Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,208 --> 00:00:15,208
[trilha sonora futurista de suspense]
4
00:00:18,291 --> 00:00:21,291
[música triunfante no anúncio ao fundo]
5
00:00:24,541 --> 00:00:25,375
[funga]
6
00:00:25,458 --> 00:00:28,458
[motor elétrico do ônibus
assovia suavemente]
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,416
[trilha sonora de suspense continua]
8
00:00:43,541 --> 00:00:46,541
[ruídos computacionais suaves ao fundo]
9
00:00:47,875 --> 00:00:50,291
- [alarme dispara]
- [trilha de suspense cessa]
10
00:00:53,583 --> 00:00:55,708
[em tom assertivo]
É o titânio da articulação.
11
00:00:55,791 --> 00:00:57,083
[alarme para]
12
00:01:03,541 --> 00:01:06,875
[ruídos computacionais tecnológicos]
13
00:01:06,958 --> 00:01:09,375
- [bipe futurista]
- [motor chia suavemente]
14
00:01:13,416 --> 00:01:15,791
- Desculpa o transtorno.
- [homem] Imagina.
15
00:01:16,375 --> 00:01:18,333
Eu tô sempre arrumando problema.
16
00:01:19,750 --> 00:01:22,250
[trilha sonora eletrizante]
17
00:01:22,750 --> 00:01:26,583
[funcionário] O senhor vai abrir
as caixas 572, 1058 e 1300.
18
00:01:26,666 --> 00:01:28,166
- Correto?
- [homem] Uhum.
19
00:01:29,166 --> 00:01:31,375
[trilha sonora apreensiva suave]
20
00:01:37,958 --> 00:01:41,958
[bipes sequenciais suaves,
ruídos computacionais pulsantes]
21
00:01:42,041 --> 00:01:43,083
[trilha cessa]
22
00:01:44,541 --> 00:01:46,708
[estrondos metálicos densos]
23
00:01:47,333 --> 00:01:50,333
[trilha sonora futurista serena]
24
00:01:58,500 --> 00:01:59,375
[grunhe]
25
00:02:04,708 --> 00:02:07,125
[ofega suavemente e grunhe]
26
00:02:08,708 --> 00:02:09,750
[expira]
27
00:02:12,708 --> 00:02:15,125
[grunhe suavemente]
28
00:02:18,875 --> 00:02:20,000
[estrondo metálico]
29
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
[baque]
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
[ofega nervosamente]
31
00:02:25,291 --> 00:02:26,958
[trilha serena recede]
32
00:02:29,250 --> 00:02:31,583
[trilha fica apreensiva]
33
00:02:33,083 --> 00:02:35,625
- [claques metálicos]
- [ruídos de motorização]
34
00:02:36,958 --> 00:02:39,083
[trilha apreensiva aumenta]
35
00:02:39,166 --> 00:02:41,416
- [claque]
- [ruídos eletrônicos intensos]
36
00:02:43,041 --> 00:02:44,916
- [zumbido magnético forte]
- [claque]
37
00:02:45,000 --> 00:02:46,416
[trilha se intensifica]
38
00:02:46,500 --> 00:02:49,333
- [trilha recede e para]
- [ruídos de ferramenta elétrica]
39
00:02:49,416 --> 00:02:51,750
- [ofega nervoso]
- [estalos metálicos]
40
00:02:51,833 --> 00:02:53,375
[trilha sonora ameaçadora]
41
00:02:54,291 --> 00:02:56,166
[funcionário balbucia e geme]
42
00:02:56,250 --> 00:02:57,625
- [grita]
- [estrondo alto]
43
00:02:57,708 --> 00:02:59,625
[alarme dispara]
44
00:03:00,541 --> 00:03:02,541
[trilha sonora ameaçadora continua]
45
00:03:05,000 --> 00:03:07,416
[ruídos elétricos e estalos metálicos]
46
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
[alarme continua ao fundo]
47
00:03:26,958 --> 00:03:30,041
- [segurança 1] Vamos pra dentro!
- [segurança 2] Vai lá. Mais rápido!
48
00:03:30,125 --> 00:03:31,708
[segurança 1] Aqui! Por aqui.
49
00:03:32,541 --> 00:03:34,833
[ambos grunhem]
50
00:03:36,208 --> 00:03:37,583
[segurança 1 geme de dor]
51
00:03:39,916 --> 00:03:42,000
[tiros ricocheteando em metal]
52
00:03:45,166 --> 00:03:47,458
[ambos grunhindo]
53
00:03:48,875 --> 00:03:50,500
[grunhidos de esforço]
54
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
- [ossos estalando]
- [segurança 2 geme]
55
00:03:53,583 --> 00:03:54,541
[geme]
56
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
[segurança 2 grunhe]
57
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
[geme]
58
00:04:00,291 --> 00:04:02,041
- [grita]
- [estalar de ossos]
59
00:04:03,333 --> 00:04:05,291
[homem geme e ofega]
60
00:04:05,791 --> 00:04:07,333
[alarme continua ao fundo]
61
00:04:08,083 --> 00:04:09,083
[policial 1] Parado!
62
00:04:09,833 --> 00:04:12,000
- [policial 2] No chão!
- [policial 3] Não tem saída!
63
00:04:12,083 --> 00:04:13,208
[policial 1] Você tá cercado!
64
00:04:14,208 --> 00:04:15,916
- Anda!
- [policial 2] Parado aí!
65
00:04:16,000 --> 00:04:17,916
[homem ofega e tosse]
66
00:04:18,583 --> 00:04:21,333
- [policial 1] Vamos! Anda, vai!
- [policial 2] Vai, vai!
67
00:04:22,666 --> 00:04:25,250
- [policial 1] Anda, porra!
- [homem ofegando e tossindo]
68
00:04:25,750 --> 00:04:28,333
- [grita] Que é isso?
- [policial 1] Perdeu, vagabundo! Vamos!
69
00:04:28,875 --> 00:04:30,791
Larga a moça, ajoelha devagar.
70
00:04:30,875 --> 00:04:32,875
Vai, levanta as mãos pra cima. Vamos!
71
00:04:32,958 --> 00:04:35,708
[policial 2] Vai, larga a moça.
Não tem saída, não. Bora!
72
00:04:35,791 --> 00:04:38,416
[policial 1] Ô! Ei!
Perdeu, vagabundo! Vamos!
73
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
Abre a porta, irmão.
Não tem pra onde ir, não, mermão. Bora!
74
00:04:43,166 --> 00:04:44,625
- [estrondo]
- [mulher berra]
75
00:04:44,708 --> 00:04:45,958
[policial 1] Vai atrás dele!
76
00:04:48,916 --> 00:04:50,041
[policial 2] Cadê ele?
77
00:04:50,583 --> 00:04:52,041
[policial 1] Porra, caralho!
78
00:04:52,541 --> 00:04:54,833
[alarme continua ao fundo]
79
00:04:54,916 --> 00:04:57,208
[mulher ofegando e gemendo]
80
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
[estrondo]
81
00:05:01,375 --> 00:05:05,125
- [ruídos elétricos oscilantes]
- [homem ofegando]
82
00:05:05,208 --> 00:05:08,125
- [homem tosse e ofega ao longe]
- [trilha sonora melancólica]
83
00:05:08,208 --> 00:05:10,500
[sirenes ecoando distantes]
84
00:05:11,166 --> 00:05:13,208
[homem respirando com dificuldade]
85
00:05:13,708 --> 00:05:16,666
- Vamos sair daqui. Vem!
- [metal arranha o asfalto]
86
00:05:17,166 --> 00:05:19,166
[homem geme e ofega]
87
00:05:20,333 --> 00:05:22,083
[voz exausta] Já era pra mim parar.
88
00:05:22,833 --> 00:05:24,583
Não fala besteira, porra. Levanta!
89
00:05:24,666 --> 00:05:25,708
Levanta!
90
00:05:25,791 --> 00:05:27,666
[homem tossindo]
91
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Olha pra mim.
92
00:05:29,250 --> 00:05:33,375
A gente vai terminar isso junto.
Tá ouvindo? Vamos terminar junto!
93
00:05:33,458 --> 00:05:35,333
[ofega]
94
00:05:35,416 --> 00:05:37,250
[voz exausta] Toma. Toma, pega.
95
00:05:37,333 --> 00:05:38,625
[sirenes se aproximando]
96
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
- Você vai ter que terminar isso sozinho.
- Não.
97
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Levanta.
98
00:05:43,458 --> 00:05:46,291
- [homem 2 grunhe]
- [homem 1 geme e ofega]
99
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
- Vou pegar a moto.
- [sirenes se aproximando]
100
00:05:51,458 --> 00:05:53,458
[trilha sonora melancólica continua]
101
00:05:53,541 --> 00:05:55,541
[sirenes ecoando próximas]
102
00:05:56,416 --> 00:05:57,291
[homem 1] Irmão!
103
00:06:04,458 --> 00:06:05,625
Não vou te deixar aqui.
104
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
[ofegando]
105
00:06:10,333 --> 00:06:11,416
Eu sei.
106
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
- [ossos estalam]
- [eletricidade desenergizando]
107
00:06:20,708 --> 00:06:22,708
[som ambiente abafado]
108
00:06:23,666 --> 00:06:25,666
[vocalização melancólica se avoluma]
109
00:06:33,833 --> 00:06:35,458
[homem 2 ofega]
110
00:06:45,958 --> 00:06:48,041
[moto dá partida, ronca]
111
00:06:48,125 --> 00:06:49,583
[pneus cantam]
112
00:06:54,916 --> 00:06:57,916
[trilha atinge o clímax e termina]
113
00:07:01,583 --> 00:07:03,125
[mulher] O ano é 2035.
114
00:07:04,000 --> 00:07:05,291
E o mundo mudou.
115
00:07:05,375 --> 00:07:06,916
[engrenagens rangem suavemente]
116
00:07:07,416 --> 00:07:08,916
Mas isso não importa.
117
00:07:09,000 --> 00:07:13,666
Porque, desde que o mundo é mundo,
sempre existiram três tipos de pessoas.
118
00:07:14,333 --> 00:07:17,958
Os que lutam por si,
os que lutam pelos outros
119
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
e os que lutam até o fim.
120
00:07:19,708 --> 00:07:21,625
[ária "Nessun Dorma" toca]
121
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
Meu nome é Maria
122
00:07:23,458 --> 00:07:25,708
e eu nasci predestinada
pra ser uma campeã.
123
00:07:25,791 --> 00:07:27,416
Como a minha mãe.
124
00:07:27,500 --> 00:07:29,958
[público vibrando ao fundo]
125
00:07:34,125 --> 00:07:38,041
[locutor de TV] Que salto incrível!
Helena Santos do Brasil!
126
00:07:38,500 --> 00:07:40,333
- Eu dei minha vida por esse sonho.
- [grita]
127
00:07:40,416 --> 00:07:42,208
- Isso!
- [Maria] Eu treinei pra caralho.
128
00:07:42,291 --> 00:07:43,541
Vai! Não desiste!
129
00:07:43,625 --> 00:07:44,666
[ofegando]
130
00:07:45,500 --> 00:07:47,291
[Helena] Boa! Que bom…
131
00:07:47,375 --> 00:07:50,375
[Maria] A minha mãe me preparou
pra assumir o lugar dela.
132
00:07:50,458 --> 00:07:51,416
[Maria criança geme]
133
00:07:51,500 --> 00:07:53,916
[trem range ao fundo]
134
00:07:54,000 --> 00:07:55,416
[Maria] E eu estava pronta.
135
00:07:56,791 --> 00:07:58,291
Eu seria uma grande campeã.
136
00:07:58,708 --> 00:08:00,458
- [público vibrando]
- [Maria] Como ela.
137
00:08:00,541 --> 00:08:04,250
[locutor de evento] E a filha
da grande recordista Helena Santos
138
00:08:04,333 --> 00:08:06,500
é a próxima competidora
139
00:08:06,583 --> 00:08:08,708
na prova de salto em distância.
140
00:08:10,083 --> 00:08:15,500
Ela segue os passos de sua mãe,
tentando quebrar mais um recorde mundial.
141
00:08:15,583 --> 00:08:20,458
♪ Vincerò! ♪
142
00:08:20,541 --> 00:08:22,000
[flashes de câmera estalando]
143
00:08:22,833 --> 00:08:25,250
[prótese emite chiados sofisticados]
144
00:08:26,500 --> 00:08:27,791
[atleta grunhe]
145
00:08:30,166 --> 00:08:33,500
[prótese emite zumbido agudo
de energização]
146
00:08:35,291 --> 00:08:37,666
["Nessun Dorma" se encerrando]
147
00:08:37,750 --> 00:08:39,833
- [silêncio brusco]
- [Maria] Peraí, só um pouquinho.
148
00:08:39,916 --> 00:08:41,291
Só tem dois detalhes.
149
00:08:42,041 --> 00:08:44,625
Eu não sei se você percebeu,
mas essa aí não sou eu.
150
00:08:44,708 --> 00:08:46,541
Essa é a minha irmã, Gabi.
151
00:08:47,041 --> 00:08:50,333
E isso na perna direita dela
é uma prótese biônica.
152
00:08:50,416 --> 00:08:52,500
[ruído de energização da prótese]
153
00:08:54,041 --> 00:08:54,875
[Gabi grunhe]
154
00:08:54,958 --> 00:08:55,916
[público vibra]
155
00:08:56,500 --> 00:08:57,875
[locutor] Com esse supersalto,
156
00:08:57,958 --> 00:09:01,458
Gabi Santos é a nova recordista mundial!
157
00:09:01,541 --> 00:09:02,708
[Gabi berra]
158
00:09:02,791 --> 00:09:05,583
[Maria] É, esse era pra ser o meu lugar.
159
00:09:05,666 --> 00:09:07,791
Meu destino era ser
uma mulher superpoderosa,
160
00:09:07,875 --> 00:09:09,208
como a minha mãe.
161
00:09:09,291 --> 00:09:12,250
Aí, justamente quando a minha carreira
estava decolando,
162
00:09:12,333 --> 00:09:14,750
a revolução biônica aconteceu.
163
00:09:14,833 --> 00:09:15,916
E mudou tudo.
164
00:09:16,000 --> 00:09:17,208
[locutor] Gabi Santos,
165
00:09:17,291 --> 00:09:19,583
a primeira paratleta brasileira
166
00:09:19,666 --> 00:09:21,625
a se tornar biônica.
167
00:09:21,708 --> 00:09:25,333
Ganha medalha de ouro
no primeiro Pan Biônico.
168
00:09:25,416 --> 00:09:26,458
Que maravilha!
169
00:09:26,541 --> 00:09:28,833
É! Essa vitória é pra vocês!
170
00:09:28,916 --> 00:09:31,375
- É pra vocês, galera!
- [público vibrando]
171
00:09:31,458 --> 00:09:34,541
[Maria] Acontece que eu sou
do tipo que luta até o fim.
172
00:09:34,625 --> 00:09:37,500
Afinal de contas, eu era uma predestinada.
173
00:09:38,375 --> 00:09:42,375
E o destino tinha acabado de me dar
uma segunda chance.
174
00:09:44,375 --> 00:09:48,250
Átila Hirsh, 36 anos,
conhecido como Miúdo.
175
00:09:48,750 --> 00:09:51,458
Ex-boxeador ranqueado… [riso surpreso]
176
00:09:51,541 --> 00:09:53,791
O cara era uma verdadeira promessa
do esporte.
177
00:09:54,291 --> 00:09:57,875
Sei. Os biônicos apareceram
e a carreira dele evaporou.
178
00:09:57,958 --> 00:10:00,916
O que a gente sabe até agora
é que esse Miúdo
179
00:10:01,000 --> 00:10:03,166
amputou o próprio braço
num acidente forjado
180
00:10:03,250 --> 00:10:05,333
pra ganhar uma prótese biônica.
181
00:10:05,416 --> 00:10:08,958
Mas a armação foi descoberta
e cancelaram a autorização da prótese.
182
00:10:10,541 --> 00:10:11,958
[efeito sonoro impactante]
183
00:10:12,041 --> 00:10:15,083
[detetive Guerra]
Prótese pirata. E como controla isso?
184
00:10:15,166 --> 00:10:16,708
Precisa do implante, não?
185
00:10:16,791 --> 00:10:18,250
Sim, o NIM.
186
00:10:18,750 --> 00:10:21,000
É praticamente impossível
colocar as mãos num chip desses.
187
00:10:21,083 --> 00:10:23,083
Pois é. Há mais ou menos um mês,
188
00:10:23,166 --> 00:10:26,666
o corpo de um paratleta biônico
morto por overdose
189
00:10:26,750 --> 00:10:29,125
foi roubado
de um necrotério lá em Buenos Aires.
190
00:10:30,041 --> 00:10:33,875
Eles acharam o corpo uns dias depois
com um buraco na cabeça e sem o NIM.
191
00:10:34,875 --> 00:10:38,000
Aposto que esse NIM veio parar
na cabeça desse aqui.
192
00:10:39,000 --> 00:10:41,083
[trilha sonora instigante]
193
00:10:45,458 --> 00:10:49,625
Tira uma foto dessa tatuagem.
Dá uma fuçada, vê o que você descobre.
194
00:10:51,916 --> 00:10:52,791
Vamos lá.
195
00:10:52,875 --> 00:10:54,958
[ruídos computacionais tecnológicos]
196
00:10:56,083 --> 00:10:58,208
- [treinador] Vai!
- [socos em saco de pancada]
197
00:10:59,208 --> 00:11:01,666
- [treinador] Isso! Vai, vai, vai!
- [vozerio]
198
00:11:02,166 --> 00:11:04,333
[homem] Treinei teu irmão desde moleque.
199
00:11:04,833 --> 00:11:06,208
Cria minha.
200
00:11:06,708 --> 00:11:08,125
Filho meu, porra.
201
00:11:08,208 --> 00:11:10,291
[treinador] Jab, cruzado, jab! Isso!
202
00:11:13,250 --> 00:11:14,625
Sei nem o que falar, irmão.
203
00:11:16,125 --> 00:11:17,875
[moicano] Não precisa falar nada.
204
00:11:21,166 --> 00:11:22,833
Ninguém precisa falar nada.
205
00:11:24,583 --> 00:11:26,583
[vozerio continua ao fundo]
206
00:11:28,458 --> 00:11:29,541
[assovia chamando]
207
00:11:33,875 --> 00:11:36,125
- [lente clica encaixando]
- [moicano] Quem é?
208
00:11:38,416 --> 00:11:39,500
Quem é esse aí?
209
00:11:39,583 --> 00:11:41,833
[Decano] O garoto que apareceu
no ginásio outro dia.
210
00:11:43,125 --> 00:11:44,833
- Tá doido pra ajudar.
- [bipes tecnológicos]
211
00:11:45,500 --> 00:11:48,083
Entende tudo de tecnologia, parceiro.
212
00:11:48,750 --> 00:11:50,333
Como é que é teu nome, moleque?
213
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
Tio Hard.
214
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
Quê?
215
00:11:55,833 --> 00:11:57,083
Tio Hard.
216
00:11:57,958 --> 00:11:59,083
Tio Hard.
217
00:11:59,166 --> 00:12:01,208
[trilha sonora sombria suave]
218
00:12:01,708 --> 00:12:03,666
E por que que você quer entrar
pro movimento?
219
00:12:05,625 --> 00:12:07,500
Eu sou o cara que você precisa, mano.
220
00:12:08,416 --> 00:12:10,375
[trilha se intensifica levemente]
221
00:12:11,791 --> 00:12:13,333
[baque alto ressoa]
222
00:12:13,833 --> 00:12:16,000
[moicano]
Acabei de perder meu irmão, caralho.
223
00:12:17,083 --> 00:12:18,875
[sussurro incisivo] Por que você tá aqui?
224
00:12:18,958 --> 00:12:21,125
Tô cansado de ser espectador, mano.
225
00:12:22,333 --> 00:12:23,500
Eu quero ir pro jogo.
226
00:12:24,250 --> 00:12:25,666
Eu quero fazer a diferença.
227
00:12:32,375 --> 00:12:34,000
- [moicano] Vocês ouviram?
- [lutador] Opa…
228
00:12:34,083 --> 00:12:35,791
[moicano] Ele quer fazer a diferença.
229
00:12:38,458 --> 00:12:40,791
É por isso que o movimento não pode parar.
230
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
E não vai parar.
231
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
Faz o que você tem que fazer aí.
232
00:12:51,708 --> 00:12:54,708
[ruídos computacionais tecnológicos]
233
00:12:56,291 --> 00:12:57,166
E aí?
234
00:12:58,291 --> 00:13:01,125
- Na escala de pureza, esses daqui são S1.
- [Decano] Tsc…
235
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
[Tio Hard] Esses daqui são…
236
00:13:03,375 --> 00:13:04,583
SV2.
237
00:13:05,541 --> 00:13:06,375
Que porra é essa?
238
00:13:06,458 --> 00:13:10,916
[Decano] A qualidade dos diamantes.
Nesse grau de pureza, no máximo…
239
00:13:11,000 --> 00:13:12,625
500 mil a gente vai conseguir.
240
00:13:13,333 --> 00:13:16,083
Mas não é o que a gente precisa?
Não é o suficiente?
241
00:13:16,166 --> 00:13:19,291
Os hackers pediram um milhão.
O preço não é negociável, porra.
242
00:13:19,791 --> 00:13:24,250
Então a gente faz o que eu tinha falado.
