Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,192
Find him and kill him.
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,000
How much better
if we were to
win him back?
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,431
He dragged men
across the desert to kill me.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,159
Our Emperor
has departed,
5
00:00:10,280 --> 00:00:15,071
but he has left
a present for Jerusalem,
a statue of his likeness.
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,476
Which he commands
to be placed in
the Temple itself.
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,758
This is about
the destruction
of the Temple!
8
00:00:21,400 --> 00:00:24,791
We welcome Saul
as our brother in Christ.
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,196
You've all lost your minds.
10
00:00:26,760 --> 00:00:27,830
Simon.
11
00:00:27,920 --> 00:00:28,956
This is my fault.
12
00:00:29,040 --> 00:00:30,872
No, Saul!
I have to make it right.
13
00:00:30,960 --> 00:00:33,077
I've heard that
if you want to
meet certain people,
14
00:00:33,160 --> 00:00:34,913
then this is
the place to come.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,275
Enemies of Rome?
16
00:00:37,440 --> 00:00:38,760
So, talk.
17
00:00:39,120 --> 00:00:40,440
- He's here.- Find him.
18
00:01:03,440 --> 00:01:04,635
Jesus!
19
00:01:16,080 --> 00:01:17,196
Jesus!
20
00:01:27,680 --> 00:01:30,798
As for God,
His way is perfect.
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,909
The word of the Lord
is flawless.
22
00:01:34,000 --> 00:01:36,515
Jesus,
what are you doing?
23
00:01:37,480 --> 00:01:39,278
We've been
looking everywhere.
24
00:01:40,360 --> 00:01:43,432
Didn't you know
I would be
in my father's house?
25
00:01:44,600 --> 00:01:47,718
You will always knowwhere to find me, James.
26
00:02:05,200 --> 00:02:07,476
That's how he is.
That's Saul.
27
00:02:07,560 --> 00:02:08,710
You can't
tell him anything.
28
00:02:08,800 --> 00:02:10,553
No, we should
have stopped him.
29
00:02:10,640 --> 00:02:11,756
I should have.
30
00:02:12,440 --> 00:02:13,760
They'll stone him,
won't they?
31
00:02:13,840 --> 00:02:15,320
Maybe the High Priest
will be lenient.
32
00:02:15,400 --> 00:02:17,631
Not a chance.
Not Caiaphas.
33
00:02:17,720 --> 00:02:19,518
Do you think
they've got Simon, too?
34
00:02:19,600 --> 00:02:21,319
Where else would he be?
35
00:02:21,400 --> 00:02:23,312
They won't kill
them both, will they?
36
00:02:24,680 --> 00:02:27,070
No, because I won't let them.
37
00:02:27,880 --> 00:02:28,950
What do you mean?
38
00:02:29,040 --> 00:02:31,919
I will go to the Temple
and I will beg
for their release.
39
00:02:43,880 --> 00:02:44,950
Move!
40
00:02:56,160 --> 00:02:57,719
Welcome back, Saul.
41
00:03:03,680 --> 00:03:06,957
Look at all these people
united in their faith.
42
00:03:07,080 --> 00:03:08,355
And then there's you.
43
00:03:09,600 --> 00:03:11,273
I understand your anger.
44
00:03:13,360 --> 00:03:14,760
You came to me.
45
00:03:16,280 --> 00:03:19,432
You begged me
to let you attack
46
00:03:19,520 --> 00:03:22,592
these blasphemers
and defend the Temple.
47
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
I wanted to impress you.
48
00:03:28,320 --> 00:03:29,913
But now I understand
the truth.
49
00:03:34,240 --> 00:03:36,675
What would your teacher,
Gamaliel,
50
00:03:36,800 --> 00:03:38,996
make of your
new understanding?
51
00:03:39,360 --> 00:03:41,238
What do you
want from me?
52
00:03:41,320 --> 00:03:43,551
You have a chance
right now to confess
53
00:03:43,640 --> 00:03:47,077
to your sins before God,
and turn back.
54
00:03:48,040 --> 00:03:49,394
Come back, Saul.
55
00:03:50,560 --> 00:03:52,153
Come back to the Temple,
56
00:03:52,800 --> 00:03:55,474
and do not betray
those who love you.
57
00:03:55,800 --> 00:03:58,872
You're here,
in the center
of the universe.
58
00:03:58,960 --> 00:04:02,397
How can you leave
and cut yourself off
from God?
59
00:04:02,840 --> 00:04:04,672
This is your faith here,
right here.
60
00:04:05,320 --> 00:04:06,993
I want to forgive you.
61
00:04:14,000 --> 00:04:15,798
They all look
so content.
62
00:04:16,640 --> 00:04:18,677
Of course they do.
They're home.
63
00:04:19,440 --> 00:04:20,840
It does feel like home.
64
00:04:23,280 --> 00:04:24,350
But it isn't.
65
00:04:25,200 --> 00:04:27,032
And you cannot
forgive me.
66
00:04:27,160 --> 00:04:28,833
Only Jesus can do that.
67
00:04:34,080 --> 00:04:36,879
Yes. Very good, Tabitha.
68
00:04:38,680 --> 00:04:39,909
Excellent.
69
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
What have I missed?
70
00:04:49,360 --> 00:04:50,350
Tell me.
71
00:04:51,160 --> 00:04:56,030
We've been talking about
washing and sewing and...
72
00:04:56,120 --> 00:04:57,952
And nothing else
whatsoever.
73
00:04:59,400 --> 00:05:01,471
No, you haven't.
74
00:05:04,560 --> 00:05:06,233
Tell me about
the needle.
75
00:05:08,560 --> 00:05:09,710
Jesus said,
76
00:05:10,400 --> 00:05:11,390
"It is easier for..."
77
00:05:11,480 --> 00:05:14,837
"It's easier for a camel
to pass through
the eye of a needle,
78
00:05:14,960 --> 00:05:18,112
"than it is
for a rich man to enter
the kingdom of heaven."
79
00:05:19,160 --> 00:05:21,038
And what about
a rich woman?
80
00:05:22,680 --> 00:05:25,479
Now, say that again.
81
00:05:26,560 --> 00:05:29,439
Isaiah's prophecy
has been completed.
82
00:05:29,520 --> 00:05:31,239
Jesus is our messiah.
83
00:05:32,440 --> 00:05:36,514
He rose from the dead
and I have been
born again in his name.
