Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,358
The man I came here with
was a dependable,
ambitious diplomat.
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,319
What's happening to you?
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,757
Caiaphas must be replaced.
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,197
Don't play politics
unless you're good at it.
5
00:00:17,280 --> 00:00:21,752
We must push away our fear
as we recognize
the persecution we face!
6
00:00:21,840 --> 00:00:22,830
Yeah!
7
00:00:22,960 --> 00:00:25,191
I'm Saul.
I have come to remove
these blasphemers.
8
00:00:26,040 --> 00:00:27,918
Do whatever is necessary.
9
00:00:29,440 --> 00:00:30,590
Take what you can!
10
00:00:30,680 --> 00:00:33,434
I will not be
cowed by this man
and his threats.
11
00:00:34,040 --> 00:00:35,713
This was my land.
I'm staying.
12
00:00:35,800 --> 00:00:36,836
And me.
13
00:00:36,920 --> 00:00:38,070
See you in Jerusalem.
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,196
There! Take him!
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,030
No!
16
00:00:41,120 --> 00:00:43,271
I will crush you!
17
00:00:43,800 --> 00:00:46,110
You will try!
18
00:01:06,320 --> 00:01:07,879
Saul!
19
00:01:10,600 --> 00:01:12,910
The Nazarene followers
are hiding in this area.
20
00:01:13,000 --> 00:01:14,150
Where are they?
21
00:01:16,880 --> 00:01:19,873
Jesus told us
22
00:01:19,960 --> 00:01:21,872
that this wine
23
00:01:23,440 --> 00:01:24,999
was his blood.
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,160
And this bread
25
00:01:35,680 --> 00:01:37,717
his body.
26
00:01:44,360 --> 00:01:46,636
Son!
Mum!
27
00:01:47,040 --> 00:01:48,952
We eat
and drink them now
28
00:01:49,040 --> 00:01:50,315
to give us the strength
29
00:01:50,920 --> 00:01:52,274
to bear witness to Him
30
00:01:53,680 --> 00:01:55,672
and to live in unity
with Him.
31
00:02:07,680 --> 00:02:10,036
The Holy Spirit tells me
32
00:02:10,120 --> 00:02:11,270
I must go to Samaria.
33
00:02:13,640 --> 00:02:15,916
The word needs
to be heard everywhere.
34
00:02:16,280 --> 00:02:18,511
I don't think
it'll be any better
in Samaria, Philip.
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,192
If they discover
you're from Jerusalem,
36
00:02:22,560 --> 00:02:24,074
they'll tear you apart.
37
00:02:26,640 --> 00:02:28,996
I'm sure there're
some good Samaritans.
38
00:02:29,960 --> 00:02:31,599
I'll find them.
39
00:02:35,960 --> 00:02:37,553
Break it down.
40
00:02:44,640 --> 00:02:48,190
Search everywhere.
41
00:02:50,920 --> 00:02:51,910
Go.
42
00:03:09,840 --> 00:03:12,435
Let's go.
43
00:03:17,120 --> 00:03:21,797
Your loyalty is to God
and the Temple,
44
00:03:21,960 --> 00:03:24,475
not your Jesus.
45
00:03:24,720 --> 00:03:26,279
Take 'em away.
Move.
46
00:03:30,000 --> 00:03:31,275
I've children.
47
00:03:40,000 --> 00:03:42,959
For every five people
you talk to,
48
00:03:43,320 --> 00:03:44,800
they'll talk to five more.
49
00:03:44,880 --> 00:03:48,715
Soon, we'll be as
numerous as the stars.
50
00:03:57,360 --> 00:03:58,350
Mary.
51
00:04:00,000 --> 00:04:01,798
Their parents were
arrested by Saul.
52
00:04:01,880 --> 00:04:03,030
We'll keep them safe.
53
00:04:04,040 --> 00:04:06,919
You should think about
leaving, too, while Saul
is off the streets.
54
00:04:07,000 --> 00:04:09,310
It's you he's after.
55
00:04:09,400 --> 00:04:11,153
People are coming
to us all the time.
56
00:04:11,240 --> 00:04:13,709
What would they do if we
weren't here to give shelter?
57
00:04:14,360 --> 00:04:17,751
I should go
while I can.
58
00:04:17,840 --> 00:04:19,672
Take care, all of you.
59
00:05:20,480 --> 00:05:22,392
The Emperor is coming.
60
00:05:22,960 --> 00:05:23,950
To Jerusalem?
61
00:05:24,120 --> 00:05:25,110
I've had no warning either.
62
00:05:25,200 --> 00:05:27,351
His arrival
is imminent.
63
00:05:27,440 --> 00:05:28,840
Why is he coming?
64
00:05:28,920 --> 00:05:30,240
I don't know.
65
00:05:30,600 --> 00:05:34,230
But if he finds
fault in either of us,
he will take action.
66
00:05:35,280 --> 00:05:37,351
He has no power
over the Temple.
67
00:05:37,480 --> 00:05:40,279
Caiaphas,
he's the Emperor.