Armamento pesado e metemos a gigante.
243
00:13:24,333 --> 00:13:25,958
A gente precisa de um biônico.
244
00:13:26,791 --> 00:13:28,916
[Decano] Pronto…
Vai tirar essa porra de onde?
245
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Me explique.
246
00:13:31,000 --> 00:13:31,916
[arrasta cadeira]
247
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
A gente vai construir um biônico.
248
00:13:35,291 --> 00:13:37,125
Igual a gente fez com o meu irmão.
249
00:13:41,166 --> 00:13:43,666
Só que, dessa vez,
a gente vai fazer diferente.
250
00:13:44,291 --> 00:13:45,916
A gente tem que achar a pessoa certa.
251
00:13:46,500 --> 00:13:47,750
Eu conheço uma pessoa.
252
00:13:49,375 --> 00:13:51,375
[trilha sonora se intensifica]
253
00:14:00,125 --> 00:14:02,125
[Maria respirando aceleradamente]
254
00:14:15,375 --> 00:14:18,375
[trilha sonora tensa continua]
255
00:14:19,625 --> 00:14:21,583
[respira aceleradamente]
256
00:14:33,041 --> 00:14:34,750
[voz ecoando] Qual foi, branquelo?
257
00:14:36,333 --> 00:14:37,250
Tu mesmo.
258
00:14:39,208 --> 00:14:40,875
Você é desses tarados, é?
259
00:14:41,916 --> 00:14:45,458
Tem tesão em ver atleta
usando roupinha coladinha no corpo?
260
00:14:49,458 --> 00:14:51,708
Tô te zoando, parça.
Pode olhar à vontade, tá?
261
00:14:52,791 --> 00:14:53,625
E ó…
262
00:14:55,208 --> 00:14:57,416
se é amigo do meu irmão,
é meu amigo também.
263
00:15:00,625 --> 00:15:01,541
Irmão?
264
00:15:03,333 --> 00:15:05,041
[Maria em locução]
Agora é um bom momento
265
00:15:05,125 --> 00:15:07,083
pra falar um pouco mais
sobre a família Santos.
266
00:15:07,666 --> 00:15:09,083
[trilha sonora melancólica]
267
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
[Maria] Eu e a Gabi vivíamos competindo.
268
00:15:11,500 --> 00:15:13,625
A amputação na infância
por conta de um tumor
269
00:15:13,708 --> 00:15:16,416
não tirou dela a gana de saltar
mais longe do que eu.
270
00:15:16,500 --> 00:15:19,041
- Muito pelo contrário.
- [Helena] Bora, bora!
271
00:15:19,125 --> 00:15:22,333
O Gus, meu irmão,
ele cresceu no meio disso.
272
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
De um lado,
o pai tocando os treinos da Gabi.
273
00:15:26,250 --> 00:15:27,958
[risos descontraídos]
274
00:15:28,708 --> 00:15:31,250
[Maria] Do outro, a minha mãe
cuidando de forma implacável
275
00:15:31,333 --> 00:15:33,250
da minha promissora carreira.
276
00:15:34,291 --> 00:15:36,625
Só que,
mais cedo do que a gente imaginava,
277
00:15:36,708 --> 00:15:37,916
ela se foi.
278
00:15:39,000 --> 00:15:41,416
A morte prematura da minha mãe
foi um choque.
279
00:15:42,666 --> 00:15:45,458
A família Santos nunca mais foi a mesma
depois disso.
280
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
[trilha melancólica se intensifica]
281
00:15:48,000 --> 00:15:49,750
Mas, apesar de tudo,
282
00:15:49,833 --> 00:15:53,291
a minha ligação com o Gus cresceu
cada vez mais com o passar do tempo.
283
00:15:53,375 --> 00:15:54,958
[trilha recede e cessa]
284
00:15:55,041 --> 00:15:57,416
E aí? Tudo bem?
285
00:15:57,916 --> 00:15:58,833
Tudo bem, e você?
286
00:15:59,625 --> 00:16:01,291
- Tudo, né?
- [Gus geme brincando]
287
00:16:03,541 --> 00:16:06,666
Maria, esse é o Heitor. Heitor, Maria.
Ele é muito seu fã, viu?
288
00:16:06,750 --> 00:16:08,166
- É?
- É.
289
00:16:08,250 --> 00:16:09,583
Você quer o quê? Uma selfie?
290
00:16:09,666 --> 00:16:11,083
"Selfie" entrega a idade.
291
00:16:11,166 --> 00:16:14,041
- [bufa]
- [Gus ri]
292
00:16:14,125 --> 00:16:17,208
Pô, cara, foi mal. Esqueci de te falar
que a minha irmã é meio vintage, sabe?
293
00:16:20,416 --> 00:16:21,416
[Maria suspira]
294
00:16:22,916 --> 00:16:24,250
Por que você treina aqui?
295
00:16:24,916 --> 00:16:26,916
[sirenes de polícia ao longe]
296
00:16:28,000 --> 00:16:29,250
Eu gosto daqui.
297
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Eu me sinto em casa.
298
00:16:33,333 --> 00:16:35,625
Sei lá, é meio simbólico pra mim, sabe?
299
00:16:37,500 --> 00:16:40,333
Eu acho que tem tudo a ver
com o estado atual dos atletas comuns.
300
00:16:40,916 --> 00:16:42,083
Abandonados.
301
00:16:42,166 --> 00:16:44,000
[trem e outros ruídos urbanos ao fundo]
302
00:16:46,125 --> 00:16:48,750
Desde quando você passou
a ter amigos legais, hein, Gus?
303
00:16:48,833 --> 00:16:51,208
- "Gus", não. "Tio Hard."
- Quê?
304
00:16:51,291 --> 00:16:53,166
Tio Hard, meu nome no grupo.
305
00:16:54,541 --> 00:16:57,208
Deixa eu te falar.
O Heitor tem um projeto muito foda.
306
00:16:57,291 --> 00:16:59,791
É um grupo que ajuda atletas
passando por dificuldades.
307
00:17:00,375 --> 00:17:04,250
Gente que precisa de verdade, sabe?
Tipo, uma galera que ficou pra trás mesmo.
308
00:17:05,333 --> 00:17:07,458
- Tem umas outras paradas aí também…
- Que paradas?
309
00:17:08,291 --> 00:17:11,250
[risinho sarcástico]
Quanta novidade, hein, Tio Hard?
310
00:17:12,041 --> 00:17:13,083
[Gus ri]
311
00:17:13,666 --> 00:17:14,500
Heitor.
312
00:17:14,583 --> 00:17:15,708
Heitor.
313
00:17:16,208 --> 00:17:18,041
A gente se esbarra por aí então, tá?
314
00:17:20,000 --> 00:17:20,875
Maria!
315
00:17:23,208 --> 00:17:24,500
E minha selfie?
316
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
[trilha sonora serena]
317
00:17:33,166 --> 00:17:37,708
[homem] Todos sabem que as nossas próteses
são protagonistas absolutas do show.
318
00:17:37,791 --> 00:17:38,791
Sem dúvida nenhuma,
319
00:17:38,875 --> 00:17:42,166
um dos produtos mais desejados
e cobiçados mundialmente
320
00:17:42,250 --> 00:17:43,333
nos dias de hoje.
321
00:17:43,416 --> 00:17:45,958
Um projeto que nasce
reabilitando veteranos de guerra,
322
00:17:46,041 --> 00:17:48,250
evoluiu pra sociedade.
323
00:17:48,333 --> 00:17:50,708
Mas o que ninguém imaginava
é que essa tecnologia
324
00:17:50,791 --> 00:17:53,458
acharia um lugar tão especial
no mundo dos esportes.
325
00:17:53,541 --> 00:17:55,916
Amém! [ri]
326
00:17:56,000 --> 00:17:58,208
[homem]
Em menos de quatro anos, atletas biônicos,
327
00:17:58,291 --> 00:18:02,000
usando versões mais potentes
que as próteses destinadas ao público,
328
00:18:02,083 --> 00:18:04,916
dominaram a cena dos esportes competitivos
329
00:18:05,000 --> 00:18:07,250
e se tornaram sensação mundial.
330
00:18:07,333 --> 00:18:10,208
Só que a revolução mal começou.
331
00:18:10,791 --> 00:18:12,666
O próximo update do NIM
332
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
vai destravar um novo nível de potência
pro nosso hardware.
333
00:18:16,166 --> 00:18:17,125
Quanto?
334
00:18:17,750 --> 00:18:18,708
Trinta por cento.
335
00:18:18,791 --> 00:18:21,083
No mínimo,
30% a mais de força e velocidade.
336
00:18:21,166 --> 00:18:23,041
E já tá sendo homologado, né, Dário?
337
00:18:23,125 --> 00:18:25,166
[Dário]
Disponível pros próximos Jogos Biônicos.
338
00:18:25,250 --> 00:18:26,375
Você tá sabendo, né,
339
00:18:26,458 --> 00:18:28,791
que os Jogos vão ser o destaque
do marketing da Biona?
340
00:18:28,875 --> 00:18:30,958
E a Gabi vai ser o destaque do destaque.
341
00:18:31,041 --> 00:18:34,583
A sua marca vai estar
no topo do novo panteão olímpico.
342
00:18:35,375 --> 00:18:37,958
Eu tô te dando ouro, meu amor…
De mão beijada!
343
00:18:38,041 --> 00:18:41,166
Tá, tá… Quanto você quer?
Deixa eu ver.
344
00:18:42,375 --> 00:18:45,083
[assistente] Isso foge do orçamento.
Vai estourar o budget.
345
00:18:45,166 --> 00:18:46,083
[mulher] Pff…
346
00:18:47,875 --> 00:18:48,833
Bora.
347
00:18:50,125 --> 00:18:51,000
Ô Wanda!
348
00:18:51,625 --> 00:18:54,125
Eu tenho certeza
que ela vai trazer o novo recorde.
349
00:18:54,625 --> 00:18:56,666
[suspira, engole em seco]
350
00:18:56,750 --> 00:18:57,791
Tá fechado.
351
00:18:58,916 --> 00:18:59,791
Mas, Ricardo…
352
00:19:01,541 --> 00:19:04,500
[cerrando os dentes]
…eu quero a porra do meu recorde.
353
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
- [bipe de fechadura]
- [porta desliza]
354
00:19:08,958 --> 00:19:10,416
[respira fundo]
355
00:19:11,333 --> 00:19:14,333
[trilha sonora animadora]
356
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
[Heitor] Vamos, gente.
O dia vai ser longo.
357
00:19:19,333 --> 00:19:21,291
Todo mundo comendo.
O treino vai ser pesado.
358
00:19:21,375 --> 00:19:23,583
[Decano] Bora comer, que remédio tá caro!
359
00:19:23,666 --> 00:19:26,166
É isso.
O treino vai ser pesado hoje, hein, gente?
360
00:19:26,250 --> 00:19:27,375
[atleta] Obrigada, viu?
361
00:19:27,458 --> 00:19:30,416
[Heitor] Cuidado que tá quente, tá?
E aí, meu amigo?
362
00:19:30,500 --> 00:19:32,291
Quem não pegou suco, é aqui, viu, galera?
363
00:19:32,833 --> 00:19:34,833
- [Carlão] Pode levar.
- [Heitor] É isso, aí.
364
00:19:34,916 --> 00:19:36,916
- [Carlão] É ela!
- [atleta 2] Obrigado.
365
00:19:37,000 --> 00:19:39,416
- [Carlão] Opa! Parabéns hoje, hein?
- [atleta 3] Opa, valeu.
366
00:19:39,500 --> 00:19:41,958
- [Carlão] Aqui. Valeu.
- [atleta 4] Obrigada.
367
00:19:42,541 --> 00:19:44,416
Que bom que você veio. Muito bom.
368
00:19:44,916 --> 00:19:48,000
[Carlão] Foco. Mantém assim.
Ó, tá faltando ao treino, hein?
369
00:19:48,500 --> 00:19:50,625
[Heitor] Quem tá faltando ao treino? Ó…
370
00:19:50,708 --> 00:19:53,458
- Ah, você veio! Que bom.
- [atleta 5 rindo] Sim!
371
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
[vozerio]
372
00:19:55,250 --> 00:19:58,458
[Decano] Bora, a última! Foi!
A última, bora! [batendo palmas]
373
00:19:58,541 --> 00:20:00,333
[Gus] Vai, vai, vai!
374
00:20:00,416 --> 00:20:03,625
- Em 15, hein?
- Vamos de medalha! Bora!
375
00:20:03,708 --> 00:20:05,291
Ele te venera, sabia?
376
00:20:07,583 --> 00:20:10,375
E eu já disse pra ele
que é melhor gostar da irmã celebridade.
377
00:20:11,125 --> 00:20:12,541
Mas ele não me escuta, né…
378
00:20:12,625 --> 00:20:14,083
[treinadora ao fundo] Legal! Isso aí!
379
00:20:14,583 --> 00:20:17,416
Eu tinha uma relação muito parecida
com meu irmão mais novo.
380
00:20:18,583 --> 00:20:19,541
Fala mais.
381
00:20:20,583 --> 00:20:22,791
- Baby e Miúdo.
- [treinador ao fundo] Concentra!
382
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
[ri]
383
00:20:25,375 --> 00:20:26,500
Você era o Baby, né?
384
00:20:28,750 --> 00:20:29,708
Era.
385
00:20:29,791 --> 00:20:30,708
[Maria ri]
386
00:20:31,750 --> 00:20:34,500
Foi no auge da carreira dele
que essa revolução começou.
387
00:20:35,625 --> 00:20:38,166
Aí vieram as próteses,
e tudo ficou mais difícil.
388
00:20:38,250 --> 00:20:41,666
[risinho sarcástico] Difícil…
Difícil sempre foi, né?
389
00:20:41,750 --> 00:20:43,500
Agora tá basicamente impossível.
390
00:20:44,708 --> 00:20:45,750
[suspira]
391
00:20:46,416 --> 00:20:49,166
Eu mesma já perdi as contas
de quanta merda eu tive que injetar
392
00:20:49,250 --> 00:20:51,250
pra chegar nem perto dessa galera.
393
00:20:52,750 --> 00:20:54,625
Dizem que automutilação é o novo doping.
394
00:20:54,708 --> 00:20:56,125
[efeito sonoro retumbante]
395
00:20:59,500 --> 00:21:00,666
Caralho…
396
00:21:01,625 --> 00:21:03,083
Cortar um braço ou uma perna
397
00:21:03,166 --> 00:21:05,458
pra colocar
uma prótese biônica no lugar é…
398
00:21:05,958 --> 00:21:07,416
É uma loucura isso, hein?
399
00:21:08,875 --> 00:21:10,291
E sem contar que é ilegal.
400
00:21:11,541 --> 00:21:12,458
Né?
401
00:21:14,625 --> 00:21:15,541
É.
402
00:21:16,041 --> 00:21:18,916
[vozerio de atletas e treinadores
continua ao fundo]
403
00:21:19,416 --> 00:21:23,291
Se bem que, se você fosse biônica,
tenho certeza que seria a número um.
404
00:21:31,208 --> 00:21:32,125
Vamos!
405
00:21:34,708 --> 00:21:36,541
Vamos, que o dia tá lindo, hein?
406
00:21:36,625 --> 00:21:38,625
[atletas comemoram, riem, aplaudem]
407
00:21:42,625 --> 00:21:45,000
[ruídos futuristas de holografia]
408
00:21:45,083 --> 00:21:47,083
[trilha sonora instigante]
409
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
[motor roncando em alta rotação]
410
00:21:55,291 --> 00:21:57,708
[trilha sonora se intensifica]
411
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
[voz robótica] Gabi Santos!
412
00:22:09,291 --> 00:22:11,708
[ruído do holograma se energizando]
413
00:22:11,791 --> 00:22:14,041
[música eletrônica futurista]
414
00:22:24,208 --> 00:22:25,750
[público vibrando]
415
00:22:28,541 --> 00:22:32,083
[voz robótica] E agora, com vocês,
a nova estrela exclusiva Biona
416
00:22:32,708 --> 00:22:36,166
e atual recordista mundial
de salto em distância,
417
00:22:36,250 --> 00:22:38,541
Gabi Santos!
418
00:22:39,208 --> 00:22:41,458
[público vibra e aplaude]
419
00:22:42,958 --> 00:22:43,875
[homem] Gabi!
420
00:22:44,583 --> 00:22:46,500
[homem 2] Olha ela!
421
00:22:48,375 --> 00:22:49,708
[Gabi exclama]
422
00:22:51,416 --> 00:22:53,416
- [aplausos]
- [falas indistintas]
423
00:22:56,208 --> 00:22:57,416
[homem] Bora!
424
00:22:57,500 --> 00:22:58,875
[Gabi] Aí!
425
00:22:58,958 --> 00:23:00,791
Gus, tá gato, bofe!
426
00:23:00,875 --> 00:23:02,166
Tu tá animada, hein?
427
00:23:02,250 --> 00:23:04,458
Tô feliz! Tô feliz que você veio.
428
00:23:04,958 --> 00:23:05,875
[apática] Parabéns…
429
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
pelo novo patrocinador.
430
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
[música pop tocando ao fundo]
431
00:23:11,583 --> 00:23:14,625
Você não consegue, né?
Ficar feliz vendo a amputada da família…
432
00:23:14,708 --> 00:23:17,916
Não fode, vai, Gabi.
Eu nunca te tratei como…
433
00:23:20,250 --> 00:23:23,291
Mas não se incomodava em me ver
chegando em segundo. Ou melhor…
434
00:23:23,375 --> 00:23:25,458
- Atrás de você.
- Isso não é verdade.
435
00:23:25,541 --> 00:23:28,125
- Eu sempre te apoiei.
- [música ambiente fica abafada]
436
00:23:28,708 --> 00:23:30,375
- Quando?
- [trilha sonora tensa]
437
00:23:30,458 --> 00:23:31,500
Quando, Maria?
438
00:23:32,458 --> 00:23:34,708
Porque, pelo que eu me lembre,
era tudo sobre você.
439
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
A mamãe só pensava nos treinos da Maria,
nos campeonatos da Maria.
440
00:23:39,375 --> 00:23:41,291
Se não fosse o papai, eu tava fodida.
441
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
Eu passei a minha vida toda
em segundo plano.
442
00:23:44,708 --> 00:23:46,708
Agora sustenta, gata, vamos!
443
00:23:49,083 --> 00:23:51,708
- [tensão cessa, música retorna]
- Minhas filhas, o que tá pegando?
444
00:23:51,791 --> 00:23:53,208
Nada.
445
00:23:53,291 --> 00:23:55,958
- É festa, filhas. Vamos curtir!
- É festa, é festa!
446
00:23:56,625 --> 00:23:57,958
Agora é minha vez!
447
00:23:58,041 --> 00:24:00,833
Agora é nossa vez, meu amor.
448
00:24:01,791 --> 00:24:05,375
O mundo mudou, Maria.
Faz as pazes com isso, mona!
449
00:24:05,875 --> 00:24:08,250
O que que é isso, pai? Eu quero, hein?
Vamos lá, galera!
450
00:24:08,833 --> 00:24:11,041
- Tá tudo bem?
- [Gabi e amigos celebrando]
451
00:24:22,333 --> 00:24:25,458
[chiado suave de movimento das próteses]
452
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
[som ambiente abafado]
453
00:24:33,000 --> 00:24:35,458
- [comemorações abafadas]
- [ruídos perturbadores]
454
00:24:38,958 --> 00:24:42,166
[ruídos perturbadores se intensificam]
455
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
- [som ambiente se normaliza]
- [Maria] Atenção aqui! Boa noite.
456
00:24:47,625 --> 00:24:49,458
Só um minutinho da atenção de vocês.
457
00:24:50,333 --> 00:24:52,750
Vamos abrir aqui a roda, por favor.
Dá licença aê.
458
00:24:52,833 --> 00:24:54,083
[música ambiente cessa]
459
00:24:55,291 --> 00:24:56,333
[Maria] Boa noite.
460
00:24:56,416 --> 00:24:57,916
[convidados resmungando]
461
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Você tem razão, Gabi.
462
00:25:01,000 --> 00:25:02,125
O mundo mudou.
463
00:25:03,333 --> 00:25:05,708
Vocês quebraram todos os recordes.
464
00:25:05,791 --> 00:25:08,750
[em tom sarcástico]
Viraram invencíveis, né? Heróis.
465
00:25:09,333 --> 00:25:11,708
Desbancaram todos os atletas comuns…
466
00:25:11,791 --> 00:25:13,791
- [vaias]
- Sai daí, Maria!
467
00:25:13,875 --> 00:25:16,625
[Maria] Quem é que vai querer ver
um atleta saltando sete, oito metros
468
00:25:16,708 --> 00:25:20,083
quando um biônico consegue saltar
quase o dobro disso, fácil?
469
00:25:20,166 --> 00:25:21,791
[vaias aumentam]
470
00:25:24,000 --> 00:25:25,416
Eu lembro que vocês…
471
00:25:25,500 --> 00:25:27,208
[mulher] Ninguém quer você aqui!
472
00:25:27,291 --> 00:25:29,250
Vocês eram muito melhores que isso.
473
00:25:29,833 --> 00:25:32,458
Vocês faziam a gente acreditar
que o impossível não existia.
474
00:25:32,958 --> 00:25:33,916
Mas hoje…
475
00:25:34,583 --> 00:25:36,500
Hoje vocês são só lucro, né?
