Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,033
The Nazarenespread rumor
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,158
that he would risefrom his own deathafter three days.
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,912
Post temple guards outside,
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,912
and I will postRoman soldiers.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,433
- I saw him.- Who?
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,590
Jesus.
7
00:00:21,680 --> 00:00:23,399
Do you believe
he has risen
from the dead?
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,312
It's what he
promised would happen.
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,074
It's time we shut
this story down.
10
00:00:28,240 --> 00:00:30,914
Kill all the tomb guards.
11
00:00:31,880 --> 00:00:35,794
The Emperor's seal is broken.
Do we stay or go?
12
00:00:35,880 --> 00:00:39,635
I told my friends to make
their way to the city gate
so we can find a way out.
13
00:00:39,720 --> 00:00:40,710
We can help.
14
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
Go now.
Why are you helping us?
15
00:00:44,080 --> 00:00:45,833
An enemy of theirsis a friend of ours.
16
00:00:45,960 --> 00:00:48,475
The priests guarding
the Nazarene's tomb.
What of them?
17
00:00:49,120 --> 00:00:51,555
Two of them found murdered,and the others are missing.
18
00:00:51,640 --> 00:00:54,109
Go back to Jerusalem
and wait
19
00:00:54,600 --> 00:00:58,389
and the power of
the Holy Spirit
will come to you.
20
00:01:17,400 --> 00:01:18,675
Come on. That's it. On you go.
21
00:01:23,120 --> 00:01:25,316
How do I tell my daughter
I can't stay?
22
00:01:25,920 --> 00:01:26,910
Hmm?
23
00:01:27,280 --> 00:01:31,160
How can I tell
my child I love her
and then leave?
24
00:01:32,640 --> 00:01:34,154
She's safer here
with her grandmother.
25
00:01:36,120 --> 00:01:38,430
Jerusalem is
a dangerous place.
26
00:01:40,680 --> 00:01:45,675
Peter, we have to
go back to the city
and wait for the Holy Spirit.
27
00:01:51,880 --> 00:01:56,591
She's starting
to look like her mother,
God rest her soul.
28
00:01:59,680 --> 00:02:01,433
Father, take care
of my child.
29
00:02:01,520 --> 00:02:02,670
Amen.
30
00:02:06,880 --> 00:02:08,758
Let's see what Jerusalem
holds for us.
31
00:02:10,400 --> 00:02:11,720
Come, John.
32
00:02:12,640 --> 00:02:14,552
Let's hope things
have calmed down now.
33
00:02:28,120 --> 00:02:30,191
My husband has been murdered!
34
00:02:30,840 --> 00:02:34,595
And I'm left
alone in the world
with three children.
35
00:02:37,120 --> 00:02:41,911
You have the sympathy
of all at the temple
who worked with, and loved,
36
00:02:42,280 --> 00:02:44,556
a most trusted
temple guard.
37
00:02:46,040 --> 00:02:49,078
Most of those
whom he worked with
have been killed, too.
38
00:02:50,080 --> 00:02:52,914
You had them guard
the Nazarene's tomb?
39
00:02:53,680 --> 00:02:58,596
We'll leave no stone
unturned in pursuit
of their murderers, trust me.
40
00:03:02,080 --> 00:03:04,276
Charitable food and gifts
from the temple
41
00:03:04,400 --> 00:03:06,551
will be delivered
to your home.
42
00:03:21,360 --> 00:03:22,874
You heard?
43
00:03:24,280 --> 00:03:25,794
She suspects.
44
00:03:27,360 --> 00:03:28,999
She's in mourning.
45
00:03:30,360 --> 00:03:32,511
She's looking for reasons,
that's all.
46
00:03:33,800 --> 00:03:39,478
Six men,
six priests murdered
by our Roman master!
47
00:03:41,240 --> 00:03:42,913
You know why
Pilate did this.
48
00:03:44,160 --> 00:03:46,834
He had to remove
all witnesses to that night
49
00:03:49,840 --> 00:03:54,073
to ensure that the ridiculous
story of the resurrection
50
00:03:54,160 --> 00:03:56,959
garners no credence
amongst the gullible.
51
00:03:58,360 --> 00:03:59,999
It dies along
with the soldiers
52
00:04:00,080 --> 00:04:01,992
and the temple guards,
as it should.
53
00:04:04,320 --> 00:04:06,710
Their deaths are
a necessary sacrifice.
54
00:04:10,240 --> 00:04:11,993
But the families...
55
00:04:18,240 --> 00:04:20,755
We'll see to it
that they're looked after.
56
00:04:28,440 --> 00:04:29,430
That's enough, you rabble!
57
00:04:29,520 --> 00:04:32,592
Move on!
Move on, I tell you!
58
00:04:34,040 --> 00:04:36,350
That's enough!
