Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:15,582
(yells)
2
00:00:15,582 --> 00:00:16,583
Ow!
3
00:00:16,583 --> 00:00:17,784
Oh! Oh!
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,083
(both yelling)
5
00:00:21,522 --> 00:00:23,156
It's okay, uh, boys.
6
00:00:23,156 --> 00:00:24,291
It's just the dog.
7
00:00:24,291 --> 00:00:26,226
Sam, David, it's okay.
8
00:00:26,226 --> 00:00:28,128
Ow. Oh, man.
9
00:00:28,128 --> 00:00:29,494
Who let you out?
10
00:00:30,898 --> 00:00:32,699
Hey, everything okay?
11
00:00:32,699 --> 00:00:34,034
Uh...
12
00:00:34,034 --> 00:00:36,162
Guys, it's just Samson.
13
00:00:40,807 --> 00:00:42,799
- Good night.
- Good night.
14
00:00:45,345 --> 00:00:48,348
Sorry. I guess the gate between
the backyards was open.
15
00:00:48,348 --> 00:00:49,783
Yeah, I guess it is.
16
00:00:49,783 --> 00:00:51,218
I think I broke my neck.
17
00:00:51,218 --> 00:00:53,086
Sometimes Samson gets out
in the middle of the night.
18
00:00:53,086 --> 00:00:54,321
Did you have food in here?
19
00:00:54,321 --> 00:00:56,924
I can't move it any more
than like... this.
20
00:00:56,924 --> 00:00:58,325
Hamburger?
21
00:00:58,325 --> 00:00:59,192
Maybe it's broken.
22
00:00:59,192 --> 00:01:00,427
Over there, is that a hamburger?
23
00:01:00,427 --> 00:01:02,262
Huh?
24
00:01:02,262 --> 00:01:03,530
Little something
left over there?
25
00:01:03,530 --> 00:01:04,831
Were you going to eat that?
26
00:01:04,831 --> 00:01:06,390
(groans)
27
00:01:08,402 --> 00:01:11,566
Seriously,
I'm-I'm in pain here.
28
00:01:12,606 --> 00:01:13,774
You're gonna eat that?
29
00:01:13,774 --> 00:01:15,409
I thought you just wanted it
for the dog.
30
00:01:15,409 --> 00:01:17,044
No, he just gets dog food.
31
00:01:17,044 --> 00:01:18,679
That's why he's out here
looking for food.
32
00:01:18,679 --> 00:01:20,013
How many nights you out here?
33
00:01:20,013 --> 00:01:21,748
Just one.
I promised the boys
34
00:01:21,748 --> 00:01:24,585
we'd sleep out one night
while Annie's gone.
35
00:01:24,585 --> 00:01:28,221
But... really,
my neck is like, mm...
36
00:01:28,221 --> 00:01:29,423
Didn't she just leave
this morning?
37
00:01:29,423 --> 00:01:30,691
Yeah.
38
00:01:30,691 --> 00:01:31,925
You'll end up back out here.
39
00:01:31,925 --> 00:01:33,226
Not if my neck is broken.
40
00:01:33,226 --> 00:01:35,395
Okay, well, guess Lucy will be
41
00:01:35,395 --> 00:01:36,630
wondering where I am. Night.
42
00:01:36,630 --> 00:01:37,495
Good night.
43
00:01:39,466 --> 00:01:41,435
(quietly):
Good boy.
44
00:01:41,435 --> 00:01:43,570
Thanks for your concern.
45
00:01:43,570 --> 00:01:45,906
(sighs)
46
00:01:45,906 --> 00:01:48,774
(groaning)
47
00:01:51,378 --> 00:01:52,379
Hi, Dad.
48
00:01:52,379 --> 00:01:54,548
We want to sleep in here.
49
00:01:54,548 --> 00:01:56,149
Oh. Uh...
50
00:01:56,149 --> 00:01:59,586
Are you-you sure you don't want
to sleep in the house?
51
00:01:59,586 --> 00:02:00,654
We're sure.
52
00:02:00,654 --> 00:02:02,748
We like camping out; it's fun.
53
00:02:05,392 --> 00:02:06,660
We forgot Happy.
54
00:02:06,660 --> 00:02:07,761
Oh.
55
00:02:07,761 --> 00:02:09,663
I'm sure she'll be fine.
56
00:02:09,663 --> 00:02:12,462
Can you go get her, please?
57
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
I don't think she wants
to sleep by herself.
58
00:02:16,303 --> 00:02:18,171
Oh, I-I think Happy
will probably sleep
59
00:02:18,171 --> 00:02:19,673
much better by herself.
60
00:02:19,673 --> 00:02:21,441
Please?
61
00:02:21,441 --> 00:02:23,510
I can't sleep without Happy.
62
00:02:23,510 --> 00:02:26,070
Happy! Here, girl!
63
00:02:28,482 --> 00:02:30,250
Please?
64
00:02:30,250 --> 00:02:31,785
Okay. All right.
65
00:02:31,785 --> 00:02:33,981
Just... (groans)
66
00:02:39,626 --> 00:02:41,618
Happy?
67
00:02:51,304 --> 00:02:53,170
Happy?
68
00:02:57,110 --> 00:02:58,806
Happy?
69
00:03:11,758 --> 00:03:13,660
♪ 7th Heaven ♪
70
00:03:13,660 --> 00:03:16,730
♪ When I see
their happy faces ♪
71
00:03:16,730 --> 00:03:19,966
♪ Smiling back at me ♪
72
00:03:19,966 --> 00:03:21,768
♪ 7th Heaven ♪
73
00:03:21,768 --> 00:03:24,438
♪ I know there's
no greater feeling ♪
74
00:03:24,438 --> 00:03:28,008
♪ Than the love of family ♪
75
00:03:28,008 --> 00:03:32,646
♪ Where can you go ♪
76
00:03:32,646 --> 00:03:36,083
♪ When the world
don't treat you right? ♪
77
00:03:36,083 --> 00:03:40,887
♪ The answer is home ♪
78
00:03:40,887 --> 00:03:44,658
♪ That's the one place
that you'll find ♪
79
00:03:44,658 --> 00:03:47,394
♪ 7th Heaven ♪
80
00:03:47,394 --> 00:03:51,229
♪ Mmm, 7th Heaven ♪
81
00:03:52,999 --> 00:03:54,831
♪ 7th Heaven. ♪
82
00:04:08,849 --> 00:04:10,408
Happy?
83
00:04:13,520 --> 00:04:16,156
Happy?
84
00:04:16,156 --> 00:04:17,647
(sighs)
85
00:04:21,762 --> 00:04:23,560
Happy?
86
00:04:31,805 --> 00:04:35,367
- Happy!
- Happy!
87
00:04:37,844 --> 00:04:40,947
Happy? Happy?
88
00:04:40,947 --> 00:04:42,313
(groans softly)
89
00:04:47,521 --> 00:04:48,750
Hey, Happy.
90
00:05:27,227 --> 00:05:29,262
Well, okay, boys, uh...
91
00:05:29,262 --> 00:05:31,364
she'll... she'll show up.
92
00:05:31,364 --> 00:05:35,302
So let's go inside,
and let's get some breakfast.
93
00:05:35,302 --> 00:05:36,837
Call Mom.
94
00:05:36,837 --> 00:05:38,438
She'll know where to find her.
95
00:05:38,438 --> 00:05:39,973
Yeah, I... you know,
I don't think
96
00:05:39,973 --> 00:05:42,175
we want to call your mother
just yet.
97
00:05:42,175 --> 00:05:43,310
I do.
98
00:05:43,310 --> 00:05:44,377
I miss her.
99
00:05:44,377 --> 00:05:46,413
Yeah, well, you know,
I miss her, too,
100
00:05:46,413 --> 00:05:47,747
but, hey, we're men.
101
00:05:47,747 --> 00:05:50,550
We can get along for a couple
of weeks without Mom.
102
00:05:50,550 --> 00:05:51,985
No, we can't.
103
00:05:51,985 --> 00:05:53,851
We already lost Happy.
104
00:05:56,056 --> 00:05:57,724
All right, let's...
You know, let's go inside,
105
00:05:57,724 --> 00:05:59,860
and we'll get some breakfast,
and I'll-I'll make some calls
106
00:05:59,860 --> 00:06:01,895
to some of the neighbors.
107
00:06:01,895 --> 00:06:03,063
Look, I'm sure she's fine.
108
00:06:03,063 --> 00:06:05,328
She's fine.
109
00:06:07,601 --> 00:06:09,968
Come on.
110
00:06:12,038 --> 00:06:13,473
It's just for a couple days.
111
00:06:13,473 --> 00:06:15,342
Maybe he can stay over
at my parents' house.
112
00:06:15,342 --> 00:06:18,011
He could, but he's my brother,
and he wants to see Savannah.
113
00:06:18,011 --> 00:06:19,212
Oh, he'll see her.
114
00:06:19,212 --> 00:06:20,747
He'll see her
every day he's here.
115
00:06:20,747 --> 00:06:22,048
But he thinks he's staying here.
116
00:06:22,048 --> 00:06:24,084
You know, maybe he could stay
in the garage apartment.
117
00:06:24,084 --> 00:06:26,152
And then he'll have
the whole space all to himself.
118
00:06:26,152 --> 00:06:28,255
He's single-- he has a space
all to himself all the time.
119
00:06:28,255 --> 00:06:29,856
He wants to see us
and be with us.
120
00:06:29,856 --> 00:06:31,658
I love your brother. I do.
121
00:06:31,658 --> 00:06:33,059
You know, Ben is great.
122
00:06:33,059 --> 00:06:36,062
It's just not a time
when I feel like having company.
123
00:06:36,062 --> 00:06:38,465
I told him if he did anything
in the least bit insensitive
124
00:06:38,465 --> 00:06:39,666
that I would break his neck.