68
00:05:40,400 --> 00:05:43,711
If he decides to
strip us both
of our positions, he will.
69
00:05:43,840 --> 00:05:48,915
If he decides to burn
the Temple to the ground
with you inside it, he will.
70
00:05:49,240 --> 00:05:52,677
We stand or fall
together on this.
71
00:05:57,440 --> 00:05:59,557
I expect your full support.
72
00:06:08,120 --> 00:06:09,839
The violence on
the streets has to cease.
73
00:06:10,040 --> 00:06:12,760
Rounding up the followers
of the Nazarene
is a Jewish matter.
74
00:06:12,840 --> 00:06:14,797
For the duration of
the Emperor's visit,
dear lady,
75
00:06:14,880 --> 00:06:16,030
it's very much
a Roman one.
76
00:06:16,120 --> 00:06:18,237
You also expect us
to help pay for his visit?
77
00:06:18,320 --> 00:06:19,310
I do.
78
00:06:19,480 --> 00:06:22,279
I can't use Temple funds
for anything
other than God's work.
79
00:06:22,640 --> 00:06:24,120
You're the High Priest!
80
00:06:24,200 --> 00:06:26,078
The arrests
I can curtail.
81
00:06:26,160 --> 00:06:29,358
As for these extra funds,
they can't come
from the Temple.
82
00:06:32,520 --> 00:06:35,194
But they could come
from a private source.
83
00:06:37,440 --> 00:06:39,432
I'll send Cornelius
to collect.
84
00:06:41,720 --> 00:06:44,474
We're to lavish money
on Tiberius,
85
00:06:45,280 --> 00:06:47,237
the man who expelled
thousands of our people
86
00:06:47,320 --> 00:06:49,152
from their homes
in Rome on a whim?
87
00:06:50,480 --> 00:06:52,711
How far will you go
to keep Rome happy?
88
00:06:53,840 --> 00:06:55,035
We don't
have the money.
89
00:06:56,520 --> 00:06:59,115
We don't, no.
90
00:07:27,080 --> 00:07:28,070
Let me help you.
91
00:08:01,680 --> 00:08:05,515
As I understood it,
you'd banned me
from this house.
92
00:08:05,640 --> 00:08:06,869
I had.
93
00:08:06,960 --> 00:08:08,713
But in discussion
with your daughter,
94
00:08:09,400 --> 00:08:13,314
I felt compelled to offer
the hand of reconciliation.
95
00:08:15,680 --> 00:08:17,433
This is for
the good of us all.
96
00:08:20,200 --> 00:08:23,352
Your clumsy attempt to
unseat me can be forgiven.
97
00:08:24,800 --> 00:08:28,237
60,000 denarii?
Are you insane?
98
00:08:28,360 --> 00:08:30,272
I'll be bankrupt.
Hmm.
99
00:08:33,520 --> 00:08:37,912
Is this money
bound for Pilate,
or worse, Tiberius?
100
00:08:38,000 --> 00:08:39,912
It's bound for wherever
I choose to send it.
101
00:08:41,320 --> 00:08:44,597
I know you have a special
relationship with Rome,
102
00:08:44,760 --> 00:08:48,595
but don't presume
that everyone is
happy about it.
103
00:08:48,760 --> 00:08:52,037
Happiness comes
at a price, Annas.
104
00:08:52,120 --> 00:08:53,793
This is yours.
105
00:08:57,880 --> 00:09:00,440
With the Emperor coming,
households are
taking on more staff.
106
00:09:00,560 --> 00:09:03,473
You told me it
was too dangerous
for us to stay in Jerusalem,
107
00:09:04,640 --> 00:09:06,871
and now you want to
work for the Romans?
108
00:09:06,960 --> 00:09:09,953
Most of the city's food's
been taken in to feed them.
109
00:09:10,040 --> 00:09:13,317
If I'm part of a household,
I'll have access
to the kitchens.
110
00:09:15,240 --> 00:09:16,674
I'm glad
you're on our side.
111
00:09:18,320 --> 00:09:19,310
Hmm?
112
00:09:23,680 --> 00:09:26,639
Can I help you, friend?
113
00:09:27,160 --> 00:09:29,311
A kind face at last.
114
00:09:45,520 --> 00:09:47,432
My name is Yitzhak.
115
00:09:48,200 --> 00:09:49,759
Philip.
116
00:09:49,840 --> 00:09:51,672
Where have you
come from, Philip?
117
00:09:51,760 --> 00:09:52,989
Jerusalem.
118
00:09:53,080 --> 00:09:54,833
Most people who
come from Jerusalem
119
00:09:55,000 --> 00:09:56,753
avoid Samaritan cities,
too dangerous.
120
00:09:59,800 --> 00:10:00,950
They took your shoes.
121
00:10:01,120 --> 00:10:02,270
Yeah, and a pendant.
122
00:10:03,960 --> 00:10:06,873
Belonged to my mother,
meant a lot to me.
123
00:10:10,440 --> 00:10:12,193
Come to
the marketplace.
124
00:10:13,120 --> 00:10:15,510
Wonders are about
to be performed.
