All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E03.1080p.BluRay.x264-ROVERS T1 en(non-SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,033 The Nazarene spread rumor 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,158 that he would rise from his own death after three days. 3 00:00:08,080 --> 00:00:09,912 Post temple guards outside, 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,912 and I will post Roman soldiers. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,433 - I saw him. - Who? 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,590 Jesus. 7 00:00:21,680 --> 00:00:23,399 Do you believe he has risen from the dead? 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,312 It's what he promised would happen. 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,074 It's time we shut this story down. 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,914 Kill all the tomb guards. 11 00:00:31,880 --> 00:00:35,794 The Emperor's seal is broken. Do we stay or go? 12 00:00:35,880 --> 00:00:39,635 I told my friends to make their way to the city gate so we can find a way out. 13 00:00:39,720 --> 00:00:40,710 We can help. 14 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Go now. Why are you helping us? 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,833 An enemy of theirs is a friend of ours. 16 00:00:45,960 --> 00:00:48,475 The priests guarding the Nazarene's tomb. What of them? 17 00:00:49,120 --> 00:00:51,555 Two of them found murdered, and the others are missing. 18 00:00:51,640 --> 00:00:54,109 Go back to Jerusalem and wait 19 00:00:54,600 --> 00:00:58,389 and the power of the Holy Spirit will come to you. 20 00:01:17,400 --> 00:01:18,675 Come on. That's it. On you go. 21 00:01:23,120 --> 00:01:25,316 How do I tell my daughter I can't stay? 22 00:01:25,920 --> 00:01:26,910 Hmm? 23 00:01:27,280 --> 00:01:31,160 How can I tell my child I love her and then leave? 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,154 She's safer here with her grandmother. 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,430 Jerusalem is a dangerous place. 26 00:01:40,680 --> 00:01:45,675 Peter, we have to go back to the city and wait for the Holy Spirit. 27 00:01:51,880 --> 00:01:56,591 She's starting to look like her mother, God rest her soul. 28 00:01:59,680 --> 00:02:01,433 Father, take care of my child. 29 00:02:01,520 --> 00:02:02,670 Amen. 30 00:02:06,880 --> 00:02:08,758 Let's see what Jerusalem holds for us. 31 00:02:10,400 --> 00:02:11,720 Come, John. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,552 Let's hope things have calmed down now. 33 00:02:28,120 --> 00:02:30,191 My husband has been murdered! 34 00:02:30,840 --> 00:02:34,595 And I'm left alone in the world with three children. 35 00:02:37,120 --> 00:02:41,911 You have the sympathy of all at the temple who worked with, and loved, 36 00:02:42,280 --> 00:02:44,556 a most trusted temple guard. 37 00:02:46,040 --> 00:02:49,078 Most of those whom he worked with have been killed, too. 38 00:02:50,080 --> 00:02:52,914 You had them guard the Nazarene's tomb? 39 00:02:53,680 --> 00:02:58,596 We'll leave no stone unturned in pursuit of their murderers, trust me. 40 00:03:02,080 --> 00:03:04,276 Charitable food and gifts from the temple 41 00:03:04,400 --> 00:03:06,551 will be delivered to your home. 42 00:03:21,360 --> 00:03:22,874 You heard? 43 00:03:24,280 --> 00:03:25,794 She suspects. 44 00:03:27,360 --> 00:03:28,999 She's in mourning. 45 00:03:30,360 --> 00:03:32,511 She's looking for reasons, that's all. 46 00:03:33,800 --> 00:03:39,478 Six men, six priests murdered by our Roman master! 47 00:03:41,240 --> 00:03:42,913 You know why Pilate did this. 48 00:03:44,160 --> 00:03:46,834 He had to remove all witnesses to that night 49 00:03:49,840 --> 00:03:54,073 to ensure that the ridiculous story of the resurrection 50 00:03:54,160 --> 00:03:56,959 garners no credence amongst the gullible. 