125
00:06:39,666 --> 00:06:41,167
He's Ben.
126
00:06:41,167 --> 00:06:43,603
I'm sure he's going to say
or do something insensitive,
127
00:06:43,603 --> 00:06:44,871
but, you know, that's okay.
128
00:06:44,871 --> 00:06:46,039
I love him anyway.
129
00:06:46,039 --> 00:06:47,607
Then why don't you want him
over here?
130
00:06:47,607 --> 00:06:48,842
I just don't.
131
00:06:48,842 --> 00:06:50,076
Luce,
132
00:06:50,076 --> 00:06:53,013
it's Ben, and...
it's his birthday.
133
00:06:53,013 --> 00:06:56,816
It's his birthday today,
or sometime this week?
134
00:06:56,816 --> 00:06:58,351
It's... today.
135
00:06:58,351 --> 00:06:59,686
I think it's today.
136
00:06:59,686 --> 00:07:02,122
You think? You don't know
when his birthday is?
137
00:07:02,122 --> 00:07:03,957
Today or tomorrow.
I always get it mixed up.
138
00:07:03,957 --> 00:07:05,558
Kevin, it's-it's just not
a good time.
139
00:07:05,558 --> 00:07:08,094
You know, ask my dad
if he can stay over there,
140
00:07:08,094 --> 00:07:10,427
and maybe he could even help out
with the twins.
141
00:07:16,136 --> 00:07:17,537
What is Happy doing over here?
142
00:07:17,537 --> 00:07:19,139
Oh, she followed us home
last night.
143
00:07:19,139 --> 00:07:20,440
Does my dad know?
144
00:07:20,440 --> 00:07:21,574
I don't know. I guess.
145
00:07:21,574 --> 00:07:23,109
Well, Kevin,
if-if he doesn't know,
146
00:07:23,109 --> 00:07:25,211
he's probably going
to be in a panic.
147
00:07:25,211 --> 00:07:26,413
Take her home.
148
00:07:26,413 --> 00:07:27,480
Okay.
149
00:07:27,480 --> 00:07:28,748
Come on, Happy.
150
00:07:28,748 --> 00:07:31,484
Oh, and ask my dad
if Ben can stay over there.
151
00:07:31,484 --> 00:07:32,719
Please.
152
00:07:32,719 --> 00:07:34,587
All right.
What are we going to tell Ben?
153
00:07:34,587 --> 00:07:36,723
Tell Ben that we're happy
that he's here.
154
00:07:36,723 --> 00:07:38,625
We're just not quite ready
for houseguests.
155
00:07:38,625 --> 00:07:39,726
Would you want to tell him?
156
00:07:39,726 --> 00:07:40,716
No.
157
00:07:41,728 --> 00:07:43,287
Come on, Happy.
158
00:07:51,037 --> 00:07:53,606
Okay, well, uh,
if you do see her,
159
00:07:53,606 --> 00:07:55,375
just, you know, give me a call,
160
00:07:55,375 --> 00:07:57,377
and I'll-I'll come over
and-and get her.
161
00:07:57,377 --> 00:07:59,403
Okay. Thanks.
162
00:08:01,047 --> 00:08:04,117
I don't want to go to school
if we can't find her.
163
00:08:04,117 --> 00:08:05,652
We can't go to school.
164
00:08:05,652 --> 00:08:07,280
We have to look for her.
165
00:08:09,990 --> 00:08:11,124
Hey, campers!
166
00:08:11,124 --> 00:08:12,425
- Happy! -Happy!
- Happy!
167
00:08:12,425 --> 00:08:15,161
Happy! Oh, hello, girl.
168
00:08:15,161 --> 00:08:16,663
(laughs)
169
00:08:16,663 --> 00:08:19,895
Oh, great, so now you can
go get ready for school.
170
00:08:22,268 --> 00:08:24,971
Where did you find her?
171
00:08:24,971 --> 00:08:27,007
She followed us
back home last night.
172
00:08:27,007 --> 00:08:29,175
We were up all night
looking for her.
173
00:08:29,175 --> 00:08:30,744
Oh. Well, she was with us.
174
00:08:30,744 --> 00:08:31,978
I've had no sleep.
175
00:08:31,978 --> 00:08:34,180
Yeah, it took me a while
to get back to sleep, too.
176
00:08:34,180 --> 00:08:36,649
No, I didn't get back
to sleep at all.
177
00:08:36,649 --> 00:08:37,817
Neither did the boys.
178
00:08:37,817 --> 00:08:39,452
We were looking for the dog.
179
00:08:39,452 --> 00:08:41,621
She followed us back over.
180
00:08:41,621 --> 00:08:44,455
Does Annie have a Bundt pan
I could borrow?
181
00:08:45,458 --> 00:08:46,993
It's a cake pan.
182
00:08:46,993 --> 00:08:49,662
All night--we were looking
for Happy all night.
183
00:08:49,662 --> 00:08:50,830
My brother Ben's coming in.
184
00:08:50,830 --> 00:08:52,198
I have to make him
a birthday cake.
185
00:08:52,198 --> 00:08:56,002
Kevin, I'm tired,
my wife's out of town,
186
00:08:56,002 --> 00:08:57,404
I'm trying to take care of
187
00:08:57,404 --> 00:08:59,472
two eight-year-old boys
all by myself,
188
00:08:59,472 --> 00:09:01,141
my neck is killing me,
189
00:09:01,141 --> 00:09:03,610
I was up all night
looking for the dog,
190
00:09:03,610 --> 00:09:05,178
which was over
191
00:09:05,178 --> 00:09:07,313
at your house,
and you're telling me
192
00:09:07,313 --> 00:09:10,016
that you want
to borrow a Bundt pan?
193
00:09:10,016 --> 00:09:10,917
Yeah.
194
00:09:10,917 --> 00:09:12,552
Uh, today is Ben's birthday?
195
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
It's not his birthday,
but I told Lucy
196
00:09:14,054 --> 00:09:15,355
it was his birthday
because I thought
197
00:09:15,355 --> 00:09:16,856
that if she thought
it was his birthday,
198
00:09:16,856 --> 00:09:18,191
she'd let him stay in the house.
199
00:09:18,191 --> 00:09:19,092
So you lied?
200
00:09:19,092 --> 00:09:20,360
Could be his birthday.
201
00:09:20,360 --> 00:09:21,361
But it isn't.
202
00:09:21,361 --> 00:09:22,796
Speaking of which,
203
00:09:22,796 --> 00:09:24,264
could he stay over here?
204
00:09:24,264 --> 00:09:25,899
- Why? -He can't stay over
at our house.
205
00:09:25,899 --> 00:09:28,668
Lucy's not in the mood
to have company right now.
206
00:09:28,668 --> 00:09:30,737
And you're just
finding this out?
207
00:09:30,737 --> 00:09:33,173
He just decided
to come in yesterday.
208
00:09:33,173 --> 00:09:35,608
It's something he would do
for his birthday.
209
00:09:35,608 --> 00:09:37,077
If it was his birthday.
210
00:09:37,077 --> 00:09:38,812
- Ah.
- Whether it is or not,
211
00:09:38,812 --> 00:09:40,380
now I've got to bake a cake.
212
00:09:40,380 --> 00:09:41,848
And find him a place to stay.
213
00:09:41,848 --> 00:09:42,916
The garage apartment?
214
00:09:42,916 --> 00:09:44,384
I'd hate to stick him out there.
215
00:09:44,384 --> 00:09:45,885
I mean, he's here to see family.
216
00:09:45,885 --> 00:09:47,287
Oh, like me and the boys.
217
00:09:47,287 --> 00:09:49,289
Come on, Dad,
have a little sympathy here.
218
00:09:49,289 --> 00:09:51,357
I'm between a rock
and a hard place.
219
00:09:51,357 --> 00:09:53,193
Did I mention
my neck is killing me?
220
00:09:53,193 --> 00:09:54,527
Several times.
221
00:09:54,527 --> 00:09:55,528
Can he stay here?
222
00:09:55,528 --> 00:09:56,963
Why not? Ow.
223
00:09:56,963 --> 00:09:58,264
You're so dramatic.
224
00:09:58,264 --> 00:10:00,100
Didn't you ever play sports?
225
00:10:00,100 --> 00:10:02,092
Tough it out, man.
226
00:10:07,240 --> 00:10:08,572
Yeah.
227
00:10:15,915 --> 00:10:16,983
(chuckles):
Hey.
228
00:10:16,983 --> 00:10:18,251
Nice cookware.
229
00:10:18,251 --> 00:10:20,153
Hey.
230
00:10:20,153 --> 00:10:22,589
- Yeah, I'm baking you a cake.
- What kind of cake?
231
00:10:22,589 --> 00:10:24,324
Whatever kind of cake you want;
it's your birthday.
232
00:10:24,324 --> 00:10:26,526
Yeah, I heard. Lucy told me.
233
00:10:26,526 --> 00:10:29,529
Do something not chocolate,
like-like a carrot cake
234
00:10:29,529 --> 00:10:31,397
or a red velvet cake
or something like that.
235
00:10:31,397 --> 00:10:33,233
Red velvet cake? What's that?
236
00:10:33,233 --> 00:10:34,334
It's a red cake.
237
00:10:34,334 --> 00:10:35,935
I don't know anything
about red cakes.
238
00:10:35,935 --> 00:10:37,403
You're getting a cake
from a box.
239
00:10:37,403 --> 00:10:38,771
Oh, I thought you were
the big chef, now.
240
00:10:38,771 --> 00:10:39,939
I don't do pastries.
241
00:10:39,939 --> 00:10:41,074
It's a cake.
242
00:10:41,074 --> 00:10:42,375
Whatever.
243
00:10:42,375 --> 00:10:45,178
Take your pick: white,
yellow, chocolate frosting.
244
00:10:45,178 --> 00:10:46,246
That's what I can make.
