All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E07.1080p.BluRay.x264-ROVERS T1 en(non-SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:07,358 The man I came here with was a dependable, ambitious diplomat. 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,319 What's happening to you? 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,757 Caiaphas must be replaced. 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,197 Don't play politics unless you're good at it. 5 00:00:17,280 --> 00:00:21,752 We must push away our fear as we recognize the persecution we face! 6 00:00:21,840 --> 00:00:22,830 Yeah! 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,191 I'm Saul. I have come to remove these blasphemers. 8 00:00:26,040 --> 00:00:27,918 Do whatever is necessary. 9 00:00:29,440 --> 00:00:30,590 Take what you can! 10 00:00:30,680 --> 00:00:33,434 I will not be cowed by this man and his threats. 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,713 This was my land. I'm staying. 12 00:00:35,800 --> 00:00:36,836 And me. 13 00:00:36,920 --> 00:00:38,070 See you in Jerusalem. 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,196 There! Take him! 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,030 No! 16 00:00:41,120 --> 00:00:43,271 I will crush you! 17 00:00:43,800 --> 00:00:46,110 You will try! 18 00:01:06,320 --> 00:01:07,879 Saul! 19 00:01:10,600 --> 00:01:12,910 The Nazarene followers are hiding in this area. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,150 Where are they? 21 00:01:16,880 --> 00:01:19,873 Jesus told us 22 00:01:19,960 --> 00:01:21,872 that this wine 23 00:01:23,440 --> 00:01:24,999 was his blood. 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,160 And this bread 25 00:01:35,680 --> 00:01:37,717 his body. 26 00:01:44,360 --> 00:01:46,636 Son! Mum! 27 00:01:47,040 --> 00:01:48,952 We eat and drink them now 28 00:01:49,040 --> 00:01:50,315 to give us the strength 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,274 to bear witness to Him 30 00:01:53,680 --> 00:01:55,672 and to live in unity with Him. 31 00:02:07,680 --> 00:02:10,036 The Holy Spirit tells me 32 00:02:10,120 --> 00:02:11,270 I must go to Samaria. 33 00:02:13,640 --> 00:02:15,916 The word needs to be heard everywhere. 34 00:02:16,280 --> 00:02:18,511 I don't think it'll be any better in Samaria, Philip. 35 00:02:19,280 --> 00:02:21,192 If they discover you're from Jerusalem, 36 00:02:22,560 --> 00:02:24,074 they'll tear you apart. 37 00:02:26,640 --> 00:02:28,996 I'm sure there're some good Samaritans. 38 00:02:29,960 --> 00:02:31,599 I'll find them. 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,553 Break it down. 40 00:02:44,640 --> 00:02:48,190 Search everywhere. 41 00:02:50,920 --> 00:02:51,910 Go. 42 00:03:09,840 --> 00:03:12,435 Let's go. 43 00:03:17,120 --> 00:03:21,797 Your loyalty is to God and the Temple, 44 00:03:21,960 --> 00:03:24,475 not your Jesus. 45 00:03:24,720 --> 00:03:26,279 Take 'em away. Move. 46 00:03:30,000 --> 00:03:31,275 I've children. 47 00:03:40,000 --> 00:03:42,959 For every five people you talk to, 48 00:03:43,320 --> 00:03:44,800 they'll talk to five more. 49 00:03:44,880 --> 00:03:48,715 Soon, we'll be as numerous as the stars. 50 00:03:57,360 --> 00:03:58,350 Mary. 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,798 Their parents were arrested by Saul. 52 00:04:01,880 --> 00:04:03,030 We'll keep them safe. 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,919 You should think about leaving, too, while Saul is off the streets. 54 00:04:07,000 --> 00:04:09,310 It's you he's after. 55 00:04:09,400 --> 00:04:11,153 People are coming to us all the time. 56 00:04:11,240 --> 00:04:13,709 What would they do if we weren't here to give shelter? 57 00:04:14,360 --> 00:04:17,751 I should go while I can. 58 00:04:17,840 --> 00:04:19,672 Take care, all of you. 59 00:05:20,480 --> 00:05:22,392 The Emperor is coming. 60 00:05:22,960 --> 00:05:23,950 To Jerusalem? 