84
00:05:36,600 --> 00:05:39,911
I have repented
and he has forgiven me.
85
00:05:40,160 --> 00:05:42,720
And my sins are
forever washed away.
86
00:05:42,800 --> 00:05:45,634
So, it seems to me
that there is
87
00:05:47,400 --> 00:05:53,351
no need for
your endless search
for ritual purity,
88
00:05:53,440 --> 00:05:56,990
nor your mikvahs,
nor any of your
temple customs.
89
00:05:57,480 --> 00:05:58,630
No need?
90
00:05:58,720 --> 00:05:59,790
No need for the Temple.
91
00:06:00,720 --> 00:06:02,040
No need for you.
92
00:06:22,800 --> 00:06:23,790
What's happened to you?
93
00:06:25,320 --> 00:06:26,800
What's happened to you?
94
00:06:31,640 --> 00:06:33,120
Would 39 lashes
95
00:06:33,200 --> 00:06:34,429
cure your madness?
96
00:06:35,800 --> 00:06:37,757
How about a month
in a cell
97
00:06:38,440 --> 00:06:40,113
until you see sense?
98
00:06:41,360 --> 00:06:44,000
I could leave you there
to waste away
99
00:06:44,120 --> 00:06:46,635
until you're
completely forgotten.
100
00:06:48,480 --> 00:06:50,756
I'm sure there must be
another plan that doesn't
involve you dying.
101
00:06:50,840 --> 00:06:51,910
Enough hiding.
102
00:06:52,000 --> 00:06:53,400
Yeah, but what if he
throws you in jail, too?
103
00:06:53,480 --> 00:06:55,711
Then you'll preach
and spread the word
as Jesus taught us.
104
00:06:55,800 --> 00:06:58,315
Well, all right, we'll try,
but if you're gone,
who's going to lead us?
105
00:06:58,400 --> 00:07:00,437
'Cause I don't think
Thomas can cope.
106
00:07:00,520 --> 00:07:01,636
James.
107
00:07:03,360 --> 00:07:04,874
It's James!
108
00:07:17,840 --> 00:07:19,957
By this time,
he'd been missing
for three days,
109
00:07:20,040 --> 00:07:21,838
his mother was
beside herself
with worry,
110
00:07:22,160 --> 00:07:23,753
but there he was,
in the Temple,
111
00:07:23,880 --> 00:07:25,837
debating and arguing
with the priests
112
00:07:25,920 --> 00:07:27,673
as though it was
the most natural thing
in the world.
113
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
I had that dream.
114
00:07:34,200 --> 00:07:36,431
And I knew then
that I had to be here,
with you.
115
00:07:37,000 --> 00:07:38,070
I've missed you.
116
00:07:41,160 --> 00:07:43,197
What was he like
as a boy?
117
00:07:43,720 --> 00:07:45,473
We all used to play
together as children.
118
00:07:45,560 --> 00:07:47,313
He was just like
the rest of us.
119
00:07:48,800 --> 00:07:51,474
But then you'd
start to notice things.
120
00:07:52,640 --> 00:07:53,915
Like his,
121
00:07:55,240 --> 00:07:59,837
his calmness, his wisdom
even when he was young,
his kindness.
122
00:07:59,920 --> 00:08:02,674
He had something,
something in his eyes.
123
00:08:05,240 --> 00:08:06,356
You know, I loved him.
124
00:08:08,240 --> 00:08:09,515
I loved him very much.
125
00:08:11,280 --> 00:08:12,555
But that was then.
126
00:08:12,640 --> 00:08:15,758
Now, I want to hear about you.
I understand you've
all been imprisoned.
127
00:08:15,920 --> 00:08:17,274
Some of us twice.
128
00:08:18,760 --> 00:08:22,800
And yet still you continue,
making great strides,
I'm sure.
129
00:08:26,200 --> 00:08:27,236
Well, what is it?
130
00:08:28,960 --> 00:08:30,553
We lost two brothers
yesterday.
131
00:08:30,640 --> 00:08:33,314
A new believer, Saul,
was seized by
the Temple guards.
132
00:08:33,400 --> 00:08:34,390
And Simon...
133
00:08:36,360 --> 00:08:37,760
He didn't come back
last night.
134
00:08:39,720 --> 00:08:41,234
I have to go
to the Temple.
135
00:08:43,280 --> 00:08:45,192
To see the High Priest?
136
00:08:45,280 --> 00:08:46,873
Who has
imprisoned you twice?
137
00:08:46,960 --> 00:08:48,360
We've been
trying to tell him.
138
00:08:49,280 --> 00:08:50,396
What if I went?
139
00:08:54,360 --> 00:08:56,670
Thank you,
but it is my burden.
140
00:08:56,760 --> 00:08:58,513
Well, let me
plead for them.
141
00:08:58,640 --> 00:09:00,359
You do not know him.
142
00:09:01,280 --> 00:09:03,749
He will see
the fear in your eyes.
143
00:09:04,640 --> 00:09:07,917
And, forgive my pride,
but I'm also a rabbi,
144
00:09:08,000 --> 00:09:09,673
and that should count
in our favor.
145
00:09:11,960 --> 00:09:15,510
I have left you here
to suffer alone
for too long.
146
00:09:15,600 --> 00:09:16,795
Let me help you.
147
00:10:08,960 --> 00:10:10,519
What is
your business here?
148
00:10:11,680 --> 00:10:12,875
Your business!
149
00:10:12,960 --> 00:10:15,395
He does not
understand you.
150
00:10:15,480 --> 00:10:16,709
And you are?
151
00:10:20,560 --> 00:10:22,950
Chief Treasurer to
the Queen of Ethiopia.
152
00:10:23,040 --> 00:10:25,077
Ethiopia?
It's all right, Centurion.
153
00:10:25,160 --> 00:10:27,356
We left our weapons
at the city gates.
154
00:10:28,280 --> 00:10:29,430
Really?
155
00:10:31,160 --> 00:10:33,152
Search it. Every inch.
156
00:10:42,440 --> 00:10:43,874
Blessed Lord,
157
00:10:45,080 --> 00:10:48,152
I have shut my ears
to your teachings
158
00:10:48,240 --> 00:10:50,232
and ignored
your commandments.
159
00:10:51,720 --> 00:10:54,519
I have closed my eyes
to the suffering of others.
160
00:10:55,000 --> 00:10:56,320
Though I am unworthy,
161
00:10:56,400 --> 00:11:00,440
I ask your forgiveness,
merciful God and...