245
00:10:46,246 --> 00:10:48,014
Yeah, okay, yellow,
246
00:10:48,014 --> 00:10:49,682
but-but... but don't
do the chocolate.
247
00:10:49,682 --> 00:10:50,917
I have chocolate all the time.
248
00:10:50,917 --> 00:10:51,918
I want something special.
249
00:10:51,918 --> 00:10:53,286
It's not even your birthday.
250
00:10:53,286 --> 00:10:54,754
When is my real birthday?
251
00:10:54,754 --> 00:10:56,156
I have no idea.
252
00:10:56,156 --> 00:10:57,757
Think it's around some holiday.
253
00:10:57,757 --> 00:10:58,925
It's on Thanksgiving.
254
00:10:58,925 --> 00:11:00,160
How can it be Thanksgiving?
255
00:11:00,160 --> 00:11:01,427
Thanksgiving's never
on the same day.
256
00:11:01,427 --> 00:11:03,296
I was born on Thanksgiving,
so Mom just always
257
00:11:03,296 --> 00:11:05,532
made it on Thanksgiving;
it's still on Thanksgiving.
258
00:11:05,532 --> 00:11:07,033
So what's the actual day?
259
00:11:07,033 --> 00:11:09,002
What's the actual reason
you're making me a cake?
260
00:11:09,002 --> 00:11:10,837
I thought that if Lucy
thought it was your birthday,
261
00:11:10,837 --> 00:11:11,838
she'd let you stay with us.
262
00:11:11,838 --> 00:11:13,840
- Where?
- What do you mean, where?
263
00:11:13,840 --> 00:11:15,975
Well, the only extra room
you have is the room
264
00:11:15,975 --> 00:11:17,510
that was gonna be the nursery,
265
00:11:17,510 --> 00:11:20,046
so I just kind of figured I'd
stay in the garage apartment.
266
00:11:20,046 --> 00:11:21,881
Did you say anything
about that to Lucy?
267
00:11:21,881 --> 00:11:23,516
No. What do you
think I am, insensitive?
268
00:11:23,516 --> 00:11:25,118
- Yeah.
- Hey.
269
00:11:25,118 --> 00:11:26,653
Be nice.
270
00:11:26,653 --> 00:11:28,178
It's my birthday.
271
00:11:40,500 --> 00:11:42,992
Hey... hey, where is everyone?
272
00:11:44,337 --> 00:11:45,805
Oh, hey, Ben.
273
00:11:45,805 --> 00:11:47,874
Good to see you. I-I didn't
realize you were going
274
00:11:47,874 --> 00:11:49,375
- to be here so soon.
- Hey, Rev,
275
00:11:49,375 --> 00:11:50,376
how's it going?
276
00:11:50,376 --> 00:11:52,345
Well, n-not so great, actually.
277
00:11:52,345 --> 00:11:53,947
I-I seem to have
wrenched my neck.
278
00:11:53,947 --> 00:11:55,081
It's just killing me.
279
00:11:55,081 --> 00:11:56,216
You want me to crack it for you?
280
00:11:56,216 --> 00:11:57,684
Oh, no, no, no.
281
00:11:57,684 --> 00:11:59,052
No, really. Let me crack it.
282
00:11:59,052 --> 00:12:00,420
N...
283
00:12:00,420 --> 00:12:01,955
Oh, hey, guys.
Hey, come here, watch.
284
00:12:01,955 --> 00:12:03,256
I'm gonna crack your dad's neck.
285
00:12:03,256 --> 00:12:04,390
I appreciate the thought, but...
286
00:12:04,390 --> 00:12:06,492
I'm sure it'll be fine
with just,
287
00:12:06,492 --> 00:12:08,027
you know, a heating pad
and aspirin.
288
00:12:08,027 --> 00:12:10,063
I'm a trained EMT.
I can do this.
289
00:12:10,063 --> 00:12:14,000
So you're certified
to not break my neck?
290
00:12:14,000 --> 00:12:15,101
Let him do it.
291
00:12:15,101 --> 00:12:16,865
- Go ahead.
- What could it hurt?
292
00:12:18,438 --> 00:12:19,772
Well...
293
00:12:19,772 --> 00:12:21,641
All right, you ready?
On the count of three.
294
00:12:21,641 --> 00:12:23,543
- On the count of three, okay.
- One...
295
00:12:23,543 --> 00:12:24,677
two...
296
00:12:24,677 --> 00:12:25,812
- three.
- (crack)
297
00:12:25,812 --> 00:12:27,804
(Eric screams and groans)
298
00:12:35,955 --> 00:12:38,157
Yikes! Hey, watch out. Watch.
299
00:12:38,157 --> 00:12:40,319
Please. Man with a broken neck.
300
00:12:47,267 --> 00:12:49,259
Hi.
301
00:12:50,770 --> 00:12:53,606
So, the boys are
having a hard time
302
00:12:53,606 --> 00:12:55,275
staying awake in class today.
303
00:12:55,275 --> 00:12:56,643
I'm sorry.
304
00:12:56,643 --> 00:12:58,278
We camped out last night.
305
00:12:58,278 --> 00:13:00,280
- On a school night?
- Yeah.
306
00:13:00,280 --> 00:13:01,614
Well, their Mom's out of town.
307
00:13:01,614 --> 00:13:03,149
I was just trying
to make them happy.
308
00:13:03,149 --> 00:13:04,651
Oh, they said you lost the dog.
309
00:13:04,651 --> 00:13:06,886
(chuckles):
Well, not exactly.
310
00:13:06,886 --> 00:13:10,089
She followed Lucy's husband
and their dog home,
311
00:13:10,089 --> 00:13:11,624
and then they neglected
to tell us.
312
00:13:11,624 --> 00:13:14,994
So, we... spent a lot of
time looking for the dog.
313
00:13:14,994 --> 00:13:16,429
The boys didn't eat
this morning?
314
00:13:16,429 --> 00:13:18,398
- No, they had breakfast.
- They said they didn't.
315
00:13:18,398 --> 00:13:19,666
They had breakfast.
316
00:13:19,666 --> 00:13:21,734
- What about lunch?
- I made them lunch.
317
00:13:21,734 --> 00:13:22,902
They don't have them.
318
00:13:22,902 --> 00:13:24,971
Well, I guess they...
319
00:13:24,971 --> 00:13:27,140
they didn't bring
them in, so here.
320
00:13:27,140 --> 00:13:31,077
Here's some lunch money
for them.
321
00:13:31,077 --> 00:13:34,380
It seems to me you are
having a very difficult time
322
00:13:34,380 --> 00:13:37,077
taking care of your two little
boys while their mommy is away.
323
00:13:38,584 --> 00:13:40,620
(chuckles):
Oh, what's wrong?
324
00:13:40,620 --> 00:13:42,522
Oh, I pulled something.
325
00:13:42,522 --> 00:13:44,457
Uh... are you,
are you implying
326
00:13:44,457 --> 00:13:46,459
that I can't take care
of my own children?
327
00:13:46,459 --> 00:13:49,962
No. No, not at all.
328
00:13:49,962 --> 00:13:53,232
I'm implying that...
maybe you need some help
329
00:13:53,232 --> 00:13:55,501
with your children,
if you know what I mean.
330
00:13:55,501 --> 00:13:58,438
I don't know
what you mean, I hope.
331
00:13:58,438 --> 00:14:00,440
I'm offering to help.
332
00:14:00,440 --> 00:14:01,840
Me helping you.
333
00:14:03,876 --> 00:14:06,846
Maybe we could
have dinner together.
334
00:14:06,846 --> 00:14:10,283
The four of us:
you, me, Sam, David.
335
00:14:10,283 --> 00:14:13,286
I do know what you mean,
and, uh, no.
336
00:14:13,286 --> 00:14:15,955
Then afterwards, we could
help them with their homework.
337
00:14:15,955 --> 00:14:19,492
Then they could go
to bed and we could...
338
00:14:19,492 --> 00:14:21,461
No, definitely not.
339
00:14:21,461 --> 00:14:22,895
(chuckles):
I'm sorry.
340
00:14:22,895 --> 00:14:24,030
I've never done this before,
341
00:14:24,030 --> 00:14:26,399
but I find myself
very attracted to you.
342
00:14:26,399 --> 00:14:29,902
Maybe I should come in for some
professional counseling.
343
00:14:29,902 --> 00:14:32,405
Yeah, I think professional
counseling might be a good idea.
344
00:14:32,405 --> 00:14:34,073
Be happy to
recommend someone to you.
345
00:14:34,073 --> 00:14:35,908
I left a lesson plan in my car.
346
00:14:35,908 --> 00:14:37,643
Do you care to walk me
to the parking lot?
347
00:14:37,643 --> 00:14:38,811
No, thanks.
348
00:14:38,811 --> 00:14:41,838
Aw, that's too bad.
349
00:14:52,325 --> 00:14:54,394
You sure you want to do this?
350
00:14:54,394 --> 00:14:57,163
(sighs) I may not want to,
but we need to.
351
00:14:57,163 --> 00:15:00,700
Uh, you were right-- you know,
Ben needs to be here with us.
352
00:15:00,700 --> 00:15:02,535
We need to think about Ben.
353
00:15:02,535 --> 00:15:04,170
So, um...
354
00:15:04,170 --> 00:15:07,240
I want to move
everything out and paint.
355
00:15:07,240 --> 00:15:09,108
And then we can move
some new things in,
356
00:15:09,108 --> 00:15:12,845
and then if and when we decide
to have a baby,
357
00:15:12,845 --> 00:15:16,115
then we'll do the nursery
all over again.
358
00:15:16,115 --> 00:15:18,084
You know, just the two of us,
together.
359
00:15:19,585 --> 00:15:21,687
And until then, you know,
Ben can have
360
00:15:21,687 --> 00:15:23,823
a nice place to stay
when he comes here.