51 00:03:58,360 --> 00:03:59,999 It dies along with the soldiers 52 00:04:00,080 --> 00:04:01,992 and the temple guards, as it should. 53 00:04:04,320 --> 00:04:06,710 Their deaths are a necessary sacrifice. 54 00:04:10,240 --> 00:04:11,993 But the families... 55 00:04:18,240 --> 00:04:20,755 We'll see to it that they're looked after. 56 00:04:28,440 --> 00:04:29,430 That's enough, you rabble! 57 00:04:29,520 --> 00:04:32,592 Move on! Move on, I tell you! 58 00:04:34,040 --> 00:04:36,350 That's enough! Get out of here! 59 00:04:39,680 --> 00:04:42,036 Drink up. We must close now. 60 00:04:42,880 --> 00:04:43,996 Come, come. 61 00:04:45,240 --> 00:04:47,391 We need to get the rooms ready. The streets are filling. 62 00:04:47,480 --> 00:04:49,870 Unlike my cup, which remains resolutely empty. 63 00:04:50,640 --> 00:04:53,872 Marcus Drusus, you do this every feast day. 64 00:04:54,640 --> 00:04:57,553 You're a good man, Arik, a lousy landlord, but a good man. 65 00:04:58,800 --> 00:05:02,032 On your feet. Come on, come on. Come on! 66 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 Forgive me, friend. Clumsy. 67 00:05:18,680 --> 00:05:21,718 No harm done. It was an accident. 68 00:05:22,720 --> 00:05:23,756 Boaz? 69 00:05:28,840 --> 00:05:30,399 Follow me! No harm done. 70 00:05:32,760 --> 00:05:33,910 Boaz! 71 00:05:37,280 --> 00:05:38,634 Not yet! 72 00:05:43,320 --> 00:05:47,280 The Nazarene's men might use this moment to stir up more trouble. 73 00:05:51,600 --> 00:05:55,719 Keep patrolling the streets, at least until the festival is over. 74 00:05:56,040 --> 00:05:57,110 What happened in here? 75 00:05:58,440 --> 00:06:00,318 Politics. Nothing more. No. 76 00:06:01,640 --> 00:06:04,917 I've been with you long enough to know when something's troubling you. 77 00:06:05,360 --> 00:06:06,350 I'm not troubled. 78 00:06:06,440 --> 00:06:08,511 Don't confuse me with other people's wives. 79 00:06:08,680 --> 00:06:10,273 How could I? 80 00:06:10,360 --> 00:06:12,636 If you deal honestly with me, I'll stand beside you. 81 00:06:13,080 --> 00:06:14,480 Claudia... What happened? 82 00:06:17,040 --> 00:06:21,671 I was troubled for a time by a minor irritation. 83 00:06:22,880 --> 00:06:26,794 Which you dealt with by having the Nazarene's tomb guards killed? 84 00:06:27,520 --> 00:06:29,955 Here, in my house. 85 00:06:32,800 --> 00:06:34,792 We shouldn't keep secrets from each other. 86 00:06:35,640 --> 00:06:38,280 No, we shouldn't. 87 00:06:42,120 --> 00:06:47,479 Today is a new day, with a visit from Herod and his wife. 88 00:06:47,560 --> 00:06:49,711 Let's welcome them together. 89 00:07:05,840 --> 00:07:09,720 Make way! Make way for King Herod Antipas! 90 00:07:10,080 --> 00:07:11,355 The King! 91 00:07:12,440 --> 00:07:15,353 Make way for King Herod Antipas! 92 00:07:22,320 --> 00:07:25,119 Herodias, is it me, 93 00:07:26,480 --> 00:07:28,995 but since the crucifixion of the Nazarene, 94 00:07:30,200 --> 00:07:32,920 are there more Roman soldiers in the streets than usual? 95 00:07:33,200 --> 00:07:35,431 There's definitely more soldiers, yes. 96 00:07:35,520 --> 00:07:38,194 Guard! What is the meaning of this? 97 00:07:38,560 --> 00:07:40,153 No! Allow our king to pass! 98 00:07:40,240 --> 00:07:41,833 It is written in the law. We have our orders! Move on! 99 00:07:41,920 --> 00:07:44,480 Tell the Centurion we always process through the streets! 100 00:07:44,560 --> 00:07:45,880 The people expect it! 101 00:07:46,800 --> 00:07:49,156 I am the King. They must let us through. 102 00:07:54,040 --> 00:07:55,918 Centurion, what is this? 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,196 No one passes. Those are our orders. 104 00:07:58,280 --> 00:07:59,794 The King must be allowed through. 