61 00:05:24,120 --> 00:05:25,110 I've had no warning either. 62 00:05:25,200 --> 00:05:27,351 His arrival is imminent. 63 00:05:27,440 --> 00:05:28,840 Why is he coming? 64 00:05:28,920 --> 00:05:30,240 I don't know. 65 00:05:30,600 --> 00:05:34,230 But if he finds fault in either of us, he will take action. 66 00:05:35,280 --> 00:05:37,351 He has no power over the Temple. 67 00:05:37,480 --> 00:05:40,279 Caiaphas, he's the Emperor. 68 00:05:40,400 --> 00:05:43,711 If he decides to strip us both of our positions, he will. 69 00:05:43,840 --> 00:05:48,915 If he decides to burn the Temple to the ground with you inside it, he will. 70 00:05:49,240 --> 00:05:52,677 We stand or fall together on this. 71 00:05:57,440 --> 00:05:59,557 I expect your full support. 72 00:06:08,120 --> 00:06:09,839 The violence on the streets has to cease. 73 00:06:10,040 --> 00:06:12,760 Rounding up the followers of the Nazarene is a Jewish matter. 74 00:06:12,840 --> 00:06:14,797 For the duration of the Emperor's visit, dear lady, 75 00:06:14,880 --> 00:06:16,030 it's very much a Roman one. 76 00:06:16,120 --> 00:06:18,237 You also expect us to help pay for his visit? 77 00:06:18,320 --> 00:06:19,310 I do. 78 00:06:19,480 --> 00:06:22,279 I can't use Temple funds for anything other than God's work. 79 00:06:22,640 --> 00:06:24,120 You're the High Priest! 80 00:06:24,200 --> 00:06:26,078 The arrests I can curtail. 81 00:06:26,160 --> 00:06:29,358 As for these extra funds, they can't come from the Temple. 82 00:06:32,520 --> 00:06:35,194 But they could come from a private source. 83 00:06:37,440 --> 00:06:39,432 I'll send Cornelius to collect. 84 00:06:41,720 --> 00:06:44,474 We're to lavish money on Tiberius, 85 00:06:45,280 --> 00:06:47,237 the man who expelled thousands of our people 86 00:06:47,320 --> 00:06:49,152 from their homes in Rome on a whim? 87 00:06:50,480 --> 00:06:52,711 How far will you go to keep Rome happy? 88 00:06:53,840 --> 00:06:55,035 We don't have the money. 89 00:06:56,520 --> 00:06:59,115 We don't, no. 90 00:07:27,080 --> 00:07:28,070 Let me help you. 91 00:08:01,680 --> 00:08:05,515 As I understood it, you'd banned me from this house. 92 00:08:05,640 --> 00:08:06,869 I had. 93 00:08:06,960 --> 00:08:08,713 But in discussion with your daughter, 94 00:08:09,400 --> 00:08:13,314 I felt compelled to offer the hand of reconciliation. 95 00:08:15,680 --> 00:08:17,433 This is for the good of us all. 96 00:08:20,200 --> 00:08:23,352 Your clumsy attempt to unseat me can be forgiven. 97 00:08:24,800 --> 00:08:28,237 60,000 denarii? Are you insane? 98 00:08:28,360 --> 00:08:30,272 I'll be bankrupt. Hmm. 99 00:08:33,520 --> 00:08:37,912 Is this money bound for Pilate, or worse, Tiberius? 100 00:08:38,000 --> 00:08:39,912 It's bound for wherever I choose to send it. 101 00:08:41,320 --> 00:08:44,597 I know you have a special relationship with Rome, 102 00:08:44,760 --> 00:08:48,595 but don't presume that everyone is happy about it. 103 00:08:48,760 --> 00:08:52,037 Happiness comes at a price, Annas. 104 00:08:52,120 --> 00:08:53,793 This is yours. 105 00:08:57,880 --> 00:09:00,440 With the Emperor coming, households are taking on more staff. 106 00:09:00,560 --> 00:09:03,473 You told me it was too dangerous for us to stay in Jerusalem, 107 00:09:04,640 --> 00:09:06,871 and now you want to work for the Romans? 108 00:09:06,960 --> 00:09:09,953 Most of the city's food's been taken in to feed them. 109 00:09:10,040 --> 00:09:13,317 If I'm part of a household, I'll have access to the kitchens. 110 00:09:15,240 --> 00:09:16,674 I'm glad you're on our side. 111 00:09:18,320 --> 00:09:19,310 Hmm? 112 00:09:23,680 --> 00:09:26,639 Can I help you, friend? 113 00:09:27,160 --> 00:09:29,311 A kind face at last. 114 00:09:45,520 --> 00:09:47,432 My name is Yitzhak. 115 00:09:48,200 --> 00:09:49,759 Philip. 116 00:09:49,840 --> 00:09:51,672 Where have you come from, Philip? 117 00:09:51,760 --> 00:09:52,989 Jerusalem. 