Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,067 --> 00:00:58,900
Good afternoon, Mr. Sutton.
2
00:01:12,333 --> 00:01:13,533
All right, this
letter is to Governor
3
00:01:13,633 --> 00:01:15,500
Adelson, state capital.
4
00:01:15,600 --> 00:01:19,500
Dear Joe, just read the
legislature plans to extend
5
00:01:19,600 --> 00:01:22,567
the new school bond issue.
6
00:01:22,667 --> 00:01:24,767
That's a big mistake, Joe.
7
00:01:24,867 --> 00:01:26,833
My papers and
broadcasting interests
8
00:01:26,933 --> 00:01:31,933
can't support that, or
any legislator who does.
9
00:01:32,033 --> 00:01:35,667
I suggest you put the
word out to your people.
10
00:01:35,767 --> 00:01:37,767
Now, there's an
election coming up, Joe,
11
00:01:37,867 --> 00:01:40,433
and I'm disinclined
to help faint hearts.
12
00:01:43,033 --> 00:01:44,600
Paragraph.
13
00:01:44,700 --> 00:01:46,900
All right, let's play
some golf next time you
14
00:01:47,000 --> 00:01:50,467
and Sue come down state
Sincerely, Archie and so forth.
15
00:01:55,767 --> 00:01:58,133
Beautiful day, Mr. Sutton.
16
00:01:58,233 --> 00:01:59,067
Yes.
17
00:01:59,167 --> 00:01:59,967
Yes, it is.
18
00:02:02,967 --> 00:02:05,000
I don't think I'll be
going back to the office
19
00:02:05,100 --> 00:02:06,833
this afternoon, William.
20
00:02:06,933 --> 00:02:07,833
Yes sir, Mr. Sutton.
21
00:02:35,667 --> 00:02:36,367
Sara.
22
00:02:36,467 --> 00:02:38,267
Good afternoon, Mr. Sutton.
23
00:02:38,367 --> 00:02:39,367
Afternoon, Sara.
24
00:02:44,433 --> 00:02:47,267
Will Mrs. Sutton be
joining you for lunch, sir?
25
00:02:47,367 --> 00:02:49,900
Uh, she'll be down
in a minute, Sara.
26
00:02:50,000 --> 00:02:51,267
Oh, uh, Sara, serve her first.
27
00:02:51,367 --> 00:02:54,200
She's, uh, late to a
hospital charity auction.
28
00:02:54,300 --> 00:02:56,467
Yes, sir.
29
00:02:56,567 --> 00:02:58,733
Perfect weather
for the auction.
30
00:02:58,833 --> 00:03:01,667
We should make a considerable
sum for the hospital.
31
00:03:01,767 --> 00:03:04,800
Oh, and thank you, darling,
for helping us with all that
32
00:03:04,900 --> 00:03:06,533
marvelous publicity.
33
00:03:06,633 --> 00:03:11,800
Well, it was no great task,
since I own both the newspapers
34
00:03:11,900 --> 00:03:13,133
and the TV station.
35
00:03:13,233 --> 00:03:14,433
Oh, I know, Art.
36
00:03:14,533 --> 00:03:17,300
But nowadays, with the
independent attitude
37
00:03:17,400 --> 00:03:21,200
of editors and reporters,
well, ownership
38
00:03:21,300 --> 00:03:22,833
doesn't seem to matter much.
39
00:03:22,933 --> 00:03:26,967
Oh, which reminds me, I spoke
to my brother Henry yesterday.
40
00:03:27,067 --> 00:03:30,600
As you know, he's decided
to run for the Senate again.
41
00:03:30,700 --> 00:03:33,900
So we must do our best to
support his efforts, hm?
42
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
Now, haven't I always done
my very best for your brother?
43
00:03:36,900 --> 00:03:41,400
Well, I must say, you've
always been very good about it.
44
00:03:41,500 --> 00:03:44,733
It's just that, well,
Henry's getting older.
45
00:03:44,833 --> 00:03:48,433
And he has a very young and
attractive opponent, so we must
46
00:03:48,533 --> 00:03:51,733
be even more clever this time.
47
00:03:51,833 --> 00:03:57,533
Oh, and Archie, please
be discreet in your--
48
00:03:57,633 --> 00:04:00,767
your relationships
with people, hm?
49
00:04:00,867 --> 00:04:06,033
Martha, my relationships are
a figment of your imagination.
50
00:04:06,133 --> 00:04:07,967
Not quite, dear.
51
00:04:08,067 --> 00:04:09,500
There was that young woman.
52
00:04:09,600 --> 00:04:12,667
But that young woman, to
all intents and purposes,
53
00:04:12,767 --> 00:04:14,000
doesn't exist.