125
00:10:51,600 --> 00:10:54,832
You're here
to witness
126
00:10:54,920 --> 00:10:57,389
the great powers
127
00:10:57,480 --> 00:10:59,756
of one man.
128
00:11:00,320 --> 00:11:02,039
The power to amaze,
129
00:11:02,240 --> 00:11:04,755
the power to cure all ills,
130
00:11:04,840 --> 00:11:08,595
the power of God himself!
131
00:11:09,280 --> 00:11:11,590
Simon
132
00:11:11,680 --> 00:11:14,070
the Sorcerer!
133
00:11:52,320 --> 00:11:55,233
Tell me where Peter is,
134
00:11:57,440 --> 00:11:59,716
and we'll stop.
135
00:12:05,960 --> 00:12:07,280
Again.
136
00:12:10,720 --> 00:12:12,837
What do you want?
137
00:12:18,400 --> 00:12:20,392
What is that?
138
00:12:20,480 --> 00:12:24,838
Pilate demands
that the arrests stop.
Caiaphas agrees.
139
00:12:36,520 --> 00:12:38,591
But I'm doing
God's work.
140
00:12:38,680 --> 00:12:41,275
Not in Jerusalem,
you're not.
141
00:12:41,360 --> 00:12:44,000
At least not while
the Emperor's here.
142
00:12:55,680 --> 00:12:58,514
Those with
serving experience,
raise your hands.
143
00:12:59,160 --> 00:13:00,514
Over here!
144
00:13:00,600 --> 00:13:02,478
You, here.
145
00:13:08,720 --> 00:13:09,870
What does this mean?
146
00:13:09,960 --> 00:13:12,429
It means you're working
in the governor's household.
147
00:13:12,560 --> 00:13:15,632
No, I can't.
Hmm?
148
00:13:15,720 --> 00:13:17,598
My family
is hungry, please.
149
00:13:17,680 --> 00:13:21,230
You will work
where you're told. Who else?
150
00:13:21,360 --> 00:13:22,555
I will work!
151
00:13:26,320 --> 00:13:28,198
Philip
152
00:13:28,280 --> 00:13:30,511
from Jerusalem?
153
00:13:33,320 --> 00:13:35,391
Is Philip here?
154
00:13:37,720 --> 00:13:40,189
You're in need
of my help.
155
00:13:40,320 --> 00:13:42,789
Know my gift is for all.
Let him pass.
156
00:13:53,960 --> 00:13:57,158
You have fallen
into misfortune,
157
00:13:57,480 --> 00:14:00,234
and you have
lost something
158
00:14:00,360 --> 00:14:03,637
of great personal value.
159
00:14:05,400 --> 00:14:06,516
Yes?
160
00:14:07,600 --> 00:14:09,717
A pendant
161
00:14:10,280 --> 00:14:11,430
given to me
by my late mother.
162
00:14:11,520 --> 00:14:12,510
Uh-huh.
163
00:14:22,120 --> 00:14:23,190
It's no longer lost.
164
00:14:38,920 --> 00:14:40,718
How much did
you pay for this?
165
00:14:41,960 --> 00:14:45,749
Or do the robbers
work for you?
166
00:14:48,400 --> 00:14:49,390
You see?
167
00:14:49,720 --> 00:14:53,396
Not everyone is grateful
for the gifts that I bring.
168
00:14:53,640 --> 00:14:55,233
You have no gift,
169
00:14:55,520 --> 00:14:57,557
no power from God.
170
00:14:57,640 --> 00:14:59,632
Just cheap trickery.
171
00:15:23,000 --> 00:15:25,151
Wait for me!
172
00:15:28,080 --> 00:15:29,878
Good catch?
173
00:15:31,840 --> 00:15:35,311
Hey, you can't
just walk in here.
This is my home.
174
00:15:45,000 --> 00:15:46,673
If you're looking
for my father,
he's not here.
175
00:15:51,160 --> 00:15:52,150
Who are you?
176
00:15:53,360 --> 00:15:56,876
I don't suppose
I could trouble you
for some water.
177
00:15:56,960 --> 00:15:57,996
Please.
178
00:16:43,480 --> 00:16:46,757
If Peter is in Jerusalem,
179
00:16:47,400 --> 00:16:49,153
I will find him.
180
00:16:49,240 --> 00:16:51,755
If he stays there
or comes here,
181
00:16:52,320 --> 00:16:53,754
doesn't make a difference.
182
00:16:54,400 --> 00:16:56,995
He knows who I am.
183
00:16:57,120 --> 00:17:00,397
He knows what
I'm capable of.
184
00:17:05,840 --> 00:17:09,629
My name is Saul.
185
00:17:28,960 --> 00:17:30,076
Cheer for the Emperor!
186
00:17:30,160 --> 00:17:32,038
Cheer for your Emperor!
187
00:17:32,120 --> 00:17:33,952
You'll welcome Tiberius!
188
00:17:40,520 --> 00:17:42,318
Cheer for your Emperor!
That's it. Come on.