Get out of here!
59
00:04:39,680 --> 00:04:42,036
Drink up.
We must close now.
60
00:04:42,880 --> 00:04:43,996
Come, come.
61
00:04:45,240 --> 00:04:47,391
We need to get
the rooms ready.
The streets are filling.
62
00:04:47,480 --> 00:04:49,870
Unlike my cup,
which remains
resolutely empty.
63
00:04:50,640 --> 00:04:53,872
Marcus Drusus,
you do this every feast day.
64
00:04:54,640 --> 00:04:57,553
You're a good man, Arik,
a lousy landlord,
but a good man.
65
00:04:58,800 --> 00:05:02,032
On your feet.
Come on, come on. Come on!
66
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
Forgive me, friend.
Clumsy.
67
00:05:18,680 --> 00:05:21,718
No harm done.
It was an accident.
68
00:05:22,720 --> 00:05:23,756
Boaz?
69
00:05:28,840 --> 00:05:30,399
Follow me!
No harm done.
70
00:05:32,760 --> 00:05:33,910
Boaz!
71
00:05:37,280 --> 00:05:38,634
Not yet!
72
00:05:43,320 --> 00:05:47,280
The Nazarene's men
might use this moment
to stir up more trouble.
73
00:05:51,600 --> 00:05:55,719
Keep patrolling the streets,
at least until
the festival is over.
74
00:05:56,040 --> 00:05:57,110
What happened in here?
75
00:05:58,440 --> 00:06:00,318
Politics. Nothing more.
No.
76
00:06:01,640 --> 00:06:04,917
I've been with you
long enough to know when
something's troubling you.
77
00:06:05,360 --> 00:06:06,350
I'm not troubled.
78
00:06:06,440 --> 00:06:08,511
Don't confuse me
with other people's wives.
79
00:06:08,680 --> 00:06:10,273
How could I?
80
00:06:10,360 --> 00:06:12,636
If you deal honestly with me,
I'll stand beside you.
81
00:06:13,080 --> 00:06:14,480
Claudia...
What happened?
82
00:06:17,040 --> 00:06:21,671
I was troubled for a time
by a minor irritation.
83
00:06:22,880 --> 00:06:26,794
Which you dealt with
by having the Nazarene's
tomb guards killed?
84
00:06:27,520 --> 00:06:29,955
Here, in my house.
85
00:06:32,800 --> 00:06:34,792
We shouldn't keep
secrets from each other.
86
00:06:35,640 --> 00:06:38,280
No, we shouldn't.
87
00:06:42,120 --> 00:06:47,479
Today is a new day,
with a visit from
Herod and his wife.
88
00:06:47,560 --> 00:06:49,711
Let's welcome
them together.
89
00:07:05,840 --> 00:07:09,720
Make way!
Make way for
King Herod Antipas!
90
00:07:10,080 --> 00:07:11,355
The King!
91
00:07:12,440 --> 00:07:15,353
Make way for
King Herod Antipas!
92
00:07:22,320 --> 00:07:25,119
Herodias, is it me,
93
00:07:26,480 --> 00:07:28,995
but since the crucifixion
of the Nazarene,
94
00:07:30,200 --> 00:07:32,920
are there more Roman soldiers
in the streets than usual?
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,431
There's definitely
more soldiers, yes.
96
00:07:35,520 --> 00:07:38,194
Guard! What is
the meaning of this?
97
00:07:38,560 --> 00:07:40,153
No!
Allow our king to pass!
98
00:07:40,240 --> 00:07:41,833
It is written in the law.
We have our orders! Move on!
99
00:07:41,920 --> 00:07:44,480
Tell the Centurion
we always process
through the streets!
100
00:07:44,560 --> 00:07:45,880
The people expect it!
101
00:07:46,800 --> 00:07:49,156
I am the King.
They must let us through.
102
00:07:54,040 --> 00:07:55,918
Centurion, what is this?
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,196
No one passes.
Those are our orders.
104
00:07:58,280 --> 00:07:59,794
The King must be
allowed through.
105
00:08:00,240 --> 00:08:01,993
Are they
letting us through?
Let the King pass!
106
00:08:02,080 --> 00:08:04,117
I don't care.
No one goes through!
107
00:08:04,680 --> 00:08:05,750
No.
108
00:08:09,920 --> 00:08:11,195
Caiaphas, tell me,
109
00:08:11,440 --> 00:08:14,274
why does the city feel like
it's about to erupt?
110
00:08:14,360 --> 00:08:16,113
Nerves are jangling,
nothing more.
111
00:08:18,920 --> 00:08:22,800
It couldn't have anything
to do with the execution
of the Nazarene, could it?
112
00:08:23,240 --> 00:08:26,756
He's gone, and his
followers are dispersed.