476
00:25:36,583 --> 00:25:38,791
Números pros patrocinadores.
Nada mais que isso.
477
00:25:38,875 --> 00:25:40,000
[vaias]
478
00:25:40,083 --> 00:25:42,916
- [Maria] Vocês eram verdadeiros heróis.
- Ricardo!
479
00:25:43,500 --> 00:25:46,041
- Vocês não inspiram mais ninguém.
- [mulher] Sai fora!
480
00:25:46,125 --> 00:25:48,291
- Gabi…
- [mulher 2] Que chata! Eu, hein…
481
00:25:48,375 --> 00:25:49,208
Você…
482
00:25:50,000 --> 00:25:51,166
não me inspira mais.
483
00:25:51,250 --> 00:25:53,875
- Ai, meu Deus, Maria…
- [trilha sonora eletrizante]
484
00:25:58,333 --> 00:26:00,625
- Que porra foi essa, Maria?
- Tá tudo bem, tá, Gabi?
485
00:26:01,500 --> 00:26:03,958
Vou aceitar que as coisas mudaram.
Eu vou me adaptar.
486
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
- Ela não vai estragar meu momento.
- Fica tranquila.
487
00:26:12,666 --> 00:26:16,541
Ó, a festa continua, hein, galerinha?
488
00:26:16,625 --> 00:26:18,333
[convidados vibram]
489
00:26:18,416 --> 00:26:19,791
- Licença, licença.
- [Ricardo] Ei!
490
00:26:20,583 --> 00:26:23,166
- O que que houve com a tua irmã?
- Eu não sei, pai.
491
00:26:24,208 --> 00:26:26,208
[vozerio continua]
492
00:26:28,583 --> 00:26:30,708
[trilha sonora enérgica
de música eletrônica]
493
00:26:40,208 --> 00:26:42,208
[música eletrônica continua]
494
00:26:54,958 --> 00:26:57,833
[Maria] Eu lembro que tinha uma música
que a minha mãe sempre colocava
495
00:26:57,916 --> 00:26:59,125
pra tocar nos meus treinos.
496
00:27:06,000 --> 00:27:07,583
Era uma ópera italiana.
497
00:27:08,416 --> 00:27:09,916
["Nessun Dorma" toca]
498
00:27:13,541 --> 00:27:15,708
[Maria] Eu achava meio careta no início.
499
00:27:17,166 --> 00:27:20,083
Mas, com o tempo, essa música virou
uma espécie de hino pra mim.
500
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Ela me tranquilizava.
501
00:27:23,166 --> 00:27:25,125
Me fazia voltar pra minha origem.
502
00:27:26,416 --> 00:27:28,833
E, por algum motivo ou destino,
503
00:27:29,750 --> 00:27:31,291
essa música tava presente
504
00:27:32,541 --> 00:27:35,500
justo na noite em tudo mudou.
505
00:27:35,583 --> 00:27:37,333
["Nessun Dorma" continua]
506
00:27:37,833 --> 00:27:41,416
[tenor prolongando vibrato]
♪ Vince… ♪
507
00:27:41,500 --> 00:27:43,583
- [som ambiente abafado]
- [freios rangem]
508
00:27:43,666 --> 00:27:46,625
♪ …rò! ♪
509
00:27:51,833 --> 00:27:53,333
[socorrista] …sofreu acidente de moto.
510
00:27:53,416 --> 00:27:55,083
[socorrista 2] Uma van bateu na moto dela.
511
00:27:57,750 --> 00:27:59,750
[socorristas conversam indistintamente]
512
00:28:02,541 --> 00:28:04,541
["Nessun Dorma" termina]
513
00:28:07,666 --> 00:28:09,666
[trilha sonora sombria suave]
514
00:28:10,666 --> 00:28:12,666
[bipes de monitor de sinais vitais]
515
00:28:12,750 --> 00:28:14,166
[inspira fundo]
516
00:28:32,750 --> 00:28:34,750
[trilha sombria se avoluma]
517
00:28:50,916 --> 00:28:51,791
[Gabi] Maria?
518
00:28:52,500 --> 00:28:53,333
[Ricardo] Filha!
519
00:28:53,916 --> 00:28:55,416
Que que aconteceu?
520
00:28:56,333 --> 00:28:59,458
Maria. O que que rolou
depois que você saiu da festa?
521
00:28:59,541 --> 00:29:01,500
[gemidos sofridos]
522
00:29:01,583 --> 00:29:02,708
[Gabi sussurra] Calma.
523
00:29:03,250 --> 00:29:04,833
- Calma.
- [Maria geme ofegante]
524
00:29:05,791 --> 00:29:07,958
[respiração chorosa]
525
00:29:08,041 --> 00:29:10,333
- A minha perna, pai!
- [Ricardo] Tá tudo bem.
526
00:29:10,416 --> 00:29:11,291
[Gabi] Calma!
527
00:29:11,375 --> 00:29:13,541
[Maria grita] Me solta!
A minha perna, pai!
528
00:29:13,625 --> 00:29:16,000
- [Ricardo] Tá tudo bem, meu amor!
- [Gabi] Calma!
529
00:29:16,083 --> 00:29:17,791
[Maria] Meu Deus, minha perna!
530
00:29:17,875 --> 00:29:20,416
- [Ricardo] Doutora!
- [Maria] A minha perna!
531
00:29:20,500 --> 00:29:22,916
- [Ricardo] Enfermeira!
- [Maria] A minha perna!
532
00:29:23,000 --> 00:29:25,625
- [gritos desesperados continuam]
- [bipes acelerados]
533
00:29:25,708 --> 00:29:27,666
[médica] Calma. Relaxa, relaxa.
534
00:29:29,000 --> 00:29:30,291
[Ricardo sussurra] Tá tudo bem.
535
00:29:30,375 --> 00:29:32,375
[trilha sonora sombria se suaviza]
536
00:29:36,833 --> 00:29:38,208
[trilha cessa]
537
00:29:38,708 --> 00:29:42,791
[Hanna] Em 2025, a caveira foi usada
como símbolo pelos atletas não-biônicos.
538
00:29:42,875 --> 00:29:45,958
Eles protestavam,
pedindo garantia de direitos.
539
00:29:46,041 --> 00:29:48,708
É exatamente o mesmo símbolo
da tatuagem do Miúdo.
540
00:29:48,791 --> 00:29:49,666
Exato.
541
00:29:49,750 --> 00:29:53,250
Agora, se liga nesse figura aqui, ó.
[risinho sarcástico]
542
00:29:53,333 --> 00:29:56,666
Heitor Hirsch, conhecido como Baby.
Irmão do Miúdo.
543
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
Ele era tipo um manager
da carreira do irmão.
544
00:29:59,000 --> 00:30:02,750
Daí, juntos, eles criaram
um grupo de apoio aos atletas comuns.
545
00:30:03,541 --> 00:30:04,833
E a ficha dele?
546
00:30:04,916 --> 00:30:06,833
Cara, ele até teve algumas passagens,
547
00:30:06,916 --> 00:30:10,666
mas tudo coisa pequena,
tipo protesto, desobediência civil,
548
00:30:10,750 --> 00:30:12,875
umas coisas de patropi arruaceiro, saca?
549
00:30:12,958 --> 00:30:15,250
Sei lá… Tem mais alguma coisa aí.
550
00:30:15,750 --> 00:30:17,958
Esse Miúdo pode ter sido protótipo deles.
551
00:30:18,666 --> 00:30:21,708
Ouvi dizer que esse grupo prega
que todos os atletas devem ter direito
552
00:30:21,791 --> 00:30:24,083
a amputar seus membros
pra se tornarem biônicos.
553
00:30:24,583 --> 00:30:27,625
Vamos intensificar o trabalho
da Inteligência em cima desse Heitor.
554
00:30:27,708 --> 00:30:31,083
Tentar cavar mais alguma informação
a respeito desse grupo de apoio.
555
00:30:31,166 --> 00:30:33,166
[ruídos computacionais]
556
00:30:34,916 --> 00:30:36,916
[pássaros cantando,
ruídos urbanos distantes]
557
00:30:46,750 --> 00:30:48,166
[bipe de notificação]
558
00:30:49,250 --> 00:30:51,666
- [bipe de notificação]
- [respira fundo]
559
00:30:52,166 --> 00:30:53,583
[bipe de notificação]
560
00:31:00,416 --> 00:31:01,833
[expira]
561
00:31:04,750 --> 00:31:06,166
[bipe de mensagem enviada]
562
00:31:10,625 --> 00:31:12,041
[bipes sequenciais suaves]
563
00:31:28,916 --> 00:31:31,333
[ecoar distante de sirenes e helicópteros]
564
00:31:47,041 --> 00:31:49,375
[Gabi] Olha só, menina, quem diria!
565
00:31:50,166 --> 00:31:52,750
Duas aleijadinhas na mesma família, hum?
566
00:31:55,500 --> 00:31:56,791
Coincidência, né?
567
00:31:57,500 --> 00:31:58,708
Ou destino.
568
00:31:58,791 --> 00:32:01,458
Ó, destino! Chique… [ri]
569
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
Então vamos ver?
570
00:32:02,708 --> 00:32:06,291
Como é que a Sra. Destino
se vira sem as muletas. Vamos?
571
00:32:07,041 --> 00:32:09,000
Eu ajudo. Aproveita que eu tô boazinha.
572
00:32:09,083 --> 00:32:10,208
[ri]
573
00:32:12,166 --> 00:32:15,208
- [bipes de ativação da prótese]
- [zumbido de inicialização]
574
00:32:15,958 --> 00:32:17,125
Vem cá.
575
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
- Vem, vem, vem!
- [geme baixinho]
576
00:32:19,208 --> 00:32:22,291
Ó, primeiro vamos ver como é que você tá.
Como é que você tá aí, hein?
577
00:32:22,791 --> 00:32:25,416
Vamos lá. Em três, vou soltar a sua mão.
578
00:32:25,916 --> 00:32:26,791
Preparada?
579
00:32:27,291 --> 00:32:28,916
Cadê o sorriso? Vamos lá.
580
00:32:29,000 --> 00:32:31,958
Três, dois, um…
581
00:32:32,041 --> 00:32:33,166
Você consegue, vai.
582
00:32:34,791 --> 00:32:37,708
- [geme] Que saco!
- Opa! Peraí, calma.
583
00:32:37,791 --> 00:32:40,875
Calma, mana, é normal.
É normal isso, é a primeira vez.
584
00:32:40,958 --> 00:32:46,041
Ó… Encaixa o quadril alto,
coloca todo o seu peso na ponta do pé.
585
00:32:46,708 --> 00:32:47,833
- Você consegue.
- Tá.
586
00:32:47,916 --> 00:32:50,708
Você consegue!
Vamos lá. Quero ver.
587
00:32:51,208 --> 00:32:54,291
Três, dois, um.
588
00:32:54,375 --> 00:32:56,458
Vai, Maria!
589
00:32:56,541 --> 00:32:58,333
[ambas celebram]
590
00:32:58,416 --> 00:33:01,083
Você podia me ensinar a ser melhor
nessa parada toda, hein?
591
00:33:01,166 --> 00:33:02,250
Que que você acha?
592
00:33:03,375 --> 00:33:06,375
- [prótese chia sofisticadamente]
- Por favor, né, Maria?
593
00:33:06,458 --> 00:33:07,875
Caralho, Gabi.
594
00:33:07,958 --> 00:33:09,041
Eu perdi uma perna!
595
00:33:10,125 --> 00:33:11,083
Aham.
596
00:33:13,208 --> 00:33:15,333
Acho que você não tá pensando
no que você perdeu, não.
597
00:33:16,041 --> 00:33:18,875
Mas no que você vai ganhar. Né?
598
00:33:21,166 --> 00:33:24,166
[prótese chiando suavemente]
599
00:33:27,375 --> 00:33:29,375
[trilha sonora promissora]
600
00:33:32,833 --> 00:33:33,833
[ri]
601
00:33:36,291 --> 00:33:37,291
[Maria] Avião.
602
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Cavalo.
603
00:33:40,625 --> 00:33:41,791
Compasso.
604
00:33:42,500 --> 00:33:43,708
Ampulheta.
605
00:33:45,458 --> 00:33:46,625
Barco.
606
00:33:47,708 --> 00:33:48,875
Prédio.
607
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
[Dário] Esse é o NIM.
608
00:33:51,708 --> 00:33:55,458
Esse chip é o que realmente possibilitou
a revolução biônica.
609
00:33:58,125 --> 00:34:02,708
Ele é capaz de captar todas as nuances
e os impulsos do córtex motor
610
00:34:03,208 --> 00:34:05,500
e transmitir pras próteses
com precisão absoluta.
611
00:34:05,583 --> 00:34:06,583
Trem.
612
00:34:08,166 --> 00:34:09,500
- [Dário] Maria…
- Borboleta.
613
00:34:09,583 --> 00:34:11,375
- Você vai sentir agora…
- Tatu.
614
00:34:11,458 --> 00:34:13,083
…uma leve pressão na sua nuca…
615
00:34:13,166 --> 00:34:14,958
- …e um formigamento no seu corpo.
- Jacaré.
616
00:34:16,958 --> 00:34:17,833
Avião.
617
00:34:18,333 --> 00:34:20,041
[zumbido agudo]
618
00:34:20,125 --> 00:34:21,458
- [impacto]
- [chia de dor]
619
00:34:22,666 --> 00:34:25,208
- [médica] NIM posicionado em…
- Compasso.
620
00:34:25,291 --> 00:34:28,541
…L32, H76,1.
621
00:34:28,625 --> 00:34:31,625
[Dário] NIM implantado com sucesso
na região do córtex motor.
622
00:34:33,041 --> 00:34:33,958
Excelente.
623
00:34:35,208 --> 00:34:37,375
Maria, deu tudo certo.
624
00:34:40,375 --> 00:34:44,333
Primeiro, eu vou pedir pra você mexer
o seu braço direito, por favor.
625
00:34:47,500 --> 00:34:49,375
Isso, mais um pouco.
626
00:34:53,500 --> 00:34:56,291
- [assistente] Compensação iniciada.
- [Dário] Gerando parâmetros.
627
00:34:56,916 --> 00:35:00,375
- Sinal NIM wireless ativo.
- [ruído computacional suave]
628
00:35:01,500 --> 00:35:03,416
NIM integrado com sucesso.
629
00:35:07,750 --> 00:35:09,750
[trilha promissora continua]
630
00:35:21,250 --> 00:35:23,125
- E é igual à da Gabi?
- É, sim.
631
00:35:23,208 --> 00:35:26,708
- [ruído de ferramenta elétrica]
- Mas essa foi feita sob medida pra você.
632
00:35:28,458 --> 00:35:30,666
[respiração trêmula]
633
00:35:31,166 --> 00:35:32,375
♪ É nóiz por nóiz ♪
634
00:35:33,625 --> 00:35:34,541
E agora?
635
00:35:34,625 --> 00:35:35,791
["Nóiz" de Emicida tocando]
636
00:35:35,875 --> 00:35:37,583
♪ E se não for assim não funciona ♪
637
00:35:37,666 --> 00:35:40,750
♪ Eu já esquematizei tudo sozin
Outra vez ♪
638
00:35:40,833 --> 00:35:44,208
♪ Meu bando de neguin
Pra ruir o império do cês ♪
639
00:35:44,291 --> 00:35:46,458
♪ No sapatin, devagar, devagarin ♪
640
00:35:46,541 --> 00:35:50,208
♪ Ó só, num tira, não
Aí, Jão, onde é que tá meu din… ♪
641
00:35:50,291 --> 00:35:51,833
Vai, garota!
642
00:35:51,916 --> 00:35:52,958
[Dário ri]
643
00:35:55,666 --> 00:35:59,125
É impressionante a simbiose
entre a parte mecânica e orgânica.
644
00:35:59,208 --> 00:36:00,541
É muito natural.
645
00:36:00,625 --> 00:36:04,458
Agora ela vai entender que o jogo virou,
e é a perna biológica que atrasa ela.
646
00:36:05,208 --> 00:36:06,500
[Ricardo suspira]
647
00:36:06,583 --> 00:36:07,541
Gabi…
648
00:36:09,416 --> 00:36:11,500
["Nóiz" de Emicida continua]
649
00:36:14,458 --> 00:36:18,458
[prótese emitindo zumbido progressivo]
650
00:36:21,916 --> 00:36:23,916
[chiados de ferramenta elétrica]
651
00:36:26,250 --> 00:36:28,541
- [Dário] Boa!
- [Gabi] Olha ela!
652
00:36:28,625 --> 00:36:30,291
Cento e cinquenta quilos!
653
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
Bem bacana.
654
00:36:31,916 --> 00:36:34,291
Pra quem começou hoje tá ótimo.
655
00:36:34,375 --> 00:36:35,500
- Gabi!
- Ué, gente.
656
00:36:35,583 --> 00:36:36,833
[Dário] Vamos lá, equipe!
657
00:36:37,416 --> 00:36:39,958
Três, dois, um.
658
00:36:40,041 --> 00:36:41,958
[zumbido agudo progressivo]
659
00:36:43,666 --> 00:36:44,708
[baque]
660
00:36:46,750 --> 00:36:48,750
["Nóiz" de Emicida continua]
661
00:36:49,458 --> 00:36:52,416
♪ Deus ajuda quem cedo madruga pro turno ♪
662
00:36:52,500 --> 00:36:56,416
♪ Imagina o que ele vai fazer por mim
Quando ganhar que eu nem durmo ♪
663
00:36:56,500 --> 00:36:58,583
♪ Nem percebo se é diurno, noturno ♪
664
00:36:58,666 --> 00:37:01,916
♪ Na campana igual soldado
De metranca, coturno ♪
665
00:37:02,000 --> 00:37:05,500
♪ Ligeiro passando o cerol
Independente de plateia ♪
666
00:37:05,583 --> 00:37:08,041
♪ Faço o que tem que ser feito
Que nem o Sol ♪
667
00:37:08,125 --> 00:37:09,916
♪ Cumpro minha obrigação ♪
668
00:37:10,000 --> 00:37:13,708
♪ A tempestade não se pergunta
Se molha os homens ou não ♪
669
00:37:13,791 --> 00:37:15,000
♪ Ela cai… ♪
670
00:37:16,541 --> 00:37:19,083
O carro-forte vai tá subindo aqui
a Francisco Matarazzo
671
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
e aqui na subida do Elevado
é que tá nosso problema.
672
00:37:21,333 --> 00:37:23,583
Não se a gente colocar
um bloqueio justamente aqui
673
00:37:23,666 --> 00:37:25,458
que forçar o carro
a sair numa rua deserta.
674
00:37:25,541 --> 00:37:27,916
- Eu acho a melhor opção.
- [celular vibra]
675
00:37:28,416 --> 00:37:31,458
Bloqueia, vai pra lá. Desvia aqui, ó.
676
00:37:31,541 --> 00:37:33,625
["Nóiz" de Emicida continua]
677
00:37:34,125 --> 00:37:37,708
[Gabi] Aqui ó, tua irmã favorita correndo.
678
00:37:37,791 --> 00:37:40,625
♪ Nóiz
E nesse nóiz não existe porém ♪
679
00:37:40,708 --> 00:37:43,750
♪ Nóiz, e se não for nóiz
Não vai ser ninguém ♪
680
00:37:55,791 --> 00:37:56,791
["Nóiz" termina]
681
00:37:59,875 --> 00:38:01,666
Acho que a gente vai tentar um salto.
682
00:38:01,750 --> 00:38:04,000
Tá bom, Maria? Vamos tentar um salto.
683
00:38:04,625 --> 00:38:06,083
- Tudo bem, Dário?
- [Dário] Vamos lá.
684
00:38:06,166 --> 00:38:08,541
- Maria, e aí? Se sentindo bem?
- Tudo certo, vambora.
685
00:38:08,625 --> 00:38:10,333
- Muito bem.
- Vamos nessa?
686
00:38:10,416 --> 00:38:12,666
Ó lá, é a música que você pediu.
687
00:38:13,666 --> 00:38:14,958
- Vamos pro salto?
- Bora.
688
00:38:18,458 --> 00:38:20,458
["Nessun Dorma" tocando no alto-falante]
689
00:38:25,750 --> 00:38:26,791
[Ricardo] É isso aí, filha.
690
00:38:27,375 --> 00:38:29,916
Seu primeiro salto. É uma novidade.
691
00:38:30,666 --> 00:38:33,166
Tá? Fica tranquila, não força.
692
00:38:33,250 --> 00:38:35,375
Eu sei que você tá ansiosa.
O pai também tá.
693
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
- Tá. Bora!
- Bora.
694
00:38:42,333 --> 00:38:43,333
[bipes suaves]
695
00:38:45,000 --> 00:38:48,416
[prótese emite estalos discretos
e zumbido agudo de energização]
696
00:38:56,791 --> 00:38:58,208
[monitor apitando]
697
00:38:59,916 --> 00:39:02,000
[apitos aceleram]
698
00:39:06,333 --> 00:39:07,416
[Dário] Maria!
699
00:39:07,500 --> 00:39:09,000
[apitos muito acelerados]
700
00:39:09,083 --> 00:39:10,500
[buzina soa]
701
00:39:10,583 --> 00:39:11,833
["Nessun Dorma" cessa]
702
00:39:11,916 --> 00:39:13,250
[Maria grita assustada]
703
00:39:14,250 --> 00:39:15,083
Filha!