105 00:08:00,240 --> 00:08:01,993 Are they letting us through? Let the King pass! 106 00:08:02,080 --> 00:08:04,117 I don't care. No one goes through! 107 00:08:04,680 --> 00:08:05,750 No. 108 00:08:09,920 --> 00:08:11,195 Caiaphas, tell me, 109 00:08:11,440 --> 00:08:14,274 why does the city feel like it's about to erupt? 110 00:08:14,360 --> 00:08:16,113 Nerves are jangling, nothing more. 111 00:08:18,920 --> 00:08:22,800 It couldn't have anything to do with the execution of the Nazarene, could it? 112 00:08:23,240 --> 00:08:26,756 He's gone, and his followers are dispersed. 113 00:08:27,400 --> 00:08:30,120 Then why are the streets crammed with Roman soldiers? 114 00:08:30,200 --> 00:08:32,590 The governor's unsettled. 115 00:08:32,880 --> 00:08:34,553 The governor's unsettled, is he? 116 00:08:35,600 --> 00:08:38,160 It couldn't be that you mishandled the whole thing! 117 00:08:39,800 --> 00:08:43,237 You tried the man at night, in secret, 118 00:08:44,200 --> 00:08:47,159 contrary to Jewish law, and then you had the Romans execute him! 119 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 I did what was necessary. 120 00:08:49,200 --> 00:08:51,795 You made him far more important than he need be. 121 00:08:52,760 --> 00:08:55,673 Our continued use of the Romans could be seen as collaboration 122 00:08:55,760 --> 00:08:57,274 by the average man in the street. 123 00:08:57,800 --> 00:08:59,951 You understand the average man in the street now, do you? 124 00:09:00,040 --> 00:09:03,875 One doesn't need to be average to understand the average man, Caiaphas. 125 00:09:05,160 --> 00:09:09,074 With thousands of pilgrims flocking into the street for Pentecost, 126 00:09:09,160 --> 00:09:12,392 we must not be seen to be too closely aligned with Rome. 127 00:09:13,000 --> 00:09:15,117 Ensure we are not, Caiaphas. 128 00:09:24,760 --> 00:09:26,592 We couldn't have chosen a worse place to be. 129 00:09:26,680 --> 00:09:28,319 It's dangerous. It's suicidal. 130 00:09:33,960 --> 00:09:35,110 Peter! Matthew! 131 00:09:37,440 --> 00:09:39,113 Are we all here? Nearly. 132 00:09:39,200 --> 00:09:40,759 I hope you come with a plan. 133 00:09:40,840 --> 00:09:42,160 Only the one he gave us, 134 00:09:42,240 --> 00:09:45,392 to return to Jerusalem and wait for the Holy Spirit. 135 00:09:45,520 --> 00:09:46,715 For how long? 136 00:09:46,800 --> 00:09:48,280 I know as much as you, Simon. 137 00:09:48,400 --> 00:09:51,518 He said he'd build his church. How? With what? 138 00:09:53,120 --> 00:09:54,156 I don't know. 139 00:09:54,800 --> 00:09:58,077 He'll build it with two things that are lacking in this room, 140 00:09:58,560 --> 00:10:02,110 belief and patience. 141 00:10:07,480 --> 00:10:08,516 Look who I found. 142 00:10:11,320 --> 00:10:12,356 Maya. 143 00:10:20,960 --> 00:10:22,679 Then we are agreed on what is necessary? 144 00:10:22,760 --> 00:10:25,229 Yes, an uneventful Pentecost. 145 00:10:26,440 --> 00:10:28,875 So we understand one another, 146 00:10:28,960 --> 00:10:32,510 my position is unassailable. 147 00:10:33,960 --> 00:10:36,316 Yours, however, is reliant on the loyalty 148 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 of the Sanhedrin and one other thing, 149 00:10:41,000 --> 00:10:42,480 my endorsement. 150 00:10:44,200 --> 00:10:45,634 Any more mishandling 151 00:10:46,640 --> 00:10:49,280 and we shall have to seriously reconsider your role. 152 00:10:49,560 --> 00:10:51,199 Anything for a poor cripple? 153 00:10:53,240 --> 00:10:55,277 A few coins for a poor cripple? 154 00:10:56,200 --> 00:10:58,271 Anything for a poor misfortunate? 155 00:11:00,080 --> 00:11:01,833 Give him some money, Caiaphas. 156 00:11:10,840 --> 00:11:11,910 God bless you! 157 00:11:14,680 --> 00:11:16,956 Saffron! Turmeric! 