361
00:15:23,823 --> 00:15:26,092
I really do think this is
the right thing to do.
362
00:15:26,092 --> 00:15:27,226
Me, too, Luce.
363
00:15:27,226 --> 00:15:29,295
And we can get
this done in a day.
364
00:15:29,295 --> 00:15:31,130
We'll bring that bed up
from the basement,
365
00:15:31,130 --> 00:15:32,365
and then Ben can stay here.
366
00:15:32,365 --> 00:15:34,267
He should stay here;
it's his birthday.
367
00:15:34,267 --> 00:15:35,401
Yeah.
368
00:15:35,401 --> 00:15:38,438
And if you want,
we can bake a cake.
369
00:15:38,438 --> 00:15:39,872
We can do that together
370
00:15:39,872 --> 00:15:41,641
- while the paint dries.
- Okay.
371
00:15:41,641 --> 00:15:43,876
I just really feel like
being with you today.
372
00:15:43,876 --> 00:15:46,004
Yeah, I feel like
being with you today, too.
373
00:15:47,547 --> 00:15:48,714
You have any idea how long
374
00:15:48,714 --> 00:15:50,082
Ben's gonna be out
with your dad?
375
00:15:50,082 --> 00:15:52,278
No, but I think
it's gonna be a while.
376
00:15:55,755 --> 00:15:57,747
(rock music playing over stereo)
377
00:16:07,900 --> 00:16:10,096
(chuckling)
378
00:16:14,907 --> 00:16:16,398
(music stops)
379
00:16:19,011 --> 00:16:20,279
Hey, um...
380
00:16:20,279 --> 00:16:23,647
pretty lady, do you,
um, have the time?
381
00:16:25,351 --> 00:16:27,119
(laughs)
382
00:16:27,119 --> 00:16:28,421
Okay, this isn't my car.
383
00:16:28,421 --> 00:16:29,956
I drive a Porsche.
384
00:16:29,956 --> 00:16:31,757
I'm just visiting from New York.
385
00:16:31,757 --> 00:16:33,359
I'm a firefighter.
386
00:16:33,359 --> 00:16:36,229
I have every other week off,
so I can fly back and forth.
387
00:16:36,229 --> 00:16:39,298
I-I do that a lot, 'cause I like
to spend time with my family.
388
00:16:39,298 --> 00:16:41,868
Family's very important to me.
389
00:16:41,868 --> 00:16:44,103
Hoping to have
a family of my own one day,
390
00:16:44,103 --> 00:16:45,872
if I, uh, find the right woman.
391
00:16:45,872 --> 00:16:47,206
Let me see if I got all that.
392
00:16:47,206 --> 00:16:51,644
You are a Porsche-driving,
fire-fighting, family guy
393
00:16:51,644 --> 00:16:53,306
who is also a liar?
394
00:16:55,848 --> 00:16:57,283
It's 10:30.
395
00:16:57,283 --> 00:16:58,718
Hey, wait.
396
00:16:58,718 --> 00:16:59,852
You're not my type.
397
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
Well, what's your type?
398
00:17:00,853 --> 00:17:02,622
Dangerous.
399
00:17:02,622 --> 00:17:05,458
Well, yeah...
I can see you like danger.
400
00:17:05,458 --> 00:17:06,926
You're parked
in a teacher's spot.
401
00:17:06,926 --> 00:17:08,494
I am a teacher.
402
00:17:08,494 --> 00:17:11,230
Oh, then shouldn't you be
inside teaching?
403
00:17:11,230 --> 00:17:13,266
I decided to play hooky today.
404
00:17:13,266 --> 00:17:14,734
And I'd take you
with me, but...
405
00:17:14,734 --> 00:17:15,827
you don't look that dangerous.
406
00:17:17,103 --> 00:17:20,039
I'm dangerous,
I'm plenty dangerous.
407
00:17:20,039 --> 00:17:21,674
I left something in my car.
408
00:17:21,674 --> 00:17:23,709
I'm not really playing hooky.
409
00:17:23,709 --> 00:17:25,507
I'm going back inside.
410
00:17:54,874 --> 00:17:56,909
Hey, Luce?
411
00:17:56,909 --> 00:17:59,312
Kev?
412
00:17:59,312 --> 00:18:01,314
Anyone home?
413
00:18:01,314 --> 00:18:03,115
I need the extra set of keys
414
00:18:03,115 --> 00:18:04,743
- to your dad...
- (Lucy screams) -KEVIN: Hey!
415
00:18:06,786 --> 00:18:09,021
...car.
416
00:18:09,021 --> 00:18:11,123
Oh, God.
417
00:18:11,123 --> 00:18:13,225
What do you mean
you can't do anything?
418
00:18:13,225 --> 00:18:14,293
Union.
419
00:18:14,293 --> 00:18:16,462
Are you telling me that...
420
00:18:16,462 --> 00:18:18,598
that the union will
support a teacher
421
00:18:18,598 --> 00:18:20,566
who tries to pick up
the father of
422
00:18:20,566 --> 00:18:22,468
- two of your students?
- I don't know how to say this,
423
00:18:22,468 --> 00:18:24,604
Reverend, but...
424
00:18:24,604 --> 00:18:27,273
I'm just not sure
anyone on the school board
425
00:18:27,273 --> 00:18:31,611
would believe that Ms. Margo...
was trying to pick up
426
00:18:31,611 --> 00:18:34,080
a father of two of our students.
427
00:18:34,080 --> 00:18:35,548
Oh.
428
00:18:35,548 --> 00:18:38,517
Uh, maybe you've just
misinterpreted
429
00:18:38,517 --> 00:18:40,052
something our Ms. Margo said.
430
00:18:40,052 --> 00:18:41,921
- I don't think so.
- Sometimes men do.
431
00:18:41,921 --> 00:18:43,422
(chuckles)
432
00:18:43,422 --> 00:18:45,291
You know how it is
with men your age.
433
00:18:45,291 --> 00:18:47,226
No, I-I don't. How is it?
434
00:18:47,226 --> 00:18:51,864
Well, sometimes
they misinterpret things.
435
00:18:51,864 --> 00:18:54,567
A young woman
being kind to them, they--
436
00:18:54,567 --> 00:18:57,470
well, they think
it's something else.
437
00:18:57,470 --> 00:19:00,573
She wasn't just being kind.
438
00:19:00,573 --> 00:19:03,109
She's attracted to me.
439
00:19:03,109 --> 00:19:04,577
(sighs):
Uh...
440
00:19:04,577 --> 00:19:07,980
You know, I-I admit,
I'm a little older than she is,
441
00:19:07,980 --> 00:19:11,684
but maybe she has a thing
for older men
442
00:19:11,684 --> 00:19:13,119
or for men in my profession.
443
00:19:13,119 --> 00:19:14,854
You'd be surprised
how often that happens.
444
00:19:14,854 --> 00:19:17,523
(laughing)
445
00:19:17,523 --> 00:19:19,859
I am sorry.
446
00:19:19,859 --> 00:19:21,994
I don't know why
this tickles me so.
447
00:19:21,994 --> 00:19:25,931
Look, um, uh...
maybe you're just tired.
448
00:19:25,931 --> 00:19:28,100
I know Annie's out of town.
449
00:19:28,100 --> 00:19:30,603
Just go home, get some rest.
450
00:19:30,603 --> 00:19:34,707
You don't want to accuse anyone
of anything without proof.
451
00:19:34,707 --> 00:19:38,878
And Ms. Margo has been
with us now three years,
452
00:19:38,878 --> 00:19:41,881
and she is very well liked
by our students.
453
00:19:41,881 --> 00:19:43,282
Well, fine, fine.
454
00:19:43,282 --> 00:19:45,284
But I know what I saw, okay?
455
00:19:45,284 --> 00:19:49,689
And... I don't think I want
my sons in her classroom.
456
00:19:49,689 --> 00:19:51,824
I'd like to change them over
to another class.
457
00:19:51,824 --> 00:19:53,659
Why don't we just get some rest
458
00:19:53,659 --> 00:19:55,961
and then see
how we feel about it.
459
00:19:55,961 --> 00:19:57,329
Uh...
460
00:19:57,329 --> 00:19:59,832
When I said "why don't
we get some rest,"
461
00:19:59,832 --> 00:20:02,935
I-I wasn't suggesting
462
00:20:02,935 --> 00:20:06,839
that you and I
get some rest together.
463
00:20:06,839 --> 00:20:09,001
(laughing):
No, I...
464
00:20:10,943 --> 00:20:12,935
(continues laughing)
465
00:20:14,613 --> 00:20:16,649
Oh, dear, dear, dear.
466
00:20:16,649 --> 00:20:19,218
(resumes laughing)
467
00:20:19,218 --> 00:20:22,211
(laughter continues)
468
00:20:37,737 --> 00:20:39,205
Hi.
469
00:20:41,741 --> 00:20:43,242
Where's Reverend Kinkirk?
470
00:20:43,242 --> 00:20:44,477
You're not Reverend Kinkirk.
471
00:20:44,477 --> 00:20:45,478
No. Are you Stanley Sunday?
472
00:20:45,478 --> 00:20:47,242
Maybe I am, maybe I'm not.
473
00:20:48,881 --> 00:20:50,216
Where's Reverend Kinkirk?
474
00:20:50,216 --> 00:20:53,819
Um, I'm Reverend Kinkirk's dad,
Lucy's dad.
475
00:20:53,819 --> 00:20:56,422
Eric Camden, minister.
476
00:20:56,422 --> 00:20:57,990
She said she would
come to see me.
477
00:20:57,990 --> 00:20:59,825
Sh-She'll come;
she'll-she'll be here tomorrow.
478
00:20:59,825 --> 00:21:01,927
May not be here tomorrow.
479
00:21:01,927 --> 00:21:03,496
None of us may be here tomorrow.
480
00:21:03,496 --> 00:21:04,897
Well, that's true.