704
00:39:19,958 --> 00:39:21,750
[Gabi] Cuidado, doidona!
705
00:39:21,833 --> 00:39:23,208
Você quase fritou.
706
00:39:25,541 --> 00:39:26,875
Olha o seu display.
707
00:39:26,958 --> 00:39:28,583
[NIM apitando]
708
00:39:28,666 --> 00:39:31,041
Se ele chegar no zero, você entra em coma.
709
00:39:32,333 --> 00:39:36,583
Eu já te falei isso várias vezes, Maria,
mas acho que você não tá levando a sério.
710
00:39:36,666 --> 00:39:37,625
[ofegando]
711
00:39:39,916 --> 00:39:41,791
[gemidos de esforço]
712
00:39:42,291 --> 00:39:43,541
Olha o seu display de novo.
713
00:39:43,625 --> 00:39:46,208
Ele é que vai mostrar
a capacidade do seu cérebro
714
00:39:46,291 --> 00:39:48,750
de suportar os impulsos do NIM.
[incisivo] OK?
715
00:39:48,833 --> 00:39:50,666
- OK, é que eu me empolguei.
- [sarcástico] É.
716
00:39:50,750 --> 00:39:53,333
E é como se essa máquina
sempre tivesse feito parte do meu corpo.
717
00:39:53,416 --> 00:39:55,083
Mas é aí que mora o perigo, filha.
718
00:39:56,375 --> 00:40:00,625
A ansiedade afeta diretamente
os neurotransmissores,
719
00:40:00,708 --> 00:40:02,416
e isso drena o seu cérebro.
720
00:40:02,500 --> 00:40:04,916
Taí o segredo do seguro emocional.
721
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
- Tá bom?
- Tá.
722
00:40:06,708 --> 00:40:08,708
E isso vale pra você também, viu, mocinha?
723
00:40:08,791 --> 00:40:11,833
Hum… Tá querendo ensinar
o padre a rezar missa?
724
00:40:11,916 --> 00:40:14,583
Mas vem cá… Como eu faço
pro número voltar ao normal?
725
00:40:14,666 --> 00:40:17,541
- Recarregando seu cérebro.
- Ah, fácil, mas como eu recarrego…
726
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Dorme. Descansa.
727
00:40:19,750 --> 00:40:22,500
Uma boa noite de sono. Tá bom, Maria?
728
00:40:24,416 --> 00:40:26,625
[trilha sonora apreensiva suave]
729
00:40:29,583 --> 00:40:33,625
[Gabi] Hoje você vai ter que apagar, gata.
Doze horas de sono no mínimo, tá?
730
00:40:40,875 --> 00:40:43,291
[vozerio de atletas
e treinadores ao fundo]
731
00:40:44,750 --> 00:40:47,166
[trilha sonora sensual]
732
00:41:16,750 --> 00:41:19,000
[chiados sofisticados
de dispositivo robótico]
733
00:41:28,750 --> 00:41:31,041
[ruído de articulação mecânica
bem lubrificada]
734
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
[ambos ofegando]
735
00:41:36,791 --> 00:41:39,083
[gemidos abafados]
736
00:41:41,250 --> 00:41:42,416
[trilha sensual cessa]
737
00:41:43,750 --> 00:41:45,750
[trem passa assoviando ao fundo]
738
00:41:46,833 --> 00:41:48,833
[sirenes ecoam ao longe]
739
00:41:50,000 --> 00:41:51,166
[Maria expira]
740
00:41:51,875 --> 00:41:53,041
[suspira]
741
00:41:59,375 --> 00:42:00,458
Chegou a hora.
742
00:42:04,083 --> 00:42:06,250
[Maria] Por que você precisa fazer isso?
743
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Porque eu "preciso" fazer isso?
744
00:42:16,083 --> 00:42:17,416
Eu tô fazendo pelo suor,
745
00:42:19,000 --> 00:42:20,041
pelo sangue,
746
00:42:21,041 --> 00:42:24,583
pela alma de todos os atletas
que deram a vida treinando por nada.
747
00:42:25,375 --> 00:42:27,375
[trilha sonora dramática suave]
748
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Eu preciso fazer isso, Maria,
749
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
por eles.
750
00:42:35,583 --> 00:42:36,750
Pelo meu irmão.
751
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Por você.
752
00:42:42,208 --> 00:42:44,208
[trilha dramática se intensifica]
753
00:42:51,375 --> 00:42:52,916
Eu só te peço uma coisa.
754
00:42:55,250 --> 00:42:57,083
Eu quero meu irmão fora desse lance.
755
00:43:03,166 --> 00:43:05,583
[bipes sequenciais suaves de escaneamento]
756
00:43:07,041 --> 00:43:09,375
[trilha sonora apreensiva]
757
00:43:14,833 --> 00:43:18,125
O carro acabou de sair pela principal.
Tá no elevado.
758
00:43:18,208 --> 00:43:19,541
Subindo a rampa.
759
00:43:26,500 --> 00:43:28,958
Ih… Tá tendo alguma confusão
na frente aqui, ó.
760
00:43:29,041 --> 00:43:32,458
Caralho, bloquearam o elevado?
Esquisito. Como bloqueiam o elevado?
761
00:43:36,625 --> 00:43:37,916
Vira à direita aqui.
762
00:43:40,541 --> 00:43:42,375
[trilha sonora apreensiva se intensifica]
763
00:43:48,125 --> 00:43:51,166
[Decano] Pelo amor de Deus, volta vivo.
Agora bota pra foder, porra.
764
00:43:51,250 --> 00:43:52,375
Vai!
765
00:43:52,458 --> 00:43:53,916
[Carlão hiperventila empolgado]
766
00:43:54,000 --> 00:43:56,458
E aí, pretinha, tá animada? Ei.
767
00:43:57,250 --> 00:43:58,958
Ei, psiu! Olha pra mim.
768
00:43:59,041 --> 00:44:00,875
Não precisa ficar com medo, não, vai?
769
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Titio Carlão tá aqui pra te proteger, vai.
770
00:44:04,041 --> 00:44:07,083
Eita! Gostei.
771
00:44:07,166 --> 00:44:10,250
Opa, gostei da pegada, hein? [ri]
772
00:44:11,875 --> 00:44:13,541
É, depois a gente conversa.
773
00:44:14,500 --> 00:44:16,500
[ruído de articulação mecânica
bem lubrificada]
774
00:44:18,083 --> 00:44:20,166
Tá tudo bloqueado.
Isso aqui tá meio estranho, hein?
775
00:44:21,791 --> 00:44:23,416
Ô, se liga aí, se liga!
776
00:44:25,833 --> 00:44:26,875
[pneus cantam]
777
00:44:27,791 --> 00:44:29,458
[pneus cantam]
778
00:44:31,250 --> 00:44:33,666
[trilha tensa atinge o clímax e cessa]
779
00:44:34,625 --> 00:44:38,708
- [som ambiente abafado]
- [Maria respira fundo em câmera lenta]
780
00:44:38,791 --> 00:44:40,250
[baque]
781
00:44:40,750 --> 00:44:43,416
[rangido metálico e faíscas estalando]
782
00:44:46,250 --> 00:44:48,750
[baques secos]
783
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
[som ambiente se normaliza]
784
00:44:55,000 --> 00:44:57,416
[estrondo metálico denso ressoa]
785
00:44:57,500 --> 00:44:59,916
[ruído de articulação mecânica]
786
00:45:04,625 --> 00:45:06,500
[gemendo]
787
00:45:06,583 --> 00:45:08,541
[chiado de articulação mecânica
bem lubrificada]
788
00:45:09,833 --> 00:45:10,916
[choraminga]
789
00:45:12,000 --> 00:45:14,500
[trilha sonora ameaçadora]
790
00:45:14,583 --> 00:45:16,666
[guarda balbucia amedrontado]
791
00:45:21,208 --> 00:45:23,833
- [expira]
- [guarda 2 balbucia amedrontado]
792
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
- [estrondo]
- [gemidos amedrontados]
793
00:45:30,708 --> 00:45:32,250
- Porra!
- [estrondo]
794
00:45:32,833 --> 00:45:35,083
[motor de moto roncando em alta rotação]
795
00:45:35,166 --> 00:45:36,833
[chiado de articulação mecânica]
796
00:45:46,875 --> 00:45:48,458
[estrondo e estilhaços]
797
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
[clique]
798
00:45:55,250 --> 00:45:58,000
- [som ambiente abafado]
- [trilha sonora de suspense]
799
00:45:59,000 --> 00:46:02,750
[nota musical lentamente
aumentando e ficando mais aguda]
800
00:46:09,375 --> 00:46:11,250
[estrondo]
801
00:46:16,333 --> 00:46:18,833
[guardas tossindo]
802
00:46:21,916 --> 00:46:24,083
[grunhidos de luta]
803
00:46:26,583 --> 00:46:27,708
[guarda geme]
804
00:46:28,416 --> 00:46:29,791
[motoqueiro grunhe]
805
00:46:29,875 --> 00:46:30,791
[guarda 2] Parado aí!
806
00:46:30,875 --> 00:46:33,250
- [zumbido de energização da prótese]
- [Maria exclama]
807
00:46:33,333 --> 00:46:34,666
- [estrondo]
- [geme]
808
00:46:34,750 --> 00:46:36,958
[guarda ofegando]
809
00:46:37,041 --> 00:46:38,333
[geme, ofega]
810
00:46:38,416 --> 00:46:41,500
- [lâmina dilacerando]
- [guarda gemendo]
811
00:46:46,166 --> 00:46:47,375
[baque]
812
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
- [guarda engasgando]
- [trilha sonora tensa]
813
00:46:51,000 --> 00:46:52,500
[ofegante]
814
00:46:57,291 --> 00:46:59,291
[trilha sonora se intensifica]
815
00:47:02,458 --> 00:47:05,083
Três viaturas entrando
pela Avenida do Estado.
816
00:47:05,166 --> 00:47:07,833
Mete pé daí agora.
[grita] Sai daí, porra!
817
00:47:07,916 --> 00:47:09,625
Vem, vem! Vem!
818
00:47:09,708 --> 00:47:11,375
Vem! Vem, porra!
819
00:47:11,458 --> 00:47:13,125
- Vem!
- Vamos.
820
00:47:14,000 --> 00:47:14,916
Vamos!
821
00:47:16,125 --> 00:47:17,208
Vamos, porra!
822
00:47:17,291 --> 00:47:19,291
[sirenes se aproximando]
823
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
[moto dando partida ao fundo]
824
00:47:24,208 --> 00:47:28,041
[moto roncando, se afastando]
825
00:47:33,541 --> 00:47:35,750
Pega essa porra e vambora
que tá tudo certo.
826
00:47:38,083 --> 00:47:39,125
Puta que pariu.
827
00:47:43,625 --> 00:47:45,083
Que porra de cara é essa, hein?
828
00:47:45,583 --> 00:47:47,583
Quer fazer merda,
mas não quer sujar a mão.
829
00:47:47,666 --> 00:47:48,791
É isso, cocota?
830
00:47:50,041 --> 00:47:51,458
Hein, cocota, é isso?
831
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Parabéns, hein?
832
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
Arrebentou. [ri]
833
00:48:00,791 --> 00:48:02,791
[trilha sonora tensa recede]
834
00:48:03,916 --> 00:48:06,041
[Carlão] Porra! [gargalha]
835
00:48:06,125 --> 00:48:07,541
Porra!
836
00:48:07,625 --> 00:48:11,791
Seu filho da puta! Seu merda.
Você não devia ter feito aquilo!
837
00:48:12,541 --> 00:48:13,833
Ele viu o teu rosto.
838
00:48:14,416 --> 00:48:16,833
Você falou em ajudar as pessoas,
não matar, Heitor!
839
00:48:17,833 --> 00:48:21,125
Toda vitória demanda sacrifício,
você sabe muito bem disso.
840
00:48:21,208 --> 00:48:22,500
Mais do que ninguém.
841
00:48:22,583 --> 00:48:25,708
[Decano] Falei que não ia dar certo
trazer a namorada pro rolê!
842
00:48:25,791 --> 00:48:29,375
- [Maria] O que você tá fazendo aqui?
- [Decano caçoa]
843
00:48:29,458 --> 00:48:30,666
Que merda é essa?
844
00:48:33,500 --> 00:48:36,791
Eu te falei, Heitor,
pra deixar meu irmão fora desse lance!
845
00:48:36,875 --> 00:48:38,250
Eu tô aqui porque eu quero!
846
00:48:40,500 --> 00:48:42,458
Teu irmão é o geninho dessa porra toda.
847
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
Nem o drone a gente tava conseguindo
fazer funcionar, Maria.
848
00:48:49,166 --> 00:48:51,166
- Vamos começar a contar?
- [Decano] Vamos.
849
00:48:51,250 --> 00:48:52,958
[Heitor] Separa as de 100, 50, 20.
850
00:48:53,041 --> 00:48:57,333
- E duzentinhos, pai? Ó, uma baladinha.
- [Heitor] Então separa as de 200 também.
851
00:49:01,208 --> 00:49:03,208
[Decano fala indistintamente e ri]
852
00:49:03,916 --> 00:49:05,541
Pra que você precisa desse dinheiro?
853
00:49:06,333 --> 00:49:08,875
A gente ficou sabendo que vai chegar
um carregamento com dez NIMs
854
00:49:08,958 --> 00:49:10,416
pra Solid Limbs.
855
00:49:11,625 --> 00:49:14,625
Só que a gente não sabe como,
onde e nem quando.
856
00:49:14,708 --> 00:49:17,708
Esse dinheiro vai virar criptomoeda,
que vai direto pros hackers.
857
00:49:17,791 --> 00:49:20,000
Eles vão localizar o lote dos NIMs.
858
00:49:20,083 --> 00:49:22,541
- Botou pra foder, papai!
- [Heitor e Carlão riem]
859
00:49:23,041 --> 00:49:25,000
Dez atletas vão virar biônicos.
860
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
Ex-companheiros
que tiveram esse direito negado.
861
00:49:29,541 --> 00:49:30,750
Que nem você.
862
00:49:32,666 --> 00:49:33,500
OK.
863
00:49:34,291 --> 00:49:35,625
Muito bonito seu discurso.
864
00:49:37,375 --> 00:49:39,000
Mas quero meu irmão fora disso.
865
00:49:39,583 --> 00:49:42,083
- Vem cá, moleque. Vem cá.
- Tá me machucando. Me solta.
866
00:49:42,166 --> 00:49:44,750
- Me solta, porra!
- Eu não quero você perto dessa gente.
867
00:49:48,333 --> 00:49:50,708
Eu vi o Heitor matar uma pessoa
a sangue frio sem motivo.
868
00:49:50,791 --> 00:49:52,416
E você achou que essa porra ia dar no quê?
869
00:49:53,916 --> 00:49:55,291
Me admira você, irmãzinha.
870
00:49:56,416 --> 00:49:58,208
Tá pensando pequeno agora?
871
00:49:58,291 --> 00:50:01,291
Pois saiba você que isso
é só o começo de uma revolução.
872
00:50:01,375 --> 00:50:02,541
Que revolução, Gus?
873
00:50:03,458 --> 00:50:06,208
- Eu tô pensando no seu futuro.
- Futuro porra nenhuma!
874
00:50:06,291 --> 00:50:09,458
É sempre a mesma coisa!
Eu não posso fazer nada.
875
00:50:09,541 --> 00:50:13,416
Não tem espaço pra mim nessa família.
Eu não consigo existir perto de vocês!
876
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
[trilha sonora tensa cessa]
877
00:50:18,083 --> 00:50:21,833
- [voz tenra] Do que você tá falando?
- [choroso] Não sou nada perto de vocês.
878
00:50:24,666 --> 00:50:26,458
Vai embora. Vaza.
879
00:50:29,375 --> 00:50:32,375
[trilha sonora tensa retorna e cessa]
880
00:50:33,125 --> 00:50:35,541
- [sinfonia de sirenes]
- [vozerio indistinto]
881
00:50:51,208 --> 00:50:54,125
[guarda] Não consegui ver o rosto
de ninguém. Foi tudo muito rápido.
882
00:50:54,625 --> 00:50:55,500
O carro tombou?
883
00:50:56,666 --> 00:50:57,750
Vocês perderam a direção?
884
00:50:57,833 --> 00:51:00,375
Não. O carro não tombou coisa nenhuma.
885
00:51:00,458 --> 00:51:02,125
A gente foi atingido por um golpe.
886
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
- Um golpe?
- [guarda] É.
887
00:51:04,541 --> 00:51:06,625
Um deles tinha uma perna estranha lá,
888
00:51:06,708 --> 00:51:08,625
uma coisa meio biônica.
889
00:51:09,125 --> 00:51:12,333
- Perna direita ou esquerda?
- [guarda] Direita, esquerda…
890
00:51:12,416 --> 00:51:14,625
Sei lá… Direita.
891
00:51:16,791 --> 00:51:20,541
Fatídico acidente envolvendo
uma ex-atleta de alta performance,
892
00:51:21,250 --> 00:51:23,666
irmã da superestrela biônica.
893
00:51:24,375 --> 00:51:26,291
- Não te parece estranho, não?
- Hum…
894
00:51:26,791 --> 00:51:28,708
Pode ser uma coincidência mesmo.
895
00:51:28,791 --> 00:51:29,958
Coincidência?
896
00:51:30,041 --> 00:51:33,791
E Heitor Hirsch visitando Maria
no treino fechado dentro da Solid Limbs?
897
00:51:33,875 --> 00:51:37,625
Sei lá. Vai ver que a mina tava a fim
de dar uns catas, uns beijos no cara.
898
00:51:38,375 --> 00:51:41,750
Mas por quê? Tá achando que ela
tá envolvida com a parada do carro-forte?
899
00:51:41,833 --> 00:51:43,291
Não sei. Talvez.
900
00:51:44,750 --> 00:51:47,875
Uma prótese biônica serve
pra bater recordes, mas…
901
00:51:48,666 --> 00:51:49,791
também é uma arma.
902
00:51:50,333 --> 00:51:51,583
[Hanna assente]
903
00:51:52,666 --> 00:51:53,625
Vem cá.
904
00:51:54,166 --> 00:51:56,083
Qual é a hora e data do acidente?
905
00:51:56,166 --> 00:51:57,083
Por quê?
906
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
[telefone tocando ao fundo]
907
00:52:02,083 --> 00:52:04,375
- [freio range]
- [baque e estilhaços]
908
00:52:06,458 --> 00:52:07,541
Ah, não sei, não.
909
00:52:07,625 --> 00:52:11,458
Vendo essa cena toda, não me parece
ter sido algo premeditado, entendeu?
910
00:52:11,541 --> 00:52:14,333
Fazer dessa forma?
Numa rua monitorada, cheia de câmera…
911
00:52:14,416 --> 00:52:16,666
Justamente pra provocar
esse tipo de reflexão.
912
00:52:20,166 --> 00:52:21,416
Puxa aí a ligação do SAMU.
913
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
[Hanna resmunga]
914
00:52:25,625 --> 00:52:27,458
[telefonista]
Serviço de emergência, boa noite?
915
00:52:27,541 --> 00:52:29,416
[homem]
Acabei de presenciar um acidente de moto.
916
00:52:29,500 --> 00:52:30,333
[telefonista] OK.
917
00:52:30,416 --> 00:52:32,041
- [homem] Bem grave.
- Qual a localização…
918
00:52:32,125 --> 00:52:34,708
Peraí. Que horas foi a colisão
segundo as câmeras?
919
00:52:34,791 --> 00:52:36,000
É…
920
00:52:37,208 --> 00:52:38,250
01h45.
921
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
E a ligação?
922
00:52:41,125 --> 00:52:45,291
[Hanna] A ligação… Vamos ver.
[murmura indistintamente]
923
00:52:46,916 --> 00:52:48,916
[trilha sonora tensa]
924
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
[chiado suave da prótese]
925
00:52:57,458 --> 00:53:01,708
[Maria] É… Eu acho mesmo
que nada acontece por acaso.
926
00:53:04,333 --> 00:53:06,291
["Nessun Dorma" toca baixo ao fundo]
927
00:53:06,375 --> 00:53:08,500
[Maria] No fundo,
as coisas têm seu plano secreto.
928
00:53:09,833 --> 00:53:12,125
E esse plano pode parecer misterioso.
929
00:53:12,208 --> 00:53:14,708
- [berro abafado]
- Ou meio caótico a princípio.
930
00:53:19,875 --> 00:53:21,666
Mas o destino é assim mesmo.
931
00:53:21,750 --> 00:53:23,208
- [freio range]
- [estilhaços]
932
00:53:24,708 --> 00:53:27,250
[Maria]
A gente só precisa continuar acreditando.
933
00:53:28,000 --> 00:53:31,666
Confiando que, mais cedo ou mais tarde,
934
00:53:32,541 --> 00:53:33,916
tudo vai dar certo.
935
00:53:36,958 --> 00:53:38,708
[Gabi] Bom dia, sis.
936
00:53:39,208 --> 00:53:42,416
Olha que ela acordou aquática hoje!
[risinho]
937
00:53:43,291 --> 00:53:45,875
E ontem? Onde é que a senhorita estava?
938
00:53:46,583 --> 00:53:47,958
Virou minha mãe agora, é?
939
00:53:48,625 --> 00:53:51,458
Se eu fosse sua mãe, Maria,
as coisas seriam bem diferentes.