118 00:09:53,080 --> 00:09:54,833 Most people who come from Jerusalem 119 00:09:55,000 --> 00:09:56,753 avoid Samaritan cities, too dangerous. 120 00:09:59,800 --> 00:10:00,950 They took your shoes. 121 00:10:01,120 --> 00:10:02,270 Yeah, and a pendant. 122 00:10:03,960 --> 00:10:06,873 Belonged to my mother, meant a lot to me. 123 00:10:10,440 --> 00:10:12,193 Come to the marketplace. 124 00:10:13,120 --> 00:10:15,510 Wonders are about to be performed. 125 00:10:51,600 --> 00:10:54,832 You're here to witness 126 00:10:54,920 --> 00:10:57,389 the great powers 127 00:10:57,480 --> 00:10:59,756 of one man. 128 00:11:00,320 --> 00:11:02,039 The power to amaze, 129 00:11:02,240 --> 00:11:04,755 the power to cure all ills, 130 00:11:04,840 --> 00:11:08,595 the power of God himself! 131 00:11:09,280 --> 00:11:11,590 Simon 132 00:11:11,680 --> 00:11:14,070 the Sorcerer! 133 00:11:52,320 --> 00:11:55,233 Tell me where Peter is, 134 00:11:57,440 --> 00:11:59,716 and we'll stop. 135 00:12:05,960 --> 00:12:07,280 Again. 136 00:12:10,720 --> 00:12:12,837 What do you want? 137 00:12:18,400 --> 00:12:20,392 What is that? 138 00:12:20,480 --> 00:12:24,838 Pilate demands that the arrests stop. Caiaphas agrees. 139 00:12:36,520 --> 00:12:38,591 But I'm doing God's work. 140 00:12:38,680 --> 00:12:41,275 Not in Jerusalem, you're not. 141 00:12:41,360 --> 00:12:44,000 At least not while the Emperor's here. 142 00:12:55,680 --> 00:12:58,514 Those with serving experience, raise your hands. 143 00:12:59,160 --> 00:13:00,514 Over here! 144 00:13:00,600 --> 00:13:02,478 You, here. 145 00:13:08,720 --> 00:13:09,870 What does this mean? 146 00:13:09,960 --> 00:13:12,429 It means you're working in the governor's household. 147 00:13:12,560 --> 00:13:15,632 No, I can't. Hmm? 148 00:13:15,720 --> 00:13:17,598 My family is hungry, please. 149 00:13:17,680 --> 00:13:21,230 You will work where you're told. Who else? 150 00:13:21,360 --> 00:13:22,555 I will work! 151 00:13:26,320 --> 00:13:28,198 Philip 152 00:13:28,280 --> 00:13:30,511 from Jerusalem? 153 00:13:33,320 --> 00:13:35,391 Is Philip here? 154 00:13:37,720 --> 00:13:40,189 You're in need of my help. 155 00:13:40,320 --> 00:13:42,789 Know my gift is for all. Let him pass. 156 00:13:53,960 --> 00:13:57,158 You have fallen into misfortune, 157 00:13:57,480 --> 00:14:00,234 and you have lost something 158 00:14:00,360 --> 00:14:03,637 of great personal value. 159 00:14:05,400 --> 00:14:06,516 Yes? 160 00:14:07,600 --> 00:14:09,717 A pendant 161 00:14:10,280 --> 00:14:11,430 given to me by my late mother. 162 00:14:11,520 --> 00:14:12,510 Uh-huh. 163 00:14:22,120 --> 00:14:23,190 It's no longer lost. 164 00:14:38,920 --> 00:14:40,718 How much did you pay for this? 165 00:14:41,960 --> 00:14:45,749 Or do the robbers work for you? 166 00:14:48,400 --> 00:14:49,390 You see? 167 00:14:49,720 --> 00:14:53,396 Not everyone is grateful for the gifts that I bring. 168 00:14:53,640 --> 00:14:55,233 You have no gift, 169 00:14:55,520 --> 00:14:57,557 no power from God. 170 00:14:57,640 --> 00:14:59,632 Just cheap trickery. 171 00:15:23,000 --> 00:15:25,151 Wait for me! 172 00:15:28,080 --> 00:15:29,878 Good catch? 173 00:15:31,840 --> 00:15:35,311 Hey, you can't just walk in here. This is my home. 174 00:15:45,000 --> 00:15:46,673 If you're looking for my father, he's not here. 175 00:15:51,160 --> 00:15:52,150 Who are you? 176 00:15:53,360 --> 00:15:56,876 I don't suppose I could trouble you for some water. 177 00:15:56,960 --> 00:15:57,996 Please. 178 00:16:43,480 --> 00:16:46,757 If Peter is in Jerusalem, 179 00:16:47,400 --> 00:16:49,153 I will find him. 180 00:16:49,240 --> 00:16:51,755 If he stays there or comes here, 181 00:16:52,320 --> 00:16:53,754 doesn't make a difference. 182 00:16:54,400 --> 00:16:56,995 He knows who I am. 183 00:16:57,120 --> 00:17:00,397 He knows what I'm capable of. 184 00:17:05,840 --> 00:17:09,629 My name is Saul. 185 00:17:28,960 --> 00:17:30,076 Cheer for the Emperor! 