162
00:11:01,440 --> 00:11:02,635
No!
163
00:11:08,920 --> 00:11:11,480
I have just seen Saul...
I let him go.
164
00:11:13,080 --> 00:11:14,400
He's a madman.
165
00:11:15,440 --> 00:11:18,035
His words will
get him killed.
He's nothing.
166
00:11:18,120 --> 00:11:19,759
You can't do this.
It's done.
167
00:11:20,240 --> 00:11:22,072
And now you look weak.
168
00:11:28,120 --> 00:11:32,990
Let the people know
it was an act of forgiveness
169
00:11:33,280 --> 00:11:34,919
on the eve of Yom Kippur.
170
00:11:35,080 --> 00:11:36,514
But at any other time...
171
00:11:36,840 --> 00:11:38,240
I have spoken!
172
00:11:49,960 --> 00:11:52,475
It's coming in a day,
in a week.
173
00:11:53,640 --> 00:11:56,792
I don't know,
but soon the abomination
will be here,
174
00:11:56,880 --> 00:11:58,758
a statue that heralds
eternal war.
175
00:11:58,840 --> 00:12:01,514
Do you not see that
we need to unite every Jew,
176
00:12:01,600 --> 00:12:03,353
every tiny sect and cult,
177
00:12:03,440 --> 00:12:05,909
and bring them all together
to fight this monstrosity?
178
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
Oh, I see.
179
00:12:08,280 --> 00:12:09,760
This is politics, is it?
180
00:12:12,440 --> 00:12:17,959
There is the will of Rome,
the fear it inspires,
and there is us.
181
00:12:21,040 --> 00:12:25,831
We must make them
love more than fear,
or we will all die.
182
00:12:27,280 --> 00:12:29,670
Every word that Saul speaks
183
00:12:31,320 --> 00:12:33,630
is a stain upon
your reputation.
184
00:12:33,720 --> 00:12:35,234
Did you not hear
what I just said?
185
00:12:35,320 --> 00:12:36,674
Did you not just hear me?
186
00:12:37,040 --> 00:12:39,839
You are the High Priest
of the Temple of Jerusalem.
187
00:12:40,160 --> 00:12:41,719
When will you
act like it?
188
00:12:42,600 --> 00:12:43,954
I do.
189
00:12:44,040 --> 00:12:45,474
Every day.
190
00:12:46,400 --> 00:12:48,232
You're simply
too blind to see it.
191
00:12:52,040 --> 00:12:53,440
I'm sorry.I lost my head.
192
00:12:53,520 --> 00:12:54,840
We were worried.Where did you go?
193
00:12:54,960 --> 00:12:57,680
There's an inn.
I had a few drinks.
194
00:12:58,600 --> 00:12:59,750
Then a few more.
195
00:12:59,880 --> 00:13:01,109
And then?
196
00:13:01,200 --> 00:13:03,351
And then I woke up
in a horse trough.
197
00:13:05,240 --> 00:13:06,594
We're so glad
to see you.
198
00:13:06,720 --> 00:13:08,040
It's good to be back.
199
00:13:08,440 --> 00:13:10,636
There's nothing
to worry about.
Not with me.
200
00:13:10,960 --> 00:13:12,189
Nothing at all.
201
00:13:13,360 --> 00:13:15,556
And you found
no weapons on him?
202
00:13:15,640 --> 00:13:16,630
None.
203
00:13:16,720 --> 00:13:19,792
And you checked
the sacrifices,
all the baskets?
204
00:13:19,880 --> 00:13:21,155
There was nothing.
205
00:13:21,240 --> 00:13:24,233
Well, maybe
he really has come
to visit the Temple.
206
00:13:26,800 --> 00:13:28,951
It's one of their
holy days tomorrow,
isn't it?
207
00:13:29,920 --> 00:13:31,798
The man's an Ethiopian,
Claudia.
208
00:13:31,880 --> 00:13:34,839
People come from
all over the world
to visit Jerusalem.
209
00:13:34,920 --> 00:13:37,992
Do you know what he'd
have done to himself
210
00:13:38,080 --> 00:13:40,914
to become
the Queen's treasurer
211
00:13:41,000 --> 00:13:44,471
and to assure
everlasting devotion?
212
00:13:49,400 --> 00:13:51,756
He's half the man
he used to be.
213
00:14:00,920 --> 00:14:02,593
Does he know
about the statue?
I didn't...
214
00:14:02,920 --> 00:14:05,151
You didn't ask.
Of course, you couldn't.
215
00:14:07,520 --> 00:14:11,230
I want to see him,
face to face.
216
00:14:13,440 --> 00:14:14,954
A dinner invitation.
217
00:14:15,520 --> 00:14:18,433
And get Herod
and his wife along
so it seems less...
218
00:14:18,520 --> 00:14:19,749
Obvious?
219
00:14:20,120 --> 00:14:21,270
Hmm.
220
00:14:21,400 --> 00:14:22,720
Yes.
221
00:14:23,520 --> 00:14:27,719
You tell this
Ethiopian eunuch
222
00:14:27,800 --> 00:14:30,235
that we would be
honored to entertain
223
00:14:30,360 --> 00:14:32,829
such an important
visitor in our city.
224
00:14:41,600 --> 00:14:42,954
What do you want?
225
00:14:45,480 --> 00:14:47,039
I need something.
226
00:14:48,800 --> 00:14:50,120
You have contacts.
227
00:14:52,240 --> 00:14:53,913
I just make jewelry.
228
00:14:54,000 --> 00:14:55,719
Oh, I doubt that.
229
00:14:55,800 --> 00:14:57,200
You should go.
I can't help you.
230
00:14:57,280 --> 00:14:58,555
I will not be dismissed.
231
00:14:58,760 --> 00:14:59,989
Get out.
232
00:15:01,920 --> 00:15:03,639
It doesn't matter
what you think of me.
233
00:15:03,720 --> 00:15:05,234
I need to see
your people.
234
00:15:05,320 --> 00:15:07,516
And they will not be happy
when they discover
you've denied them
235
00:15:07,600 --> 00:15:10,195
the chance to see me
and all that I can offer.
236
00:15:12,720 --> 00:15:14,837
What is this something?
237
00:15:16,640 --> 00:15:18,313
I'll tell them
when I see them.
238
00:15:19,680 --> 00:15:22,991
You'll tell me
or you'll get
no further.