113
00:08:27,400 --> 00:08:30,120
Then why are
the streets crammed
with Roman soldiers?
114
00:08:30,200 --> 00:08:32,590
The governor's unsettled.
115
00:08:32,880 --> 00:08:34,553
The governor's unsettled,
is he?
116
00:08:35,600 --> 00:08:38,160
It couldn't be
that you mishandled
the whole thing!
117
00:08:39,800 --> 00:08:43,237
You tried the man
at night, in secret,
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,159
contrary to Jewish law,
and then you had
the Romans execute him!
119
00:08:47,280 --> 00:08:48,760
I did what was necessary.
120
00:08:49,200 --> 00:08:51,795
You made him
far more important
than he need be.
121
00:08:52,760 --> 00:08:55,673
Our continued use
of the Romans could
be seen as collaboration
122
00:08:55,760 --> 00:08:57,274
by the average man
in the street.
123
00:08:57,800 --> 00:08:59,951
You understand the average man
in the street now, do you?
124
00:09:00,040 --> 00:09:03,875
One doesn't need
to be average to understand
the average man, Caiaphas.
125
00:09:05,160 --> 00:09:09,074
With thousands of pilgrims
flocking into the street
for Pentecost,
126
00:09:09,160 --> 00:09:12,392
we must not be seen
to be too closely
aligned with Rome.
127
00:09:13,000 --> 00:09:15,117
Ensure we are not,
Caiaphas.
128
00:09:24,760 --> 00:09:26,592
We couldn't have chosen
a worse place to be.
129
00:09:26,680 --> 00:09:28,319
It's dangerous.
It's suicidal.
130
00:09:33,960 --> 00:09:35,110
Peter!
Matthew!
131
00:09:37,440 --> 00:09:39,113
Are we all here?
Nearly.
132
00:09:39,200 --> 00:09:40,759
I hope you come
with a plan.
133
00:09:40,840 --> 00:09:42,160
Only the one he gave us,
134
00:09:42,240 --> 00:09:45,392
to return
to Jerusalem and wait
for the Holy Spirit.
135
00:09:45,520 --> 00:09:46,715
For how long?
136
00:09:46,800 --> 00:09:48,280
I know as much
as you, Simon.
137
00:09:48,400 --> 00:09:51,518
He said he'd
build his church.
How? With what?
138
00:09:53,120 --> 00:09:54,156
I don't know.
139
00:09:54,800 --> 00:09:58,077
He'll build it with two things
that are lacking in this room,
140
00:09:58,560 --> 00:10:02,110
belief and patience.
141
00:10:07,480 --> 00:10:08,516
Look who I found.
142
00:10:11,320 --> 00:10:12,356
Maya.
143
00:10:20,960 --> 00:10:22,679
Then we are agreed on
what is necessary?
144
00:10:22,760 --> 00:10:25,229
Yes, an uneventful
Pentecost.
145
00:10:26,440 --> 00:10:28,875
So we understand
one another,
146
00:10:28,960 --> 00:10:32,510
my position
is unassailable.
147
00:10:33,960 --> 00:10:36,316
Yours, however,
is reliant on the loyalty
148
00:10:36,400 --> 00:10:39,040
of the Sanhedrin
and one other thing,
149
00:10:41,000 --> 00:10:42,480
my endorsement.
150
00:10:44,200 --> 00:10:45,634
Any more mishandling
151
00:10:46,640 --> 00:10:49,280
and we shall have
to seriously
reconsider your role.
152
00:10:49,560 --> 00:10:51,199
Anything for
a poor cripple?
153
00:10:53,240 --> 00:10:55,277
A few coins for
a poor cripple?
154
00:10:56,200 --> 00:10:58,271
Anything for
a poor misfortunate?
155
00:11:00,080 --> 00:11:01,833
Give him some money,
Caiaphas.
156
00:11:10,840 --> 00:11:11,910
God bless you!
157
00:11:14,680 --> 00:11:16,956
Saffron! Turmeric!
158
00:11:19,440 --> 00:11:21,591
You buy one?
You buy one from me?
159
00:11:21,680 --> 00:11:22,875
Away!
160
00:11:40,120 --> 00:11:41,236
I am here to help.
161
00:11:41,960 --> 00:11:43,030
God bless you.
162
00:11:44,360 --> 00:11:48,115
My husband's hands are tied,
as far as the temple
is concerned.
163
00:11:48,200 --> 00:11:51,637
However, contrary
to their suggestion,
164
00:11:53,120 --> 00:11:55,589
we would like to come
to a private arrangement
165
00:11:55,680 --> 00:11:57,433
and give you
an annual income,
166
00:11:57,520 --> 00:12:01,036
at least until your children
are old enough
to earn for themselves.
167
00:12:01,120 --> 00:12:03,476
Why would the temple
not want to help?