186 00:17:30,160 --> 00:17:32,038 Cheer for your Emperor! 187 00:17:32,120 --> 00:17:33,952 You'll welcome Tiberius! 188 00:17:40,520 --> 00:17:42,318 Cheer for your Emperor! That's it. Come on. 189 00:17:58,440 --> 00:18:01,831 Stop expecting the worst 190 00:18:02,960 --> 00:18:04,872 and smile. 191 00:18:17,280 --> 00:18:20,079 Emperor Tiberius. 192 00:18:20,200 --> 00:18:21,600 We are honored by your visit. 193 00:18:21,680 --> 00:18:23,353 I need a bath. 194 00:18:23,480 --> 00:18:27,360 My wife, Claudia, will take care of you for the duration of your stay. 195 00:18:27,440 --> 00:18:29,272 A bath. 196 00:18:29,360 --> 00:18:32,717 My uncle's always like this after a long journey. 197 00:18:32,840 --> 00:18:35,036 In Campania, he didn't speak for three days. 198 00:18:35,120 --> 00:18:36,190 Isn't that right, Caligula? 199 00:18:36,280 --> 00:18:37,953 Don't call me that, Agrippa. 200 00:18:38,960 --> 00:18:43,512 It's Gaius Julius Caesar Augustus Germanicus. 201 00:18:44,720 --> 00:18:46,632 Your father was a great Roman. 202 00:18:46,720 --> 00:18:48,359 Welcome to Jerusalem. 203 00:18:48,480 --> 00:18:50,233 You may not be so keen to welcome us 204 00:18:50,360 --> 00:18:52,113 when you find out why we're here. 205 00:18:54,800 --> 00:18:56,200 Saul said he would find you. 206 00:18:56,920 --> 00:18:59,310 Did he hurt you? 207 00:18:59,400 --> 00:19:00,390 No. 208 00:19:04,080 --> 00:19:05,480 But he threatened you? 209 00:19:06,240 --> 00:19:07,230 He scared me. 210 00:19:09,760 --> 00:19:10,750 I'm sorry. 211 00:19:11,760 --> 00:19:13,035 I am so sorry. 212 00:19:15,600 --> 00:19:17,637 You shouldn't have come. 213 00:19:17,800 --> 00:19:19,314 Jerusalem is too dangerous. 214 00:19:19,400 --> 00:19:20,959 But I had to warn you. 215 00:19:22,400 --> 00:19:23,516 We have to do something. 216 00:19:23,800 --> 00:19:24,790 I know. 217 00:19:28,520 --> 00:19:29,556 I know. 218 00:19:31,440 --> 00:19:33,079 We have arranged a banquet for tonight. 219 00:19:33,240 --> 00:19:34,833 No banquets. 220 00:19:34,920 --> 00:19:35,910 But you have to eat. 221 00:19:36,000 --> 00:19:41,280 No banquets, no proclamations, no addresses and no gifts. 222 00:19:41,360 --> 00:19:42,953 A simple meal then. 223 00:19:43,040 --> 00:19:46,397 And when you wish to leave, I will show you back to your rooms. 224 00:19:46,480 --> 00:19:48,153 I'll see the Emperor to his rooms. 225 00:19:48,240 --> 00:19:49,799 Is there anything in particular 226 00:19:49,920 --> 00:19:51,513 you wish to see while you are here? 227 00:19:51,600 --> 00:19:55,958 Just you and anyone else who claims to be running this province. 228 00:20:05,120 --> 00:20:07,032 If the Emperor has come to remove you, 229 00:20:07,600 --> 00:20:11,560 we must avoid dishonor by cultivating goodwill with his successor. 230 00:20:13,160 --> 00:20:16,039 You mean Caligula? 231 00:20:16,120 --> 00:20:17,998 And we must indulge his friend, too, 232 00:20:18,120 --> 00:20:20,032 even if he is the brother of Herodias. 233 00:20:28,240 --> 00:20:29,469 I have the power of God. 234 00:20:29,960 --> 00:20:32,111 I can cure your mother. 235 00:20:42,160 --> 00:20:44,152 Her demons are strong. 236 00:20:44,240 --> 00:20:46,994 They keep her far from my reach. 237 00:21:01,160 --> 00:21:03,914 Have her carried back to my tent. 238 00:21:10,600 --> 00:21:11,795 Wait! 239 00:21:15,840 --> 00:21:17,479 Let me try. 240 00:21:25,040 --> 00:21:26,599 No, no, no, no, no, no, no, no. 241 00:21:26,720 --> 00:21:29,235 Let him pass. 242 00:21:30,720 --> 00:21:34,031 He thinks he can do what I can't. 243 00:21:39,800 --> 00:21:40,790 Eh? 244 00:21:42,040 --> 00:21:43,030 Huh? 245 00:21:46,000 --> 00:21:47,036 If you fail, 246 00:21:48,080 --> 00:21:50,037 they'll kill you. 247 00:22:17,240 --> 00:22:21,519 In the name of Jesus, the Son of God, 248 00:22:23,440 --> 00:22:26,433 I release you from your prison. 249 00:22:49,400 --> 00:22:50,595 There is the true power, 250 00:22:51,120 --> 00:22:53,112 the power of Jesus. 