239
00:15:27,160 --> 00:15:28,640
I want a man killed.
240
00:15:34,640 --> 00:15:36,552
Saul! How on earth?
241
00:15:37,720 --> 00:15:38,915
Did they beat you?
242
00:15:39,040 --> 00:15:40,679
No. No.
243
00:15:40,840 --> 00:15:42,593
So, James got you released?
244
00:15:42,840 --> 00:15:44,479
Who's James?
He...
245
00:15:46,200 --> 00:15:47,873
You were just freed?
246
00:15:48,360 --> 00:15:50,591
I don't know.
I talked to the High Priest,
247
00:15:50,720 --> 00:15:52,951
and he just released me.
248
00:15:53,040 --> 00:15:55,077
Well, isn't that
unbelievably lucky.
249
00:15:55,160 --> 00:15:56,196
Simon.
250
00:15:56,280 --> 00:16:00,797
We were all beaten,
arrested, imprisoned
or stoned.
251
00:16:00,880 --> 00:16:02,872
And this man
just walks free?
252
00:16:07,040 --> 00:16:09,032
What are you
accusing me of, exactly?
253
00:16:18,280 --> 00:16:20,158
Well, it's over.
254
00:16:21,240 --> 00:16:22,560
I'm free.
255
00:16:31,640 --> 00:16:34,109
My name is James,
from Nazareth.
256
00:16:35,840 --> 00:16:37,433
I follow Jesus.
257
00:16:40,240 --> 00:16:42,311
What brings you
to the Temple?
258
00:16:43,720 --> 00:16:45,757
We must all forgive
259
00:16:45,840 --> 00:16:48,560
as we approach
the Day of Atonement,
isn't that right?
260
00:16:48,640 --> 00:16:50,313
Should I forgive you?
261
00:16:51,920 --> 00:16:53,513
I met with
my brothers today.
262
00:16:53,600 --> 00:16:56,957
I had to pretend
I was immune to their
worries and grief,
263
00:16:57,760 --> 00:17:00,116
that I was so much
stronger than I really am
264
00:17:01,840 --> 00:17:03,274
because of you.
265
00:17:04,320 --> 00:17:07,518
What kind of
a high priest are you
to instill such fear?
266
00:17:08,120 --> 00:17:10,510
I must defend the faith.
267
00:17:10,960 --> 00:17:12,553
Well, you do it too well.
268
00:17:14,280 --> 00:17:16,920
And I am here to
ask for the release
of two of my brothers,
269
00:17:17,000 --> 00:17:19,469
Saul of Tarsus
and Simon of Capernaum.
270
00:17:19,600 --> 00:17:20,829
I cannot help you.
271
00:17:20,920 --> 00:17:23,913
Simon was never here,
272
00:17:24,000 --> 00:17:27,994
and Saul
walked free earlier.
273
00:17:30,880 --> 00:17:32,678
What stories have
they been telling you?
274
00:17:35,800 --> 00:17:37,519
We aren't enemies, James.
275
00:17:38,200 --> 00:17:42,160
We both kneel before God
and pray for his blessing.
276
00:17:42,800 --> 00:17:46,350
If this is true,
stop persecuting us.
277
00:17:49,760 --> 00:17:51,956
Yes, I see
why they sent you.
278
00:17:53,680 --> 00:17:54,670
Come.
279
00:17:58,160 --> 00:18:01,915
What if I promised you
sanctuary?
280
00:18:02,000 --> 00:18:03,798
Sanctuary?
Mmm.
281
00:18:03,880 --> 00:18:05,917
A safe place to pray.
282
00:18:06,000 --> 00:18:07,673
An end to persecution.
283
00:18:08,440 --> 00:18:10,511
A chance to make peace
with the Temple.
284
00:18:12,200 --> 00:18:13,236
Why?
285
00:18:13,360 --> 00:18:15,829
Well, as you say,
it's nearly Yom Kippur.
286
00:18:17,680 --> 00:18:18,750
Why else?
287
00:18:18,840 --> 00:18:21,958
Go talk to your friends.
Let them consider my offer.
288
00:18:22,040 --> 00:18:24,794
If they respect the Temple,
then they may pray here.
289
00:18:25,520 --> 00:18:26,636
But not Saul.
290
00:18:27,800 --> 00:18:28,916
Saul?
291
00:18:29,560 --> 00:18:31,438
You are welcome here.
292
00:18:31,520 --> 00:18:33,796
I'm keen to
unite our nation.
293
00:18:33,880 --> 00:18:35,155
But not him.
294
00:18:35,640 --> 00:18:36,790
But what has he done?
295
00:18:40,240 --> 00:18:42,118
You clearly
don't know him.
You'll see.
296
00:18:51,480 --> 00:18:53,711
Thank you for your kindness
in meeting me here.
297
00:18:56,720 --> 00:18:58,712
From the Queen of Ethiopia.
298
00:19:00,840 --> 00:19:04,277
And from a humble believer.
299
00:19:06,720 --> 00:19:09,713
Thank you for your
wonderful generosity.
300
00:19:09,800 --> 00:19:14,920
Please accept in return
these writings
by our Prophet Isaiah.
301
00:19:16,080 --> 00:19:17,992
I will treasure
these words.
302
00:19:18,080 --> 00:19:19,514
Shall we pray?
303
00:19:19,600 --> 00:19:21,273
Prayer would be wonderful.
304
00:19:23,720 --> 00:19:27,031
You will dine today
at the palace
of the Governor of Judaea.
305
00:19:27,120 --> 00:19:28,713
It is not your place
306
00:19:28,800 --> 00:19:32,510
to give orders to
an honored guest
in my temple.
307
00:19:32,600 --> 00:19:33,920
It is fine.
308
00:19:35,160 --> 00:19:38,392
We are used to
the Roman etiquette.
309
00:19:40,560 --> 00:19:41,914
As you wish.
310
00:20:01,120 --> 00:20:02,679
I apologize for that,
311
00:20:05,760 --> 00:20:08,878
especially when it involves
the wife of the High Priest.
312
00:20:10,680 --> 00:20:12,194
But we must be careful.
313
00:20:14,520 --> 00:20:16,591
You have been
asking about murder.
314
00:20:20,320 --> 00:20:22,073
A blasphemer
315
00:20:22,360 --> 00:20:23,999
and an enemy
of the state.
316
00:20:24,080 --> 00:20:25,992
So remove him.
317
00:20:26,120 --> 00:20:27,634
Your husband has the power.