54
00:04:14,100 --> 00:04:16,867
She's happily married, has
two children, lives in Brazil.
55
00:04:16,967 --> 00:04:19,133
Why do you keep dragging
up a minor indiscretion
56
00:04:19,233 --> 00:04:21,067
that ended 10 years ago?
57
00:04:21,167 --> 00:04:22,800
Because that
minor indiscretion
58
00:04:22,900 --> 00:04:26,433
almost cost Henry his
seat in the Senate.
59
00:04:28,067 --> 00:04:31,233
Oh, there's Kara.
60
00:04:31,333 --> 00:04:32,967
I'll probably join
her for dinner,
61
00:04:33,067 --> 00:04:35,133
dear, so don't wait for me.
62
00:04:35,233 --> 00:04:37,300
You have a successful
auction, dear.
63
00:04:37,400 --> 00:04:40,400
Thank you, dear.
64
00:04:46,067 --> 00:04:47,967
Hello?
65
00:04:48,067 --> 00:04:49,267
How you doing, Arch?
66
00:04:49,367 --> 00:04:50,833
Just called to
remind you that you
67
00:04:50,933 --> 00:04:55,367
are a tad bit behind in your,
shall we call it, contribution.
68
00:04:55,467 --> 00:04:57,633
I told you never to
call me here-- never!
69
00:04:57,733 --> 00:05:00,600
Marla, I've been very generous
with you, much more generous
70
00:05:00,700 --> 00:05:02,967
than those other victims of--
71
00:05:03,067 --> 00:05:05,367
uh, Sara, would you
do that later, please?
72
00:05:09,633 --> 00:05:12,933
All right, now look, you've
broken our agreement.
73
00:05:13,033 --> 00:05:16,033
Well, prices
are going up, Archie.
74
00:05:16,133 --> 00:05:19,900
There is that thing called
inflation, you know.
75
00:05:20,000 --> 00:05:20,867
Inflation?
76
00:05:20,967 --> 00:05:23,233
Are you insane?
77
00:05:23,333 --> 00:05:25,967
Marla, I am fed up with
this blackmail business.
78
00:05:26,067 --> 00:05:26,900
Do you understand me?
79
00:05:27,000 --> 00:05:28,400
Fed up!
80
00:05:28,500 --> 00:05:31,267
Now, you'll get your usual
payment today, and that's it.
81
00:05:59,500 --> 00:06:03,467
He's in a terrible rage.
82
00:06:03,567 --> 00:06:05,600
Price of gold
must have fallen.
83
00:06:05,700 --> 00:06:08,100
It's not what's
falling, it's what's going
84
00:06:08,200 --> 00:06:11,267
up that's got him snarling.
85
00:06:11,367 --> 00:06:14,333
Probably his blood pressure.
86
00:06:14,433 --> 00:06:18,900
His girlfriend--
ex-girlfriend, that is.
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
She wants more money.
88
00:06:20,100 --> 00:06:22,733
He's about to bust.
89
00:06:22,833 --> 00:06:25,367
Yeah, that's some nervy
woman, that Ms. Marla Scanlon.
90
00:06:28,333 --> 00:06:30,000
Seems to me, she's
been blackmailing
91
00:06:30,100 --> 00:06:33,100
him now for about two years--
92
00:06:33,200 --> 00:06:36,667
$2,000 a month, I imagine.
93
00:06:36,767 --> 00:06:39,000
I imagine she saved
herself a pretty penny
94
00:06:39,100 --> 00:06:40,067
for her retirement.
95
00:06:45,800 --> 00:06:49,567
I imagine it's a good
deal more than we've
96
00:06:49,667 --> 00:06:52,700
put away for ours, William.
97
00:06:52,800 --> 00:06:54,133
Now, don't go
worrying yourself
98
00:06:54,233 --> 00:06:56,500
about that again, Sara.
99
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
Doing the best I can.
100
00:06:58,900 --> 00:06:59,700
I know, William.
101
00:07:03,267 --> 00:07:05,100
But the best don't
seem to matter.
102
00:07:07,900 --> 00:07:09,567
It won't get us
that sweet, little,
103
00:07:09,667 --> 00:07:12,033
Rocky Mountain farmhouse
cousin Lee showed
104
00:07:12,133 --> 00:07:14,133
us last time we was home.
105
00:07:14,233 --> 00:07:19,900
Now, Sara, you married a
simple, Rocky Mountain boy.
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,533
I never claimed to be clever.
107
00:07:22,633 --> 00:07:24,000
Just gonna have to make do.
108
00:07:29,633 --> 00:07:31,167
Yes sir, Mr. Sutton.