251 00:23:43,240 --> 00:23:46,551 Not as solid as the Roman whores, 252 00:23:46,840 --> 00:23:51,073 but still enough flesh to satisfy a future emperor. 253 00:24:04,880 --> 00:24:06,155 I... 254 00:24:06,240 --> 00:24:09,438 I take it you are happy with your rooms. 255 00:24:10,680 --> 00:24:11,796 They're passable. 256 00:24:22,680 --> 00:24:23,796 I was just telling these pups 257 00:24:24,560 --> 00:24:28,440 about the last time the Jews crossed you in Rome. 258 00:24:28,520 --> 00:24:31,433 Those we didn't expel or put to the sword 259 00:24:31,520 --> 00:24:35,639 we conscripted and sent to the furthest limits of the empire. 260 00:24:36,400 --> 00:24:39,791 That's how you deal with these people, with a firm hand. 261 00:24:40,480 --> 00:24:42,631 Do you have a firm hand? 262 00:24:42,720 --> 00:24:46,191 Do you still harbor ambitions, Pilate? 263 00:24:46,280 --> 00:24:50,991 Show me an unambitious Roman, and I'll show you a dead one. 264 00:24:51,080 --> 00:24:55,154 And yet you struggle to control a minor province like Judea. 265 00:24:55,920 --> 00:24:59,960 There are unique problems here, Caesar, 266 00:25:00,040 --> 00:25:02,874 managing the Sanhedrin, the Temple, the priests... 267 00:25:02,960 --> 00:25:04,189 Priests? 268 00:25:04,280 --> 00:25:08,433 In Syria, the governor has invading Parthians to contend with. 269 00:25:08,880 --> 00:25:13,079 With all due respect, anyone can wield a sword. 270 00:25:13,160 --> 00:25:16,597 Judea requires diplomacy and tact. 271 00:25:17,840 --> 00:25:20,594 These are qualities I believe my husband has in abundance, 272 00:25:21,840 --> 00:25:25,516 qualities that have led to a respect and esteem 273 00:25:25,600 --> 00:25:29,355 seldom seen in these situations. 274 00:25:29,680 --> 00:25:32,514 I baptize you in the name of the Father 275 00:25:32,640 --> 00:25:35,553 and of the Son and of the Holy Spirit. 276 00:25:48,920 --> 00:25:50,593 Do you repent your sins? 277 00:25:53,560 --> 00:25:55,279 I do. 278 00:25:59,160 --> 00:26:00,150 I baptize you 279 00:26:01,880 --> 00:26:04,031 in the name of the Father and of the Son, 280 00:26:04,160 --> 00:26:06,311 Jesus Christ, and of the Holy Spirit. 281 00:26:16,440 --> 00:26:18,238 Thank you. 282 00:26:24,520 --> 00:26:29,436 It's not the first time there's been unrest in Jerusalem. 283 00:26:29,520 --> 00:26:31,830 What is it about this place? 284 00:26:31,920 --> 00:26:34,151 People are drawn here from all over, 285 00:26:34,680 --> 00:26:36,512 people of many faiths and beliefs. 286 00:26:37,680 --> 00:26:39,399 That's the energy you feel. 287 00:26:40,480 --> 00:26:42,949 Hmm. It's what made me curious. 288 00:26:43,080 --> 00:26:44,116 You like it here? 289 00:26:46,640 --> 00:26:49,599 The best thing about this city 290 00:26:49,680 --> 00:26:53,674 is that it's one day's journey to our home on the coast. 291 00:26:59,040 --> 00:27:00,156 You are safe here. 292 00:27:02,400 --> 00:27:04,471 I'm the Emperor. 293 00:27:04,600 --> 00:27:06,353 I'm not safe anywhere. 294 00:27:30,240 --> 00:27:33,119 You might stoop to scaring children, 295 00:27:33,200 --> 00:27:36,318 but your persecution only makes 296 00:27:36,400 --> 00:27:40,189 the Holy Spirit burn stronger within us. 297 00:27:41,080 --> 00:27:43,470 All the more reason to put an end to you. 298 00:27:45,240 --> 00:27:49,234 You can't put an end to me, Saul. 299 00:27:50,120 --> 00:27:51,520 It's God's will I'm here, 300 00:27:51,600 --> 00:27:56,152 and it'll be God's will where and when I am to die. 301 00:27:56,240 --> 00:28:00,075 Perhaps it is God's will that I am here, too, yes? 302 00:28:01,440 --> 00:28:02,430 I'm sure 303 00:28:02,800 --> 00:28:05,599 we'll find out who is to live 304 00:28:06,120 --> 00:28:08,760 and who is to die soon enough! 305 00:28:20,480 --> 00:28:21,630 What? Wait! 306 00:28:22,360 --> 00:28:23,589 You're just going to talk to him? 307 00:28:24,160 --> 00:28:25,150 Peter! 308 00:28:25,280 --> 00:28:26,316 It's enough. 