481
00:21:04,897 --> 00:21:07,032
What happened to you?
482
00:21:07,032 --> 00:21:08,734
Oh, I'm just...
483
00:21:08,734 --> 00:21:10,870
yeah, I'm just having
a bit of a bad day.
484
00:21:10,870 --> 00:21:14,273
I had a little run-in with
my sons' teacher and principal.
485
00:21:14,273 --> 00:21:17,443
And, uh, I'm still kind of angry
with the way I handled it
486
00:21:17,443 --> 00:21:20,112
when I found out
that Lucy's husband's brother
487
00:21:20,112 --> 00:21:21,447
locked me out of my car.
488
00:21:21,447 --> 00:21:23,916
I had to wait for him
to come and unlock the car.
489
00:21:23,916 --> 00:21:27,086
And I have this
terrible pain in my neck.
490
00:21:27,086 --> 00:21:28,921
- I'm just having a bad day.
- Mm.
491
00:21:28,921 --> 00:21:29,922
You have a home?
492
00:21:29,922 --> 00:21:30,956
A home? Yes.
493
00:21:30,956 --> 00:21:32,358
You have any drug addictions,
494
00:21:32,358 --> 00:21:34,059
- alcohol problems?
- I don't.
495
00:21:34,059 --> 00:21:36,595
You got a wife, children,
family who loves you?
496
00:21:36,595 --> 00:21:38,764
- I get your point.
- You're not having a bad day.
497
00:21:38,764 --> 00:21:41,534
Yeah, from where you're lying,
I'm definitely not.
498
00:21:41,534 --> 00:21:43,369
That's a nice jacket
you're wearing.
499
00:21:43,369 --> 00:21:45,337
Oh. Yeah, thanks.
500
00:21:45,337 --> 00:21:47,907
My wife picked it up for me
at this little secondhand shop
501
00:21:47,907 --> 00:21:51,277
that she, uh, she set up, and
she put in a new lining and...
502
00:21:51,277 --> 00:21:52,478
Give it to me.
503
00:21:52,478 --> 00:21:53,479
Beg your pardon?
504
00:21:53,479 --> 00:21:54,480
The jacket--I like it.
505
00:21:54,480 --> 00:21:55,581
Give it to me.
506
00:21:55,581 --> 00:21:57,483
You know, well,
if you need a new jacket,
507
00:21:57,483 --> 00:21:58,717
I can, I can, uh,
508
00:21:58,717 --> 00:21:59,985
arrange for you to get one,
509
00:21:59,985 --> 00:22:01,420
maybe even from
the same store. I'll...
510
00:22:01,420 --> 00:22:03,756
Arrange to get me that one.
It would look good on me.
511
00:22:03,756 --> 00:22:06,592
Well, yeah, I'm sure it would,
but I kind of like it myself.
512
00:22:06,592 --> 00:22:08,260
(grunts)
513
00:22:08,260 --> 00:22:10,252
So, uh...
514
00:22:12,398 --> 00:22:14,800
Lucy, uh, tells me
that she met you
515
00:22:14,800 --> 00:22:17,336
when you stepped out
in front of her car as she was
516
00:22:17,336 --> 00:22:19,405
pulling out of
the Promenade parking lot.
517
00:22:19,405 --> 00:22:21,941
She probably would have seen me
if I had that jacket.
518
00:22:21,941 --> 00:22:26,111
Now, I'd put a pack of menthol
cigarettes right in the pocket.
519
00:22:26,111 --> 00:22:27,913
Go get me a pack
of menthol cigarettes--
520
00:22:27,913 --> 00:22:29,515
any green pack, I-I don't care.
521
00:22:29,515 --> 00:22:31,483
Aren't you in
for some heart problems?
522
00:22:31,483 --> 00:22:33,853
Cigarettes and heart problems
don't usually mix,
523
00:22:33,853 --> 00:22:35,454
just from what I hear.
524
00:22:35,454 --> 00:22:39,525
Uh, you know, I have
a few heart problems of my own.
525
00:22:39,525 --> 00:22:41,627
I had open-heart surgery
few years ago.
526
00:22:41,627 --> 00:22:43,662
So... you smoke?
527
00:22:43,662 --> 00:22:44,864
No.
528
00:22:44,864 --> 00:22:48,334
And yet, basically,
we're in the same boat.
529
00:22:48,334 --> 00:22:49,461
But mine is sinking.
530
00:22:51,103 --> 00:22:52,872
You're here for me, right?
531
00:22:52,872 --> 00:22:53,873
I am.
532
00:22:53,873 --> 00:22:57,243
So... go get me some whiskey--
533
00:22:57,243 --> 00:22:59,245
cheap whiskey--
534
00:22:59,245 --> 00:23:00,880
a pack of menthol cigarettes
535
00:23:00,880 --> 00:23:03,315
and that jacket,
536
00:23:03,315 --> 00:23:04,683
and I'll be a happy man.
537
00:23:04,683 --> 00:23:06,218
Oh, you think
that would do it, Stanley?
538
00:23:06,218 --> 00:23:07,553
- Mm!
- I mean, I think it might
539
00:23:07,553 --> 00:23:09,121
make you feel better
for a few minutes,
540
00:23:09,121 --> 00:23:11,590
but maybe we should talk about
making some life changes
541
00:23:11,590 --> 00:23:13,225
that could give you
some real happiness.
542
00:23:13,225 --> 00:23:14,693
Thank you.
543
00:23:14,693 --> 00:23:16,662
But there is no real happiness.
544
00:23:16,662 --> 00:23:18,130
I'll take the few minutes.
545
00:23:18,130 --> 00:23:21,634
The jacket, some menthols
and alcohol.
546
00:23:21,634 --> 00:23:23,369
- Can't do it.
- Why not?!
547
00:23:23,369 --> 00:23:25,905
'Cause, Stanley,
I want you to live.
548
00:23:25,905 --> 00:23:27,640
And I want you to live.
549
00:23:27,640 --> 00:23:29,508
I want you to live
like there's no tomorrow.
550
00:23:29,508 --> 00:23:30,509
Just like me.
551
00:23:30,509 --> 00:23:31,543
But there is a tomorrow.
552
00:23:31,543 --> 00:23:32,912
Not always.
553
00:23:32,912 --> 00:23:34,513
You worried about those tests?
554
00:23:34,513 --> 00:23:35,714
No.
555
00:23:35,714 --> 00:23:38,317
I always get nervous
about those tests.
556
00:23:38,317 --> 00:23:40,486
That's 'cause you think
there's a tomorrow,
557
00:23:40,486 --> 00:23:43,455
and you think those tests are
going to ruin it for you today.
558
00:23:43,455 --> 00:23:45,891
It's all about today.
559
00:23:45,891 --> 00:23:46,881
(groans softly)
560
00:23:50,829 --> 00:23:52,831
Give me the jacket!
561
00:23:52,831 --> 00:23:55,901
Stanley Sunday, so sorry
to keep you waiting,
562
00:23:55,901 --> 00:23:58,337
but it looks like you've been
keeping good company.
563
00:23:58,337 --> 00:23:59,605
Reverend Camden, how are you?
564
00:23:59,605 --> 00:24:00,606
Oh, I'm fine, thanks.
565
00:24:00,606 --> 00:24:02,041
Didn't expect to see you here.
566
00:24:02,041 --> 00:24:05,611
Oh, I like to volunteer
a little time to the community.
567
00:24:05,611 --> 00:24:09,281
And, uh, Stanley here
is an old friend.
568
00:24:09,281 --> 00:24:10,716
Of sorts.
569
00:24:10,716 --> 00:24:13,752
You say you're feeling okay?
570
00:24:13,752 --> 00:24:15,287
Uh, yeah, thanks.
571
00:24:15,287 --> 00:24:18,223
He's been complaining
about a pain in the neck
572
00:24:18,223 --> 00:24:20,159
and having a bad day.
573
00:24:20,159 --> 00:24:23,228
(chuckling): He-He thinks
he's having a bad day.
574
00:24:23,228 --> 00:24:25,898
Well, I, uh, camped out
in the backyard
575
00:24:25,898 --> 00:24:29,335
last night with the boys,
and, uh, I'm a little tired.
576
00:24:29,335 --> 00:24:33,339
I think I pulled something,
but I'm fine, you know.
577
00:24:33,339 --> 00:24:35,741
Lot to be thankful for,
as Stanley pointed out.
578
00:24:35,741 --> 00:24:38,077
When was the last time
you checked in with Dr. Dunne?
579
00:24:38,077 --> 00:24:40,279
Not recently; it's been a while.
580
00:24:40,279 --> 00:24:41,547
I've been meaning to call him.
581
00:24:41,547 --> 00:24:42,915
You know what?
582
00:24:42,915 --> 00:24:44,783
Why don't you come
down the hall with Stanley,
583
00:24:44,783 --> 00:24:47,776
and we'll, uh, take a look
at the ol' ticker, huh?
584
00:24:56,795 --> 00:24:58,397
Hey.
585
00:24:58,397 --> 00:24:59,565
Oh, you found it!
586
00:24:59,565 --> 00:25:00,833
Red velvet cake mix.
587
00:25:00,833 --> 00:25:04,603
Aw, Ben is going
to be so happy.
588
00:25:04,603 --> 00:25:07,673
I don't know why we're so
worried about making Ben happy.
589
00:25:07,673 --> 00:25:10,109
Because he's your brother,
which means he's my brother,
590
00:25:10,109 --> 00:25:13,078
and it's his birthday,
and birthdays are important.
591
00:25:13,078 --> 00:25:14,480
I hope he likes his room.
592
00:25:14,480 --> 00:25:16,749
Oh, no, let's not start
calling it his room.
593
00:25:16,749 --> 00:25:19,018
He's here a couple days,
then he has to go home.