940
00:53:51,541 --> 00:53:54,875
É, Gabi,
não esquece que ela era a sua mãe também.
941
00:54:01,791 --> 00:54:03,458
[prótese emite ruído defeituoso]
942
00:54:03,541 --> 00:54:06,000
Essa prótese aí. Que que aconteceu?
943
00:54:06,083 --> 00:54:08,458
Foi nada, não. Caí feio pra caralho.
944
00:54:08,958 --> 00:54:11,000
Foi uma das minhas aterrissagens.
945
00:54:13,208 --> 00:54:15,833
- [ruído defeituoso]
- Aham… Sei.
946
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
Que que foi?
947
00:54:23,791 --> 00:54:25,291
[Ricardo] Tenho uma notícia pra vocês.
948
00:54:25,375 --> 00:54:28,250
Ih, já acordou assim.
A notícia é boa ou ruim?
949
00:54:28,333 --> 00:54:29,916
- Hein, Gus?
- Sei lá.
950
00:54:31,750 --> 00:54:34,041
A partir de agora,
vai ter mudanças nessa família.
951
00:54:34,125 --> 00:54:36,416
[Gabi] Olha! Tô curiosa agora.
952
00:54:36,916 --> 00:54:41,875
Nós teremos duas atletas biônicas
nos Jogos!
953
00:54:41,958 --> 00:54:42,916
[ri]
954
00:54:43,000 --> 00:54:47,125
- Ué? Mas a seleção não tava fechada?
- [Ricardo] Abriram uma exceção, filha.
955
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
E, Maria…
956
00:54:49,333 --> 00:54:52,541
você vai ter o mesmo patrocínio
que a Gabi.
957
00:54:53,041 --> 00:54:57,833
A Biona adorou a ideia
de ter duas irmãs biônicas nos Jogos.
958
00:54:57,916 --> 00:54:59,875
- Você tá dentro!
- Ai, caralho, pai.
959
00:54:59,958 --> 00:55:02,791
Conseguimos, filha! [riso animado]
960
00:55:03,750 --> 00:55:05,083
[Maria] Pai…
961
00:55:05,833 --> 00:55:07,666
Ai, que maravilha!
962
00:55:07,750 --> 00:55:09,125
Faz uma foto nossa aí, Gus.
963
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
Ah, não… Sério, pai?
964
00:55:10,958 --> 00:55:12,416
Seríssimo, pô! Bora.
965
00:55:13,750 --> 00:55:14,916
Vem, filha.
966
00:55:15,000 --> 00:55:16,458
- Precisa?
- Claro!
967
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
Sorri.
968
00:55:22,583 --> 00:55:23,916
[Ricardo ri]
969
00:55:24,416 --> 00:55:25,416
[aparelho vibra]
970
00:55:26,833 --> 00:55:28,666
[sons táteis de desbloqueio de tela]
971
00:55:28,750 --> 00:55:33,250
[homem] O time Biona Solid Limbs
tem o orgulho de anunciar Maria Santos
972
00:55:33,333 --> 00:55:35,041
como a sua nova atleta.
973
00:55:35,125 --> 00:55:37,125
E a sua estreia será imediata…
974
00:55:37,208 --> 00:55:38,458
Maria Santos…
975
00:55:38,541 --> 00:55:40,125
…nos Jogos Biônicos desse ano.
976
00:55:40,208 --> 00:55:41,500
Jogos Biônicos.
977
00:55:42,833 --> 00:55:44,833
[trilha sonora apreensiva suave]
978
00:55:50,375 --> 00:55:53,333
Você tá achando mesmo
que você vai me ganhar, né, garota?
979
00:55:53,416 --> 00:55:54,375
[riso suave]
980
00:55:54,458 --> 00:55:55,750
Olha, não sei.
981
00:55:55,833 --> 00:55:58,041
Mas, se eu ganhar,
dessa vez não tem mais desculpa.
982
00:55:58,708 --> 00:56:01,250
Afinal de contas, a gente tá
competindo de igual pra igual, né?
983
00:56:01,333 --> 00:56:02,875
[articulações mecânicas chiando]
984
00:56:02,958 --> 00:56:05,083
Parabéns, você tá mostrando
quem você é. Eu gosto.
985
00:56:05,166 --> 00:56:08,458
Eu devia ter filmado aquele seu discurso
lá na festa, sabia?
986
00:56:09,416 --> 00:56:12,458
Você se tornou o que mais odiava, Maria.
[risinho sarcástico]
987
00:56:12,541 --> 00:56:15,416
Você me incentivou, Gabi.
988
00:56:15,500 --> 00:56:17,625
- O que você quer dizer com isso?
- Ah, não enche.
989
00:56:17,708 --> 00:56:19,125
Garota chata. Sai do meu pé, porra!
990
00:56:19,208 --> 00:56:20,791
[Ricardo] Ei, meninas, ei!
991
00:56:21,375 --> 00:56:23,333
Pelo amor de Deus, meus amores.
992
00:56:24,416 --> 00:56:26,083
Falta uma semana pros Jogos.
993
00:56:27,000 --> 00:56:28,500
Vocês são uma equipe!
994
00:56:29,375 --> 00:56:30,291
Ô pai…
995
00:56:31,291 --> 00:56:34,208
Eu não sei se você sabe,
mas esse não é um esporte coletivo.
996
00:56:34,291 --> 00:56:35,625
[tom de reprovação] Maria!
997
00:56:38,041 --> 00:56:40,458
[sons delicados de disparos laser]
998
00:56:43,125 --> 00:56:45,291
[vozerio de atletas
e treinadores ao fundo]
999
00:56:48,000 --> 00:56:50,791
Adidas, Nike, Fila… Qual que é dessa vez?
1000
00:56:51,916 --> 00:56:52,750
Polícia.
1001
00:56:56,875 --> 00:57:00,500
E você?
Não quis seguir o legado da família?
1002
00:57:00,583 --> 00:57:01,916
Não é minha praia, não.
1003
00:57:02,000 --> 00:57:03,625
Eu nem gosto de esporte.
1004
00:57:03,708 --> 00:57:06,083
E, além do mais,
tem muito galo nesse galinheiro.
1005
00:57:08,041 --> 00:57:11,041
[próteses chiando e zunindo suavemente]
1006
00:57:12,291 --> 00:57:13,875
Vai fritar, Maria?
1007
00:57:14,875 --> 00:57:15,750
[Gabi grunhe]
1008
00:57:16,583 --> 00:57:18,583
[trilha sonora tensa]
1009
00:57:19,541 --> 00:57:23,250
[zumbidos de energização]
1010
00:57:24,666 --> 00:57:25,541
Licença, licença.
1011
00:57:28,625 --> 00:57:31,750
[zumbidos de energização aumentam]
1012
00:57:31,833 --> 00:57:32,958
[Gabi grunhe]
1013
00:57:33,458 --> 00:57:34,958
[Gabi comemora exaltada]
1014
00:57:35,041 --> 00:57:37,250
[próteses emitem chiado de arrefecimento]
1015
00:57:37,333 --> 00:57:41,166
- [Maria] Só ganhou porque eu deixei.
- Tu me respeita, garota!
1016
00:57:41,250 --> 00:57:45,458
Tu não consegue aceitar que eu que ganho
nessa família, garota!
1017
00:57:45,541 --> 00:57:48,000
- Não fica empurrando, não!
- Me solta!
1018
00:57:48,083 --> 00:57:50,083
- Você me respeita!
- [Maria caçoa]
1019
00:57:50,166 --> 00:57:52,958
- [Gus] Parou, parou, parou!
- [bate-boca indistinto]
1020
00:57:53,041 --> 00:57:54,750
[Maria] Me solta, cara!
1021
00:57:54,833 --> 00:57:56,166
[silêncio abrupto]
1022
00:57:56,250 --> 00:57:57,833
[Guerra respira fundo]
1023
00:58:00,500 --> 00:58:02,416
- [expira com esforço]
- Foi mal aí, mano.
1024
00:58:06,666 --> 00:58:07,916
Polícia, Maria.
1025
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
Polícia?
1026
00:58:09,541 --> 00:58:10,750
Detetive Guerra.
1027
00:58:12,333 --> 00:58:14,708
Eu queria falar com você
a respeito do seu acidente.
1028
00:58:14,791 --> 00:58:15,958
Falar o quê?
1029
00:58:16,791 --> 00:58:18,750
Você encontrou o filho da puta
que me atropelou?
1030
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
- Na verdade, não.
- Então a gente não tem nada pra falar.
1031
00:58:23,708 --> 00:58:26,000
Tudo que eu tinha que falar,
já falei naquela noite.
1032
00:58:27,208 --> 00:58:29,666
- Tá nervosa assim por quê?
- [Maria] Me larga, hein?
1033
00:58:35,916 --> 00:58:37,750
[freio rangendo e baque no vídeo]
1034
00:58:38,458 --> 00:58:40,583
Chega. Eu não quero mais ver isso.
1035
00:58:41,500 --> 00:58:43,791
Eu posso ver de novo?
1036
00:58:44,333 --> 00:58:45,166
Claro.
1037
00:58:45,250 --> 00:58:48,083
Quer dizer que não encontraram o motorista
que fez isso com minha filha?
1038
00:58:48,166 --> 00:58:51,208
A van desapareceu, e o veículo
está no nome de uma pessoa falecida.
1039
00:58:52,083 --> 00:58:54,208
Ela foi atropelada
por um fantasma, é isso?
1040
00:58:54,291 --> 00:58:56,333
Ou alguém querendo se passar por um, né?
1041
00:58:56,958 --> 00:58:59,333
[Guerra] Eu queria mostrar
mais uma coisa pra vocês.
1042
00:58:59,416 --> 00:59:00,958
É da central de emergências.
1043
00:59:01,458 --> 00:59:02,333
[Hanna] Uhum.
1044
00:59:06,083 --> 00:59:07,958
[telefonista]
Serviço de emergência, boa noite?
1045
00:59:08,041 --> 00:59:11,208
[homem] Acabei de presenciar
um acidente de moto bem grave.
1046
00:59:11,291 --> 00:59:13,166
[telefonista] Localização, por favor?
1047
00:59:13,250 --> 00:59:14,916
[homem] Na Vemag com a Presidente Wilson.
1048
00:59:15,000 --> 00:59:17,125
[telefonista] OK, senhor.
O resgate já foi acionado.
1049
00:59:17,208 --> 00:59:19,625
[homem] O mais rápido possível,
por favor. Obrigado.
1050
00:59:19,708 --> 00:59:21,208
[Ricardo] Continuo não entendendo nada.
1051
00:59:21,291 --> 00:59:25,125
O horário da chamada é anterior
ao horário registrado pelas câmeras.
1052
00:59:25,208 --> 00:59:27,000
Como assim?
A ligação foi antes do acidente?
1053
00:59:27,083 --> 00:59:28,125
Estranho, né?
1054
00:59:28,875 --> 00:59:32,166
Peraí. Vocês estão querendo insinuar
que a minha filha forjou esse acidente?
1055
00:59:32,250 --> 00:59:35,208
Tem muita gente querendo ganhar
superpoderes hoje em dia, sabia?
1056
00:59:35,291 --> 00:59:38,000
- Vocês estão de brincadeira comigo, né?
- Calma, pai.
1057
00:59:38,083 --> 00:59:41,041
- Eles só estão querendo investigar.
- [Guerra] Só mais uma pergunta.
1058
00:59:42,416 --> 00:59:46,166
- Podem me falar de Heitor Hirsch?
- [exaltado] Que que isso tem a ver?
1059
00:59:46,250 --> 00:59:48,208
[Hanna] Ele é perigoso.
A Maria pode estar sendo usada.
1060
00:59:48,291 --> 00:59:50,875
- Eles se conhecem faz tempo?
- [Ricardo] Chega de pergunta!
1061
00:59:52,416 --> 00:59:54,750
Se quiserem falar comigo
ou com os meus filhos,
1062
00:59:55,708 --> 00:59:57,875
a partir de agora
é através do meu advogado.
1063
00:59:58,583 --> 00:59:59,416
[Guerra] Tá bom.
1064
01:00:00,000 --> 01:00:02,916
Eu fiz uma cópia de tudo isso
e enviei o link pro seu e-mail.
1065
01:00:03,833 --> 01:00:07,333
- Prova da boa vontade de nossa parte.
- Eu agradeço.
1066
01:00:07,416 --> 01:00:09,416
[trilha sonora levemente tensa]
1067
01:00:16,375 --> 01:00:17,458
[Gabi] Que que é isso, pai?
1068
01:00:17,541 --> 01:00:19,625
Por que tá agindo desse jeito
pra defender ela?
1069
01:00:20,583 --> 01:00:22,666
Não pesa, hein, Gabriela? Não pesa!
1070
01:00:24,291 --> 01:00:25,875
Ei, ei, ei!
1071
01:00:26,458 --> 01:00:29,416
Você, Gus, que porra é essa?
O que você tem com esse Heitor?
1072
01:00:29,500 --> 01:00:30,666
Qual que é o seu problema?
1073
01:00:31,833 --> 01:00:33,250
A Maria podia ter morrido.
1074
01:00:34,500 --> 01:00:35,500
Mas não morreu.
1075
01:00:35,583 --> 01:00:38,166
Muito pelo contrário,
ela tá mais viva do que nunca.
1076
01:00:38,250 --> 01:00:41,500
- Você sabe disso, só se faz de bobo.
- Vocês são assim mesmo, né?
1077
01:00:42,500 --> 01:00:44,791
Não conseguem ser… Sei lá.
1078
01:00:46,041 --> 01:00:47,916
- Sei lá o que, mano?
- Irmãs.
1079
01:00:48,000 --> 01:00:52,041
Simplesmente irmãs!
E você tinha que estar do lado dela!
1080
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
[Dário] Jab, direto.
1081
01:00:59,250 --> 01:01:01,250
Mais um. Só um minuto.
1082
01:01:01,791 --> 01:01:03,500
- Tá lagando um pouco, não tá?
- Tá estranho.
1083
01:01:03,583 --> 01:01:06,083
[Dário] Vou fazer uns ajustes aqui
pra gente sentir
1084
01:01:06,166 --> 01:01:07,625
e quero que você me fale, tá?
1085
01:01:08,125 --> 01:01:10,416
[chiados suaves
de articulação mecânica bem lubrificada]
1086
01:01:11,000 --> 01:01:11,833
[Dário] Não para.
1087
01:01:13,625 --> 01:01:15,000
Já falo com você. Só um minuto.
1088
01:01:18,166 --> 01:01:19,041
E aí, Maria?
1089
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
Tudo bem?
1090
01:01:21,375 --> 01:01:22,500
Não.
1091
01:01:22,583 --> 01:01:23,750
Não, não tá.
1092
01:01:25,750 --> 01:01:26,833
[Dário] É…
1093
01:01:27,666 --> 01:01:29,333
Bom, se ajudar,
1094
01:01:29,416 --> 01:01:31,750
eu só quero que você saiba que eu tô aqui.
1095
01:01:32,250 --> 01:01:35,458
Pro que você precisar,
a hora que você precisar. Tá?
1096
01:01:36,083 --> 01:01:39,666
Olha, Dário,
você parece ser um cara legal.
1097
01:01:41,250 --> 01:01:43,208
Mas já deu de cara legal na minha vida.
1098
01:01:47,208 --> 01:01:48,708
- Bom treino.
- [Maria suspira]
1099
01:01:52,833 --> 01:01:56,250
[trilha sonora sombria]
1100
01:01:58,666 --> 01:01:59,916
Não foi treinar, não?
1101
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
É, não tô me sentindo muito bem.
1102
01:02:04,291 --> 01:02:06,833
[porta abre e fecha]
1103
01:02:08,875 --> 01:02:11,375
Caralho, mano, tô te ligando há mó cota.
Cadê você?
1104
01:02:12,333 --> 01:02:14,375
Escuta. Tem um detetive
na cola da minha irmã.
1105
01:02:14,458 --> 01:02:16,958
Ele já ligou os pontos entre você,
ela e o grupo.
1106
01:02:17,041 --> 01:02:18,958
A gente tá fodido, mano. E agora?
1107
01:02:21,083 --> 01:02:23,208
Beleza. Eu te encontro lá.
1108
01:02:24,666 --> 01:02:25,916
[bipe]
1109
01:02:32,708 --> 01:02:34,166
[moto dá partida]
1110
01:02:39,291 --> 01:02:41,833
[celular vibrando]
1111
01:02:42,625 --> 01:02:44,375
[Ricardo] Oi. Tudo bem, filha?
1112
01:02:44,458 --> 01:02:47,833
Sei lá. Ainda tô meio abalada
com tudo que aconteceu ontem, sabe?
1113
01:02:47,916 --> 01:02:49,041
[Ricardo] Tá bom.
1114
01:02:49,125 --> 01:02:51,208
Descansa e vem com tudo amanhã.
1115
01:02:51,291 --> 01:02:52,125
[Gabi] Obrigada, pai.
1116
01:02:52,208 --> 01:02:53,291
Te amo.
1117
01:02:57,333 --> 01:02:59,333
[trilha sombria continua]
1118
01:03:01,125 --> 01:03:02,125
[Ricardo] Maria.
1119
01:03:03,625 --> 01:03:04,583
Ei!
1120
01:03:08,750 --> 01:03:09,666
[chorosa] Que que foi?
1121
01:03:11,375 --> 01:03:12,666
Não, nada. É que…
1122
01:03:13,166 --> 01:03:14,583
a sua irmã não vai vir hoje.
1123
01:03:15,333 --> 01:03:16,791
Somos só eu e você.
1124
01:03:17,291 --> 01:03:18,583
Então bora trabalhar, né?
1125
01:03:19,666 --> 01:03:20,791
Bora trabalhar.
1126
01:03:23,125 --> 01:03:25,125
[trilha sombria cessa]
1127
01:03:26,375 --> 01:03:28,791
[buzinas ao longe]
1128
01:03:33,125 --> 01:03:35,125
[telefonista]
Serviço de emergência, boa noite?
1129
01:03:35,208 --> 01:03:38,625
[homem] Acabei de presenciar
um acidente de moto bem grave.
1130
01:03:38,708 --> 01:03:41,916
- [telefonista] Localização, por favor?
- Na Vemag com a Presidente Wilson.
1131
01:03:42,000 --> 01:03:46,375
- [diálogo continua]
- [música distorcida vazando na gravação]
1132
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
[gravação termina]
1133
01:03:49,833 --> 01:03:52,833
[Gabi ofegando]
1134
01:03:54,208 --> 01:03:56,208
[telefonista]
Serviço de emergência, boa noite?
1135
01:03:56,291 --> 01:03:58,333
[homem]
Acabei de presenciar um acidente de moto.
1136
01:03:58,416 --> 01:04:02,833
- [diálogo continua]
- ["Nessun Dorma" tocando na gravação]
1137
01:04:02,916 --> 01:04:05,041
[telefonista] OK, senhor.
O resgate já foi acionado.
1138
01:04:05,125 --> 01:04:07,541
["Nessun Dorma" distorcida tocando]
1139
01:04:09,291 --> 01:04:11,166
[telefonista]
Serviço de emergência, boa noite?
1140
01:04:11,250 --> 01:04:14,375
[homem] Acabei de presenciar
um acidente de moto bem grave.
1141
01:04:14,458 --> 01:04:16,166
[telefonista] Localização, por favor?
1142
01:04:16,250 --> 01:04:19,250
- [diálogo continua]
- ["Nessun Dorma" tocando não distorcida]
1143
01:04:19,333 --> 01:04:22,333
♪ Vincerò… ♪
1144
01:04:22,416 --> 01:04:24,291
[telefonista]
Serviço de emergência, boa noite…
1145
01:04:24,375 --> 01:04:26,375
[gravação se repetindo em sobreposição]
1146
01:04:26,458 --> 01:04:30,458
["Nessun Dorma" atinge ponto apoteótico]
1147
01:04:31,875 --> 01:04:35,875
[prótese emite zumbido agudo progressivo]
1148
01:04:42,750 --> 01:04:44,500
[som de locomotiva a vapor acelerando]
1149
01:04:47,333 --> 01:04:48,458
[atleta grunhe]
1150
01:04:48,541 --> 01:04:50,208
[prótese em arrefecimento]
1151
01:04:50,291 --> 01:04:53,791
[locutor] E essa foi a 2ª tentativa
do atleta americano.
1152
01:04:53,875 --> 01:04:58,583
[comentarista] E é incrível ver homens
e mulheres ali de igual pra igual, né?
1153
01:04:58,666 --> 01:05:00,708
[locutor]
Mais uma revolução proporcionada…
1154
01:05:00,791 --> 01:05:02,708
- [Dário] OK?
- …pelas próteses biônicas.
1155
01:05:05,750 --> 01:05:08,166
Vamos lá, Gabi. Ajuste de patela, hein?
1156
01:05:08,250 --> 01:05:10,875
[assistente]
Quadríceps em nível máximo de potência.
1157
01:05:10,958 --> 01:05:12,833
OK. É com você.
1158
01:05:12,916 --> 01:05:14,958
- [Ricardo] E aí, Dário?
- Tá com ela agora.
1159
01:05:15,041 --> 01:05:17,666
[locutor] E agora,
minha atleta favorita: Gabi Santos.
1160
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
[público vibra]
1161
01:05:20,083 --> 01:05:23,166
Vamos, Gabs. Vamos, Gabs.