309 00:28:26,400 --> 00:28:27,629 No! No! 310 00:28:28,080 --> 00:28:30,037 We are not men of violence. 311 00:28:30,120 --> 00:28:32,555 But, Peter, we finally got him. 312 00:28:32,640 --> 00:28:37,112 You'd have thought that God would have given you all a clearer vision 313 00:28:38,200 --> 00:28:42,353 if, in fact, He was guiding you. 314 00:28:43,480 --> 00:28:46,314 Good to know you're still in Jerusalem, Peter. 315 00:29:00,360 --> 00:29:01,999 Do you feel any different? 316 00:29:06,200 --> 00:29:07,839 Give me your knife. 317 00:29:13,040 --> 00:29:14,156 Ah! 318 00:29:14,240 --> 00:29:16,152 It's all right. I've been baptized. 319 00:29:16,320 --> 00:29:18,232 I've been baptized. I'll heal it. 320 00:29:18,360 --> 00:29:19,350 Ow. 321 00:29:24,840 --> 00:29:26,194 Ah! 322 00:29:26,280 --> 00:29:29,830 Why? Why have I not been given the same power as Philip? 323 00:29:30,720 --> 00:29:33,792 Can I bandage my hand now? 324 00:29:35,360 --> 00:29:39,036 I trust the condemned man ate a hearty breakfast. 325 00:29:39,640 --> 00:29:41,472 Did you rest well last night? 326 00:29:41,560 --> 00:29:44,712 Oh, yes, we did. 327 00:29:45,200 --> 00:29:47,669 Herod Antipas and Herodias. 328 00:29:48,720 --> 00:29:49,870 What're you doing here? 329 00:29:50,240 --> 00:29:52,118 The Emperor summoned me. 330 00:29:52,200 --> 00:29:55,034 We thought you would have paid us a visit on your way to Jerusalem, brother. 331 00:29:55,480 --> 00:29:57,039 He insisted, 332 00:29:57,120 --> 00:29:59,794 but I forced him to stay with the caravan. 333 00:30:04,080 --> 00:30:06,549 Herod. Welcome to Judea. 334 00:30:33,440 --> 00:30:35,238 I thought I recognized you. 335 00:30:41,920 --> 00:30:43,593 You're a follower of the Nazarene. 336 00:30:44,080 --> 00:30:45,116 What are you doing here? 337 00:30:45,640 --> 00:30:46,630 Uh... 338 00:30:47,600 --> 00:30:48,829 I needed a job. 339 00:30:49,280 --> 00:30:52,671 To help your friends? They here, too? 340 00:30:54,160 --> 00:30:58,120 Everyone's gone. I'm on my own. 341 00:30:58,280 --> 00:31:01,079 You tell me why I shouldn't have you arrested right here, right now. 342 00:31:03,080 --> 00:31:04,196 Do what you have to do. 343 00:31:04,320 --> 00:31:05,436 You're not scared? 344 00:31:05,520 --> 00:31:07,512 I have been taught to love my enemies 345 00:31:08,040 --> 00:31:10,157 and to bless those who curse me. 346 00:31:17,640 --> 00:31:19,791 Don't let me see you near the governor again. 347 00:31:21,600 --> 00:31:22,636 Understood? 348 00:31:35,800 --> 00:31:38,076 I believe 349 00:31:38,160 --> 00:31:43,189 I have handled the situation here as well as anyone could. 350 00:31:43,280 --> 00:31:46,000 How many Romans have been killed in this insurrection? 351 00:31:46,840 --> 00:31:47,830 Just one. 352 00:31:48,160 --> 00:31:51,437 And his killer has been caught and executed. 353 00:31:51,520 --> 00:31:53,796 How many zealots have been eliminated? Many. 354 00:31:53,880 --> 00:31:57,590 Some might say people were rounded up indiscriminately. 355 00:31:57,680 --> 00:32:00,036 I thought you'd have been happy, Antipas, 356 00:32:00,520 --> 00:32:03,592 having given over responsibility for Jesus to me. 357 00:32:05,160 --> 00:32:07,038 Jesus the rebel, 358 00:32:07,120 --> 00:32:10,033 whom the High Priest claimed was stirring up trouble for the Temple, 359 00:32:10,120 --> 00:32:13,796 has been crucified 360 00:32:13,920 --> 00:32:15,320 and his followers scattered. 361 00:32:15,400 --> 00:32:16,550 A small fanatic faction. 362 00:32:16,880 --> 00:32:18,200 A faction no longer 363 00:32:19,440 --> 00:32:20,430 thanks to me. 364 00:32:21,240 --> 00:32:24,233 What would you have done had you been ruling? 365 00:32:24,400 --> 00:32:26,119 Oh, I'd have been more decisive sooner. 366 00:32:26,200 --> 00:32:27,236 No offense to the governor, 367 00:32:27,880 --> 00:32:30,111 but I would have killed this movement at its birth 368 00:32:30,200 --> 00:32:31,600 and used the military might of Rome 369 00:32:31,760 --> 00:32:33,160 to annihilate any signs of rebellion. 