318
00:20:29,760 --> 00:20:34,630
The High Priest is willing
to let this heretic live,
I take it, but not you.
319
00:20:35,040 --> 00:20:36,315
He's a danger to us all.
320
00:20:37,320 --> 00:20:38,515
To me?
321
00:20:39,360 --> 00:20:40,635
I doubt that.
322
00:20:41,920 --> 00:20:43,195
Who is this man?
323
00:20:43,280 --> 00:20:44,600
Saul of Tarsus.
324
00:20:44,720 --> 00:20:46,916
He recently joined
the cult of the Nazarenes.
325
00:20:47,000 --> 00:20:49,196
We have no quarrel
with the Nazarenes.
326
00:20:50,400 --> 00:20:53,279
Oh, well,
let those who mock God
walk in peace.
327
00:20:54,800 --> 00:20:57,759
I had no idea how lax
your convictions had become.
328
00:20:57,840 --> 00:21:01,550
And I would not advise you
to question my faith.
329
00:21:01,640 --> 00:21:04,075
Not here. Not alone.
330
00:21:05,000 --> 00:21:08,676
And not when you so willfully
share your sheets with Rome.
331
00:21:10,880 --> 00:21:12,519
And what will
you do for me?
332
00:21:13,760 --> 00:21:15,194
What do you want?
333
00:21:18,520 --> 00:21:21,672
What are your husband's plans
for the Emperor's statue?
334
00:21:23,520 --> 00:21:26,877
Yes, I know all about it.
What will he do?
335
00:21:28,040 --> 00:21:29,269
I'm not sure.
336
00:21:29,360 --> 00:21:31,591
We all assumed he did
whatever you told him.
337
00:21:31,680 --> 00:21:33,512
I'm just his wife.
338
00:21:35,000 --> 00:21:36,354
I like your answer.
339
00:21:37,720 --> 00:21:42,033
I like the way you swerve
to avoid responsibility,
but you fool no one.
340
00:21:43,400 --> 00:21:47,474
What I want from you,
dear Leah, is blood.
341
00:21:48,240 --> 00:21:51,199
I want the blood
of a thousand Romans,
342
00:21:51,280 --> 00:21:55,160
and you will influence
your husband and the Temple
to give it to me.
343
00:21:55,240 --> 00:21:56,276
How?
344
00:21:57,720 --> 00:21:59,473
When I need you,
345
00:22:00,480 --> 00:22:01,630
you'll know.
346
00:22:09,560 --> 00:22:12,394
No. No. No.
347
00:22:13,400 --> 00:22:14,595
I had a new gown,
348
00:22:16,400 --> 00:22:17,436
a silk one.
349
00:22:18,200 --> 00:22:19,919
Tabitha should have
finished it by now.
350
00:22:23,560 --> 00:22:25,040
He's not here yet,
is he?
351
00:22:25,120 --> 00:22:27,237
No, you have time.
Is everything all right?
352
00:22:27,320 --> 00:22:29,630
My seamstress has not
completed her work.
353
00:22:29,720 --> 00:22:32,155
We have seamstresses.
Follow me.
354
00:22:33,320 --> 00:22:34,754
I'm so happy for you.
355
00:22:35,120 --> 00:22:38,477
I'll take you to the apostles
and have you baptized.
356
00:22:38,600 --> 00:22:40,239
It's wonderful.
357
00:22:41,040 --> 00:22:46,115
You will feel alive, so alive,
like you've never felt before.
358
00:22:46,200 --> 00:22:48,032
Thank you.
359
00:22:48,120 --> 00:22:51,033
Thank you, Joanna,
for leading me to Jesus.
360
00:23:02,320 --> 00:23:06,155
You tried to lure
my other servants to Jesus
361
00:23:06,480 --> 00:23:08,551
after everything
that has happened?
362
00:23:08,640 --> 00:23:10,711
This is my fault.
363
00:23:10,800 --> 00:23:12,712
And I will deal
with you later.
364
00:23:12,800 --> 00:23:15,759
Right now we have
an important guest
to prepare for.
365
00:23:15,840 --> 00:23:17,160
How could you?
366
00:23:17,240 --> 00:23:18,799
Herodias,
she's a child.
367
00:23:19,320 --> 00:23:21,357
This is clearly
the fault of my own servant,
368
00:23:21,440 --> 00:23:22,715
and I will
deal with her.
369
00:23:22,800 --> 00:23:25,156
You may punish your
servant as you wish,
370
00:23:25,240 --> 00:23:27,755
but these girls,
they belong to me.
371
00:23:27,840 --> 00:23:29,638
You are both banished
from my household
372
00:23:29,760 --> 00:23:30,830
and will be gone by morning.
373
00:23:32,280 --> 00:23:33,475
Now get out!
374
00:23:38,440 --> 00:23:41,160
I know what he
has done to you all,
375
00:23:42,680 --> 00:23:43,955
but it felt genuine.
376
00:23:44,040 --> 00:23:45,269
What do we have to do?
377
00:23:45,400 --> 00:23:46,834
Just respect the Temple.
378
00:23:49,160 --> 00:23:50,992
And that's all?
Yes.
379
00:23:51,600 --> 00:23:53,637
We can negotiate
the rest.
380
00:23:54,520 --> 00:23:56,477
We could go outside
without fear.
381
00:23:56,560 --> 00:23:59,473
We could celebrate
festivals and holy days.
382
00:23:59,640 --> 00:24:01,359
Why do we
need the Temple?
383
00:24:02,040 --> 00:24:05,875
Of course,
we want to feel safe,
I don't dispute that,
384
00:24:05,960 --> 00:24:11,831
but now that Jesus has risen,
why bother to go there?
385
00:24:11,920 --> 00:24:16,199
He is here in us,
with us, so why?
386
00:24:17,080 --> 00:24:18,673
So, the Temple is...
387
00:24:18,760 --> 00:24:21,514
Part of the old law,
which has now
been completed.
388
00:24:21,800 --> 00:24:23,280
We are still Jews, Saul.
389
00:24:23,360 --> 00:24:25,033
The Temple is
an important part
of our lives.
390
00:24:25,120 --> 00:24:28,158
We have a message
to preach, James,
391
00:24:28,240 --> 00:24:32,029
but it has nothing to do
with that pile of stones.
392
00:24:32,640 --> 00:24:34,199
You would
just abandon it?