Força! Força e potência!
1162
01:05:23,250 --> 01:05:25,250
[trilha sonora apreensiva suave]
1163
01:05:27,208 --> 01:05:29,083
Bom, meu amor, é isso, tá?
1164
01:05:29,166 --> 01:05:31,375
Se preocupa com a perna de apoio.
Cuidado, sem excessos.
1165
01:05:31,458 --> 01:05:32,875
- Tá dominado, pai.
- Beleza.
1166
01:05:32,958 --> 01:05:35,416
Aqui é a Gabi, porra! [berra]
1167
01:05:35,500 --> 01:05:36,541
Boa. Bate aí.
1168
01:05:37,041 --> 01:05:39,208
- [mulher] Uhul!
- [Gabi gritando]
1169
01:05:41,708 --> 01:05:42,625
[Gabi exclama]
1170
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
[público vibrando]
1171
01:05:44,583 --> 01:05:45,875
[berra]
1172
01:05:45,958 --> 01:05:47,166
[torcedora] Gabi!
1173
01:05:47,750 --> 01:05:49,708
[trilha apreensiva se intensifica]
1174
01:05:53,791 --> 01:05:56,875
[locutor] Ela vai para o seu 1º salto
nos Jogos Biônicos
1175
01:05:56,958 --> 01:05:59,041
depois de seu recorde histórico.
1176
01:06:00,833 --> 01:06:03,750
[comentarista] Ninguém menos
que a nossa Gabi Santos.
1177
01:06:03,833 --> 01:06:05,041
Vai com tudo, Gabi!
1178
01:06:05,791 --> 01:06:07,625
[trilha sonora tensa]
1179
01:06:08,125 --> 01:06:09,916
[som de locomotiva acelerando]
1180
01:06:11,333 --> 01:06:13,041
[som ambiente abafado]
1181
01:06:14,875 --> 01:06:16,666
[suspiros audíveis de espanto]
1182
01:06:18,250 --> 01:06:20,125
- [ruído de neon se distorcendo]
- [grunhe]
1183
01:06:20,208 --> 01:06:21,708
- [som se normaliza]
- [público vibra]
1184
01:06:21,791 --> 01:06:24,208
[locutor]
Incrível, minha gente! Que salto!
1185
01:06:24,291 --> 01:06:26,416
Gabi Santos supera seu recorde
1186
01:06:26,500 --> 01:06:28,958
e firma definitivamente seu nome
1187
01:06:29,041 --> 01:06:31,083
como a maior atleta do esporte biônico.
1188
01:06:31,166 --> 01:06:32,458
[Gabi] Cês querem dancinha?
1189
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
[comentarista] É impressionante
como essa nova geração de próteses
1190
01:06:35,916 --> 01:06:38,708
vem trazendo mesmo
um patamar novo de desempenho.
1191
01:06:38,791 --> 01:06:42,833
[locutor] E a seguinte competidora
é Maria Santos, do Brasil.
1192
01:06:43,416 --> 01:06:46,291
- Irmã mais velha de Gabi Santos.
- Vamos lá, Maria. Nível máximo.
1193
01:06:46,958 --> 01:06:48,416
- Boa sorte.
- [vozerio ao fundo]
1194
01:06:48,500 --> 01:06:50,791
- [Dário] Maria na pista, hein?
- [Ricardo] Vamos lá.
1195
01:06:51,791 --> 01:06:52,791
Filhona…
1196
01:06:53,791 --> 01:06:55,041
Pela tua mãe.
1197
01:06:56,666 --> 01:06:57,708
Família Santos.
1198
01:06:58,208 --> 01:07:00,208
- [trilha sonora apreensiva]
- [expira]
1199
01:07:01,375 --> 01:07:02,416
[inspira fundo]
1200
01:07:02,500 --> 01:07:06,125
- [Gabi] Pega a mais braba!
- [Dácio] Parabéns, Gabs.
1201
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
- [Ricardo] Boa, Gabi!
- Que vença a melhor, sister.
1202
01:07:08,916 --> 01:07:11,166
Que vença a melhor, "sister".
1203
01:07:12,041 --> 01:07:14,041
[trilha apreensiva continua]
1204
01:07:15,416 --> 01:07:16,583
Parabéns, filha.
1205
01:07:22,375 --> 01:07:25,875
[comentarista] Sabia que a Maria já foi
uma promessa do salto em distância?
1206
01:07:25,958 --> 01:07:28,875
Na verdade, ela foi a maior pupila da mãe,
1207
01:07:28,958 --> 01:07:30,291
a saudosa Helena Santos.
1208
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
[locutor] Mas agora ela tem
um baita desafio pela frente.
1209
01:07:33,541 --> 01:07:36,750
Lembrando que essa é sua estreia
nas competições biônicas.
1210
01:07:36,833 --> 01:07:40,250
[comentarista] É, e a pressão é grande!
Lá vai ela, vamos ver!
1211
01:07:45,458 --> 01:07:47,750
- [efeito sonoro impactante]
- [expira]
1212
01:07:49,708 --> 01:07:52,166
[som de locomotiva acelerando]
1213
01:07:52,250 --> 01:07:54,583
[prótese emite zumbido agudo progressivo]
1214
01:07:55,166 --> 01:07:59,041
[urro abafado]
1215
01:07:59,125 --> 01:08:00,833
[grunhido gutural de esforço]
1216
01:08:00,916 --> 01:08:02,375
[suspiros audíveis de espanto]
1217
01:08:02,958 --> 01:08:05,583
- [ruído de neon se distorcendo]
- [prótese em arrefecimento]
1218
01:08:06,083 --> 01:08:07,166
[público vibra]
1219
01:08:07,250 --> 01:08:08,708
[Dário exclama]
1220
01:08:08,791 --> 01:08:11,500
[riso confiante] Eu sabia, porra!
1221
01:08:11,583 --> 01:08:13,583
[trilha sonora triunfante]
1222
01:08:14,458 --> 01:08:17,750
[locutor] Mas o que é isso,
minha gente? 17,67!
1223
01:08:18,666 --> 01:08:20,541
Inacreditável!
1224
01:08:20,625 --> 01:08:23,250
Maria Santos supera o recorde da irmã
1225
01:08:23,333 --> 01:08:26,375
e é a nova recordista mundial
do salto em distância.
1226
01:08:26,458 --> 01:08:27,500
É isso mesmo, gente?
1227
01:08:27,583 --> 01:08:31,125
[comentarista] É isso!
Parece mentira, mas é isso mesmo.
1228
01:08:31,208 --> 01:08:34,416
Dois recordes quebrados
na mesma competição.
1229
01:08:34,500 --> 01:08:36,375
Que noite histórica!
1230
01:08:36,458 --> 01:08:38,666
[Ricardo exclama] Ah, caramba!
1231
01:08:38,750 --> 01:08:40,291
[gargalha]
1232
01:08:42,166 --> 01:08:44,166
[vozerio da equipe]
1233
01:08:45,583 --> 01:08:47,291
[Ricardo] Wanda! Te falei, porra.
1234
01:08:47,375 --> 01:08:50,541
- É recorde!
- Você é o cara, meu amigo!
1235
01:08:51,541 --> 01:08:53,666
[trilha triunfante continua]
1236
01:08:53,750 --> 01:08:55,375
[homem] Parabéns. Estamos indo bem!
1237
01:08:55,458 --> 01:08:56,708
[locutor] Olha aí.
1238
01:08:56,791 --> 01:08:59,708
- Temos um problema com o americano, hein?
- [NIM apitando]
1239
01:08:59,791 --> 01:09:02,208
[comentarista]
Ele já vinha mostrando dificuldades
1240
01:09:02,291 --> 01:09:04,541
em manter o NIM dentro de uma zona segura.
1241
01:09:04,625 --> 01:09:06,041
Acho que é isso.
1242
01:09:06,125 --> 01:09:09,500
[locutor] E tá fora! Martinez tá fora.
1243
01:09:09,583 --> 01:09:11,500
Segurança do atleta em primeiro lugar.
1244
01:09:13,041 --> 01:09:17,000
[comentarista] Mas isso significa
que nós teremos uma final em família.
1245
01:09:17,083 --> 01:09:19,166
[locutor] Mas não deixa de ser um duelo.
1246
01:09:19,250 --> 01:09:21,541
E que duelo, senhoras e senhores.
1247
01:09:21,625 --> 01:09:24,708
Dá pra sentir a eletricidade no ar!
1248
01:09:24,791 --> 01:09:27,458
E Gabi Santos vai para o seu 2º salto.
1249
01:09:27,541 --> 01:09:31,791
[comentarista] Lembrando que, no total,
cada atleta tem até três tentativas
1250
01:09:31,875 --> 01:09:33,250
pra fazer sua melhor marca.
1251
01:09:33,333 --> 01:09:35,750
[locutor]
E lá vai ela, minha gente! Gabi Santos!
1252
01:09:35,833 --> 01:09:38,125
- [som de locomotiva acelerando]
- [Gabi grunhe]
1253
01:09:38,208 --> 01:09:40,583
[trilha sonora dramática épica]
1254
01:09:41,166 --> 01:09:43,208
- [geme]
- [público vibra]
1255
01:09:43,791 --> 01:09:46,458
[locutor] Que loucura,
senhoras e senhores.
1256
01:09:46,541 --> 01:09:47,833
Que loucura!
1257
01:09:47,916 --> 01:09:50,041
[comentarista] Inacreditável!
1258
01:09:50,125 --> 01:09:52,333
Mais um recorde.
1259
01:09:53,125 --> 01:09:55,125
[trilha dramática épica continua]
1260
01:09:59,625 --> 01:10:02,333
[prótese emitindo zumbido de energização]
1261
01:10:02,416 --> 01:10:07,291
[comentarista] E agora é Maria Santos
que já corre em direção ao 2º salto.
1262
01:10:12,583 --> 01:10:15,333
- [Maria hiperventilando]
- [som de locomotiva]
1263
01:10:15,416 --> 01:10:16,458
[plataforma apita]
1264
01:10:16,541 --> 01:10:19,833
[urro abafado crescente]
1265
01:10:21,625 --> 01:10:23,625
[trilha dramática épica continua]
1266
01:10:24,208 --> 01:10:26,208
[zumbido agudo progressivo]
1267
01:10:29,000 --> 01:10:31,083
- [ruído de neon se distorcendo]
- [grunhe]
1268
01:10:31,583 --> 01:10:33,083
[público explode]
1269
01:10:33,166 --> 01:10:35,750
- [comemora]
- [locutor] Sensacional!
1270
01:10:35,833 --> 01:10:38,625
Maria Santos se coloca à frente
mais uma vez!
1271
01:10:38,708 --> 01:10:42,416
18 metros e 25 centímetros.
1272
01:10:42,500 --> 01:10:44,125
Isso é um absurdo!
1273
01:10:47,166 --> 01:10:48,166
[celular apita]
1274
01:10:48,250 --> 01:10:51,625
[locutor] O que tá acontecendo aqui hoje
é pra entrar pra história.
1275
01:10:52,541 --> 01:10:53,416
E aí?
1276
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
- Os hackers entregaram o pacote, mano.
- [trilha ameaçadora]
1277
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
- É isso, porra.
- Tá tudo aqui!
1278
01:10:59,291 --> 01:11:00,666
Data, hora, local…
1279
01:11:01,416 --> 01:11:02,791
Nós conseguimos, porra!
1280
01:11:02,875 --> 01:11:06,166
Ainda não, moleque. Mas vamos conseguir.
1281
01:11:06,666 --> 01:11:09,541
[comentarista] As duas competidoras
estão dando um show, gente.
1282
01:11:09,625 --> 01:11:12,708
Agora a pressão tá toda na Gabi Santos,
1283
01:11:12,791 --> 01:11:16,375
que precisa bater
a marca da irmã mais uma vez.
1284
01:11:16,458 --> 01:11:18,083
- Dário!
- [NIM apitando]
1285
01:11:18,166 --> 01:11:19,291
[assistente] Por favor.
1286
01:11:19,375 --> 01:11:21,208
[apitos sequenciais]
1287
01:11:21,291 --> 01:11:23,291
[assistente]
O nível do NIM dela está baixíssimo.
1288
01:11:23,791 --> 01:11:25,375
[Dário] Ela tá muito nervosa.
1289
01:11:26,250 --> 01:11:27,416
- Ricardo.
- [Ricardo] Oi?
1290
01:11:27,500 --> 01:11:28,916
[NIM continua apitando]
1291
01:11:30,125 --> 01:11:32,458
- [Ricardo] Que que é? Que que tem?
- [Dário] O NIM dela.
1292
01:11:32,541 --> 01:11:34,125
- O nível despencou.
- Puta que pariu!
1293
01:11:34,208 --> 01:11:35,916
- O que que a gente faz?
- Calma.
1294
01:11:36,000 --> 01:11:38,125
[Ricardo]
Eu não posso deixar ela saltar assim.
1295
01:11:38,625 --> 01:11:40,666
- Faz alguma coisa.
- [Dário] Não tem o que fazer.
1296
01:11:40,750 --> 01:11:43,750
- [som ambiente abafado]
- [burburinho continua ao fundo]
1297
01:11:45,500 --> 01:11:47,458
Filha… Filha!
1298
01:11:47,541 --> 01:11:48,500
Filha!
1299
01:11:49,166 --> 01:11:50,541
- [Dário] Gabi!
- [Ricardo] Espera.
1300
01:11:50,625 --> 01:11:51,458
Me solta!
1301
01:11:51,541 --> 01:11:53,291
- Escuta o Dário.
- Você não pode saltar.
1302
01:11:53,375 --> 01:11:55,125
- Acontece que eu posso.
- Não.
1303
01:11:55,208 --> 01:11:57,833
- Meu NIM tá dentro do limite.
- No limite!
1304
01:11:57,916 --> 01:11:59,416
No limite. É perigoso.
1305
01:12:00,041 --> 01:12:00,875
Não salta.
1306
01:12:01,708 --> 01:12:03,041
A decisão é minha.
1307
01:12:03,666 --> 01:12:05,958
[Ricardo suspira] Gabi…
1308
01:12:06,875 --> 01:12:07,833
Gabi…
1309
01:12:08,333 --> 01:12:09,208
Gabi!
1310
01:12:10,583 --> 01:12:12,583
[público vibrando]
1311
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
[trilha sonora apreensiva]
1312
01:12:18,416 --> 01:12:20,416
[inspira com força]
1313
01:12:24,708 --> 01:12:26,375
Para, Gabi! Chega.
1314
01:12:27,500 --> 01:12:30,500
Não fode, Maria.
Quem é você pra me falar que acabou?
1315
01:12:36,166 --> 01:12:37,291
O que eu posso fazer?
1316
01:12:37,875 --> 01:12:39,833
O que eu posso fazer
pra você mudar de ideia?
1317
01:12:40,916 --> 01:12:42,916
Você pode desfazer seu último salto?
1318
01:12:51,000 --> 01:12:52,125
[locutor] Ela vai saltar.
1319
01:12:52,208 --> 01:12:55,541
Gabi Santos vai tentar superar
a marca de Maria!
1320
01:12:55,625 --> 01:12:58,000
Será que teremos um novo recorde?
1321
01:12:58,083 --> 01:13:00,208
[comentarista]
É surreal, gente! Vamos ver.
1322
01:13:00,291 --> 01:13:03,000
Que expectativa, que momento!
1323
01:13:03,500 --> 01:13:06,500
[público bate palmas ritmadas]
1324
01:13:07,083 --> 01:13:10,083
[trilha sonora soturna de coro sacro]
1325
01:13:21,375 --> 01:13:23,958
[som de locomotiva acelerando]
1326
01:13:24,041 --> 01:13:26,041
[prótese emitindo zumbido progressivo]
1327
01:13:29,208 --> 01:13:31,208
[som ambiente abafado]
1328
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
[urra]
1329
01:13:35,875 --> 01:13:38,041
[NIM apitando em frequência crescente]
1330
01:13:38,625 --> 01:13:40,583
[prótese em arrefecimento]
1331
01:13:42,375 --> 01:13:43,708
[suspiros audíveis]
1332
01:13:43,791 --> 01:13:46,416
[apitos progressivamente mais graves]
1333
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
- [apitos cessam]
- [público lamenta]
1334
01:13:55,708 --> 01:13:57,125
[locutor] Maria Santos
1335
01:13:57,208 --> 01:14:00,875
é a nova campeã mundial
do salto biônico!
1336
01:14:00,958 --> 01:14:06,333
E, de maneira instantânea,
se torna a mais nova sensação do esporte.
1337
01:14:06,416 --> 01:14:09,875
[comentarista] Depois dessa noite,
ela assina o nome dela
1338
01:14:09,958 --> 01:14:12,500
entre os grandes atletas
dessa nova geração.
1339
01:14:12,583 --> 01:14:15,125
Olha, é indescritível esse momento!
1340
01:14:15,208 --> 01:14:17,208
[comentarista continua inaudivelmente]
1341
01:14:18,500 --> 01:14:20,500
[coro sacro soturno continua]
1342
01:14:20,583 --> 01:14:22,583
[batimentos cardíacos lentos ecoando]
1343
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
[aplausos e assovios abafados]
1344
01:14:32,500 --> 01:14:34,500
[trilha e som ambiente cessam]
1345
01:14:36,333 --> 01:14:39,333
[bipes de monitor de sinais vitais]
1346
01:14:41,916 --> 01:14:43,541
Ela tá sedada por enquanto.
1347
01:14:44,458 --> 01:14:47,500
Ela… Ela vai ficar bem.
Fica tranquila, ela vai ficar bem.
1348
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
O problema é que a interface
entre o NIM e o córtex motor
1349
01:14:51,291 --> 01:14:52,833
foi completamente afetada.
1350
01:14:53,333 --> 01:14:54,166
É isso.
1351
01:14:54,666 --> 01:14:55,708
[Ricardo] Então já era.
1352
01:14:56,833 --> 01:14:58,333
Ela não vai mais competir, pô.
1353
01:15:04,166 --> 01:15:06,208
[enfermeira ao fundo]
…a prótese vai funcionar.
1354
01:15:14,666 --> 01:15:17,500
[voz chorosa] Não foi assim
que eu imaginei terminar o dia, Senhor.
1355
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
Você imaginava o quê, pai?
1356
01:15:19,750 --> 01:15:21,583
Botando eu e ela pra competir…
1357
01:15:22,958 --> 01:15:25,333
- Não tem moral pra falar assim comigo!
- E você tem, então?
1358
01:15:26,250 --> 01:15:28,250
[trilha sonora dramática suave]
1359
01:15:28,333 --> 01:15:30,000
Pra você tava ótimo, né?
1360
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
[Maria exala]
1361
01:15:34,625 --> 01:15:37,000
[voz chorosa]
Você nunca questionou o que aconteceu, né?
1362
01:15:39,083 --> 01:15:40,541
Duas biônicas…
1363
01:15:42,333 --> 01:15:44,958
- Muito conveniente.
- [em tom vulnerável] Conveniente?
1364
01:15:46,833 --> 01:15:49,333
[voz chorosa]
Eu sempre fiz tudo isso por vocês três.
1365
01:15:50,625 --> 01:15:53,083
Só pensando no futuro de vocês.
1366
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
[funga]
1367
01:15:59,916 --> 01:16:01,333
[respira fundo]
1368
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
- Escuta aqui.
- [funga]
1369
01:16:20,583 --> 01:16:24,041
A gente tem um trabalho pra terminar.
e o Heitor quer falar com você.
1370
01:16:25,125 --> 01:16:26,208
Se recompõe.
1371
01:16:28,791 --> 01:16:30,541
[respira fundo]
1372
01:16:56,541 --> 01:16:59,541
[trilha sonora dramática se avoluma]
1373
01:17:07,916 --> 01:17:10,916
[bipes de monitor de sinais vitais]
1374
01:17:16,041 --> 01:17:17,250
[Gabi] Maria.
1375
01:17:20,291 --> 01:17:22,583
Tudo bem? Como é que você tá?
1376
01:17:23,333 --> 01:17:25,166
Eu sei de tudo, Maria.
1377
01:17:25,250 --> 01:17:27,500
Eu sei que não foi acidente.
1378
01:17:28,666 --> 01:17:29,791
Você forjou
1379
01:17:30,375 --> 01:17:32,000
o acidente da sua perna, né?
1380
01:17:34,625 --> 01:17:36,291
Foi tudo armado.
1381
01:17:46,458 --> 01:17:48,125
- [Gabi geme]
- [bipe de reprodução]
1382
01:17:48,208 --> 01:17:50,500
- [telefonista] Emergência, boa noite?
- Escuta.
1383
01:17:50,583 --> 01:17:54,041
[homem] Acabei de presenciar
um acidente de moto bem grave.
1384
01:17:54,125 --> 01:17:57,708
- [diálogo continua]
- ["Nessun Dorma" vazando na gravação]
1385
01:17:59,875 --> 01:18:04,208
[Gabi] Eu consegui, Maria.
Eu consegui escutar a tua música.
1386
01:18:04,291 --> 01:18:05,583
Lá no fundo da gravação.
1387
01:18:05,666 --> 01:18:07,250
[telefonista] Localização, por favor?