370 00:32:35,400 --> 00:32:38,313 Smashed their bones and crushed their skulls. 371 00:32:43,360 --> 00:32:44,999 Can I call someone to speak? 372 00:32:45,080 --> 00:32:46,196 Go ahead. 373 00:33:06,720 --> 00:33:08,074 Emperor Tiberius. 374 00:33:08,720 --> 00:33:11,633 You call a Jew to plead for you? 375 00:33:13,200 --> 00:33:15,954 It may appear as if I'm here to plead for the governor, 376 00:33:16,240 --> 00:33:18,880 but we united to protect 377 00:33:18,960 --> 00:33:21,111 the people and the city from a contagion. 378 00:33:21,720 --> 00:33:24,997 Over the years, I believe Pilate and I have come to an understanding 379 00:33:25,080 --> 00:33:28,039 on how best to deal with these situations. 380 00:33:28,120 --> 00:33:30,430 You mean, he executes rebels for you 381 00:33:30,600 --> 00:33:32,831 when they're a threat to your status. 382 00:33:32,920 --> 00:33:34,991 And Jesus was a danger to us all. 383 00:33:35,080 --> 00:33:37,959 He stirred the people with lies and blasphemy. 384 00:33:38,040 --> 00:33:40,271 He wanted to tear down all institutions, 385 00:33:40,400 --> 00:33:42,551 all authority, including yours. 386 00:33:42,640 --> 00:33:44,552 He had to be stopped, and he was. 387 00:33:44,760 --> 00:33:46,513 But you also had to preserve 388 00:33:46,600 --> 00:33:48,910 your Holy of Holies, am I right? 389 00:33:49,880 --> 00:33:54,238 Didn't the great General Pompey find his way into that chamber 390 00:33:54,320 --> 00:33:56,118 and say there was nothing there? 391 00:33:56,240 --> 00:33:59,392 We need no idols or images because we know He's there. 392 00:33:59,840 --> 00:34:01,832 Who? God. 393 00:34:06,040 --> 00:34:10,273 I've never met a Jewish god. Maybe I could pay him a visit. 394 00:34:10,480 --> 00:34:12,631 Keep your idiotic thoughts to yourself. 395 00:34:12,720 --> 00:34:16,760 It would take years, Caesar, for any new administration 396 00:34:16,840 --> 00:34:20,516 to reach the level of understanding the High Priest and I have. 397 00:34:26,280 --> 00:34:27,270 If you need more... 398 00:34:27,400 --> 00:34:28,959 You may leave. 399 00:34:30,160 --> 00:34:34,757 Caesar, it would be helpful to know 400 00:34:34,840 --> 00:34:38,390 in which direction you intend to turn next. 401 00:34:38,480 --> 00:34:39,880 You'll be told. 402 00:34:40,480 --> 00:34:41,709 Caesar. 403 00:35:06,840 --> 00:35:08,832 You, come back! 404 00:35:11,760 --> 00:35:13,160 You, stop! 405 00:35:22,400 --> 00:35:23,800 It's not Peter. 406 00:35:30,760 --> 00:35:32,956 You stood in front of Tiberius 407 00:35:33,080 --> 00:35:35,197 and pleaded Pilate's cause? 408 00:35:35,480 --> 00:35:36,470 I had to. 409 00:35:36,560 --> 00:35:37,994 And what if, despite everything, 410 00:35:38,080 --> 00:35:40,675 the Emperor decides to replace Pilate? 411 00:35:40,800 --> 00:35:42,792 Where will that leave us? I don't know. 412 00:35:43,040 --> 00:35:45,236 I haven't risked my relationship 413 00:35:45,400 --> 00:35:47,551 with my family for "I don't know." 414 00:35:48,120 --> 00:35:51,636 You need to be certain this will fall our way! 415 00:35:51,720 --> 00:35:54,189 Well, we'll soon find out, won't we? 416 00:35:55,760 --> 00:35:56,876 What? 417 00:35:58,240 --> 00:36:00,072 We have a problem. Solve it. 418 00:36:00,240 --> 00:36:01,310 Solve it! 419 00:36:01,400 --> 00:36:02,470 It's Saul. 420 00:36:04,720 --> 00:36:05,949 He's back arresting people. 421 00:36:10,480 --> 00:36:11,550 Take him to the cell, Asher. 422 00:36:17,120 --> 00:36:19,396 Whoa! Whoa. 423 00:36:20,440 --> 00:36:21,874 Stop. 424 00:36:22,600 --> 00:36:23,829 What's going on here? 425 00:36:24,320 --> 00:36:25,993 We're arresting heretics. 426 00:36:26,440 --> 00:36:27,760 Followers of Jesus. 427 00:36:31,240 --> 00:36:33,630 To prison! To prison! 428 00:36:39,320 --> 00:36:40,390 What're you doing? 429 00:36:49,640 --> 00:36:51,393 I am a Roman! 