393
00:24:34,280 --> 00:24:37,239
I just want to go out
and spread
the word of Christ.
394
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
The Temple is
no longer relevant.
395
00:24:38,880 --> 00:24:40,792
It's not that difficult
to understand.
396
00:24:40,880 --> 00:24:42,792
I must be stupid then.
Simon!
397
00:24:42,880 --> 00:24:46,317
We have this man,
this stranger,
398
00:24:46,400 --> 00:24:47,993
who one minute
wants us all dead.
399
00:24:48,080 --> 00:24:50,117
All this again, Peter?
400
00:24:50,200 --> 00:24:53,716
And then somehow
gets released
by the High Priest
401
00:24:53,800 --> 00:24:55,757
without a scratch on him.
402
00:24:56,240 --> 00:24:57,833
Now, I don't know
what he's doing.
403
00:24:57,920 --> 00:25:00,276
No, you don't,
so you should be quiet
until you do.
404
00:25:03,960 --> 00:25:06,520
I can't believe
any of you trust him.
405
00:25:07,840 --> 00:25:09,115
Simon.
No.
406
00:25:10,880 --> 00:25:11,870
Simon!
407
00:25:15,680 --> 00:25:17,831
Some wine,
while you can.
408
00:25:18,120 --> 00:25:21,079
Your fast begins at sunset,
I believe.
409
00:25:21,320 --> 00:25:24,438
I'm surprised
you pay attention
to such matters.
410
00:25:24,520 --> 00:25:27,558
Oh, the Governor makes
a point of getting involved
in Jewish affairs.
411
00:25:28,640 --> 00:25:31,474
I certainly
won't be following
your obscure customs.
412
00:25:31,560 --> 00:25:33,040
You'll have to forgive me.
413
00:25:33,120 --> 00:25:35,271
On Yom Kippur,
we try to forgive
414
00:25:35,360 --> 00:25:37,511
and make peace
with all our enemies.
415
00:25:38,000 --> 00:25:39,400
Are we enemies?
416
00:25:41,400 --> 00:25:43,551
I thought we were
all friends here.
417
00:25:44,600 --> 00:25:46,114
Isn't that right, Herod?
418
00:25:49,960 --> 00:25:52,350
It's true. We do
manage a certain civility.
419
00:25:53,760 --> 00:25:57,037
Although you Romans
have a habit of making
enemies wherever you go.
420
00:25:57,120 --> 00:26:01,876
All nations are happily
united and at peace
under Roman governance.
421
00:26:01,960 --> 00:26:03,314
One might doubt that,
422
00:26:03,800 --> 00:26:06,315
considering the troubles
you are having here.
423
00:26:06,400 --> 00:26:09,199
Unable to quell
the zealots and Nazarenes?
424
00:26:10,360 --> 00:26:11,953
I have crushed them all.
425
00:26:12,200 --> 00:26:13,316
Oh.
426
00:26:13,400 --> 00:26:15,471
I can only apologize
427
00:26:16,440 --> 00:26:18,477
but I was waiting
on this new gown.
428
00:26:18,560 --> 00:26:19,710
Very nice.
429
00:26:20,840 --> 00:26:23,719
Sadly, I just had to dismiss
one of my seamstresses.
430
00:26:24,440 --> 00:26:26,511
You dismissed
a servant today?
431
00:26:27,560 --> 00:26:28,630
Yes.
432
00:26:30,200 --> 00:26:31,953
You could not
forgive her?
433
00:26:32,040 --> 00:26:34,919
Dismissing her was
an act of forgiveness.
434
00:26:35,000 --> 00:26:36,957
Why? What had she done?
435
00:26:37,040 --> 00:26:38,030
Well, she...
436
00:26:38,120 --> 00:26:40,476
What crime has she committed
under my roof?
437
00:26:40,760 --> 00:26:43,195
No crime in Roman law.
It's nothing.
438
00:26:43,680 --> 00:26:46,354
She was attempting
to join the Nazarene cult.
439
00:26:47,680 --> 00:26:50,149
But I thought you had
crushed them all.
440
00:26:51,440 --> 00:26:52,760
Bring her here.
441
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
Yes, Governor.
442
00:27:11,720 --> 00:27:12,949
God be with you.
443
00:27:14,320 --> 00:27:15,436
And with you.
444
00:27:16,920 --> 00:27:20,470
I wanted to ask you
about one of your brethren,
445
00:27:20,560 --> 00:27:22,040
a man called
Saul of Tarsus.
446
00:27:23,040 --> 00:27:24,394
What of him?
447
00:27:24,720 --> 00:27:26,074
He's made some enemies.
448
00:27:27,240 --> 00:27:28,799
It's a special skill
of his.
449
00:27:28,880 --> 00:27:30,394
He has been brought
to our attention.
450
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
I need a favor from you.
451
00:27:35,200 --> 00:27:36,475
To do with Saul?
452
00:27:36,560 --> 00:27:38,233
I want you to
bring him to us.
453
00:27:38,520 --> 00:27:39,840
And then?
454
00:27:43,120 --> 00:27:44,634
That is not your concern.
455
00:27:46,360 --> 00:27:48,920
But he's my brother
in Christ.
456
00:27:49,000 --> 00:27:51,640
All you need to think of
are your loyalties
457
00:27:51,720 --> 00:27:54,280
and the promises
you have made to me.
458
00:27:58,840 --> 00:28:00,832
I can't.
There is no...
459
00:28:04,440 --> 00:28:05,920
Think of the Temple.
460
00:28:17,320 --> 00:28:20,313
For pity's sake,
they're women, servants.
461
00:28:21,040 --> 00:28:23,475
They have committed treason
under my roof.
462
00:28:23,560 --> 00:28:24,789
It's hardly treason.
463
00:28:24,880 --> 00:28:26,837
They have humiliated me.
464
00:28:31,800 --> 00:28:35,191
They will be flogged,
in public,
465
00:28:35,280 --> 00:28:40,036
so the whole world,
from Rome to Ethiopia,
shall know.
466
00:28:41,120 --> 00:28:43,680
Do you really think
the Emperor will care
about something
467
00:28:43,760 --> 00:28:45,638
as tawdry as this?
468
00:28:46,320 --> 00:28:47,754
Let's hope he does.
469
00:28:50,240 --> 00:28:54,439
Cornelius, escort them
to our dear guests.
470
00:28:54,560 --> 00:28:56,870
Which one should
I flog first?