1388
01:18:07,333 --> 01:18:09,708
[motor roncando em alta rotação]
1389
01:18:12,166 --> 01:18:14,541
["Nessun Dorma" tocando ao fundo]
1390
01:18:17,833 --> 01:18:19,833
[bipes de notificação]
1391
01:18:21,000 --> 01:18:22,500
["Nessun Dorma" toca no carro]
1392
01:18:22,583 --> 01:18:24,583
["Nessun Dorma" continua carro]
1393
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
Acabei de presenciar
um acidente de moto. Bem grave.
1394
01:18:30,750 --> 01:18:32,416
Cruzamento da Vemag
com a Presidente Wilson.
1395
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
O mais rápido possível, por favor.
1396
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
[motor dá partida]
1397
01:18:39,208 --> 01:18:40,375
[pneus cantando]
1398
01:18:42,875 --> 01:18:46,958
♪ Vincerò ♪
1399
01:18:47,458 --> 01:18:52,958
♪ Vince… ♪
1400
01:18:53,041 --> 01:18:55,458
♪ …rò! ♪
1401
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
[freios rangem]
1402
01:19:08,208 --> 01:19:10,541
["Nessun Dorma" termina]
1403
01:19:10,625 --> 01:19:12,625
[pneus cantam]
1404
01:19:13,125 --> 01:19:15,958
[Maria tossindo e gemendo]
1405
01:19:22,916 --> 01:19:26,083
[grunhido alto choroso]
1406
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
A ideia da música foi minha.
1407
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
O jeito de sincronizar a moto e o carro.
1408
01:19:33,208 --> 01:19:36,833
O que aquele filho da puta do Heitor
pediu em troca pra te ajudar?
1409
01:19:37,666 --> 01:19:38,583
Acabou, Gabi.
1410
01:19:39,208 --> 01:19:40,541
Esquece isso, tá?
1411
01:19:40,625 --> 01:19:42,041
Não tem mais nada. Acabou.
1412
01:19:42,875 --> 01:19:44,416
Não acabou, minha irmã.
1413
01:19:46,125 --> 01:19:48,750
Essa merda toda tá só começando.
1414
01:19:57,875 --> 01:20:00,750
[Heitor] A gente descobriu tudo
sobre o lotes dos NIMs. Tudo.
1415
01:20:04,666 --> 01:20:06,708
Data, hora, localização…
1416
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
[sirenes ecoando ao fundo]
1417
01:20:12,083 --> 01:20:14,250
A gente vai mudar o mundo, Maria.
1418
01:20:14,958 --> 01:20:16,458
Uma nova revolução.
1419
01:20:20,666 --> 01:20:22,000
Você sabe disso.
1420
01:20:23,166 --> 01:20:25,166
[trilha sonora apreensiva suave]
1421
01:20:28,625 --> 01:20:30,208
Mas a gente precisa agir.
1422
01:20:31,458 --> 01:20:32,708
E tem que ser agora.
1423
01:20:39,708 --> 01:20:41,041
Eu não consigo.
1424
01:20:43,250 --> 01:20:44,333
Desculpa.
1425
01:20:47,666 --> 01:20:48,791
[Maria engasga]
1426
01:20:49,666 --> 01:20:51,416
A gente fez um pacto, porra!
1427
01:20:52,750 --> 01:20:54,750
[ambos ofegando]
1428
01:20:55,250 --> 01:20:56,500
Eu te dei uma perna,
1429
01:20:57,708 --> 01:21:00,500
patrocínio, ganhou medalha…
1430
01:21:02,500 --> 01:21:03,708
Você me deve.
1431
01:21:04,583 --> 01:21:06,583
[trilha sonora dramática]
1432
01:21:07,791 --> 01:21:09,791
[prótese emite bipe de ativação]
1433
01:21:11,166 --> 01:21:14,750
- [prótese emitindo zumbido progressivo]
- Eu não quero te machucar, Heitor.
1434
01:21:16,791 --> 01:21:19,291
[zumbido se intensifica]
1435
01:21:19,375 --> 01:21:21,958
[prótese emite chiado de arrefecimento]
1436
01:21:47,083 --> 01:21:49,875
[Wanda] Ricardo, você lembra
o que você me prometeu, amigo?
1437
01:21:49,958 --> 01:21:51,500
Duas atletas biônicas.
1438
01:21:51,583 --> 01:21:53,875
Eu investi uma puta grana nessa parada.
1439
01:21:53,958 --> 01:21:55,708
E, com a Gabi fora de combate,
1440
01:21:55,791 --> 01:21:58,208
caralho, eu preciso da Maria
na linha de frente!
1441
01:21:58,291 --> 01:22:01,875
Só que a tua filhinha já me deu o cano
em duas coletivas de imprensa, amigo!
1442
01:22:01,958 --> 01:22:04,083
Isso é um absurdo! Me retorna!
1443
01:22:04,166 --> 01:22:06,166
[som ambiente abafado]
1444
01:22:08,958 --> 01:22:10,958
[trilha sonora dramática]
1445
01:22:18,833 --> 01:22:21,250
[Maria ofegando]
1446
01:22:34,458 --> 01:22:37,875
[Maria gemendo e ofegando]
1447
01:22:42,125 --> 01:22:44,125
[gemidos de falta de fôlego]
1448
01:23:03,791 --> 01:23:05,125
[bufa]
1449
01:23:16,708 --> 01:23:18,708
[bipes de monitor de sinais vitais]
1450
01:23:20,416 --> 01:23:22,416
[trilha sonora ameaçadora suave]
1451
01:23:32,875 --> 01:23:35,666
- [baque seco ecoando]
- [ofegando]
1452
01:23:41,625 --> 01:23:43,625
[respiração pesada]
1453
01:23:52,791 --> 01:23:55,166
[Gabi geme]
1454
01:23:57,875 --> 01:24:00,208
- [Gabi gemendo de dor]
- [Carlão] Shh.
1455
01:24:00,291 --> 01:24:02,625
[Maria respirando pesado]
1456
01:24:03,833 --> 01:24:04,666
[estalo de beijo]
1457
01:24:04,750 --> 01:24:06,958
Que é isso? Que que tá acontecendo…
[grunhe]
1458
01:24:08,000 --> 01:24:09,875
[grunhidos de luta]
1459
01:24:11,458 --> 01:24:13,208
[Maria ofegando]
1460
01:24:14,541 --> 01:24:15,791
[gemido de esforço]
1461
01:24:18,000 --> 01:24:19,208
[ambos grunhindo]
1462
01:24:24,416 --> 01:24:25,500
[Ricardo grunhe]
1463
01:24:26,208 --> 01:24:27,041
[Maria geme]
1464
01:24:34,458 --> 01:24:36,625
[gemendo de esforço]
1465
01:24:37,375 --> 01:24:38,791
[Gabi chorando]
1466
01:24:40,166 --> 01:24:41,666
[Carlão] Vem com o titio, vem.
1467
01:24:43,458 --> 01:24:45,333
[Gabi balbucia ininteligivelmente]
1468
01:24:45,416 --> 01:24:47,625
Ai! Maria!
1469
01:24:47,708 --> 01:24:48,875
[chorando] Maria!
1470
01:24:48,958 --> 01:24:50,958
Maria! Maria…
1471
01:24:51,041 --> 01:24:54,125
- [Maria respirando pesado]
- [Gabi se distanciando] Maria…
1472
01:24:59,291 --> 01:25:01,291
- [Gus] O que você tá fazendo?
- [Ricardo tosse]
1473
01:25:01,375 --> 01:25:03,041
- [Gus] Pai, fala comigo!
- [Heitor] Ei!
1474
01:25:03,125 --> 01:25:04,625
[Gus] É minha família, porra!
1475
01:25:04,708 --> 01:25:07,250
O combinado é vir aqui,
pegar a Gabi e vazar!
1476
01:25:07,333 --> 01:25:10,750
Você tá fugindo do combinado, mano.
Você não toca mais no meu pai.
1477
01:25:10,833 --> 01:25:12,166
- Você não toca…
- Ei!
1478
01:25:12,250 --> 01:25:15,500
[grita] Presta atenção!
Confia em mim, caralho.
1479
01:25:17,416 --> 01:25:18,750
- Confia em mim.
- Gus…
1480
01:25:18,833 --> 01:25:20,666
- [Heitor] Vai pro carro, vai.
- Gus…
1481
01:25:20,750 --> 01:25:22,291
[Carlão] Vem garoto, isso.
1482
01:25:22,375 --> 01:25:24,375
[alarme disparado ao fundo]
1483
01:25:32,041 --> 01:25:34,375
- [trilha sonora ameaçadora]
- [Maria geme]
1484
01:25:36,833 --> 01:25:38,333
Eu não tô brincando.
1485
01:25:39,541 --> 01:25:41,500
[respiração trêmula]
1486
01:25:41,583 --> 01:25:43,583
Você vai até o fim com isso.
1487
01:25:47,041 --> 01:25:48,208
Até o fim.
1488
01:25:49,958 --> 01:25:51,958
[Maria respirando pesado]
1489
01:26:03,750 --> 01:26:05,750
[trilha e som ambiente cessam]
1490
01:26:10,750 --> 01:26:12,750
[helicóptero zunindo acima]
1491
01:26:13,250 --> 01:26:15,541
[Heitor] Em menos de uma hora,
um VTOL vai sair do aeroporto
1492
01:26:15,625 --> 01:26:17,291
e vai voar direto pra cá,
1493
01:26:17,375 --> 01:26:18,708
no prédio da Solid Limbs.
1494
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
Dentro dele vai ter uma maleta
com os NIMs.
1495
01:26:23,958 --> 01:26:26,208
A única maneira de pegar essa maleta
é no trajeto
1496
01:26:26,291 --> 01:26:28,291
entre o heliponto e a sala cofre,
1497
01:26:28,958 --> 01:26:31,125
que fica num andar
com acesso extremamente restrito.
1498
01:26:33,458 --> 01:26:36,041
Nosso ponto de entrada
é através do prédio ao lado.
1499
01:26:37,208 --> 01:26:39,083
- [Decano] Tá visualizando?
- Deixa eu ver.
1500
01:26:39,166 --> 01:26:41,833
A distância entre um prédio e outro,
contando com a avenida,
1501
01:26:41,916 --> 01:26:44,583
são 25 metros e 60 centímetros.
1502
01:26:44,666 --> 01:26:47,458
O último recorde dela é 18,25.
1503
01:26:47,541 --> 01:26:49,291
É um baita salto, irmão.
1504
01:26:49,791 --> 01:26:51,208
Olha ali.
1505
01:26:51,291 --> 01:26:53,333
Exatamente aquele ponto ali.
1506
01:26:54,625 --> 01:26:57,250
[Heitor] Você vai ter
três minutos pra saltar,
1507
01:26:57,333 --> 01:26:58,791
entrar no prédio…
1508
01:27:00,083 --> 01:27:02,416
e pegar a maleta
antes que ela chegue no cofre.
1509
01:27:04,000 --> 01:27:05,583
Essa distância é impossível.
1510
01:27:09,000 --> 01:27:11,333
[trilha sonora apreensiva]
1511
01:27:12,625 --> 01:27:14,041
Faz a porra do salto,
1512
01:27:15,166 --> 01:27:16,208
pega os NIMs…
1513
01:27:17,708 --> 01:27:19,541
e eu prometo devolver tua irmã.
1514
01:27:22,458 --> 01:27:24,250
Se essa maleta chegar no cofre,
1515
01:27:24,333 --> 01:27:25,666
já era.
1516
01:27:27,166 --> 01:27:30,000
[prótese emitindo zumbido progressivo]
1517
01:27:30,083 --> 01:27:33,625
[trilha sonora perturbadora
evocativa de vertigem]
1518
01:27:34,416 --> 01:27:36,916
[Heitor no rádio] É agora. Vai, vai!
1519
01:27:37,000 --> 01:27:38,500
[prótese zumbindo]
1520
01:27:38,583 --> 01:27:41,875
[trilha se intensifica]
1521
01:27:44,666 --> 01:27:46,250
[batidas graves pulsantes]
1522
01:27:50,000 --> 01:27:51,041
[prótese zumbindo]
1523
01:27:52,291 --> 01:27:54,583
[Maria ofegando]
1524
01:27:56,500 --> 01:28:00,916
- [som ambiente abafado]
- [gritando]
1525
01:28:01,000 --> 01:28:03,291
[zumbido agudo progressivo]
1526
01:28:05,708 --> 01:28:07,333
[gritos abafados]
1527
01:28:09,166 --> 01:28:11,708
[zumbido progressivamente mais agudo]
1528
01:28:13,500 --> 01:28:15,458
[grita]
1529
01:28:15,541 --> 01:28:17,833
- [estrondo ensurdecedor]
- [zumbido cessa]
1530
01:28:17,916 --> 01:28:20,291
- [trilha sonora eletrizante]
- [ofegando]
1531
01:28:24,083 --> 01:28:25,416
[guarda geme]
1532
01:28:25,958 --> 01:28:27,958
[Maria grunhe]
1533
01:28:28,625 --> 01:28:30,416
[grunhidos de luta]
1534
01:28:31,833 --> 01:28:34,291
[prótese emite zumbido progressivo]
1535
01:28:34,375 --> 01:28:35,416
[guarda geme]
1536
01:28:38,833 --> 01:28:40,333
[bipe de elevador abrindo]
1537
01:28:40,416 --> 01:28:42,500
[Heitor no rádio]
Agora você só precisa sair daí.
1538
01:28:42,583 --> 01:28:44,791
Fica calma e lembra do plano, OK?
1539
01:28:45,458 --> 01:28:47,333
Garagem térrea, SUV verde.
1540
01:28:48,541 --> 01:28:49,500
[homem] Pega ele! Pega!
1541
01:28:49,583 --> 01:28:50,750
[Heitor] Vai, vai!
1542
01:28:51,708 --> 01:28:54,291
- [trilha eletrizante continua]
- [vozerio de guardas]
1543
01:29:01,791 --> 01:29:04,041
- [motor dá partida]
- [pneus cantam]
1544
01:29:12,250 --> 01:29:14,666
[pneus cantando]
1545
01:29:15,416 --> 01:29:18,125
- [Heitor ri empolgado no rádio]
- [sirenes ecoando]
1546
01:29:18,208 --> 01:29:21,375
- Eu sabia que você ia conseguir, Maria!
- [ofegando]
1547
01:29:21,458 --> 01:29:23,333
Minha recordista!
1548
01:29:23,416 --> 01:29:24,833
[trilha eletrizante cessa]
1549
01:29:30,208 --> 01:29:31,500
Ai, não acredito…
1550
01:29:32,375 --> 01:29:33,791
Foi ela, não foi?
1551
01:29:36,000 --> 01:29:38,583
A gente ainda tá tentando entender
o que aconteceu.
1552
01:29:38,666 --> 01:29:41,791
Ricardo Santos tá hospitalizado
e Gabi Santos tá desaparecida.
1553
01:29:42,833 --> 01:29:45,541
Tem certeza que essa é a melhor forma
de proteger a Maria?
1554
01:29:45,625 --> 01:29:47,458
[sirenes ecoam ao fundo]
1555
01:29:48,041 --> 01:29:48,875
[Hanna] Psiu.
1556
01:29:56,750 --> 01:29:59,708
Olha aqui, ó. O rosto totalmente à mostra.
1557
01:30:00,291 --> 01:30:01,875
Ela tá bem camicaze, né?
1558
01:30:01,958 --> 01:30:04,375
[falas indistintas no rádio da polícia]
1559
01:30:08,375 --> 01:30:10,750
- [trilha sonora instigante]
- [vozerio de policiais]
1560
01:30:11,250 --> 01:30:13,250
[sinfonia de sirenes]
1561
01:30:17,666 --> 01:30:20,083
[toques direcionados de sirene]
1562
01:30:20,833 --> 01:30:23,041
[motor roncando em alta rotação]
1563
01:30:24,000 --> 01:30:24,916
Heitor?
1564
01:30:31,000 --> 01:30:32,250
[expira]
1565
01:30:39,791 --> 01:30:41,333
[trilha sonora apreensiva]
1566
01:30:52,666 --> 01:30:55,250
- [respirando fundo]
- [trilha fica ameaçadora]
1567
01:31:01,125 --> 01:31:04,041
[trilha se intensifica
e cessa abruptamente]
1568
01:31:08,000 --> 01:31:10,041
[pneus cantam]
1569
01:31:13,000 --> 01:31:13,916
[Heitor geme]
1570
01:31:16,708 --> 01:31:18,708
[ofegando]
1571
01:31:18,791 --> 01:31:20,791
[ganindo]
1572
01:31:22,083 --> 01:31:23,833
[trilha sonora impactante]
1573
01:31:23,916 --> 01:31:25,583
[rosna]
1574
01:31:25,666 --> 01:31:27,500
- [motor alta rotação]
- [estalidos]
1575
01:31:27,583 --> 01:31:28,916
[freios rangem]
1576
01:31:31,708 --> 01:31:33,583
Cadê minha irmã, seu filho da puta?
1577
01:31:33,666 --> 01:31:34,541
Cadê minha irmã…
1578
01:31:35,458 --> 01:31:37,041
[Gus engasga]
1579
01:31:37,125 --> 01:31:38,083
Gus?
1580
01:31:39,208 --> 01:31:40,083
Gus!
1581
01:31:40,833 --> 01:31:42,458
Gus! Ei!
1582
01:31:43,041 --> 01:31:44,125
Gus!
1583
01:31:44,833 --> 01:31:47,500
Que porra você tava fazendo
em cima dessa moto, caralho?
1584
01:31:47,583 --> 01:31:49,958
O Heitor… O Heitor me obrigou.
1585
01:31:50,041 --> 01:31:51,666
Ei!
1586
01:31:52,625 --> 01:31:54,625
Foge.
1587
01:31:54,708 --> 01:31:56,125
[berra] Socorro!
1588
01:31:56,208 --> 01:31:58,791
- Gus! Ei!
- [Gus sufocando]
1589
01:31:58,875 --> 01:32:00,375
Ei! Gus!
1590
01:32:00,958 --> 01:32:01,916
Gus!
1591
01:32:03,000 --> 01:32:04,083
Gus…
1592
01:32:04,583 --> 01:32:07,416
- [som ambiente abafado]
- [zumbido desorientante]
1593
01:32:11,375 --> 01:32:12,291
[voz trêmula] Ei…
1594
01:32:12,791 --> 01:32:14,958
[Heitor] O que você fez, hein, Maria?
1595
01:32:21,708 --> 01:32:24,333
Perdão, mas eu não podia
ficar sozinho com você.
1596
01:32:24,416 --> 01:32:26,083
Não com essa perna assassina aí.
1597
01:32:29,041 --> 01:32:30,458
[prótese zumbindo]
1598
01:32:30,541 --> 01:32:32,166
- Vou te matar, seu filho da…
- [baque]
1599
01:32:32,250 --> 01:32:33,708
[tinnitus]
1600
01:32:33,791 --> 01:32:35,500
[Maria geme]
1601
01:32:35,583 --> 01:32:38,583
[homem assoviando marchinha]
1602
01:32:42,375 --> 01:32:43,625
[Gabi funga]
1603
01:32:45,416 --> 01:32:46,916
Como é que tá o pai, Maria?
1604
01:32:50,958 --> 01:32:51,916
E o Gus?
1605
01:32:53,000 --> 01:32:56,250
[Heitor e Carlão assoviam junto e riem]
1606
01:32:57,500 --> 01:32:58,375
[porta abre]
1607
01:32:58,458 --> 01:33:00,166
[homem] E então, Sr. Hirsch?
1608
01:33:00,250 --> 01:33:04,166
Será que dessa vez você vai me entregar
os NIMs que você me prometeu?
1609
01:33:05,916 --> 01:33:08,000
A transferência das criptos tá na agulha.
1610
01:33:08,958 --> 01:33:11,875
Eu aperto um botão,
e você fica alguns milhões mais rico.
1611
01:33:13,125 --> 01:33:14,083
Tá tudo aqui.
1612
01:33:16,625 --> 01:33:17,958
O que aconteceu, Maria?
1613
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Então seu plano sempre foi vender os NIMs?
1614
01:33:21,958 --> 01:33:24,375
Você me fez acreditar
que era tudo pelos atletas.
1615
01:33:24,875 --> 01:33:26,916
Você entrou na minha cabeça, Heitor.
1616
01:33:27,000 --> 01:33:28,791
[chorosa] Você entrou na cabeça do Gus.
1617
01:33:30,916 --> 01:33:33,083
Eu aposto que você fez o mesmo
com o seu irmão, né?
1618
01:33:35,000 --> 01:33:36,875
Bom, a conversa tá muito interessante,
1619
01:33:36,958 --> 01:33:38,958
mas eu realmente preciso
terminar o negócio.
1620
01:33:40,416 --> 01:33:41,541
O código chegou?
1621
01:33:44,666 --> 01:33:46,166
Acabou de chegar, senhor.
1622
01:33:48,291 --> 01:33:49,166
[Heitor] Pode abrir.
1623
01:33:50,083 --> 01:33:52,125
[apitos sequenciais de escaneamento]
1624
01:33:52,208 --> 01:33:53,250
[tranca destrava]
1625
01:33:55,708 --> 01:33:57,666
[homem 2] Ué. Não eram só dez NIMs?
1626
01:33:58,333 --> 01:34:01,416
- A gente vai ficar bilionário.
- [homem 3] Rapaz… Segura, peão!
1627
01:34:01,500 --> 01:34:06,291
Esquece bando. Eu vou ter
é a porra de um exército de biônicos.