594
00:25:19,018 --> 00:25:22,354
He is welcome here anytime.
595
00:25:22,354 --> 00:25:24,490
Anytime after he learns
how to knock.
596
00:25:24,490 --> 00:25:26,325
Would you just quit that?
597
00:25:26,325 --> 00:25:27,860
It's his birthday.
598
00:25:27,860 --> 00:25:30,362
And it wasn't
entirely his fault.
599
00:25:30,362 --> 00:25:32,998
You know, we're partly to blame.
600
00:25:32,998 --> 00:25:34,933
For doing whatever we want
in our own home?
601
00:25:34,933 --> 00:25:36,702
Yeah.
602
00:25:36,702 --> 00:25:37,936
Where is Ben, anyway?
603
00:25:37,936 --> 00:25:39,671
Oh, he's taking care
of Savannah,
604
00:25:39,671 --> 00:25:42,608
so I can get some things ready
for his birthday party.
605
00:25:42,608 --> 00:25:46,010
Look, I have to
tell you something.
606
00:25:47,212 --> 00:25:49,681
You really are pretty,
you know that?
607
00:25:49,681 --> 00:25:51,115
Thanks.
608
00:25:52,818 --> 00:25:54,620
Uh, was there something else?
609
00:25:54,620 --> 00:25:57,423
I really love
the smell of your hair.
610
00:25:57,423 --> 00:25:58,457
It's really nice.
611
00:25:58,457 --> 00:26:00,959
Thank you.
612
00:26:00,959 --> 00:26:03,328
A-Are you sure that's what
you wanted to tell me,
613
00:26:03,328 --> 00:26:06,565
that I'm pretty
and my hair smells nice?
614
00:26:06,565 --> 00:26:08,267
Because sometimes
you say things like that
615
00:26:08,267 --> 00:26:10,069
when you're trying
to tell me something else.
616
00:26:10,069 --> 00:26:11,103
Yeah, I am.
617
00:26:11,103 --> 00:26:12,137
I love you.
618
00:26:12,137 --> 00:26:13,435
I love you, too.
619
00:26:15,674 --> 00:26:18,043
It's been a really nice day.
620
00:26:18,043 --> 00:26:19,812
Yeah.
621
00:26:19,812 --> 00:26:21,940
Even if it's not Ben's birthday.
622
00:26:25,784 --> 00:26:28,087
Oh, I don't know,
I just got a feeling.
623
00:26:28,087 --> 00:26:30,022
- I lied.
- I know.
624
00:26:30,022 --> 00:26:31,323
Why didn't you say anything?
625
00:26:31,323 --> 00:26:33,892
I didn't want to
until we finished the room.
626
00:26:33,892 --> 00:26:36,962
You know, sometimes it's easier
to do things for other people
627
00:26:36,962 --> 00:26:39,231
than to do it for ourselves.
628
00:26:39,231 --> 00:26:41,100
And I don't think
I could have started this
629
00:26:41,100 --> 00:26:43,802
saying that I wanted
to do it for me.
630
00:26:43,802 --> 00:26:46,405
I don't know why, I just...
631
00:26:46,405 --> 00:26:47,839
I couldn't.
632
00:26:51,009 --> 00:26:53,342
When is Ben's birthday, anyway?
633
00:26:54,379 --> 00:26:56,177
Thanksgiving.
634
00:26:57,216 --> 00:26:59,208
Wh...?
635
00:27:04,556 --> 00:27:07,359
Everything okay with Stanley?
636
00:27:07,359 --> 00:27:09,094
Stanley?
637
00:27:09,094 --> 00:27:12,131
Except for heartburn, he's fine.
638
00:27:12,131 --> 00:27:13,799
He checks himself in
every now and then
639
00:27:13,799 --> 00:27:15,033
so he can get some rest.
640
00:27:15,033 --> 00:27:17,936
He does the tests for
the hospital staff.
641
00:27:17,936 --> 00:27:22,407
He's an ex-con, an ex-drug
addict, an ex-bill collector.
642
00:27:22,407 --> 00:27:24,610
He smokes, drinks and stinks.
643
00:27:24,610 --> 00:27:25,878
He eats out of trash cans.
644
00:27:25,878 --> 00:27:28,614
He's mean, selfish and annoying.
645
00:27:28,614 --> 00:27:31,150
Even tried to sue me
for malpractice once
646
00:27:31,150 --> 00:27:33,552
so he could have money
to live on.
647
00:27:33,552 --> 00:27:36,088
No, Stanley's got
low cholesterol,
648
00:27:36,088 --> 00:27:37,623
blood pressure 120/80,
649
00:27:37,623 --> 00:27:40,726
and I can't find
a thing wrong with him.
650
00:27:40,726 --> 00:27:41,994
Not that I want to.
651
00:27:41,994 --> 00:27:45,431
I never want to find
anything wrong with anyone.
652
00:27:48,367 --> 00:27:51,103
Reverend... I'm gonna recommend
653
00:27:51,103 --> 00:27:54,173
that you make an appointment
with your own doctor.
654
00:27:54,173 --> 00:27:56,308
I'm going to have him
go over the results
655
00:27:56,308 --> 00:27:57,476
of your EKG with you.
656
00:27:57,476 --> 00:27:59,244
But you're the cardiac guru.
657
00:27:59,244 --> 00:28:00,512
If-If something's wrong,
658
00:28:00,512 --> 00:28:02,147
my doctor's just gonna
refer me to you.
659
00:28:02,147 --> 00:28:06,118
So why don't you go over
the EKG results with me now.
660
00:28:06,118 --> 00:28:09,021
Today. This afternoon.
661
00:28:09,021 --> 00:28:10,656
Or I might think
something's wrong.
662
00:28:10,656 --> 00:28:12,591
Oh.
663
00:28:13,592 --> 00:28:16,061
Oh.
664
00:28:16,061 --> 00:28:19,998
Please don't tell me
I need heart surgery again.
665
00:28:19,998 --> 00:28:22,263
No. Unfortunately not, Reverend.
666
00:28:23,802 --> 00:28:26,033
(cell phone ringing)
667
00:28:30,709 --> 00:28:32,044
Hello.
668
00:28:32,044 --> 00:28:34,279
LUCY: Dad, did you want me
to pick up Sam and David?
669
00:28:34,279 --> 00:28:36,648
The school called.
670
00:28:36,648 --> 00:28:38,674
Yeah, would you?
671
00:28:55,667 --> 00:28:58,136
- Hi.
- Hi.
672
00:28:58,136 --> 00:28:59,905
If you're looking
for Sam and David...
673
00:28:59,905 --> 00:29:02,040
No, no, I'm looking for you.
674
00:29:02,040 --> 00:29:05,077
Can you excuse me
for just a second?
675
00:29:05,077 --> 00:29:06,979
Uh, no.
676
00:29:06,979 --> 00:29:10,816
No, I-I think I, I think I want
to say what I have to say
677
00:29:10,816 --> 00:29:11,950
in front of everyone.
678
00:29:11,950 --> 00:29:13,485
So, uh, ev-everyone!
679
00:29:13,485 --> 00:29:14,987
Everybody!
680
00:29:14,987 --> 00:29:17,990
Just, I just, um, I just
want you all to know that,
681
00:29:17,990 --> 00:29:20,926
uh, I'm taking my sons
682
00:29:20,926 --> 00:29:22,394
out of this school today.
683
00:29:22,394 --> 00:29:24,396
And I'm taking them out
because I don't think
684
00:29:24,396 --> 00:29:26,431
their teacher, Ms. Margo,
should be teaching them.
685
00:29:26,431 --> 00:29:30,002
Ms. Margo propositioned me
this morning.
686
00:29:30,002 --> 00:29:32,537
Uh, well, actually,
687
00:29:32,537 --> 00:29:36,241
you know, she offered
to come over to our house
688
00:29:36,241 --> 00:29:38,977
and have dinner and help me
take care of my children
689
00:29:38,977 --> 00:29:40,779
while my wife Annie
is out of town.
690
00:29:40,779 --> 00:29:43,382
And then...
691
00:29:43,382 --> 00:29:47,352
Ms. Margo insinuated that...
692
00:29:47,352 --> 00:29:48,920
we should be intimate
with each other.
693
00:29:48,920 --> 00:29:50,856
Now, the fact is,
694
00:29:50,856 --> 00:29:54,192
she didn't just insinuate it,
she... she offered.
695
00:29:54,192 --> 00:29:56,962
And I find that,
696
00:29:56,962 --> 00:30:00,098
just for so many reasons,
unacceptable,
697
00:30:00,098 --> 00:30:02,367
not just, you know,
698
00:30:02,367 --> 00:30:05,570
as a minister, but as a parent
and as a taxpaying citizen.
699
00:30:05,570 --> 00:30:08,840
Yes, I, you know, I pay taxes
that pay for teachers
700
00:30:08,840 --> 00:30:10,342
and-and other public servants.
701
00:30:10,342 --> 00:30:13,879
And, you know, I'm tired of
702
00:30:13,879 --> 00:30:17,649
having people who, you know,
actually work for me
703
00:30:17,649 --> 00:30:20,452
acting as if
their lack of morality
704
00:30:20,452 --> 00:30:21,820
doesn't affect anybody else.
705
00:30:21,820 --> 00:30:25,924
Your lack of morals, Ms. Margo,
affects everyone else.
706
00:30:25,924 --> 00:30:27,059
Look at you.
707
00:30:27,059 --> 00:30:28,393
Look at all of you.
708
00:30:28,393 --> 00:30:31,496
You work hard, you--
you know, you do a good job,
709
00:30:31,496 --> 00:30:33,532
you put up with
ridiculous parents
710
00:30:33,532 --> 00:30:35,434
who don't teach their children
right from wrong,
711
00:30:35,434 --> 00:30:39,538
and in turn, those children
are so horrible in the classroom
712
00:30:39,538 --> 00:30:41,807
that teaching becomes a burden
instead of a joy.