471
00:28:59,040 --> 00:29:00,793
Don't be afraid.
472
00:29:01,840 --> 00:29:04,036
Jesus will
give you strength.
473
00:29:09,640 --> 00:29:12,280
Her. Just her.
474
00:29:25,440 --> 00:29:28,399
I have something else
planned for you.
475
00:29:48,480 --> 00:29:51,439
You have brought insurgents
into my palace, Herod.
476
00:29:51,560 --> 00:29:52,676
I had no idea.
477
00:29:53,560 --> 00:29:56,155
You will show approval
for these actions.
478
00:29:57,040 --> 00:29:59,794
You will admire
the power of Rome.
479
00:29:59,880 --> 00:30:01,872
And then, when this is over,
you will take your wife
480
00:30:01,960 --> 00:30:04,156
and get out of my palace.
Do you understand?
481
00:30:04,560 --> 00:30:05,710
As you wish.
482
00:30:16,240 --> 00:30:18,197
I'm sorry you
have to witness this.
483
00:30:23,600 --> 00:30:26,559
All enemies of Rome
are punished and crushed.
484
00:30:27,880 --> 00:30:28,996
None are spared.
485
00:30:37,080 --> 00:30:38,833
For the glory
of our emperor.
486
00:31:07,840 --> 00:31:10,230
I think it's
a mistake to trust her.
487
00:31:10,320 --> 00:31:11,800
She's no more
than a Roman whore.
488
00:31:11,880 --> 00:31:13,280
She has influence.
489
00:31:13,520 --> 00:31:16,911
She will betray us
at the first opportunity,
I know she will.
490
00:31:17,600 --> 00:31:19,876
Possibly, but that's
a risk we have to take.
491
00:31:20,280 --> 00:31:21,794
We have this
one chance, Eva,
492
00:31:21,880 --> 00:31:25,191
one glorious opportunity
to free our city
from Roman rule.
493
00:31:25,320 --> 00:31:26,640
That statue...
I know.
494
00:31:28,800 --> 00:31:30,519
I'm sorry,
but we are murdering a man
495
00:31:30,600 --> 00:31:32,637
who has not sinned
or caused offense.
496
00:31:32,840 --> 00:31:37,278
He is no Roman,
just a loudmouth,
as far as I can tell.
497
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
I have to go.
498
00:31:40,320 --> 00:31:42,437
Why don't you go and listen
to this man preach?
499
00:31:42,520 --> 00:31:45,479
See if he really
is as bad as Leah
makes him out to be.
500
00:32:11,840 --> 00:32:13,069
Shalom.
501
00:32:21,040 --> 00:32:22,394
You can't do that.
502
00:32:22,480 --> 00:32:23,596
They were housemaids.
503
00:32:23,680 --> 00:32:25,433
You can't argue
with me like that,
504
00:32:25,520 --> 00:32:28,672
and you can't show
your disapproval in public.
505
00:32:29,360 --> 00:32:30,476
I didn't say a word.
506
00:32:30,560 --> 00:32:31,755
Your face.
507
00:32:37,520 --> 00:32:39,398
Well, I'm sorry
if my performance
508
00:32:39,480 --> 00:32:41,358
wasn't as polished
as you might have liked.
509
00:32:43,680 --> 00:32:45,160
Don't do it again.
510
00:32:47,800 --> 00:32:49,632
What will happen
to the other one?
511
00:32:51,720 --> 00:32:52,870
I don't know.
512
00:32:52,960 --> 00:32:55,395
I haven't worked out
how to make it count.
513
00:32:56,480 --> 00:32:58,073
Make what count?
514
00:32:58,440 --> 00:32:59,760
Her death.
515
00:33:04,920 --> 00:33:07,879
Joanna! My love. My love.
516
00:33:10,480 --> 00:33:11,675
Don't cry.
517
00:33:14,720 --> 00:33:15,915
I am at peace.
518
00:33:17,760 --> 00:33:19,479
Nothing can hurt me now.
519
00:33:21,240 --> 00:33:23,755
You were the best husband.
520
00:33:26,480 --> 00:33:28,517
So, be happy
for what we had.
521
00:33:41,520 --> 00:33:45,594
You can all be born again,
reconciled with God,
522
00:33:45,960 --> 00:33:48,350
freed from
the Temple's tyranny.
523
00:33:49,760 --> 00:33:52,150
There is a new life,
a new freedom,
524
00:33:52,240 --> 00:33:54,994
and it comes from
the love of Jesus Christ.
525
00:33:55,080 --> 00:33:58,198
You must not be
afraid of his message.
526
00:34:00,440 --> 00:34:04,320
Jesus came not to
abolish the law,
but to fulfill it.
527
00:34:04,400 --> 00:34:07,438
All that we have
been taught before
528
00:34:07,520 --> 00:34:10,035
has led us to
this very moment.
529
00:34:10,120 --> 00:34:11,270
What did you think?
530
00:34:15,040 --> 00:34:17,077
Is this what
your cult believes?
531
00:34:17,560 --> 00:34:18,789
Some of it.
532
00:34:19,760 --> 00:34:22,320
He will destroy
your new church
with those words.
533
00:34:25,200 --> 00:34:27,874
I told Levi we should
leave him alone,
534
00:34:28,000 --> 00:34:30,595
concentrate on
our own affairs,
535
00:34:30,680 --> 00:34:31,909
but not now.
536
00:34:32,000 --> 00:34:33,559
He can't threaten
the Temple like that.
537
00:34:36,240 --> 00:34:38,232
It would help us all
if he were gone.
538
00:34:39,840 --> 00:34:42,230
Deliver Saul, alone,
to the inn at sunset.
539
00:34:42,320 --> 00:34:44,755
Once Yom Kippur has finished,
we'll do the rest.
540
00:34:45,840 --> 00:34:47,513
You are with us now.
541
00:34:48,360 --> 00:34:50,079
You are with me.
542
00:34:50,400 --> 00:34:51,516
Yes?
543
00:34:55,400 --> 00:34:56,675
I'm sorry.
544
00:34:57,000 --> 00:34:59,231
I'm so, so sorry.
545
00:35:07,520 --> 00:35:09,159
It should have been me.
546
00:35:09,520 --> 00:35:10,715
Yes, it should.
547
00:35:12,120 --> 00:35:13,873
You knew
what would happen.
548
00:35:15,680 --> 00:35:17,353
The fault is mine alone.
549
00:35:23,480 --> 00:35:27,190
Here is some money and herbs
and medicine for her.