1628
01:34:08,791 --> 01:34:09,833
Psst!
1629
01:34:09,916 --> 01:34:11,166
Maria.
1630
01:34:11,875 --> 01:34:13,083
Vem ver. Vem.
1631
01:34:13,750 --> 01:34:16,583
Vem ver o que você conseguiu
pra gente. Vem cá!
1632
01:34:20,833 --> 01:34:23,833
[trilha sonora de guitarra distorcida]
1633
01:34:25,875 --> 01:34:28,875
[versão punk rock de "Vem Quente
Que Eu Estou Fervendo" toca]
1634
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
♪ Se você quer brigar
E acha que com isso estou sofrendo ♪
1635
01:34:33,208 --> 01:34:34,416
[Maria urra]
1636
01:34:34,916 --> 01:34:39,041
♪ Se enganou, meu bem
Pode vir quente que eu estou fervendo ♪
1637
01:34:39,125 --> 01:34:40,000
[geme]
1638
01:34:40,583 --> 01:34:42,291
♪ Se você quer brigar… ♪
1639
01:34:43,375 --> 01:34:44,958
[Carlão grunhe]
1640
01:34:52,208 --> 01:34:53,375
[Gabi grunhe]
1641
01:35:00,958 --> 01:35:02,125
[Maria geme]
1642
01:35:03,916 --> 01:35:05,916
[música continua]
1643
01:35:08,041 --> 01:35:09,166
[Gabi grunhindo]
1644
01:35:12,916 --> 01:35:16,333
♪ Pode vir quente que eu estou fervendo ♪
1645
01:35:20,916 --> 01:35:23,333
[ambos grunhindo]
1646
01:35:28,875 --> 01:35:30,458
[prótese zumbindo]
1647
01:35:31,458 --> 01:35:32,666
[Maria urra]
1648
01:35:40,666 --> 01:35:42,791
[Carlão berra]
1649
01:35:43,875 --> 01:35:45,041
[baque seco]
1650
01:35:51,708 --> 01:35:52,833
Ô cuzão!
1651
01:35:54,333 --> 01:35:55,708
[ambos grunhem]
1652
01:35:57,166 --> 01:35:59,583
["Vem Quente Que Eu Estou Fervendo"
continua tocando]
1653
01:36:01,375 --> 01:36:03,041
- [geme]
- [música cessa]
1654
01:36:05,041 --> 01:36:08,458
[Gabi ofegando]
1655
01:36:11,541 --> 01:36:13,541
- [lâmina dilacerando]
- Não, não, não!
1656
01:36:14,708 --> 01:36:16,250
Eu vou te matar, filha da puta.
1657
01:36:16,333 --> 01:36:17,750
Você me traiu.
1658
01:36:18,750 --> 01:36:19,833
[Gabi urra]
1659
01:36:21,166 --> 01:36:23,166
- [Gabi urrando]
- [Maria tossindo]
1660
01:36:25,250 --> 01:36:26,958
[ambos grunhindo]
1661
01:36:30,125 --> 01:36:32,541
- [Heitor grunhe]
- [Gabi sufocando]
1662
01:36:33,625 --> 01:36:35,625
[trilha sonora dramática]
1663
01:36:36,333 --> 01:36:37,791
[Maria tosse]
1664
01:36:37,875 --> 01:36:39,625
[Gabi sufocando]
1665
01:36:42,750 --> 01:36:44,750
[Gabi e Heitor grunhindo]
1666
01:36:47,458 --> 01:36:52,875
[prótese emitindo zumbido progressivo]
1667
01:36:56,666 --> 01:36:59,958
- [carne esmagando, crânio rachando]
- [prótese zumbindo agudo]
1668
01:37:01,583 --> 01:37:03,791
- [Maria exala]
- [prótese arrefecendo]
1669
01:37:05,125 --> 01:37:07,333
Eu vou te matar, sua filha da puta!
1670
01:37:08,583 --> 01:37:09,791
[berra]
1671
01:37:10,708 --> 01:37:12,750
- [Maria rosnando]
- [ossos estalando]
1672
01:37:15,291 --> 01:37:18,458
- [sirenes se aproximando]
- Bora. Bora, Gabi.
1673
01:37:19,375 --> 01:37:21,583
- Maria, foge. Foge!
- Não, vamos.
1674
01:37:21,666 --> 01:37:23,458
[voz trêmula] Foge, você consegue.
1675
01:37:24,000 --> 01:37:26,000
[sirenes se aproximando]
1676
01:37:27,208 --> 01:37:28,625
Foge, Maria, foge!
1677
01:37:28,708 --> 01:37:30,625
Vai, vai, vai!
1678
01:37:34,583 --> 01:37:35,541
[policial] Vai!
1679
01:37:35,625 --> 01:37:37,333
[policial 2] Segue, vambora!
1680
01:37:38,041 --> 01:37:40,500
- Um atrás do outro, hein?
- [policial 3] Vai, em fila.
1681
01:37:40,583 --> 01:37:42,583
- Esquerda, seguiu, seguiu.
- [policial 2] Agiliza.
1682
01:37:42,666 --> 01:37:44,791
- [Maria gemendo]
- [policiais falando ao longe]
1683
01:37:46,875 --> 01:37:48,875
[trilha sonora tensa]
1684
01:37:48,958 --> 01:37:50,750
[policiais falam indistintamente]
1685
01:37:54,750 --> 01:37:55,750
Maria!
1686
01:37:57,208 --> 01:37:58,708
- [policial] Vai, vai!
- Maria!
1687
01:37:58,791 --> 01:38:00,166
[policial] Vamos, vamos!
1688
01:38:01,875 --> 01:38:03,875
[sirenes ao fundo]
1689
01:38:04,916 --> 01:38:06,625
[policial] Olha ali atrás. Vai!
1690
01:38:07,541 --> 01:38:09,291
- Gabi. Você tá bem? Tá machucada?
- Tô bem.
1691
01:38:09,375 --> 01:38:10,458
[rádio] Todas as unidades.
1692
01:38:10,541 --> 01:38:12,458
Perseguindo Maria Santos
pelo túnel de acesso.
1693
01:38:12,541 --> 01:38:14,083
Solicitando apoio no setor sul.
1694
01:38:15,583 --> 01:38:16,583
[geme]
1695
01:38:19,708 --> 01:38:20,625
Maria!
1696
01:38:24,625 --> 01:38:27,208
[Guerra] Atenção, suspeita fugindo
pela arquibancada do estádio!
1697
01:38:28,958 --> 01:38:31,208
[trilha sonora dramática]
1698
01:38:31,291 --> 01:38:33,875
[Guerra] Maria! Para, Maria!
1699
01:38:35,375 --> 01:38:36,416
Para!
1700
01:38:37,166 --> 01:38:38,625
- Chega, Maria!
- [Maria grunhe]
1701
01:38:39,166 --> 01:38:40,375
[Guerra] Ninguém atira!
1702
01:38:43,583 --> 01:38:45,458
[NIM apitando]
1703
01:38:45,541 --> 01:38:46,500
Maria!
1704
01:38:56,208 --> 01:38:57,875
[Guerra no rádio]
A suspeita tá encurralada.
1705
01:38:57,958 --> 01:38:59,833
Tá presa na cerca de arame farpado.
1706
01:39:00,333 --> 01:39:02,125
Todas as unidades convergindo.
1707
01:39:02,625 --> 01:39:03,500
[geme]
1708
01:39:04,416 --> 01:39:06,125
Deixa eu te ajudar, Maria.
1709
01:39:06,875 --> 01:39:08,833
- Muita gente já se machucou.
- [tossindo]
1710
01:39:08,916 --> 01:39:11,500
[NIM apitando rapidamente]
1711
01:39:12,875 --> 01:39:14,291
[gemido de esforço]
1712
01:39:14,833 --> 01:39:16,833
[apitos se aceleram]
1713
01:39:18,541 --> 01:39:20,208
[zumbido arrefecendo]
1714
01:39:20,291 --> 01:39:21,583
Maria!
1715
01:39:22,250 --> 01:39:23,291
[geme]
1716
01:39:24,625 --> 01:39:26,333
Atenção, suspeita imobilizada.
1717
01:39:26,416 --> 01:39:28,333
Preciso de reforços
do lado de fora do estádio.
1718
01:39:28,416 --> 01:39:30,166
[Hanna] QAP, unidade 6. Copia?
1719
01:39:30,250 --> 01:39:32,875
O delegado Guerra tá precisando
de reforço na arquibancada.
1720
01:39:32,958 --> 01:39:34,958
[trilha dramática continua]
1721
01:39:37,125 --> 01:39:39,250
[Hanna] Ô Miranda! Você não sai daqui, tá?
1722
01:39:39,333 --> 01:39:41,166
Vocês dois, fiquem de olha nela aqui, tá?
1723
01:39:41,250 --> 01:39:43,000
- [policial] Pode deixar.
- Bora lá fora.
1724
01:39:44,625 --> 01:39:46,625
[sinfonia de sirenes]
1725
01:39:49,083 --> 01:39:52,958
[trilha dramática se avoluma]
1726
01:39:57,250 --> 01:39:59,250
[tinnitus]
1727
01:40:00,000 --> 01:40:02,000
[ofegando]
1728
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
[zumbido desenergizando]
1729
01:40:13,125 --> 01:40:14,791
[trilha dramática cessa]
1730
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
[baque seco]
1731
01:40:16,875 --> 01:40:19,791
[tinnitus, ofegando]
1732
01:40:20,583 --> 01:40:23,000
[respiração pesada]
1733
01:40:24,916 --> 01:40:26,916
[prótese chia e apita]
1734
01:40:28,333 --> 01:40:31,416
[Hanna] Vamos, vamos, pessoal!
Todas as unidades!
1735
01:40:32,208 --> 01:40:34,208
[respiração pesada]
1736
01:40:36,750 --> 01:40:40,416
- [policial] Ela tá ali, corre! Vai, vai!
- [Maria tossindo]
1737
01:40:42,666 --> 01:40:43,750
[motor dando partida]
1738
01:40:44,333 --> 01:40:45,583
[pneus cantando]
1739
01:40:45,666 --> 01:40:48,083
- [vozerio de policiais]
- [sirenes ecoando]
1740
01:40:49,166 --> 01:40:50,041
[policial] Corre!
1741
01:40:51,750 --> 01:40:53,000
[policial 2] Que carro é?
1742
01:40:56,541 --> 01:40:57,750
[policial 1] Vai, corre!
1743
01:40:59,500 --> 01:41:01,416
Parada. Parada!
1744
01:41:01,500 --> 01:41:02,416
Maria!
1745
01:41:03,208 --> 01:41:05,375
- [trilha sonora emotiva]
- [Maria geme]
1746
01:41:05,458 --> 01:41:07,208
[policial 1] Elas tão fugindo, caralho!
1747
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
Procura!
1748
01:41:12,125 --> 01:41:13,500
Elas tão fugindo, porra!
1749
01:41:13,583 --> 01:41:15,041
[pneus cantando]
1750
01:41:15,125 --> 01:41:16,333
[policial 2] Porra, caramba!
1751
01:41:17,583 --> 01:41:18,625
[policial 3] Vai, caralho!
1752
01:41:19,625 --> 01:41:20,541
[policial 4] Já era.
1753
01:41:25,750 --> 01:41:26,625
[geme]
1754
01:41:28,833 --> 01:41:29,750
[geme]
1755
01:41:35,833 --> 01:41:36,666
[geme]
1756
01:41:36,750 --> 01:41:39,125
[trilha emotiva continua]
1757
01:41:55,583 --> 01:41:57,583
[trilha cessa]
1758
01:41:59,458 --> 01:42:02,958
[repórter na TV] As irmãs Maria
e Gabi Santos continuam foragidas,
1759
01:42:03,041 --> 01:42:04,833
e a polícia permanece sem pistas
1760
01:42:04,916 --> 01:42:07,666
do atual paradeiro
das ex-atletas biônicas.
1761
01:42:08,166 --> 01:42:11,625
Mesmo assim, o responsável
pela investigação, delegado Guerra,
1762
01:42:11,708 --> 01:42:14,500
declarou que a operação foi bem-sucedida,
1763
01:42:14,583 --> 01:42:17,125
pois os NIMs roubados foram recuperados
1764
01:42:17,208 --> 01:42:20,208
e a gangue do criminoso Heitor Hirsch
foi desmantelada.
1765
01:42:21,125 --> 01:42:23,125
[pássaros e insetos]
1766
01:42:30,875 --> 01:42:32,875
[casal conversa indistintamente]
1767
01:42:33,958 --> 01:42:36,958
[Maria] Muito rápido! Isso.
Na próxima, mais rápido ainda.
1768
01:42:37,041 --> 01:42:38,541
Vamos lá, Nicole. Isso!
1769
01:42:38,625 --> 01:42:41,208
- [treinador] Vem, Maria!
- [Maria] Maria, isso, vamos lá!
1770
01:42:41,291 --> 01:42:43,083
A próxima você já pode voltar, hein?
1771
01:42:43,166 --> 01:42:46,125
[Maria em locução] A minha mãe dizia
que eu era uma predestinada.
1772
01:42:46,208 --> 01:42:49,666
Mas eu aprendi que o destino não é dado,
é algo que se busca.
1773
01:42:49,750 --> 01:42:51,416
[Maria] Cinco minutinhos de pausa,
1774
01:42:51,500 --> 01:42:53,666
e aí a gente volta novamente
pro circuito, OK?
1775
01:42:53,750 --> 01:42:57,375
Tô muito orgulhosa de vocês
e parabéns, galera. [risinho]
1776
01:42:59,083 --> 01:43:01,583
[Maria em locução]
E eu acabei encontrando meu destino.
1777
01:43:02,541 --> 01:43:05,416
[treinador]
Esticando o bracinho pra alongar. Isso!
1778
01:43:06,416 --> 01:43:08,833
[trilha sonora operística dramática]
1779
01:43:10,083 --> 01:43:10,916
Cuidado.
1780
01:43:11,000 --> 01:43:12,791
[Gabi] Pesado isso, hein, mano?
1781
01:43:13,375 --> 01:43:15,041
[treinadora] Bora, tão mandando bem!
1782
01:43:15,125 --> 01:43:16,916
Eu não tô acreditando que eu fiz isso.
1783
01:43:18,208 --> 01:43:20,208
- Bom te ver aqui.
- [Dário ri]
1784
01:43:20,291 --> 01:43:21,333
Nem tanto.
1785
01:43:21,416 --> 01:43:23,708
Quando descobrirem
que arranquei isso de lá, eu tô fodido.
1786
01:43:23,791 --> 01:43:25,583
[Maria e Gabi riem]
1787
01:43:25,666 --> 01:43:28,291
É… Impressionante, hein?
1788
01:43:29,083 --> 01:43:30,000
Lindo o projeto.
1789
01:43:31,791 --> 01:43:34,375
Com propósito. Parabéns.
1790
01:43:34,916 --> 01:43:37,875
Agora só quero saber como é
que vocês vão manter isso aqui.
1791
01:43:41,083 --> 01:43:42,666
A gente tem um plano.
1792
01:43:43,416 --> 01:43:45,416
[treinadora instruindo indistintamente]
1793
01:43:48,625 --> 01:43:51,291
[Maria em locução] Pois é.
A ironia é que a gente acaba encontrando
1794
01:43:51,375 --> 01:43:52,791
o nosso verdadeiro destino…
1795
01:43:53,708 --> 01:43:55,333
[carcaça precária chacoalha]
1796
01:43:55,416 --> 01:43:58,208
…justamente nos caminhos
que evitamos percorrer.
1797
01:44:01,625 --> 01:44:03,625
[trilha dramática continua]
1798
01:44:18,416 --> 01:44:22,541
Precisavam se esconder tão longe?
Qual é a proposta de vocês?
1799
01:44:24,625 --> 01:44:27,541
Você não queria um exército de biônicos?
1800
01:44:27,625 --> 01:44:28,791
Ainda quero.
1801
01:44:29,708 --> 01:44:32,583
[Gabi] É o que você quer,
mas não é o que você precisa.
1802
01:44:33,416 --> 01:44:34,958
E do que é que eu preciso?
1803
01:44:35,750 --> 01:44:38,291
De três. Apenas três biônicos.
1804
01:44:38,375 --> 01:44:42,291
Você disse "três".
Eu só tô vendo duas de vocês.
1805
01:44:45,125 --> 01:44:46,375
[porta range]
1806
01:44:46,875 --> 01:44:47,958
[bipe de prótese]
1807
01:44:52,250 --> 01:44:54,250
[trilha sonora épica]
1808
01:45:06,875 --> 01:45:09,291
[próteses zunindo e apitando]
1809
01:45:24,833 --> 01:45:25,958
[capanga geme]
1810
01:45:27,125 --> 01:45:29,208
- [bala ricocheteando]
- [vidros quebrando]
1811
01:45:29,291 --> 01:45:32,500
- [prótese emite zumbido progressivo]
- [capangas gemem]
1812
01:45:34,166 --> 01:45:35,666
[trilha épica cessa]
1813
01:45:35,750 --> 01:45:39,041
[próteses rangem sofisticadamente]
1814
01:45:39,125 --> 01:45:42,333
[negociante] Gostei de você, moleque.
Qual é teu nome?
1815
01:45:43,875 --> 01:45:45,416
Pode me chamar de Tio Hard.
1816
01:45:45,916 --> 01:45:47,125
Tio Hard.
1817
01:45:47,625 --> 01:45:49,375
Gostei do nome. [ri]
1818
01:45:50,416 --> 01:45:52,541
- Bora.
- [capangas] Vambora!
1819
01:45:52,625 --> 01:45:54,125
[trilha sonora épica reinicia]
1820
01:45:54,208 --> 01:45:55,833
[Gabi] É Tio Hard, tá?
1821
01:45:56,333 --> 01:45:58,916
- [Gus] Gostaram da postura?
- [Maria] Seriedade, seriedade.
1822
01:46:00,375 --> 01:46:01,833
Agora a gente é empresário.
1823
01:46:01,916 --> 01:46:05,208
[Maria] Acho que ninguém podia imaginar
que no final esse seria o nosso destino.
1824
01:46:07,500 --> 01:46:09,958
Ah, mas quer saber? Foda-se o destino!
1825
01:46:11,666 --> 01:46:14,583
Daqui pra frente, só importa a jornada.
1826
01:46:14,666 --> 01:46:17,500
E que, dessa vez, vamos juntos.
1827
01:46:21,791 --> 01:46:25,791
- [engrenagens rangendo]
- [zumbido progressivo]
1828
01:46:27,625 --> 01:46:28,625
Peraí, peraí.
1829
01:46:29,250 --> 01:46:31,500
Dancinha da vitória,
dancinha da vitória aqui, ó.
1830
01:46:32,291 --> 01:46:33,708
- Como que é?
- Ó!
1831
01:46:33,791 --> 01:46:34,708
[Gabi urra]
1832
01:46:34,791 --> 01:46:36,333
[todos riem]
1833
01:46:36,416 --> 01:46:37,291
Bora!
1834
01:46:37,375 --> 01:46:38,958
♪ Um, dois, três, vai! ♪
1835
01:46:40,125 --> 01:46:43,125
[versão punk rock de "Vem Quente
Que Eu Estou Fervendo" toca]
1836
01:46:45,291 --> 01:46:49,583
♪ Se você quer brigar
E acha que com isso estou sofrendo ♪
1837
01:46:51,041 --> 01:46:54,958
♪ Se enganou, meu bem
Pode vir quente que eu estou fervendo ♪
1838
01:46:56,583 --> 01:47:01,208
♪ Se você quer brigar
E acha que com isso estou sofrendo ♪
1839
01:47:02,208 --> 01:47:06,750
♪ Se enganou, meu bem
Pode vir quente que eu estou fervendo ♪
1840
01:47:08,250 --> 01:47:11,125
♪ Pode tirar seu time de campo ♪
1841
01:47:11,208 --> 01:47:13,416
♪ O meu coração é do tamanho de um trem ♪
1842
01:47:13,500 --> 01:47:16,083
♪ Iguais a você
Eu já peguei mais de cem ♪
1843
01:47:16,166 --> 01:47:19,083
♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪
1844
01:47:19,166 --> 01:47:23,625
♪ Se você quer brigar
E acha que com isso estou sofrendo ♪
1845
01:47:24,666 --> 01:47:28,791
♪ Se enganou, meu bem
Pode vir quente que eu estou fervendo ♪
1846
01:47:28,875 --> 01:47:31,916
♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪
1847
01:47:32,583 --> 01:47:36,208
♪ Não vem que não tem! ♪
1848
01:47:50,583 --> 01:47:53,250
♪ Pode tirar seu time de campo ♪
1849
01:47:53,333 --> 01:47:56,041
♪ Meu coração é do tamanho de um trem ♪
1850
01:47:56,125 --> 01:47:58,416
♪ Iguais a você
Eu já peguei mais de cem ♪
1851
01:47:58,500 --> 01:48:01,833
♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪
1852
01:48:24,041 --> 01:48:28,375
♪ Se você quer brigar
E acha que com isso estou sofrendo ♪
1853
01:48:29,625 --> 01:48:33,875
♪ Se enganou, meu bem
Pode vir quente que eu estou fervendo ♪
1854
01:48:56,958 --> 01:49:01,625
♪ Não vem que não tem! ♪
1855
01:49:08,291 --> 01:49:09,291
[música termina]
130513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.