158 00:11:19,440 --> 00:11:21,591 You buy one? You buy one from me? 159 00:11:21,680 --> 00:11:22,875 Away! 160 00:11:40,120 --> 00:11:41,236 I am here to help. 161 00:11:41,960 --> 00:11:43,030 God bless you. 162 00:11:44,360 --> 00:11:48,115 My husband's hands are tied, as far as the temple is concerned. 163 00:11:48,200 --> 00:11:51,637 However, contrary to their suggestion, 164 00:11:53,120 --> 00:11:55,589 we would like to come to a private arrangement 165 00:11:55,680 --> 00:11:57,433 and give you an annual income, 166 00:11:57,520 --> 00:12:01,036 at least until your children are old enough to earn for themselves. 167 00:12:01,120 --> 00:12:03,476 Why would the temple not want to help? 168 00:12:03,560 --> 00:12:05,916 My husband was a well-respected priest. 169 00:12:06,840 --> 00:12:09,230 He was trusted to guard the Nazarene's tomb. 170 00:12:10,680 --> 00:12:11,796 He was. 171 00:12:12,000 --> 00:12:13,116 What is it? 172 00:12:16,040 --> 00:12:17,759 Nothing. What aren't you telling me? 173 00:12:17,880 --> 00:12:18,916 I should go. 174 00:12:19,000 --> 00:12:21,959 Why would the temple not endorse support for his family? 175 00:12:22,400 --> 00:12:23,993 Had he done something wrong? 176 00:12:25,040 --> 00:12:26,520 Please, tell me. 177 00:12:27,360 --> 00:12:29,670 I need to know why he was murdered. 178 00:12:34,680 --> 00:12:37,149 You must leave Jerusalem immediately. 179 00:12:38,360 --> 00:12:41,671 And never return without suffering the same fate. 180 00:12:47,200 --> 00:12:48,998 As well as the annual income, 181 00:12:49,680 --> 00:12:51,273 we will find you a new home. 182 00:12:53,520 --> 00:12:56,513 Somewhere far away enough so that you and 183 00:12:58,040 --> 00:13:01,511 more importantly, your children, can start again. 184 00:13:47,960 --> 00:13:49,076 When I was here last, 185 00:13:49,520 --> 00:13:51,989 you had musicians from Anatolia. 186 00:13:52,200 --> 00:13:53,554 From Cilicia, yes. 187 00:13:54,080 --> 00:13:56,276 Cilicia, yes. 188 00:13:59,600 --> 00:14:01,637 Yet another example of the advantages 189 00:14:01,760 --> 00:14:03,831 of living under Rome's influence. 190 00:14:03,920 --> 00:14:06,355 Along with the improved ports, 191 00:14:06,440 --> 00:14:10,354 trading routes, shipping, laws, music, poetry. 192 00:14:10,440 --> 00:14:13,911 We like to think that our cultural interaction goes both ways. 193 00:14:19,440 --> 00:14:23,434 This festival of Pentecost, which we are currently celebrating, 194 00:14:23,520 --> 00:14:26,354 commemorates our link back to the laws of Moses, 195 00:14:26,440 --> 00:14:29,399 and yet enhances our role in the modern world. 196 00:14:29,480 --> 00:14:33,110 A role that, thanks to Roman tolerance, you're free to express. 197 00:14:34,600 --> 00:14:35,795 To a degree. 198 00:14:40,440 --> 00:14:42,477 I am warden and guardian of the temple, 199 00:14:42,560 --> 00:14:46,190 and as such, I feel I have a small request to make. 200 00:14:46,320 --> 00:14:47,356 Go on. 201 00:14:48,040 --> 00:14:51,511 Roman soldiers around the temple this time of year 202 00:14:52,320 --> 00:14:56,633 do not have to make the people feel your tolerance. 203 00:14:57,320 --> 00:14:58,834 Quite the opposite, in fact. 204 00:14:59,520 --> 00:15:03,833 We are all too aware that we are in occupied country. 205 00:15:03,920 --> 00:15:05,400 And what do you suggest? 206 00:15:06,800 --> 00:15:10,680 I would suggest that you remove your troops from my temple 207 00:15:11,480 --> 00:15:14,518 and let my people celebrate their festival in peace. 208 00:15:14,960 --> 00:15:19,034 Your people and your temple? 209 00:15:19,600 --> 00:15:22,718 I understand your intentions are not to incite unrest. 210 00:15:22,880 --> 00:15:26,556 No, no, no. 211 00:15:28,520 --> 00:15:30,273 It's not your city. 212 00:15:33,440 --> 00:15:35,159 I'll tell you what I'll do. 213 00:15:37,520 --> 00:15:40,274 I'll double my patrols around the temple, 214 00:15:41,680 --> 00:15:46,550 and I'll attend the festival myself, in person. 