189
00:17:58,440 --> 00:18:01,831
Stop expecting
the worst
190
00:18:02,960 --> 00:18:04,872
and smile.
191
00:18:17,280 --> 00:18:20,079
Emperor Tiberius.
192
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
We are honored
by your visit.
193
00:18:21,680 --> 00:18:23,353
I need a bath.
194
00:18:23,480 --> 00:18:27,360
My wife, Claudia,
will take care of you
for the duration of your stay.
195
00:18:27,440 --> 00:18:29,272
A bath.
196
00:18:29,360 --> 00:18:32,717
My uncle's always like this
after a long journey.
197
00:18:32,840 --> 00:18:35,036
In Campania, he didn't
speak for three days.
198
00:18:35,120 --> 00:18:36,190
Isn't that right, Caligula?
199
00:18:36,280 --> 00:18:37,953
Don't call me that,
Agrippa.
200
00:18:38,960 --> 00:18:43,512
It's Gaius Julius Caesar
Augustus Germanicus.
201
00:18:44,720 --> 00:18:46,632
Your father was
a great Roman.
202
00:18:46,720 --> 00:18:48,359
Welcome to Jerusalem.
203
00:18:48,480 --> 00:18:50,233
You may not be
so keen to welcome us
204
00:18:50,360 --> 00:18:52,113
when you find out
why we're here.
205
00:18:54,800 --> 00:18:56,200
Saul said
he would find you.
206
00:18:56,920 --> 00:18:59,310
Did he hurt you?
207
00:18:59,400 --> 00:19:00,390
No.
208
00:19:04,080 --> 00:19:05,480
But he threatened you?
209
00:19:06,240 --> 00:19:07,230
He scared me.
210
00:19:09,760 --> 00:19:10,750
I'm sorry.
211
00:19:11,760 --> 00:19:13,035
I am so sorry.
212
00:19:15,600 --> 00:19:17,637
You shouldn't have come.
213
00:19:17,800 --> 00:19:19,314
Jerusalem
is too dangerous.
214
00:19:19,400 --> 00:19:20,959
But I had to warn you.
215
00:19:22,400 --> 00:19:23,516
We have to do something.
216
00:19:23,800 --> 00:19:24,790
I know.
217
00:19:28,520 --> 00:19:29,556
I know.
218
00:19:31,440 --> 00:19:33,079
We have arranged
a banquet for tonight.
219
00:19:33,240 --> 00:19:34,833
No banquets.
220
00:19:34,920 --> 00:19:35,910
But you have to eat.
221
00:19:36,000 --> 00:19:41,280
No banquets, no proclamations,
no addresses and no gifts.
222
00:19:41,360 --> 00:19:42,953
A simple
meal then.
223
00:19:43,040 --> 00:19:46,397
And when you wish to leave,
I will show you
back to your rooms.
224
00:19:46,480 --> 00:19:48,153
I'll see the Emperor
to his rooms.
225
00:19:48,240 --> 00:19:49,799
Is there anything
in particular
226
00:19:49,920 --> 00:19:51,513
you wish to see
while you are here?
227
00:19:51,600 --> 00:19:55,958
Just you and anyone else
who claims to be
running this province.
228
00:20:05,120 --> 00:20:07,032
If the Emperor has
come to remove you,
229
00:20:07,600 --> 00:20:11,560
we must avoid dishonor
by cultivating goodwill
with his successor.
230
00:20:13,160 --> 00:20:16,039
You mean Caligula?
231
00:20:16,120 --> 00:20:17,998
And we must indulge
his friend, too,
232
00:20:18,120 --> 00:20:20,032
even if he is
the brother of Herodias.
233
00:20:28,240 --> 00:20:29,469
I have the power of God.
234
00:20:29,960 --> 00:20:32,111
I can cure your mother.
235
00:20:42,160 --> 00:20:44,152
Her demons are strong.
236
00:20:44,240 --> 00:20:46,994
They keep her
far from my reach.
237
00:21:01,160 --> 00:21:03,914
Have her carried
back to my tent.
238
00:21:10,600 --> 00:21:11,795
Wait!
239
00:21:15,840 --> 00:21:17,479
Let me try.
240
00:21:25,040 --> 00:21:26,599
No, no, no,
no, no, no, no, no.
241
00:21:26,720 --> 00:21:29,235
Let him pass.
242
00:21:30,720 --> 00:21:34,031
He thinks he can do
what I can't.
243
00:21:39,800 --> 00:21:40,790
Eh?
244
00:21:42,040 --> 00:21:43,030
Huh?
245
00:21:46,000 --> 00:21:47,036
If you fail,
246
00:21:48,080 --> 00:21:50,037
they'll kill you.
247
00:22:17,240 --> 00:22:21,519
In the name of Jesus,
the Son of God,
248
00:22:23,440 --> 00:22:26,433
I release you
from your prison.
249
00:22:49,400 --> 00:22:50,595
There is
the true power,
250
00:22:51,120 --> 00:22:53,112
the power of Jesus.