168
00:12:03,560 --> 00:12:05,916
My husband was
a well-respected priest.
169
00:12:06,840 --> 00:12:09,230
He was trusted to guard
the Nazarene's tomb.
170
00:12:10,680 --> 00:12:11,796
He was.
171
00:12:12,000 --> 00:12:13,116
What is it?
172
00:12:16,040 --> 00:12:17,759
Nothing.
What aren't you telling me?
173
00:12:17,880 --> 00:12:18,916
I should go.
174
00:12:19,000 --> 00:12:21,959
Why would the temple
not endorse support
for his family?
175
00:12:22,400 --> 00:12:23,993
Had he done
something wrong?
176
00:12:25,040 --> 00:12:26,520
Please, tell me.
177
00:12:27,360 --> 00:12:29,670
I need to know
why he was murdered.
178
00:12:34,680 --> 00:12:37,149
You must leave
Jerusalem immediately.
179
00:12:38,360 --> 00:12:41,671
And never return
without suffering
the same fate.
180
00:12:47,200 --> 00:12:48,998
As well as
the annual income,
181
00:12:49,680 --> 00:12:51,273
we will find you
a new home.
182
00:12:53,520 --> 00:12:56,513
Somewhere far away enough
so that you and
183
00:12:58,040 --> 00:13:01,511
more importantly,
your children,
can start again.
184
00:13:47,960 --> 00:13:49,076
When I was here last,
185
00:13:49,520 --> 00:13:51,989
you had musicians
from Anatolia.
186
00:13:52,200 --> 00:13:53,554
From Cilicia, yes.
187
00:13:54,080 --> 00:13:56,276
Cilicia, yes.
188
00:13:59,600 --> 00:14:01,637
Yet another example
of the advantages
189
00:14:01,760 --> 00:14:03,831
of living under
Rome's influence.
190
00:14:03,920 --> 00:14:06,355
Along with the improved ports,
191
00:14:06,440 --> 00:14:10,354
trading routes, shipping,
laws, music, poetry.
192
00:14:10,440 --> 00:14:13,911
We like to think that
our cultural interaction
goes both ways.
193
00:14:19,440 --> 00:14:23,434
This festival of Pentecost,
which we are
currently celebrating,
194
00:14:23,520 --> 00:14:26,354
commemorates our link
back to the laws of Moses,
195
00:14:26,440 --> 00:14:29,399
and yet enhances our role
in the modern world.
196
00:14:29,480 --> 00:14:33,110
A role that,
thanks to Roman tolerance,
you're free to express.
197
00:14:34,600 --> 00:14:35,795
To a degree.
198
00:14:40,440 --> 00:14:42,477
I am warden and guardian
of the temple,
199
00:14:42,560 --> 00:14:46,190
and as such,
I feel I have a small
request to make.
200
00:14:46,320 --> 00:14:47,356
Go on.
201
00:14:48,040 --> 00:14:51,511
Roman soldiers
around the temple
this time of year
202
00:14:52,320 --> 00:14:56,633
do not have
to make the people
feel your tolerance.
203
00:14:57,320 --> 00:14:58,834
Quite the opposite, in fact.
204
00:14:59,520 --> 00:15:03,833
We are all too aware
that we are in
occupied country.
205
00:15:03,920 --> 00:15:05,400
And what do you suggest?
206
00:15:06,800 --> 00:15:10,680
I would suggest that
you remove your troops
from my temple
207
00:15:11,480 --> 00:15:14,518
and let my people
celebrate their
festival in peace.
208
00:15:14,960 --> 00:15:19,034
Your people and your temple?
209
00:15:19,600 --> 00:15:22,718
I understand your intentions
are not to incite unrest.
210
00:15:22,880 --> 00:15:26,556
No, no, no.
211
00:15:28,520 --> 00:15:30,273
It's not your city.
212
00:15:33,440 --> 00:15:35,159
I'll tell you
what I'll do.
213
00:15:37,520 --> 00:15:40,274
I'll double my patrols
around the temple,
214
00:15:41,680 --> 00:15:46,550
and I'll attend
the festival myself,
in person.
215
00:15:49,080 --> 00:15:51,549
The party's over.
Cornelius.
216
00:15:56,360 --> 00:16:00,912
I urge you to counsel him.
No governor has ever
attended a festival.
217
00:16:01,360 --> 00:16:03,591
It will be
highly provocative.
218
00:16:04,160 --> 00:16:06,356
I support my husband
in all he does.
219
00:16:26,920 --> 00:16:28,115
You traveled here alone?
220
00:16:31,240 --> 00:16:33,391
I set off soon after
I saw you by the river.
221
00:16:36,280 --> 00:16:39,193
I knew we had to leave again.
I didn't want to hurt you.
222
00:16:40,400 --> 00:16:41,390
And then you did.
