadeiro destino… 1795 01:43:53,708 --> 01:43:55,333 [carcaça precária chacoalha] 1796 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 …justamente nos caminhos que evitamos percorrer. 1797 01:44:01,625 --> 01:44:03,625 [trilha dramática continua] 1798 01:44:18,416 --> 01:44:22,541 Precisavam se esconder tão longe? Qual é a proposta de vocês? 1799 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 Você não queria um exército de biônicos? 1800 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 Ainda quero. 1801 01:44:29,708 --> 01:44:32,583 [Gabi] É o que você quer, mas não é o que você precisa. 1802 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 E do que é que eu preciso? 1803 01:44:35,750 --> 01:44:38,291 De três. Apenas três biônicos. 1804 01:44:38,375 --> 01:44:42,291 Você disse "três". Eu só tô vendo duas de vocês. 1805 01:44:45,125 --> 01:44:46,375 [porta range] 1806 01:44:46,875 --> 01:44:47,958 [bipe de prótese] 1807 01:44:52,250 --> 01:44:54,250 [trilha sonora épica] 1808 01:45:06,875 --> 01:45:09,291 [próteses zunindo e apitando] 1809 01:45:24,833 --> 01:45:25,958 [capanga geme] 1810 01:45:27,125 --> 01:45:29,208 - [bala ricocheteando] - [vidros quebrando] 1811 01:45:29,291 --> 01:45:32,500 - [prótese emite zumbido progressivo] - [capangas gemem] 1812 01:45:34,166 --> 01:45:35,666 [trilha épica cessa] 1813 01:45:35,750 --> 01:45:39,041 [próteses rangem sofisticadamente] 1814 01:45:39,125 --> 01:45:42,333 [negociante] Gostei de você, moleque. Qual é teu nome? 1815 01:45:43,875 --> 01:45:45,416 Pode me chamar de Tio Hard. 1816 01:45:45,916 --> 01:45:47,125 Tio Hard. 1817 01:45:47,625 --> 01:45:49,375 Gostei do nome. [ri] 1818 01:45:50,416 --> 01:45:52,541 - Bora. - [capangas] Vambora! 1819 01:45:52,625 --> 01:45:54,125 [trilha sonora épica reinicia] 1820 01:45:54,208 --> 01:45:55,833 [Gabi] É Tio Hard, tá? 1821 01:45:56,333 --> 01:45:58,916 - [Gus] Gostaram da postura? - [Maria] Seriedade, seriedade. 1822 01:46:00,375 --> 01:46:01,833 Agora a gente é empresário. 1823 01:46:01,916 --> 01:46:05,208 [Maria] Acho que ninguém podia imaginar que no final esse seria o nosso destino. 1824 01:46:07,500 --> 01:46:09,958 Ah, mas quer saber? Foda-se o destino! 1825 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 Daqui pra frente, só importa a jornada. 1826 01:46:14,666 --> 01:46:17,500 E que, dessa vez, vamos juntos. 1827 01:46:21,791 --> 01:46:25,791 - [engrenagens rangendo] - [zumbido progressivo] 1828 01:46:27,625 --> 01:46:28,625 Peraí, peraí. 1829 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Dancinha da vitória, dancinha da vitória aqui, ó. 1830 01:46:32,291 --> 01:46:33,708 - Como que é? - Ó! 1831 01:46:33,791 --> 01:46:34,708 [Gabi urra] 1832 01:46:34,791 --> 01:46:36,333 [todos riem] 1833 01:46:36,416 --> 01:46:37,291 Bora! 1834 01:46:37,375 --> 01:46:38,958 ♪ Um, dois, três, vai! ♪ 1835 01:46:40,125 --> 01:46:43,125 [versão punk rock de "Vem Quente Que Eu Estou Fervendo" toca] 1836 01:46:45,291 --> 01:46:49,583 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1837 01:46:51,041 --> 01:46:54,958 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1838 01:46:56,583 --> 01:47:01,208 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1839 01:47:02,208 --> 01:47:06,750 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1840 01:47:08,250 --> 01:47:11,125 ♪ Pode tirar seu time de campo ♪ 1841 01:47:11,208 --> 01:47:13,416 ♪ O meu coração é do tamanho de um trem ♪ 1842 01:47:13,500 --> 01:47:16,083 ♪ Iguais a você Eu já peguei mais de cem ♪ 1843 01:47:16,166 --> 01:47:19,083 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪ 1844 01:47:19,166 --> 01:47:23,625 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1845 01:47:24,666 --> 01:47:28,791 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1846 01:47:28,875 --> 01:47:31,916 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪ 1847 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 ♪ Não vem que não tem! ♪ 1848 01:47:50,583 --> 01:47:53,250 ♪ Pode tirar seu time de campo ♪ 1849 01:47:53,333 --> 01:47:56,041 ♪ Meu coração é do tamanho de um trem ♪ 1850 01:47:56,125 --> 01:47:58,416 ♪ Iguais a você Eu já peguei mais de cem ♪ 1851 01:47:58,500 --> 01:48:01,833 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪ 1852 01:48:24,041 --> 01:48:28,375 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1853 01:48:29,625 --> 01:48:33,875 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1854 01:48:56,958 --> 01:49:01,625 ♪ Não vem que não tem! ♪ 1855 01:49:08,291 --> 01:49:09,291 [música termina] 130513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.