215 00:15:49,080 --> 00:15:51,549 The party's over. Cornelius. 216 00:15:56,360 --> 00:16:00,912 I urge you to counsel him. No governor has ever attended a festival. 217 00:16:01,360 --> 00:16:03,591 It will be highly provocative. 218 00:16:04,160 --> 00:16:06,356 I support my husband in all he does. 219 00:16:26,920 --> 00:16:28,115 You traveled here alone? 220 00:16:31,240 --> 00:16:33,391 I set off soon after I saw you by the river. 221 00:16:36,280 --> 00:16:39,193 I knew we had to leave again. I didn't want to hurt you. 222 00:16:40,400 --> 00:16:41,390 And then you did. 223 00:16:50,000 --> 00:16:53,152 I told Grandmother I'd bring you home. She misses you. 224 00:16:55,320 --> 00:16:56,674 I can't come home yet. 225 00:16:57,200 --> 00:16:58,429 Then I'll wait until you can. 226 00:16:58,560 --> 00:16:59,755 You can't stay here, Maya. 227 00:16:59,800 --> 00:17:02,474 Why not? We're moving again, ourselves, soon. 228 00:17:04,880 --> 00:17:05,950 I don't mind. 229 00:17:18,040 --> 00:17:19,918 What we're doing here, 230 00:17:21,440 --> 00:17:22,794 it could be dangerous. 231 00:17:24,840 --> 00:17:26,957 What's so dangerous about following a rabbi? 232 00:17:44,360 --> 00:17:45,794 You're still wearing it. 233 00:17:50,760 --> 00:17:51,750 Maya. 234 00:17:55,480 --> 00:17:56,834 Tell me a story from home. 235 00:18:01,480 --> 00:18:06,600 Avner's son, Joshua, thinks he's a great fisherman now, 236 00:18:07,880 --> 00:18:10,475 but he's only been out in the boat three times. 237 00:18:14,360 --> 00:18:16,033 You'll have 300 men on the temple mount, 238 00:18:16,120 --> 00:18:18,032 and you'll be accompanied by 500 bodyguards. 239 00:18:18,120 --> 00:18:20,430 We go in fast, and get out as quickly as we can. 240 00:18:22,680 --> 00:18:23,830 No. 241 00:18:24,840 --> 00:18:28,470 If I'm in the middle of 500 men, how can I be seen? 242 00:18:29,080 --> 00:18:31,959 You and 50 men shall accompany me, no more. 243 00:18:33,000 --> 00:18:34,070 As you wish. 244 00:18:39,600 --> 00:18:42,513 I hope this is more than just a case of, "Look at me." 245 00:18:44,720 --> 00:18:47,189 I should have done this ages ago, 246 00:18:47,320 --> 00:18:49,835 show them who's really in charge. 247 00:18:50,120 --> 00:18:52,157 You should listen to your Centurion. 248 00:18:53,400 --> 00:18:56,871 What I should do is take you to bed. 249 00:19:03,960 --> 00:19:07,032 You need to rest before tomorrow. 250 00:19:29,920 --> 00:19:30,956 Can't we go out? 251 00:19:31,280 --> 00:19:34,352 We'll leave once there are less soldiers on the streets. 252 00:19:35,040 --> 00:19:36,360 If we don't get back out there soon, 253 00:19:36,480 --> 00:19:37,755 everyone will have forgotten who we are. 254 00:19:37,840 --> 00:19:38,830 No, they won't. 255 00:19:38,920 --> 00:19:40,752 Do you really think we scare the authorities? 256 00:19:40,840 --> 00:19:42,752 We'd scare them even more if they knew. 257 00:19:43,440 --> 00:19:44,430 Knew what? 258 00:19:47,200 --> 00:19:48,919 That we'd seen him. Thomas... 259 00:19:50,600 --> 00:19:51,590 Seen who? 260 00:19:53,120 --> 00:19:54,110 Jesus. 261 00:19:56,000 --> 00:19:59,437 We've spoken to him, all of us. 262 00:20:07,040 --> 00:20:08,633 You don't believe this, do you? 263 00:20:09,800 --> 00:20:11,200 I was scared at first. 264 00:20:12,960 --> 00:20:14,280 I think we all were. 265 00:20:17,040 --> 00:20:18,793 But He was as real as you are now. 266 00:20:22,160 --> 00:20:24,470 Then why aren't you out there telling people? 267 00:20:25,640 --> 00:20:27,438 Why are you all shut away up here? 268 00:20:28,640 --> 00:20:29,676 We're waiting. 269 00:20:30,280 --> 00:20:31,316 For what? 270 00:20:32,240 --> 00:20:34,994 The Holy Spirit. 