223
00:16:50,000 --> 00:16:53,152
I told Grandmother
I'd bring you home.
She misses you.
224
00:16:55,320 --> 00:16:56,674
I can't come home yet.
225
00:16:57,200 --> 00:16:58,429
Then I'll wait
until you can.
226
00:16:58,560 --> 00:16:59,755
You can't stay here, Maya.
227
00:16:59,800 --> 00:17:02,474
Why not?
We're moving again,
ourselves, soon.
228
00:17:04,880 --> 00:17:05,950
I don't mind.
229
00:17:18,040 --> 00:17:19,918
What we're doing here,
230
00:17:21,440 --> 00:17:22,794
it could be dangerous.
231
00:17:24,840 --> 00:17:26,957
What's so dangerous
about following a rabbi?
232
00:17:44,360 --> 00:17:45,794
You're still wearing it.
233
00:17:50,760 --> 00:17:51,750
Maya.
234
00:17:55,480 --> 00:17:56,834
Tell me a story from home.
235
00:18:01,480 --> 00:18:06,600
Avner's son, Joshua,
thinks he's
a great fisherman now,
236
00:18:07,880 --> 00:18:10,475
but he's only been
out in the boat three times.
237
00:18:14,360 --> 00:18:16,033
You'll have 300 men
on the temple mount,
238
00:18:16,120 --> 00:18:18,032
and you'll be accompanied
by 500 bodyguards.
239
00:18:18,120 --> 00:18:20,430
We go in fast,
and get out
as quickly as we can.
240
00:18:22,680 --> 00:18:23,830
No.
241
00:18:24,840 --> 00:18:28,470
If I'm in
the middle of 500 men,
how can I be seen?
242
00:18:29,080 --> 00:18:31,959
You and 50 men
shall accompany me,
no more.
243
00:18:33,000 --> 00:18:34,070
As you wish.
244
00:18:39,600 --> 00:18:42,513
I hope this is more than
just a case of, "Look at me."
245
00:18:44,720 --> 00:18:47,189
I should have
done this ages ago,
246
00:18:47,320 --> 00:18:49,835
show them who's
really in charge.
247
00:18:50,120 --> 00:18:52,157
You should listen
to your Centurion.
248
00:18:53,400 --> 00:18:56,871
What I should do
is take you to bed.
249
00:19:03,960 --> 00:19:07,032
You need to rest
before tomorrow.
250
00:19:29,920 --> 00:19:30,956
Can't we go out?
251
00:19:31,280 --> 00:19:34,352
We'll leave once
there are less soldiers
on the streets.
252
00:19:35,040 --> 00:19:36,360
If we don't get
back out there soon,
253
00:19:36,480 --> 00:19:37,755
everyone will have
forgotten who we are.
254
00:19:37,840 --> 00:19:38,830
No, they won't.
255
00:19:38,920 --> 00:19:40,752
Do you really think
we scare the authorities?
256
00:19:40,840 --> 00:19:42,752
We'd scare them
even more if they knew.
257
00:19:43,440 --> 00:19:44,430
Knew what?
258
00:19:47,200 --> 00:19:48,919
That we'd seen him.
Thomas...
259
00:19:50,600 --> 00:19:51,590
Seen who?
260
00:19:53,120 --> 00:19:54,110
Jesus.
261
00:19:56,000 --> 00:19:59,437
We've spoken to him,
all of us.
262
00:20:07,040 --> 00:20:08,633
You don't
believe this, do you?
263
00:20:09,800 --> 00:20:11,200
I was scared at first.
264
00:20:12,960 --> 00:20:14,280
I think we all were.
265
00:20:17,040 --> 00:20:18,793
But He was as real
as you are now.
266
00:20:22,160 --> 00:20:24,470
Then why aren't you
out there telling people?
267
00:20:25,640 --> 00:20:27,438
Why are you all
shut away up here?
268
00:20:28,640 --> 00:20:29,676
We're waiting.
269
00:20:30,280 --> 00:20:31,316
For what?
270
00:20:32,240 --> 00:20:34,994
The Holy Spirit.
271
00:20:35,480 --> 00:20:37,711
How will that help?
272
00:20:37,880 --> 00:20:40,156
We'll know when it gets here.
273
00:20:42,040 --> 00:20:43,599
And when does it get here?
274
00:20:47,440 --> 00:20:49,557
You don't know that, either?
So many questions!
275
00:20:49,640 --> 00:20:52,030
You taught me
to ask questions, remember?
276
00:20:52,120 --> 00:20:53,713
She's definitely
your daughter.
277
00:21:16,520 --> 00:21:17,510
Friend...
278
00:21:19,840 --> 00:21:20,830
You have information?
279
00:21:20,960 --> 00:21:21,996
Yes.