251
00:23:43,240 --> 00:23:46,551
Not as solid as
the Roman whores,
252
00:23:46,840 --> 00:23:51,073
but still enough flesh
to satisfy a future emperor.
253
00:24:04,880 --> 00:24:06,155
I...
254
00:24:06,240 --> 00:24:09,438
I take it you are
happy with your rooms.
255
00:24:10,680 --> 00:24:11,796
They're passable.
256
00:24:22,680 --> 00:24:23,796
I was
just telling these pups
257
00:24:24,560 --> 00:24:28,440
about the last time the Jews
crossed you in Rome.
258
00:24:28,520 --> 00:24:31,433
Those we didn't expel
or put to the sword
259
00:24:31,520 --> 00:24:35,639
we conscripted and sent
to the furthest limits
of the empire.
260
00:24:36,400 --> 00:24:39,791
That's how you deal
with these people,
with a firm hand.
261
00:24:40,480 --> 00:24:42,631
Do you have a firm hand?
262
00:24:42,720 --> 00:24:46,191
Do you still
harbor ambitions, Pilate?
263
00:24:46,280 --> 00:24:50,991
Show me an unambitious Roman,
and I'll show you a dead one.
264
00:24:51,080 --> 00:24:55,154
And yet you struggle
to control a minor province
like Judea.
265
00:24:55,920 --> 00:24:59,960
There are unique
problems here, Caesar,
266
00:25:00,040 --> 00:25:02,874
managing the Sanhedrin,
the Temple, the priests...
267
00:25:02,960 --> 00:25:04,189
Priests?
268
00:25:04,280 --> 00:25:08,433
In Syria,
the governor has invading
Parthians to contend with.
269
00:25:08,880 --> 00:25:13,079
With all due respect,
anyone can wield a sword.
270
00:25:13,160 --> 00:25:16,597
Judea requires
diplomacy and tact.
271
00:25:17,840 --> 00:25:20,594
These are qualities I believe
my husband has in abundance,
272
00:25:21,840 --> 00:25:25,516
qualities that have led
to a respect and esteem
273
00:25:25,600 --> 00:25:29,355
seldom seen in
these situations.
274
00:25:29,680 --> 00:25:32,514
I baptize you in
the name of the Father
275
00:25:32,640 --> 00:25:35,553
and of the Son
and of the Holy Spirit.
276
00:25:48,920 --> 00:25:50,593
Do you repent your sins?
277
00:25:53,560 --> 00:25:55,279
I do.
278
00:25:59,160 --> 00:26:00,150
I baptize you
279
00:26:01,880 --> 00:26:04,031
in the name of
the Father and of the Son,
280
00:26:04,160 --> 00:26:06,311
Jesus Christ,
and of the Holy Spirit.
281
00:26:16,440 --> 00:26:18,238
Thank you.
282
00:26:24,520 --> 00:26:29,436
It's not the first time
there's been unrest
in Jerusalem.
283
00:26:29,520 --> 00:26:31,830
What is it
about this place?
284
00:26:31,920 --> 00:26:34,151
People are
drawn here
from all over,
285
00:26:34,680 --> 00:26:36,512
people of many
faiths and beliefs.
286
00:26:37,680 --> 00:26:39,399
That's the energy
you feel.
287
00:26:40,480 --> 00:26:42,949
Hmm. It's what
made me curious.
288
00:26:43,080 --> 00:26:44,116
You like it here?
289
00:26:46,640 --> 00:26:49,599
The best thing
about this city
290
00:26:49,680 --> 00:26:53,674
is that it's one day's
journey to our home
on the coast.
291
00:26:59,040 --> 00:27:00,156
You are safe here.
292
00:27:02,400 --> 00:27:04,471
I'm the Emperor.
293
00:27:04,600 --> 00:27:06,353
I'm not safe anywhere.
294
00:27:30,240 --> 00:27:33,119
You might stoop
to scaring children,
295
00:27:33,200 --> 00:27:36,318
but your persecution
only makes
296
00:27:36,400 --> 00:27:40,189
the Holy Spirit burn
stronger within us.
297
00:27:41,080 --> 00:27:43,470
All the more reason
to put an end to you.
298
00:27:45,240 --> 00:27:49,234
You can't put
an end to me, Saul.
299
00:27:50,120 --> 00:27:51,520
It's God's will
I'm here,
300
00:27:51,600 --> 00:27:56,152
and it'll be God's will
where and when I am to die.
301
00:27:56,240 --> 00:28:00,075
Perhaps it is God's will
that I am here, too, yes?
302
00:28:01,440 --> 00:28:02,430
I'm sure
303
00:28:02,800 --> 00:28:05,599
we'll find out
who is to live
304
00:28:06,120 --> 00:28:08,760
and who is to die
soon enough!
305
00:28:20,480 --> 00:28:21,630
What? Wait!
306
00:28:22,360 --> 00:28:23,589
You're just going
to talk to him?
307
00:28:24,160 --> 00:28:25,150
Peter!
308
00:28:25,280 --> 00:28:26,316
It's enough.
309
00:28:26,400 --> 00:28:27,629
No! No!