271 00:20:35,480 --> 00:20:37,711 How will that help? 272 00:20:37,880 --> 00:20:40,156 We'll know when it gets here. 273 00:20:42,040 --> 00:20:43,599 And when does it get here? 274 00:20:47,440 --> 00:20:49,557 You don't know that, either? So many questions! 275 00:20:49,640 --> 00:20:52,030 You taught me to ask questions, remember? 276 00:20:52,120 --> 00:20:53,713 She's definitely your daughter. 277 00:21:16,520 --> 00:21:17,510 Friend... 278 00:21:19,840 --> 00:21:20,830 You have information? 279 00:21:20,960 --> 00:21:21,996 Yes. 280 00:21:22,120 --> 00:21:24,715 Cornelius has recalled all the centurions, 281 00:21:24,800 --> 00:21:27,520 and I hear Pilate will visit the temple on Pentecost. 282 00:21:29,000 --> 00:21:31,674 This desecration of our sacred space 283 00:21:31,800 --> 00:21:34,474 is the abomination the prophets talked about. 284 00:21:37,040 --> 00:21:39,475 Then our time has come to kill him. 285 00:22:13,440 --> 00:22:16,478 It's nights like this I wish I was back in Caesarea. 286 00:22:16,600 --> 00:22:20,958 I cannot sleep here. This used to be my father's palace. 287 00:22:21,240 --> 00:22:22,640 Before us. 288 00:22:23,320 --> 00:22:24,595 Before you. 289 00:22:26,600 --> 00:22:29,434 I was going back to bed. 290 00:22:30,440 --> 00:22:31,999 I wish you a restful night. 291 00:22:32,640 --> 00:22:33,915 You, too. 292 00:22:56,800 --> 00:22:58,280 What's keeping you awake? 293 00:22:59,440 --> 00:23:01,272 The same thing as you, I'd imagine. 294 00:23:02,640 --> 00:23:05,917 Concern about tomorrow, for the safety of Pilate. 295 00:23:11,040 --> 00:23:12,952 Promise me you'll take care of him. 296 00:23:14,640 --> 00:23:16,154 That's my job. 297 00:23:20,600 --> 00:23:21,954 Well, do it well. 298 00:23:30,760 --> 00:23:34,117 Do you remember in Galilee, this man here, he caught... 299 00:23:34,200 --> 00:23:36,396 No one ever saw it. No one ever saw it. 300 00:23:36,480 --> 00:23:37,834 This was the biggest trout... 301 00:23:37,920 --> 00:23:39,400 If they find you... 302 00:23:43,520 --> 00:23:44,670 ...will they kill you? 303 00:23:51,920 --> 00:23:52,910 No. 304 00:23:54,000 --> 00:23:55,559 They killed him. 305 00:24:00,840 --> 00:24:01,830 So? 306 00:24:05,360 --> 00:24:06,350 Will they? 307 00:24:11,520 --> 00:24:12,556 I don't know. 308 00:24:33,400 --> 00:24:36,120 Pilate intends to visit the temple himself tomorrow. 309 00:24:38,560 --> 00:24:40,074 Well, he has to be dissuaded. 310 00:24:40,360 --> 00:24:41,555 Why is he coming? 311 00:24:41,640 --> 00:24:42,710 To prove a point. 312 00:24:42,840 --> 00:24:43,876 To you? 313 00:24:44,320 --> 00:24:45,436 To all of us. 314 00:24:56,120 --> 00:24:58,271 Well, the people won't stand for it. 315 00:24:58,760 --> 00:25:01,878 We outnumber the Romans. We could always bar the doors. 316 00:25:02,440 --> 00:25:06,320 At Pentecost? To our people, as well? 317 00:25:06,440 --> 00:25:07,669 It would be mayhem. 318 00:25:09,160 --> 00:25:10,992 You must do something, Caiaphas. 319 00:25:13,360 --> 00:25:16,592 Perhaps we should receive him as our honored guest. 320 00:25:19,280 --> 00:25:22,352 Pilate cannot be allowed to turn our festival into a bloodbath. 321 00:25:55,160 --> 00:25:56,355 You should be sleeping. 322 00:25:57,240 --> 00:25:58,310 So should you. 323 00:26:02,120 --> 00:26:03,474 Are you afraid? 324 00:26:05,520 --> 00:26:06,715 I am. 325 00:26:09,000 --> 00:26:11,720 But not of the Romans or the priests. 326 00:26:15,160 --> 00:26:19,279 I'm afraid I may not be the person that Jesus thinks I am. 327 00:26:23,360 --> 00:26:25,511 I always felt safe when you were home, 328 00:26:27,080 --> 00:26:29,151 like you knew exactly what you wanted 329 00:26:29,320 --> 00:26:31,437 and how you were going to get it. 330 00:26:33,920 --> 00:26:35,991 Back then, all I wanted was fish. 331 00:26:38,880 --> 00:26:43,272 Fish meant money, and money meant food and clothes. 