280
00:21:22,120 --> 00:21:24,715
Cornelius has recalled
all the centurions,
281
00:21:24,800 --> 00:21:27,520
and I hear Pilate will visit
the temple on Pentecost.
282
00:21:29,000 --> 00:21:31,674
This desecration
of our sacred space
283
00:21:31,800 --> 00:21:34,474
is the abomination
the prophets talked about.
284
00:21:37,040 --> 00:21:39,475
Then our time has
come to kill him.
285
00:22:13,440 --> 00:22:16,478
It's nights like this I wish
I was back in Caesarea.
286
00:22:16,600 --> 00:22:20,958
I cannot sleep here.
This used to be
my father's palace.
287
00:22:21,240 --> 00:22:22,640
Before us.
288
00:22:23,320 --> 00:22:24,595
Before you.
289
00:22:26,600 --> 00:22:29,434
I was
going back to bed.
290
00:22:30,440 --> 00:22:31,999
I wish you a restful night.
291
00:22:32,640 --> 00:22:33,915
You, too.
292
00:22:56,800 --> 00:22:58,280
What's keeping you awake?
293
00:22:59,440 --> 00:23:01,272
The same thing as you,
I'd imagine.
294
00:23:02,640 --> 00:23:05,917
Concern about tomorrow,
for the safety of Pilate.
295
00:23:11,040 --> 00:23:12,952
Promise me you'll
take care of him.
296
00:23:14,640 --> 00:23:16,154
That's my job.
297
00:23:20,600 --> 00:23:21,954
Well, do it well.
298
00:23:30,760 --> 00:23:34,117
Do you remember in Galilee,
this man here, he caught...
299
00:23:34,200 --> 00:23:36,396
No one ever saw it.
No one ever saw it.
300
00:23:36,480 --> 00:23:37,834
This was
the biggest trout...
301
00:23:37,920 --> 00:23:39,400
If they find you...
302
00:23:43,520 --> 00:23:44,670
...will they kill you?
303
00:23:51,920 --> 00:23:52,910
No.
304
00:23:54,000 --> 00:23:55,559
They killed him.
305
00:24:00,840 --> 00:24:01,830
So?
306
00:24:05,360 --> 00:24:06,350
Will they?
307
00:24:11,520 --> 00:24:12,556
I don't know.
308
00:24:33,400 --> 00:24:36,120
Pilate intends to visit
the temple himself tomorrow.
309
00:24:38,560 --> 00:24:40,074
Well, he has
to be dissuaded.
310
00:24:40,360 --> 00:24:41,555
Why is he coming?
311
00:24:41,640 --> 00:24:42,710
To prove a point.
312
00:24:42,840 --> 00:24:43,876
To you?
313
00:24:44,320 --> 00:24:45,436
To all of us.
314
00:24:56,120 --> 00:24:58,271
Well, the people
won't stand for it.
315
00:24:58,760 --> 00:25:01,878
We outnumber the Romans.
We could always bar the doors.
316
00:25:02,440 --> 00:25:06,320
At Pentecost?
To our people, as well?
317
00:25:06,440 --> 00:25:07,669
It would be mayhem.
318
00:25:09,160 --> 00:25:10,992
You must do something,
Caiaphas.
319
00:25:13,360 --> 00:25:16,592
Perhaps we should receive him
as our honored guest.
320
00:25:19,280 --> 00:25:22,352
Pilate cannot be allowed
to turn our festival
into a bloodbath.
321
00:25:55,160 --> 00:25:56,355
You should be sleeping.
322
00:25:57,240 --> 00:25:58,310
So should you.
323
00:26:02,120 --> 00:26:03,474
Are you afraid?
324
00:26:05,520 --> 00:26:06,715
I am.
325
00:26:09,000 --> 00:26:11,720
But not of the Romans
or the priests.
326
00:26:15,160 --> 00:26:19,279
I'm afraid I may not
be the person that
Jesus thinks I am.
327
00:26:23,360 --> 00:26:25,511
I always felt safe
when you were home,
328
00:26:27,080 --> 00:26:29,151
like you knew exactly
what you wanted
329
00:26:29,320 --> 00:26:31,437
and how you were
going to get it.
330
00:26:33,920 --> 00:26:35,991
Back then,
all I wanted was fish.
331
00:26:38,880 --> 00:26:43,272
Fish meant money,
and money meant
food and clothes.
332
00:26:43,840 --> 00:26:45,069
Life was simple.
333
00:26:46,240 --> 00:26:47,594
And now it isn't?
334
00:26:51,520 --> 00:26:53,751
What would he do
if he were here?
335
00:26:54,520 --> 00:26:55,556
He'd pray.
336
00:27:09,120 --> 00:27:11,680
John, wake up! All of you!
337
00:27:13,560 --> 00:27:15,199
Wake! Come!