310
00:28:28,080 --> 00:28:30,037
We are not
men of violence.
311
00:28:30,120 --> 00:28:32,555
But, Peter,
we finally got him.
312
00:28:32,640 --> 00:28:37,112
You'd have thought that God
would have given you all
a clearer vision
313
00:28:38,200 --> 00:28:42,353
if, in fact,
He was guiding you.
314
00:28:43,480 --> 00:28:46,314
Good to know
you're still in Jerusalem,
Peter.
315
00:29:00,360 --> 00:29:01,999
Do you feel
any different?
316
00:29:06,200 --> 00:29:07,839
Give me your knife.
317
00:29:13,040 --> 00:29:14,156
Ah!
318
00:29:14,240 --> 00:29:16,152
It's all right.
I've been baptized.
319
00:29:16,320 --> 00:29:18,232
I've been baptized.
I'll heal it.
320
00:29:18,360 --> 00:29:19,350
Ow.
321
00:29:24,840 --> 00:29:26,194
Ah!
322
00:29:26,280 --> 00:29:29,830
Why? Why have
I not been given
the same power as Philip?
323
00:29:30,720 --> 00:29:33,792
Can I bandage
my hand now?
324
00:29:35,360 --> 00:29:39,036
I trust the condemned man
ate a hearty breakfast.
325
00:29:39,640 --> 00:29:41,472
Did you
rest well last night?
326
00:29:41,560 --> 00:29:44,712
Oh, yes, we did.
327
00:29:45,200 --> 00:29:47,669
Herod Antipas and Herodias.
328
00:29:48,720 --> 00:29:49,870
What're you doing here?
329
00:29:50,240 --> 00:29:52,118
The Emperor summoned me.
330
00:29:52,200 --> 00:29:55,034
We thought you would have
paid us a visit on your way
to Jerusalem, brother.
331
00:29:55,480 --> 00:29:57,039
He insisted,
332
00:29:57,120 --> 00:29:59,794
but I forced him to stay
with the caravan.
333
00:30:04,080 --> 00:30:06,549
Herod.
Welcome to Judea.
334
00:30:33,440 --> 00:30:35,238
I thought
I recognized you.
335
00:30:41,920 --> 00:30:43,593
You're a follower
of the Nazarene.
336
00:30:44,080 --> 00:30:45,116
What are you doing here?
337
00:30:45,640 --> 00:30:46,630
Uh...
338
00:30:47,600 --> 00:30:48,829
I needed a job.
339
00:30:49,280 --> 00:30:52,671
To help your friends?
They here, too?
340
00:30:54,160 --> 00:30:58,120
Everyone's gone.
I'm on my own.
341
00:30:58,280 --> 00:31:01,079
You tell me why I shouldn't
have you arrested right here,
right now.
342
00:31:03,080 --> 00:31:04,196
Do what
you have to do.
343
00:31:04,320 --> 00:31:05,436
You're not scared?
344
00:31:05,520 --> 00:31:07,512
I have been taught
to love my enemies
345
00:31:08,040 --> 00:31:10,157
and to bless
those who curse me.
346
00:31:17,640 --> 00:31:19,791
Don't let me see you
near the governor again.
347
00:31:21,600 --> 00:31:22,636
Understood?
348
00:31:35,800 --> 00:31:38,076
I believe
349
00:31:38,160 --> 00:31:43,189
I have handled
the situation here
as well as anyone could.
350
00:31:43,280 --> 00:31:46,000
How many Romans
have been killed
in this insurrection?
351
00:31:46,840 --> 00:31:47,830
Just one.
352
00:31:48,160 --> 00:31:51,437
And his killer
has been caught
and executed.
353
00:31:51,520 --> 00:31:53,796
How many zealots have
been eliminated? Many.
354
00:31:53,880 --> 00:31:57,590
Some might say
people were rounded up
indiscriminately.
355
00:31:57,680 --> 00:32:00,036
I thought you'd have
been happy, Antipas,
356
00:32:00,520 --> 00:32:03,592
having given over
responsibility for
Jesus to me.
357
00:32:05,160 --> 00:32:07,038
Jesus the rebel,
358
00:32:07,120 --> 00:32:10,033
whom the High Priest
claimed was stirring up
trouble for the Temple,
359
00:32:10,120 --> 00:32:13,796
has been crucified
360
00:32:13,920 --> 00:32:15,320
and his followers
scattered.
361
00:32:15,400 --> 00:32:16,550
A small fanatic faction.
362
00:32:16,880 --> 00:32:18,200
A faction no longer
363
00:32:19,440 --> 00:32:20,430
thanks to me.
364
00:32:21,240 --> 00:32:24,233
What would you have done
had you been ruling?
365
00:32:24,400 --> 00:32:26,119
Oh, I'd have been
more decisive sooner.
366
00:32:26,200 --> 00:32:27,236
No offense
to the governor,
367
00:32:27,880 --> 00:32:30,111
but I would have
killed this movement
at its birth
368
00:32:30,200 --> 00:32:31,600
and used the military might
of Rome
369
00:32:31,760 --> 00:32:33,160
to annihilate any signs
of rebellion.