332 00:26:43,840 --> 00:26:45,069 Life was simple. 333 00:26:46,240 --> 00:26:47,594 And now it isn't? 334 00:26:51,520 --> 00:26:53,751 What would he do if he were here? 335 00:26:54,520 --> 00:26:55,556 He'd pray. 336 00:27:09,120 --> 00:27:11,680 John, wake up! All of you! 337 00:27:13,560 --> 00:27:15,199 Wake! Come! 338 00:27:15,560 --> 00:27:16,710 What are we doing? 339 00:27:17,880 --> 00:27:19,030 We're praying. 340 00:27:41,120 --> 00:27:42,759 Hey! Who do you think you are? 341 00:27:58,920 --> 00:28:00,149 Blasphemy! 342 00:28:03,800 --> 00:28:06,634 Our Father in Heaven, hallowed be Your name. 343 00:28:06,800 --> 00:28:11,352 Your kingdom come, Your will be done, on Earth as it is in heaven. 344 00:28:11,440 --> 00:28:13,557 Give us today our daily bread 345 00:28:13,640 --> 00:28:17,793 and forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors 346 00:28:17,920 --> 00:28:19,957 and lead us not into temptation, 347 00:28:20,120 --> 00:28:22,157 but deliver us from the evil one. 348 00:28:22,360 --> 00:28:26,070 Our Father who art in Heaven, hallowed be Your name. 349 00:28:26,160 --> 00:28:29,392 Your kingdom come, Your will be done... 350 00:28:35,240 --> 00:28:37,277 Give us today our daily bread, 351 00:28:37,400 --> 00:28:40,871 and forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors 352 00:28:40,960 --> 00:28:44,510 and lead us not into temptation, but deliver us from the evil... 353 00:28:48,080 --> 00:28:49,878 Our Father in Heaven... 354 00:28:49,960 --> 00:28:51,440 ...hallowed be Your name. 355 00:28:51,520 --> 00:28:56,231 Your kingdom come, Your will be done, on Earth as it is in heaven. 356 00:28:56,320 --> 00:28:58,994 Give us today our daily bread, and forgive us our debts. 357 00:29:32,640 --> 00:29:33,994 Amen. 358 00:29:44,600 --> 00:29:48,037 Now we can leave this place. 359 00:29:50,320 --> 00:29:52,994 Now we spread his word. 360 00:30:02,200 --> 00:30:04,317 Stand aside, you! Make way! 361 00:30:04,400 --> 00:30:06,596 At all times, we shield the Governor! 362 00:30:06,720 --> 00:30:10,236 The first person to step forward... I'll have his head. 363 00:30:28,320 --> 00:30:30,152 Governor, the High Priest would ask 364 00:30:30,280 --> 00:30:32,112 that you follow me and enter the temple 365 00:30:32,200 --> 00:30:33,429 through one of the south gates. 366 00:30:33,560 --> 00:30:34,516 Why? 367 00:30:34,600 --> 00:30:37,320 The Beautiful Gate leads to the Court of the Women, 368 00:30:37,400 --> 00:30:38,754 which is for Jews only. 369 00:30:39,160 --> 00:30:43,040 He also requests, politely, that you leave your weapons outside. 370 00:30:43,120 --> 00:30:46,670 I decline both requests politely. We enter here. 371 00:30:47,760 --> 00:30:48,910 Cohort! 372 00:31:23,240 --> 00:31:24,515 This is a holy place! 373 00:31:25,800 --> 00:31:27,120 No weapons here! 374 00:31:57,320 --> 00:31:59,755 Where are we going? The temple. Where else? 375 00:31:59,840 --> 00:32:01,433 Come! Come to the temple. 376 00:32:05,160 --> 00:32:08,278 I do hope you know what you're doing, Caiaphas. 377 00:32:08,360 --> 00:32:09,919 And you really believe this will work? 378 00:32:10,000 --> 00:32:12,993 If it doesn't, they'll tear us apart along with the Romans. 379 00:32:26,040 --> 00:32:27,872 Quiet, please! 380 00:32:30,080 --> 00:32:31,070 Quiet. 381 00:32:35,360 --> 00:32:36,510 Leave this place! 382 00:32:46,360 --> 00:32:47,396 What's he saying? 383 00:33:45,400 --> 00:33:46,959 Trouble! To the right! 384 00:33:48,440 --> 00:33:49,669 Go! 385 00:33:49,760 --> 00:33:51,558 Move! Hurry! 386 00:33:53,800 --> 00:33:54,950 Get out of the way! 387 00:34:05,000 --> 00:34:06,195 Move! 388 00:34:10,520 --> 00:34:11,636 Cornelius! 389 00:34:14,480 --> 00:34:15,470 Make way! 390 00:34:16,240 --> 00:34:17,276 Get him away! 391 00:34:28,440 --> 00:34:29,635 Up. 392 00:34:34,360 --> 00:34:36,511 I hope your cause is worth dying for. 393 00:34:36,600 --> 00:34:38,000 I hope yours is. 394 00:34:57,360 --> 00:34:58,953 A few coins, master? 