338
00:27:15,560 --> 00:27:16,710
What are we doing?
339
00:27:17,880 --> 00:27:19,030
We're praying.
340
00:27:41,120 --> 00:27:42,759
Hey!
Who do you think you are?
341
00:27:58,920 --> 00:28:00,149
Blasphemy!
342
00:28:03,800 --> 00:28:06,634
Our Father in Heaven,
hallowed be Your name.
343
00:28:06,800 --> 00:28:11,352
Your kingdom come,
Your will be done,
on Earth as it is in heaven.
344
00:28:11,440 --> 00:28:13,557
Give us today our daily bread
345
00:28:13,640 --> 00:28:17,793
and forgive us our debts,as we have alsoforgiven our debtors
346
00:28:17,920 --> 00:28:19,957
and lead us notinto temptation,
347
00:28:20,120 --> 00:28:22,157
but deliver usfrom the evil one.
348
00:28:22,360 --> 00:28:26,070
Our Father
who art in Heaven,
hallowed be Your name.
349
00:28:26,160 --> 00:28:29,392
Your kingdom come,Your will be done...
350
00:28:35,240 --> 00:28:37,277
Give us today our daily bread,
351
00:28:37,400 --> 00:28:40,871
and forgive us our debts,
as we have also
forgiven our debtors
352
00:28:40,960 --> 00:28:44,510
and lead us not into
temptation, but deliver us
from the evil...
353
00:28:48,080 --> 00:28:49,878
Our Father in Heaven...
354
00:28:49,960 --> 00:28:51,440
...hallowed be Your name.
355
00:28:51,520 --> 00:28:56,231
Your kingdom come,
Your will be done,
on Earth as it is in heaven.
356
00:28:56,320 --> 00:28:58,994
Give us today our daily bread,
and forgive us our debts.
357
00:29:32,640 --> 00:29:33,994
Amen.
358
00:29:44,600 --> 00:29:48,037
Now we can leave this place.
359
00:29:50,320 --> 00:29:52,994
Now we spread his word.
360
00:30:02,200 --> 00:30:04,317
Stand aside, you!
Make way!
361
00:30:04,400 --> 00:30:06,596
At all times,
we shield the Governor!
362
00:30:06,720 --> 00:30:10,236
The first person
to step forward...
I'll have his head.
363
00:30:28,320 --> 00:30:30,152
Governor,
the High Priest would ask
364
00:30:30,280 --> 00:30:32,112
that you follow me
and enter the temple
365
00:30:32,200 --> 00:30:33,429
through one of
the south gates.
366
00:30:33,560 --> 00:30:34,516
Why?
367
00:30:34,600 --> 00:30:37,320
The Beautiful Gate leads
to the Court of the Women,
368
00:30:37,400 --> 00:30:38,754
which is for Jews only.
369
00:30:39,160 --> 00:30:43,040
He also requests, politely,
that you leave
your weapons outside.
370
00:30:43,120 --> 00:30:46,670
I decline both
requests politely.
We enter here.
371
00:30:47,760 --> 00:30:48,910
Cohort!
372
00:31:23,240 --> 00:31:24,515
This is a holy place!
373
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
No weapons here!
374
00:31:57,320 --> 00:31:59,755
Where are we going?
The temple. Where else?
375
00:31:59,840 --> 00:32:01,433
Come! Come to the temple.
376
00:32:05,160 --> 00:32:08,278
I do hope you know
what you're doing,
Caiaphas.
377
00:32:08,360 --> 00:32:09,919
And you really believe
this will work?
378
00:32:10,000 --> 00:32:12,993
If it doesn't,
they'll tear us apart
along with the Romans.
379
00:32:26,040 --> 00:32:27,872
Quiet, please!
380
00:32:30,080 --> 00:32:31,070
Quiet.
381
00:32:35,360 --> 00:32:36,510
Leave this place!
382
00:32:46,360 --> 00:32:47,396
What's he saying?
383
00:33:45,400 --> 00:33:46,959
Trouble! To the right!
384
00:33:48,440 --> 00:33:49,669
Go!
385
00:33:49,760 --> 00:33:51,558
Move! Hurry!
386
00:33:53,800 --> 00:33:54,950
Get out of the way!
387
00:34:05,000 --> 00:34:06,195
Move!
388
00:34:10,520 --> 00:34:11,636
Cornelius!
389
00:34:14,480 --> 00:34:15,470
Make way!
390
00:34:16,240 --> 00:34:17,276
Get him away!
391
00:34:28,440 --> 00:34:29,635
Up.
392
00:34:34,360 --> 00:34:36,511
I hope your cause
is worth dying for.
393
00:34:36,600 --> 00:34:38,000
I hope yours is.
394
00:34:57,360 --> 00:34:58,953
A few coins, master?