370
00:32:35,400 --> 00:32:38,313
Smashed their bones
and crushed their skulls.
371
00:32:43,360 --> 00:32:44,999
Can I call
someone to speak?
372
00:32:45,080 --> 00:32:46,196
Go ahead.
373
00:33:06,720 --> 00:33:08,074
Emperor Tiberius.
374
00:33:08,720 --> 00:33:11,633
You call a Jew
to plead for you?
375
00:33:13,200 --> 00:33:15,954
It may appear as if
I'm here to plead
for the governor,
376
00:33:16,240 --> 00:33:18,880
but we united to protect
377
00:33:18,960 --> 00:33:21,111
the people and the city
from a contagion.
378
00:33:21,720 --> 00:33:24,997
Over the years,
I believe Pilate and I
have come to an understanding
379
00:33:25,080 --> 00:33:28,039
on how best to deal
with these situations.
380
00:33:28,120 --> 00:33:30,430
You mean,
he executes rebels for you
381
00:33:30,600 --> 00:33:32,831
when they're
a threat to your status.
382
00:33:32,920 --> 00:33:34,991
And Jesus
was a danger to us all.
383
00:33:35,080 --> 00:33:37,959
He stirred the people
with lies and blasphemy.
384
00:33:38,040 --> 00:33:40,271
He wanted to tear down
all institutions,
385
00:33:40,400 --> 00:33:42,551
all authority,
including yours.
386
00:33:42,640 --> 00:33:44,552
He had to be stopped,
and he was.
387
00:33:44,760 --> 00:33:46,513
But you also
had to preserve
388
00:33:46,600 --> 00:33:48,910
your Holy of Holies,
am I right?
389
00:33:49,880 --> 00:33:54,238
Didn't the great
General Pompey find his way
into that chamber
390
00:33:54,320 --> 00:33:56,118
and say there
was nothing there?
391
00:33:56,240 --> 00:33:59,392
We need no idols or images
because we know He's there.
392
00:33:59,840 --> 00:34:01,832
Who?
God.
393
00:34:06,040 --> 00:34:10,273
I've never met a Jewish god.
Maybe I could pay him a visit.
394
00:34:10,480 --> 00:34:12,631
Keep your idiotic
thoughts to yourself.
395
00:34:12,720 --> 00:34:16,760
It would take years, Caesar,
for any new administration
396
00:34:16,840 --> 00:34:20,516
to reach
the level of understanding
the High Priest and I have.
397
00:34:26,280 --> 00:34:27,270
If you need more...
398
00:34:27,400 --> 00:34:28,959
You may leave.
399
00:34:30,160 --> 00:34:34,757
Caesar, it would
be helpful to know
400
00:34:34,840 --> 00:34:38,390
in which direction
you intend to turn next.
401
00:34:38,480 --> 00:34:39,880
You'll be told.
402
00:34:40,480 --> 00:34:41,709
Caesar.
403
00:35:06,840 --> 00:35:08,832
You, come back!
404
00:35:11,760 --> 00:35:13,160
You, stop!
405
00:35:22,400 --> 00:35:23,800
It's not Peter.
406
00:35:30,760 --> 00:35:32,956
You stood
in front of Tiberius
407
00:35:33,080 --> 00:35:35,197
and pleaded
Pilate's cause?
408
00:35:35,480 --> 00:35:36,470
I had to.
409
00:35:36,560 --> 00:35:37,994
And what if,
despite everything,
410
00:35:38,080 --> 00:35:40,675
the Emperor decides
to replace Pilate?
411
00:35:40,800 --> 00:35:42,792
Where will
that leave us?
I don't know.
412
00:35:43,040 --> 00:35:45,236
I haven't risked
my relationship
413
00:35:45,400 --> 00:35:47,551
with my family
for "I don't know."
414
00:35:48,120 --> 00:35:51,636
You need to be certain
this will fall our way!
415
00:35:51,720 --> 00:35:54,189
Well, we'll soon
find out, won't we?
416
00:35:55,760 --> 00:35:56,876
What?
417
00:35:58,240 --> 00:36:00,072
We have a problem.
Solve it.
418
00:36:00,240 --> 00:36:01,310
Solve it!
419
00:36:01,400 --> 00:36:02,470
It's Saul.
420
00:36:04,720 --> 00:36:05,949
He's back arresting people.
421
00:36:10,480 --> 00:36:11,550
Take him to the cell, Asher.
422
00:36:17,120 --> 00:36:19,396
Whoa! Whoa.
423
00:36:20,440 --> 00:36:21,874
Stop.
424
00:36:22,600 --> 00:36:23,829
What's going on here?
425
00:36:24,320 --> 00:36:25,993
We're arresting heretics.
426
00:36:26,440 --> 00:36:27,760
Followers of Jesus.
427
00:36:31,240 --> 00:36:33,630
To prison!
To prison!
428
00:36:39,320 --> 00:36:40,390
What're you doing?
429
00:36:49,640 --> 00:36:51,393
I am a Roman!