395 00:35:07,760 --> 00:35:10,832 Look at us. We have no money. 396 00:35:12,880 --> 00:35:14,109 No silver, no gold. 397 00:35:23,040 --> 00:35:28,195 But what I have, I give you in the name of Jesus of Nazareth. 398 00:35:32,080 --> 00:35:34,390 Rise up and walk. 399 00:36:01,080 --> 00:36:05,233 It's through Jesus that this man walks again. 400 00:36:06,720 --> 00:36:11,033 God sent us his servant, Jesus, 401 00:36:12,160 --> 00:36:17,235 and God raised him again from death. 402 00:36:18,640 --> 00:36:21,235 We are his witnesses, 403 00:36:21,320 --> 00:36:25,109 and the Holy Spirit is with us and makes us strong. 404 00:36:25,880 --> 00:36:27,599 Jesus is alive. 405 00:36:31,120 --> 00:36:33,476 Let all Israel know, 406 00:36:34,120 --> 00:36:38,273 God made Jesus Lord and Messiah. 407 00:36:40,480 --> 00:36:42,437 I thought you had dealt with these followers, Caiaphas. 408 00:36:42,520 --> 00:36:47,640 Join us, and you, too, will receive the Holy Spirit. 409 00:36:47,720 --> 00:36:50,235 Silence them now, before he starts another riot. 410 00:36:50,320 --> 00:36:54,758 Save yourselves from this cruel world! 411 00:36:54,840 --> 00:36:55,876 Peter! 412 00:37:05,200 --> 00:37:06,190 Father! 413 00:37:07,760 --> 00:37:08,989 No! John! 414 00:37:14,080 --> 00:37:15,230 No! 415 00:37:58,280 --> 00:38:00,397 Marcus Drusus was found murdered. 416 00:38:00,480 --> 00:38:02,676 We've arrested a group of men in the immediate area. 417 00:38:03,000 --> 00:38:04,195 Execute them. 418 00:38:05,160 --> 00:38:07,152 We don't think the killer's among them. 419 00:38:08,560 --> 00:38:13,555 Execute them all on the steps of the temple. 420 00:38:18,320 --> 00:38:19,515 As you wish. 421 00:38:40,160 --> 00:38:41,196 Peter. 422 00:38:42,760 --> 00:38:43,955 Mary. 423 00:38:44,040 --> 00:38:47,875 John. All the others are safe. Your wounds... 424 00:38:47,960 --> 00:38:49,553 They're nothing. 425 00:38:51,200 --> 00:38:52,998 What's happening out there? 426 00:38:53,080 --> 00:38:57,154 Word has spread like a fire, like the spirit itself. 427 00:38:57,880 --> 00:39:01,760 Many, many people are coming to us, perhaps thousands. 428 00:39:05,640 --> 00:39:06,710 Maya. 429 00:39:11,640 --> 00:39:14,155 She says she won't sleep until you're safely back. 430 00:39:15,680 --> 00:39:21,039 Mary, please take care of her. We may never leave here. 431 00:39:34,640 --> 00:39:35,869 On your feet! Come on! 432 00:39:36,000 --> 00:39:37,195 No! No! No! 433 00:39:37,280 --> 00:39:38,953 I'm innocent! I'm innocent! 434 00:39:40,840 --> 00:39:42,957 No, no, no! No! 435 00:39:43,080 --> 00:39:45,197 Move! Get out! 436 00:40:09,920 --> 00:40:12,594 Deliver the assassin to us, 437 00:40:13,160 --> 00:40:15,994 or this will become an all-too-familiar spectacle. 438 00:40:40,200 --> 00:40:42,476 They are going to be looking for you. 439 00:40:47,480 --> 00:40:50,678 They're executing suspects at the Court of the Gentiles. 440 00:40:56,960 --> 00:40:58,474 It's the way of the world. 441 00:41:00,160 --> 00:41:02,038 Blood will have blood. 442 00:41:05,280 --> 00:41:08,114 Blessed be the name of his glorious kingdom... 443 00:41:08,400 --> 00:41:09,959 Forever and ever. 444 00:41:11,000 --> 00:41:14,391 Hear, Israel, the Lord is our God. 445 00:41:15,000 --> 00:41:16,434 The Lord is one. 446 00:41:17,120 --> 00:41:22,275 Blessed be the name of his glorious kingdom forever and ever. 447 00:41:24,560 --> 00:41:28,554 Hear, Israel, the Lord is our God. 448 00:41:29,080 --> 00:41:30,799 The Lord is one. 449 00:41:31,800 --> 00:41:35,316 Blessed be the name of his glorious kingdom 450 00:41:35,560 --> 00:41:37,916 forever and ever. 33131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.