550
00:35:29,680 --> 00:35:31,194
Do you have somewhere
you can go?
551
00:35:34,880 --> 00:35:35,950
Yes.
552
00:35:37,560 --> 00:35:39,552
The Governor is busy
with affairs of state.
553
00:35:40,760 --> 00:35:43,559
If you go now,
he will not see you.
554
00:35:45,240 --> 00:35:48,312
And he will not know
of my involvement in this.
555
00:35:49,600 --> 00:35:50,795
Thank you.
556
00:35:53,520 --> 00:35:54,920
What else could I do?
557
00:35:58,200 --> 00:36:00,112
And what of Joanna?
558
00:36:06,720 --> 00:36:08,393
Go now.
559
00:36:11,800 --> 00:36:12,916
I wish you well.
560
00:36:45,960 --> 00:36:47,189
What's happened?
561
00:36:48,720 --> 00:36:50,154
Please don't cry.
562
00:36:52,480 --> 00:36:56,190
Because if God is with us,
who can be against us?
563
00:36:58,000 --> 00:36:59,992
And God is with you, Tabitha.
564
00:37:01,560 --> 00:37:05,315
Nothing can separate you
from the love of Christ,
nothing.
565
00:37:06,280 --> 00:37:12,754
Not life, not death,
nor angels or demons.
566
00:37:12,840 --> 00:37:14,752
No one, no power.
567
00:37:16,280 --> 00:37:19,910
No authority can separate us
from the love of God.
568
00:37:21,840 --> 00:37:23,638
And that love
is Jesus Christ.
569
00:37:33,560 --> 00:37:36,837
She was beaten
on Pilate's orders.
570
00:37:41,960 --> 00:37:43,679
I need to
tell you something.
571
00:37:56,920 --> 00:37:59,719
I lay all
of the nation's sins
upon this goat.
572
00:38:01,200 --> 00:38:07,310
Let him escape
into the wilderness
and take all our sins away!
573
00:38:17,920 --> 00:38:21,630
I'm so sorry.
I don't hate Saul.
It's not like that.
574
00:38:21,880 --> 00:38:23,792
I just wanted to
protect the Temple.
575
00:38:23,880 --> 00:38:25,678
You slipped,
but not that far.
576
00:38:26,280 --> 00:38:27,555
So what do we do?
577
00:38:28,400 --> 00:38:29,993
Do the zealots know
where he's staying?
578
00:38:33,360 --> 00:38:34,794
Then he's
safe here for now.
579
00:38:34,880 --> 00:38:36,314
No. We don't know that.
580
00:38:36,400 --> 00:38:40,394
He is a danger to himself
and therefore
he is a danger to us.
581
00:38:40,480 --> 00:38:42,949
Our belief in Jesus
is the danger.
582
00:38:43,040 --> 00:38:45,919
No, not now that Caiaphas
has offered us peace.
583
00:38:46,000 --> 00:38:49,550
I think that
Saul is the problem.
His views are too radical.
584
00:38:49,680 --> 00:38:53,071
They will pull us apart.
Simon's actions
are proof of this.
585
00:38:53,160 --> 00:38:55,231
You misunderstand
his passion.
586
00:38:55,320 --> 00:38:57,391
We know how the High Priest
feels about him.
587
00:38:57,520 --> 00:38:59,637
He told me so.
And the zealots.
588
00:38:59,720 --> 00:39:01,552
He was chased
out of Damascus.
589
00:39:01,640 --> 00:39:03,393
He risks
all of our lives.
590
00:39:03,480 --> 00:39:05,073
So what do you suggest?
591
00:39:06,760 --> 00:39:08,479
What did they
tell you to do?
592
00:39:09,640 --> 00:39:12,872
I have to take him
to an inn in the lower city
593
00:39:12,960 --> 00:39:14,474
as soon as Yom Kippur ends.
594
00:39:15,400 --> 00:39:17,392
Right, so we have
till the end of the day.
595
00:39:17,480 --> 00:39:19,597
To do what?
He's one of us!
596
00:39:20,120 --> 00:39:21,440
So what on earth
are you planning?
597
00:39:28,720 --> 00:39:33,272
Simon's back,
which obviously means
you're all talking about me.
598
00:40:12,160 --> 00:40:13,913
We wish you
every success.
599
00:40:14,120 --> 00:40:15,110
Ah.
600
00:40:15,200 --> 00:40:18,432
I hear Philip has made
some great progress
in Samaria.
601
00:40:18,560 --> 00:40:20,392
I could do better
right here in Jerusalem.
602
00:40:20,520 --> 00:40:23,513
I think there's
a bigger role for you
beyond Jerusalem, Saul.
603
00:40:25,520 --> 00:40:27,159
Men want you dead.
604
00:40:27,240 --> 00:40:30,119
Oh, I'm not
afraid of death, James.
605
00:40:30,240 --> 00:40:33,199
I'm trying to
drag you all forward,
606
00:40:33,280 --> 00:40:35,920
and no one,
no one will listen.
607
00:40:37,400 --> 00:40:38,754
It's not safe.
608
00:40:39,720 --> 00:40:41,518
And we're scared for you
if you stay here.
609
00:40:46,880 --> 00:40:48,030
That is all.
610
00:40:51,680 --> 00:40:52,716
I see.
611
00:40:53,520 --> 00:40:57,799
So we are all still
brothers, then?
612
00:40:58,560 --> 00:41:00,199
Of course.
Oh.
613
00:41:01,200 --> 00:41:02,520
And we will meet again?
614
00:41:03,120 --> 00:41:04,190
I promise.
615
00:41:05,080 --> 00:41:06,230
Well, then.
616
00:41:07,560 --> 00:41:09,472
I shall risk
your lives no longer.
617
00:41:10,880 --> 00:41:13,759
I will leave now,
teach his message as I go.
618
00:41:13,840 --> 00:41:16,150
Yes, by the time
I get to Tarsus,
619
00:41:16,240 --> 00:41:18,391
I will have
a hundred followers.
620
00:41:29,000 --> 00:41:30,912
You will do more
than any of us.
621
00:41:34,760 --> 00:41:36,080
God be with you all.
622
00:41:41,480 --> 00:41:43,199
If Jerusalem
gets too much,
623
00:41:44,400 --> 00:41:45,754
you're always welcome,
624
00:41:48,920 --> 00:41:50,479
even you, Simon.
44545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.