430
00:36:51,520 --> 00:36:53,557
You dare to touch me?
431
00:37:21,760 --> 00:37:25,071
You're right
about this place.
432
00:37:25,160 --> 00:37:27,152
It does have
a kind of energy.
433
00:37:28,760 --> 00:37:31,150
And a spirit, too.
434
00:37:31,240 --> 00:37:32,230
It gets inside,
435
00:37:33,000 --> 00:37:34,753
changes you in some way.
436
00:37:39,000 --> 00:37:42,676
I saw four vultures
437
00:37:43,520 --> 00:37:47,275
on the coast road,
riding the air.
438
00:37:49,120 --> 00:37:52,591
My augur tells me
not to worry.
439
00:37:54,800 --> 00:37:56,393
Vultures can
be good omens.
440
00:37:57,520 --> 00:38:01,196
And yet
on the journey here,
441
00:38:02,200 --> 00:38:03,520
I dreamt of
a funeral procession.
442
00:38:07,680 --> 00:38:11,720
This place
gives you visions.
443
00:38:11,920 --> 00:38:15,311
Some of my dreams
have come true,
444
00:38:17,040 --> 00:38:19,839
including one about
the Nazarene, Jesus.
445
00:38:21,800 --> 00:38:24,474
But I haven't dreamt about
anyone dying tonight.
446
00:38:31,960 --> 00:38:34,316
Good night, Emperor.
447
00:38:40,360 --> 00:38:43,273
Last chance.
Come with us
while it's quiet.
448
00:38:43,360 --> 00:38:44,840
You know we can't.
449
00:38:44,920 --> 00:38:46,115
But we would be free.
450
00:38:46,200 --> 00:38:48,237
Free to preach
and baptize again.
451
00:38:48,320 --> 00:38:51,472
If I go with you,
I'll just drag Saul
after you.
452
00:38:52,240 --> 00:38:53,799
And, anyway,
there's much to do here.
453
00:38:54,120 --> 00:38:56,874
Some of us have to
stay in Jerusalem.
454
00:38:56,960 --> 00:38:57,996
Look after this one.
455
00:38:58,080 --> 00:38:59,799
I think she'll be
the one looking after me.
456
00:39:00,760 --> 00:39:02,240
Goodbye, brother.
Take care.
457
00:39:02,360 --> 00:39:04,511
You, too. God be with you.
458
00:39:28,120 --> 00:39:29,600
But what if it
seems to Tiberius
459
00:39:29,720 --> 00:39:30,870
that I'm incapable
of ruling
460
00:39:30,960 --> 00:39:33,156
without the help
of my High Priest?
461
00:39:33,640 --> 00:39:35,552
And with Antipas
waiting to take advantage.
462
00:39:35,760 --> 00:39:38,320
Antipas is
a self-serving viper.
463
00:39:38,400 --> 00:39:41,234
But he is necessary
for maintaining order.
464
00:39:41,320 --> 00:39:45,872
But what he fails to realize
is that if one of us falters,
465
00:39:46,880 --> 00:39:48,951
Tiberius could
tear us all down.
466
00:39:49,040 --> 00:39:51,316
He's a tired old man
467
00:39:51,400 --> 00:39:54,598
who's starting to feel
the shadows closing in.
468
00:39:54,680 --> 00:39:57,559
But he is still capable
of expelling me from Judea.
469
00:40:00,840 --> 00:40:03,036
And what happens then?
470
00:40:03,120 --> 00:40:05,032
We can't go back to Rome.
We'll be a laughingstock.
471
00:40:05,240 --> 00:40:07,152
Your record here
is exemplary.
472
00:40:07,840 --> 00:40:10,560
I think Tiberius is
starting to see for himself
473
00:40:10,640 --> 00:40:15,237
the unique problems
that Jerusalem presents.
474
00:40:15,320 --> 00:40:17,312
We just have to
hold our nerve.
475
00:40:33,520 --> 00:40:34,795
Saul.
476
00:40:36,760 --> 00:40:38,797
I need you to follow me.
477
00:40:38,880 --> 00:40:40,599
There's something
you should hear.
478
00:40:53,200 --> 00:40:55,635
Tell these men
what you told us
earlier about Peter.
479
00:40:59,000 --> 00:41:02,391
Speak up, man,
or I'll flay you again.
480
00:41:02,880 --> 00:41:03,870
Peter's gone.
481
00:41:03,960 --> 00:41:06,077
Where?
482
00:41:08,920 --> 00:41:10,559
He headed north.
483
00:41:11,800 --> 00:41:12,790
Where?
484
00:41:13,240 --> 00:41:14,640
Damascus, Damascus.
485
00:41:21,520 --> 00:41:23,637
Cut him down.
486
00:41:26,720 --> 00:41:28,313
You've earned that.
487
00:41:31,240 --> 00:41:32,310
He took the bait.
488
00:41:32,520 --> 00:41:34,796
Tell a man what
he's dying to hear,
and they always will.
489
00:41:37,560 --> 00:41:40,632
You're becoming
quite the politician.
34182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.