713
00:30:41,807 --> 00:30:44,309
And all the while,
you-you hang in there
714
00:30:44,309 --> 00:30:45,744
and you do the best you can,
715
00:30:45,744 --> 00:30:49,314
and you, gosh, you barely
scrape by financially
716
00:30:49,314 --> 00:30:51,783
and you do without because
you're dedicated to teaching.
717
00:30:51,783 --> 00:30:54,886
And then somebody like Ms. Margo
comes along, or worse,
718
00:30:54,886 --> 00:30:56,688
a teacher comes along
who doesn't just flirt
719
00:30:56,688 --> 00:30:58,623
with a parent, no, no.
720
00:30:58,623 --> 00:30:59,758
They flirt with a student
721
00:30:59,758 --> 00:31:02,294
or they seduce a student--
a student.
722
00:31:02,294 --> 00:31:04,796
The-The very person they're
supposed to be teaching.
723
00:31:04,796 --> 00:31:07,366
Well, teaching what?
724
00:31:07,366 --> 00:31:09,768
That nothing matters?
725
00:31:09,768 --> 00:31:13,538
You know, and then all the focus
is-- it's taken away from
726
00:31:13,538 --> 00:31:15,374
the sacrifice
that the good teachers make,
727
00:31:15,374 --> 00:31:17,042
and all anybody hears about
728
00:31:17,042 --> 00:31:19,911
are the lousy teachers
who are criminals.
729
00:31:19,911 --> 00:31:21,646
So I'm not waiting around
730
00:31:21,646 --> 00:31:23,882
for the situation
with Ms. Margo to get worse.
731
00:31:23,882 --> 00:31:27,652
It's not okay for my sons
732
00:31:27,652 --> 00:31:29,721
to be educated by a woman
who has problems--
733
00:31:29,721 --> 00:31:31,289
I think they're
serious problems--
734
00:31:31,289 --> 00:31:33,349
and who shouldn't be teaching;
you shouldn't be teaching.
735
00:31:35,093 --> 00:31:36,962
You're not good enough
to be in this group.
736
00:31:36,962 --> 00:31:40,031
You're certainly not good enough
to be Sam's and David's teacher.
737
00:31:40,031 --> 00:31:41,433
They're my children.
738
00:31:41,433 --> 00:31:43,425
And like most parents, I care...
739
00:31:46,772 --> 00:31:47,796
...about my children.
740
00:31:49,508 --> 00:31:52,744
Maybe you think I'm just a...
741
00:31:52,744 --> 00:31:55,113
crazy old man,
but you know what?
742
00:31:55,113 --> 00:31:57,082
I don't care.
743
00:31:57,082 --> 00:31:59,084
I don't care about anything!
744
00:31:59,084 --> 00:32:00,719
So, bye, Ms. Margo.
745
00:32:00,719 --> 00:32:02,287
Bye, Ms. Fitzhenry.
746
00:32:02,287 --> 00:32:05,490
I'm out of here; I'm out of
this wacky world of education,
747
00:32:05,490 --> 00:32:08,393
where the lousy,
immoral teachers are protected
748
00:32:08,393 --> 00:32:10,228
at the expense of
all the other teachers.
749
00:32:10,228 --> 00:32:14,166
I'm not waiting days
or weeks or months
750
00:32:14,166 --> 00:32:17,068
to find the right teacher
for my sons.
751
00:32:18,403 --> 00:32:22,808
Life is short,
and education's important.
752
00:32:22,808 --> 00:32:25,644
And to the rest of you, uh,
753
00:32:25,644 --> 00:32:28,380
God... thank you,
754
00:32:28,380 --> 00:32:31,883
Thank you for everything you do
for the students
755
00:32:31,883 --> 00:32:34,375
in your classrooms every day.
756
00:32:35,754 --> 00:32:37,746
(whispers):
Oh, boy.
757
00:32:46,498 --> 00:32:48,266
Wow.
758
00:32:48,266 --> 00:32:51,670
I see what you see in him.
759
00:32:51,670 --> 00:32:55,300
But, um, you and I--
we need to talk.
760
00:33:04,449 --> 00:33:05,951
Hi.
761
00:33:05,951 --> 00:33:07,586
Are you okay?
What happened?
762
00:33:07,586 --> 00:33:08,954
Uh, nothing, you know.
763
00:33:08,954 --> 00:33:10,522
I just, uh, after the hospital,
764
00:33:10,522 --> 00:33:13,024
I had some things
I had to take care of.
765
00:33:13,024 --> 00:33:15,627
Uh, sorry I missed
Ben's birthday dinner.
766
00:33:15,627 --> 00:33:19,431
Oh, as it turns out, it was
a not-Ben's-birthday dinner.
767
00:33:19,431 --> 00:33:20,599
Okay.
768
00:33:20,599 --> 00:33:23,435
But Kevin probably already
told you that.
769
00:33:23,435 --> 00:33:25,470
Not if he wasn't supposed to.
770
00:33:25,470 --> 00:33:27,405
(chuckles):
It's okay, Dad.
771
00:33:27,405 --> 00:33:30,809
I've had such a beautiful day,
you know.
772
00:33:30,809 --> 00:33:32,801
I don't think anyone
could upset me.
773
00:33:34,479 --> 00:33:35,970
Oh.
774
00:33:44,623 --> 00:33:47,459
Dad, i-is something wrong?
775
00:33:47,459 --> 00:33:49,694
Is it Stanley?
776
00:33:49,694 --> 00:33:52,464
Oh, no, Stanley's not seriously
ill or anything, is he?
777
00:33:52,464 --> 00:33:53,899
No, he's not, he's fine.
778
00:33:53,899 --> 00:33:56,301
(chuckles):
Stanley is just fine.
779
00:33:56,301 --> 00:33:57,402
And you?
780
00:33:57,402 --> 00:34:00,038
- Are-Are you fine?
- I'm starving.
781
00:34:00,038 --> 00:34:02,807
Oh! Well, uh, we cooked
some burgers on the grill--
782
00:34:02,807 --> 00:34:04,409
I know you did that last night,
783
00:34:04,409 --> 00:34:07,579
but you know how Sam and David
like routine when Mom's gone.
784
00:34:07,579 --> 00:34:10,882
Yes, they do, so hot dogs
and hamburgers it is.
785
00:34:10,882 --> 00:34:13,351
Hey, we take better care
of you than that.
786
00:34:13,351 --> 00:34:17,049
Kevin made you
some turkey burgers.
787
00:34:18,924 --> 00:34:21,192
Thanks, Luce.
788
00:34:21,192 --> 00:34:22,820
(chuckles softly)
789
00:34:25,030 --> 00:34:27,766
Appreciate you and Kevin
looking after me,
790
00:34:27,766 --> 00:34:31,503
but I think I'll have
a hamburger just the same,
791
00:34:31,503 --> 00:34:33,638
and maybe a hot dog
or two, and...
792
00:34:33,638 --> 00:34:34,739
(sniffs)
793
00:34:34,739 --> 00:34:36,041
Did you make French fries?
794
00:34:36,041 --> 00:34:39,010
Um, Kevin did,
but they're slightly cold
795
00:34:39,010 --> 00:34:41,346
- and slightly greasy.
- Bring 'em on.
796
00:34:41,346 --> 00:34:44,616
Oh, well, I made a salad
if you'd rather have a salad.
797
00:34:44,616 --> 00:34:47,385
You know, I've had all the salad
798
00:34:47,385 --> 00:34:51,556
that I want to eat
for the rest of my life.
799
00:34:51,556 --> 00:34:53,925
Dad, did something upset you?
800
00:34:53,925 --> 00:34:57,228
'Cause you seem a little angry.
801
00:34:57,228 --> 00:34:58,697
(chuckles)
802
00:34:58,697 --> 00:35:01,833
Yes, uh, s-several things
upset me today.
803
00:35:01,833 --> 00:35:03,401
But you know what?
804
00:35:03,401 --> 00:35:06,171
Instead of keeping
that upset inside, I just...
805
00:35:06,171 --> 00:35:09,007
(chuckles):
I just let it out.
806
00:35:09,007 --> 00:35:11,042
You can't always...
you can't always
807
00:35:11,042 --> 00:35:12,844
keep from upsetting
other people,
808
00:35:12,844 --> 00:35:15,080
and you can't just always
be nice,
809
00:35:15,080 --> 00:35:17,916
especially when your health
is at stake, so I'm fine.
810
00:35:17,916 --> 00:35:19,248
I'm just hungry.
811
00:35:23,054 --> 00:35:24,456
- Dad!
- Hey.
812
00:35:24,456 --> 00:35:26,224
Hi, Dad, you're home.
813
00:35:26,224 --> 00:35:27,692
We were worried about you.
814
00:35:27,692 --> 00:35:29,593
Hey, guys. Oh.
815
00:35:30,929 --> 00:35:32,864
Hey. Hey.
816
00:35:32,864 --> 00:35:34,566
You know what I was thinking?
817
00:35:34,566 --> 00:35:38,503
I was thinking that maybe we
should camp out again tonight.
818
00:35:38,503 --> 00:35:39,904
- Yay!
- Yay!
819
00:35:39,904 --> 00:35:41,272
I'll get the sleeping bags.
820
00:35:41,272 --> 00:35:42,774
And Happy's leash.
821
00:35:42,774 --> 00:35:45,039
Okay.
822
00:35:46,077 --> 00:35:47,545
Dad, tonight?
823
00:35:47,545 --> 00:35:50,615
You're going to go camping again
with the boys tonight?
824
00:35:50,615 --> 00:35:52,283
(chuckles):
Yeah, I am.
825
00:35:52,283 --> 00:35:53,918
Routine, remember?
826
00:35:53,918 --> 00:35:55,854
That's what they like,
and I like them.