430 00:36:51,520 --> 00:36:53,557 You dare to touch me? 431 00:37:21,760 --> 00:37:25,071 You're right about this place. 432 00:37:25,160 --> 00:37:27,152 It does have a kind of energy. 433 00:37:28,760 --> 00:37:31,150 And a spirit, too. 434 00:37:31,240 --> 00:37:32,230 It gets inside, 435 00:37:33,000 --> 00:37:34,753 changes you in some way. 436 00:37:39,000 --> 00:37:42,676 I saw four vultures 437 00:37:43,520 --> 00:37:47,275 on the coast road, riding the air. 438 00:37:49,120 --> 00:37:52,591 My augur tells me not to worry. 439 00:37:54,800 --> 00:37:56,393 Vultures can be good omens. 440 00:37:57,520 --> 00:38:01,196 And yet on the journey here, 441 00:38:02,200 --> 00:38:03,520 I dreamt of a funeral procession. 442 00:38:07,680 --> 00:38:11,720 This place gives you visions. 443 00:38:11,920 --> 00:38:15,311 Some of my dreams have come true, 444 00:38:17,040 --> 00:38:19,839 including one about the Nazarene, Jesus. 445 00:38:21,800 --> 00:38:24,474 But I haven't dreamt about anyone dying tonight. 446 00:38:31,960 --> 00:38:34,316 Good night, Emperor. 447 00:38:40,360 --> 00:38:43,273 Last chance. Come with us while it's quiet. 448 00:38:43,360 --> 00:38:44,840 You know we can't. 449 00:38:44,920 --> 00:38:46,115 But we would be free. 450 00:38:46,200 --> 00:38:48,237 Free to preach and baptize again. 451 00:38:48,320 --> 00:38:51,472 If I go with you, I'll just drag Saul after you. 452 00:38:52,240 --> 00:38:53,799 And, anyway, there's much to do here. 453 00:38:54,120 --> 00:38:56,874 Some of us have to stay in Jerusalem. 454 00:38:56,960 --> 00:38:57,996 Look after this one. 455 00:38:58,080 --> 00:38:59,799 I think she'll be the one looking after me. 456 00:39:00,760 --> 00:39:02,240 Goodbye, brother. Take care. 457 00:39:02,360 --> 00:39:04,511 You, too. God be with you. 458 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 But what if it seems to Tiberius 459 00:39:29,720 --> 00:39:30,870 that I'm incapable of ruling 460 00:39:30,960 --> 00:39:33,156 without the help of my High Priest? 461 00:39:33,640 --> 00:39:35,552 And with Antipas waiting to take advantage. 462 00:39:35,760 --> 00:39:38,320 Antipas is a self-serving viper. 463 00:39:38,400 --> 00:39:41,234 But he is necessary for maintaining order. 464 00:39:41,320 --> 00:39:45,872 But what he fails to realize is that if one of us falters, 465 00:39:46,880 --> 00:39:48,951 Tiberius could tear us all down. 466 00:39:49,040 --> 00:39:51,316 He's a tired old man 467 00:39:51,400 --> 00:39:54,598 who's starting to feel the shadows closing in. 468 00:39:54,680 --> 00:39:57,559 But he is still capable of expelling me from Judea. 469 00:40:00,840 --> 00:40:03,036 And what happens then? 470 00:40:03,120 --> 00:40:05,032 We can't go back to Rome. We'll be a laughingstock. 471 00:40:05,240 --> 00:40:07,152 Your record here is exemplary. 472 00:40:07,840 --> 00:40:10,560 I think Tiberius is starting to see for himself 473 00:40:10,640 --> 00:40:15,237 the unique problems that Jerusalem presents. 474 00:40:15,320 --> 00:40:17,312 We just have to hold our nerve. 475 00:40:33,520 --> 00:40:34,795 Saul. 476 00:40:36,760 --> 00:40:38,797 I need you to follow me. 477 00:40:38,880 --> 00:40:40,599 There's something you should hear. 478 00:40:53,200 --> 00:40:55,635 Tell these men what you told us earlier about Peter. 479 00:40:59,000 --> 00:41:02,391 Speak up, man, or I'll flay you again. 480 00:41:02,880 --> 00:41:03,870 Peter's gone. 481 00:41:03,960 --> 00:41:06,077 Where? 482 00:41:08,920 --> 00:41:10,559 He headed north. 483 00:41:11,800 --> 00:41:12,790 Where? 484 00:41:13,240 --> 00:41:14,640 Damascus, Damascus. 485 00:41:21,520 --> 00:41:23,637 Cut him down. 486 00:41:26,720 --> 00:41:28,313 You've earned that. 487 00:41:31,240 --> 00:41:32,310 He took the bait. 488 00:41:32,520 --> 00:41:34,796 Tell a man what he's dying to hear, and they always will. 489 00:41:37,560 --> 00:41:40,632 You're becoming quite the politician. 34182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.