395
00:35:07,760 --> 00:35:10,832
Look at us.
We have no money.
396
00:35:12,880 --> 00:35:14,109
No silver, no gold.
397
00:35:23,040 --> 00:35:28,195
But what I have,
I give you in the name
of Jesus of Nazareth.
398
00:35:32,080 --> 00:35:34,390
Rise up and walk.
399
00:36:01,080 --> 00:36:05,233
It's through Jesus
that this man walks again.
400
00:36:06,720 --> 00:36:11,033
God sent us his servant,
Jesus,
401
00:36:12,160 --> 00:36:17,235
and God raised him
again from death.
402
00:36:18,640 --> 00:36:21,235
We are his witnesses,
403
00:36:21,320 --> 00:36:25,109
and the Holy Spirit is with us
and makes us strong.
404
00:36:25,880 --> 00:36:27,599
Jesus is alive.
405
00:36:31,120 --> 00:36:33,476
Let all Israel know,
406
00:36:34,120 --> 00:36:38,273
God made Jesus
Lord and Messiah.
407
00:36:40,480 --> 00:36:42,437
I thought you had dealt
with these followers,
Caiaphas.
408
00:36:42,520 --> 00:36:47,640
Join us, and you, too,
will receive the Holy Spirit.
409
00:36:47,720 --> 00:36:50,235
Silence them now,
before he starts another riot.
410
00:36:50,320 --> 00:36:54,758
Save yourselves from
this cruel world!
411
00:36:54,840 --> 00:36:55,876
Peter!
412
00:37:05,200 --> 00:37:06,190
Father!
413
00:37:07,760 --> 00:37:08,989
No! John!
414
00:37:14,080 --> 00:37:15,230
No!
415
00:37:58,280 --> 00:38:00,397
Marcus Drusus
was found murdered.
416
00:38:00,480 --> 00:38:02,676
We've arrested a group of men
in the immediate area.
417
00:38:03,000 --> 00:38:04,195
Execute them.
418
00:38:05,160 --> 00:38:07,152
We don't think
the killer's among them.
419
00:38:08,560 --> 00:38:13,555
Execute them all
on the steps of the temple.
420
00:38:18,320 --> 00:38:19,515
As you wish.
421
00:38:40,160 --> 00:38:41,196
Peter.
422
00:38:42,760 --> 00:38:43,955
Mary.
423
00:38:44,040 --> 00:38:47,875
John. All the others are safe.
Your wounds...
424
00:38:47,960 --> 00:38:49,553
They're nothing.
425
00:38:51,200 --> 00:38:52,998
What's happening out there?
426
00:38:53,080 --> 00:38:57,154
Word has spread like a fire,
like the spirit itself.
427
00:38:57,880 --> 00:39:01,760
Many,
many people are coming to us,
perhaps thousands.
428
00:39:05,640 --> 00:39:06,710
Maya.
429
00:39:11,640 --> 00:39:14,155
She says she won't sleep
until you're safely back.
430
00:39:15,680 --> 00:39:21,039
Mary, please take care of her.
We may never leave here.
431
00:39:34,640 --> 00:39:35,869
On your feet! Come on!
432
00:39:36,000 --> 00:39:37,195
No! No! No!
433
00:39:37,280 --> 00:39:38,953
I'm innocent! I'm innocent!
434
00:39:40,840 --> 00:39:42,957
No, no, no! No!
435
00:39:43,080 --> 00:39:45,197
Move! Get out!
436
00:40:09,920 --> 00:40:12,594
Deliver the assassin to us,
437
00:40:13,160 --> 00:40:15,994
or this will become
an all-too-familiar spectacle.
438
00:40:40,200 --> 00:40:42,476
They are going to be
looking for you.
439
00:40:47,480 --> 00:40:50,678
They're executing suspects
at the Court of the Gentiles.
440
00:40:56,960 --> 00:40:58,474
It's the way of the world.
441
00:41:00,160 --> 00:41:02,038
Blood will have blood.
442
00:41:05,280 --> 00:41:08,114
Blessed be the name
of his glorious kingdom...
443
00:41:08,400 --> 00:41:09,959
Forever and ever.
444
00:41:11,000 --> 00:41:14,391
Hear, Israel,
the Lord is our God.
445
00:41:15,000 --> 00:41:16,434
The Lord is one.
446
00:41:17,120 --> 00:41:22,275
Blessed be the name
of his glorious kingdom
forever and ever.
447
00:41:24,560 --> 00:41:28,554
Hear, Israel,
the Lord is our God.
448
00:41:29,080 --> 00:41:30,799
The Lord is one.
449
00:41:31,800 --> 00:41:35,316
Blessed be the name
of his glorious kingdom
450
00:41:35,560 --> 00:41:37,916
forever and ever.
33131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.