827
00:35:55,854 --> 00:35:57,055
I love them.
828
00:35:57,055 --> 00:36:00,659
So, I'm camping out.
829
00:36:00,659 --> 00:36:04,262
But what about your neck
and-and the fact
830
00:36:04,262 --> 00:36:06,164
that you haven't gotten
any sleep last night
831
00:36:06,164 --> 00:36:07,932
and you've been running around
832
00:36:07,932 --> 00:36:09,701
- like crazy today?
- Yeah, what about it?
833
00:36:09,701 --> 00:36:11,369
Something happened with Stanley,
didn't it?
834
00:36:11,369 --> 00:36:13,770
Kind of... yeah.
835
00:36:14,806 --> 00:36:16,508
Where's your jacket?
836
00:36:16,508 --> 00:36:19,844
You know, a-a guy deserves
to have a little happiness
837
00:36:19,844 --> 00:36:21,680
in this life, don't you think?
838
00:36:21,680 --> 00:36:23,014
Even Stanley.
839
00:36:23,014 --> 00:36:25,643
Sure. Sure, Dad.
840
00:36:27,686 --> 00:36:29,654
(chuckles softly)
841
00:36:29,654 --> 00:36:31,523
Did you make everybody
wait for me?
842
00:36:31,523 --> 00:36:33,858
Of course I did.
843
00:36:33,858 --> 00:36:35,860
You know what?
844
00:36:35,860 --> 00:36:37,362
Why don't I start with the cake.
845
00:36:37,362 --> 00:36:39,330
Okay, start with the cake,
if that's what you want.
846
00:36:39,330 --> 00:36:40,965
That's what I want;
and-and put some candles on it.
847
00:36:40,965 --> 00:36:42,567
You have some candles?
848
00:36:42,567 --> 00:36:44,803
If you don't, I'm-I'm sure
we have some over at our house.
849
00:36:44,803 --> 00:36:47,872
I have candles, and I was going
to put the candles on the cake,
850
00:36:47,872 --> 00:36:50,241
but it's not really
Ben's birthday.
851
00:36:50,241 --> 00:36:52,243
Yeah, but it'll be fun,
and besides,
852
00:36:52,243 --> 00:36:54,846
it's someone's birthday
somewhere, right?
853
00:36:54,846 --> 00:36:56,448
Right.
854
00:36:56,448 --> 00:36:59,684
Besides, birthdays
are just a reminder
855
00:36:59,684 --> 00:37:02,253
that we can, you know,
take a day
856
00:37:02,253 --> 00:37:06,624
and start life all over again.
857
00:37:06,624 --> 00:37:11,429
Every day, we ought to get up
and act as if it's our birthday.
858
00:37:11,429 --> 00:37:13,998
As if it's the start
of something new,
859
00:37:13,998 --> 00:37:18,336
a new chance to live life
the way we should live life.
860
00:37:18,336 --> 00:37:20,305
Okay.
861
00:37:23,341 --> 00:37:26,470
Thank you, Reverend Camden.
862
00:37:27,512 --> 00:37:30,215
(grunts)
863
00:37:30,215 --> 00:37:33,485
Thank you for your big,
big heart.
864
00:37:33,485 --> 00:37:37,021
(laughs)
865
00:37:37,021 --> 00:37:38,751
(grunts)
866
00:37:46,564 --> 00:37:49,067
Come on, Dad, let me try
cracking your neck again.
867
00:37:49,067 --> 00:37:52,737
If it doesn't work this time,
I promise I won't ask again.
868
00:37:52,737 --> 00:37:55,440
You never should've asked
the first time.
869
00:37:55,440 --> 00:37:56,941
Let him try, Dad.
870
00:37:56,941 --> 00:37:58,777
Ben, don't you think
that Dad's neck
871
00:37:58,777 --> 00:38:00,245
will straighten out on its own?
872
00:38:01,980 --> 00:38:04,472
Maybe we should just have
some cake and call it a night.
873
00:38:05,817 --> 00:38:07,285
Yeah, we could do that,
874
00:38:07,285 --> 00:38:11,656
but, uh...
I don't want to do that.
875
00:38:11,656 --> 00:38:14,425
And life is too short to live
with a pain in my neck,
876
00:38:14,425 --> 00:38:16,795
so, eh... go on, Ben.
877
00:38:16,795 --> 00:38:18,797
Yeah, my neck is in your hands.
878
00:38:18,797 --> 00:38:19,964
Go for it.
879
00:38:19,964 --> 00:38:21,091
Do it.
880
00:38:23,401 --> 00:38:25,170
All right, now,
you got to relax,
881
00:38:25,170 --> 00:38:28,072
so just sit down and relax.
882
00:38:28,072 --> 00:38:30,074
That was the problem last time;
you weren't relaxed.
883
00:38:30,074 --> 00:38:31,910
Yeah, that was the problem.
884
00:38:31,910 --> 00:38:33,778
Okay, on the count of three.
885
00:38:33,778 --> 00:38:36,080
One... two...
886
00:38:36,080 --> 00:38:37,849
- three!
- (crack)
887
00:38:37,849 --> 00:38:39,617
(sighs)
888
00:38:39,617 --> 00:38:41,950
(chuckles)
889
00:38:43,254 --> 00:38:46,257
(sighs)
890
00:38:46,257 --> 00:38:48,226
- (pats Ben)
- Thank you.
891
00:38:50,995 --> 00:38:52,530
(sighs)
892
00:38:52,530 --> 00:38:55,266
So, uh...
893
00:38:55,266 --> 00:38:58,803
♪ Happy birthday
to... everyone ♪
894
00:38:58,803 --> 00:39:03,541
ALL:
♪ Happy birthday to everyone ♪
895
00:39:03,541 --> 00:39:09,380
♪ Happy birthday,
happy birthday ♪
896
00:39:09,380 --> 00:39:13,408
♪ Happy birthday to everyone. ♪
897
00:39:30,201 --> 00:39:31,536
Nice day.
898
00:39:31,536 --> 00:39:34,038
Very nice day.
899
00:39:34,038 --> 00:39:37,208
It's a nice life being with you,
no matter what happens.
900
00:39:37,208 --> 00:39:40,211
I feel the same way.
901
00:39:40,211 --> 00:39:43,781
My dad is completely lost
without my mom, isn't he?
902
00:39:43,781 --> 00:39:45,383
Is that it?
903
00:39:45,383 --> 00:39:46,784
You noticed, too?
904
00:39:46,784 --> 00:39:48,086
Noticed?
905
00:39:48,086 --> 00:39:50,388
One minute, he was sad,
the next minute, he was happy,
906
00:39:50,388 --> 00:39:52,457
the next minute,
he was something else.
907
00:39:52,457 --> 00:39:54,893
Yeah, he was kind of
all over the place.
908
00:39:54,893 --> 00:39:56,661
And he put all that food
on his plate,
909
00:39:56,661 --> 00:39:57,862
and then he didn't eat anything.
910
00:39:57,862 --> 00:39:59,364
I know.
911
00:39:59,364 --> 00:40:01,566
But he took a piece of
cake home with him.
912
00:40:01,566 --> 00:40:03,701
You're sure it's just
that your mom's out of town?
913
00:40:03,701 --> 00:40:05,370
I don't remember him
being like this
914
00:40:05,370 --> 00:40:07,038
when she was
out of town last time.
915
00:40:07,038 --> 00:40:09,674
Yeah. And-And you know
what else is odd?
916
00:40:09,674 --> 00:40:11,910
You know that jacket
that he loves?
917
00:40:11,910 --> 00:40:15,079
He gave it to that crazy
street man, Stanley.
918
00:40:15,079 --> 00:40:17,215
Well, it's not
too unusual, is it?
919
00:40:17,215 --> 00:40:19,183
Your dad would give someone
the shirt off his back
920
00:40:19,183 --> 00:40:20,385
if he thought they needed it.
921
00:40:20,385 --> 00:40:21,753
I don't know.
922
00:40:21,753 --> 00:40:24,022
I think something happened
at the hospital.
923
00:40:24,022 --> 00:40:26,391
And I am going to look up
old Stanley tomorrow
924
00:40:26,391 --> 00:40:28,393
and see what I can get
out of him.
925
00:40:28,393 --> 00:40:29,394
I'll go with you.
926
00:40:29,394 --> 00:40:31,996
No, I can go by myself.
927
00:40:31,996 --> 00:40:33,698
I'm not going to the movies.
928
00:40:33,698 --> 00:40:35,466
I have work I have to do,
929
00:40:35,466 --> 00:40:37,468
and it's about time
I get back to it.
930
00:40:37,468 --> 00:40:38,636
If that's what you want.
931
00:40:38,636 --> 00:40:39,763
That's what I want.
932
00:41:08,633 --> 00:41:09,965
I got it.
933
00:41:13,471 --> 00:41:17,008
Oh, I-I disconnected the hose.
934
00:41:17,008 --> 00:41:18,643
Some things you see coming,
935
00:41:18,643 --> 00:41:20,111
(chuckles):
and some you don't.
936
00:41:20,111 --> 00:41:21,579
(chuckles)
937
00:41:21,579 --> 00:41:23,181
Still, a fire's a fire.
938
00:41:23,181 --> 00:41:25,283
You shouldn't have a fire
in a tent.
939
00:41:25,283 --> 00:41:26,851
I shouldn't have
a lot of things.
940
00:41:26,851 --> 00:41:27,752
What does that mean?
941
00:41:27,752 --> 00:41:29,754
It just means, uh,
942
00:41:29,754 --> 00:41:31,589
I'd like to be alone
with my thoughts,
943
00:41:31,589 --> 00:41:33,581
if you don't mind.
944
00:41:37,362 --> 00:41:39,354
(sighs)
945
00:41:46,537 --> 00:41:50,541
(laughs)
946
00:41:50,541 --> 00:41:52,533
(sighs)
66577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.