109
00:07:31,267 --> 00:07:32,600
I'll be right down, sir.
110
00:07:40,067 --> 00:07:43,200
Ask him, William.
111
00:07:43,300 --> 00:07:46,100
Maybe he'll give
you a little raise.
112
00:07:46,200 --> 00:07:48,267
And that way, we could send
a little something to cousin
113
00:07:48,367 --> 00:07:49,767
Lee every month for the house--
114
00:07:52,300 --> 00:07:54,500
please.
115
00:07:54,600 --> 00:07:57,067
William, do it for me.
116
00:07:59,833 --> 00:08:02,767
I don't want to die being a
maid in somebody else's home.
117
00:08:05,600 --> 00:08:07,133
I want to live out
my days and get
118
00:08:07,233 --> 00:08:09,500
buried in the foothills
of the beautiful,
119
00:08:09,600 --> 00:08:12,267
Colorado Rocky Mountains.
120
00:08:12,367 --> 00:08:15,900
Sara, I'll try.
121
00:08:16,000 --> 00:08:17,933
I'll try.
122
00:08:18,033 --> 00:08:18,867
I'll ask him, Sara.
123
00:08:33,400 --> 00:08:34,367
Come in, William.
124
00:08:40,767 --> 00:08:42,300
Same place, same person, sir?
125
00:08:42,400 --> 00:08:43,967
Same place, same person.
126
00:08:44,067 --> 00:08:47,100
William, I appreciate your
discretion on this matter.
127
00:08:47,200 --> 00:08:50,067
Not at all, Mr. Sutton.
128
00:08:50,167 --> 00:08:51,000
Mr. Sutton, sir?
129
00:08:53,900 --> 00:08:56,467
Well, Sara and I, we--
130
00:08:56,567 --> 00:08:59,100
we haven't forgot how
good you treated us two--
131
00:08:59,200 --> 00:09:00,800
two Rocky Mountain hillbillies.
132
00:09:00,900 --> 00:09:04,700
You gave us good jobs and
a decent place to stay.
133
00:09:04,800 --> 00:09:07,133
Well, that's-- that's
perfectly all right, William.
134
00:09:07,233 --> 00:09:09,800
Well, Sara and me,
we've been talking
135
00:09:09,900 --> 00:09:13,067
about maybe in a few years or so
going back up to the mountains.
136
00:09:13,167 --> 00:09:14,200
And--
137
00:09:14,300 --> 00:09:15,400
Well, um-- uh,
perhaps we can talk
138
00:09:15,500 --> 00:09:16,700
about that some other time.
139
00:09:16,800 --> 00:09:19,833
I suspect our friend is
waiting for her, uh--
140
00:09:19,933 --> 00:09:22,133
um, honorarium.
141
00:09:22,233 --> 00:09:23,400
Sir?
142
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
The envelope.
143
00:09:24,933 --> 00:09:26,267
Oh, yes.
144
00:09:26,367 --> 00:09:31,800
Well, uh, I suppose we can talk
about that other matter later.
145
00:09:31,900 --> 00:09:32,733
Good.
146
00:09:32,833 --> 00:09:33,633
Good, William.
147
00:10:06,767 --> 00:10:11,000
You sure are a
pretty, little house.
148
00:11:29,367 --> 00:11:30,600
What's a matter, William?
149
00:11:30,700 --> 00:11:33,567
You-- you did go to Marla
Scanlon's apartment.
150
00:11:33,667 --> 00:11:34,933
Yes, sir.
151
00:11:35,033 --> 00:11:36,567
She was there?
152
00:11:36,667 --> 00:11:37,500
Yes, sir.
153
00:11:40,100 --> 00:11:41,333
She wouldn't accept the money?
154
00:11:41,433 --> 00:11:42,433
That's right, sir.
155
00:11:45,767 --> 00:11:49,400
William, I simply
can't believe it.
156
00:11:49,500 --> 00:11:51,333
Well, she's-- uh--
157
00:11:51,433 --> 00:11:52,433
she's dead.
158
00:11:56,267 --> 00:11:58,100
Dead?
159
00:11:58,200 --> 00:12:00,067
How?
160
00:12:00,167 --> 00:12:01,467
Looked to me like--
161
00:12:01,567 --> 00:12:05,367
like someone strangled
her to death.
162
00:12:05,467 --> 00:12:06,733
I didn't hang
around to make sure.
163
00:12:06,833 --> 00:12:09,400
There-- there was a scarf
lying next to her and--
164
00:12:09,500 --> 00:12:11,133
some mean bruises
around her neck.
165
00:12:11,233 --> 00:12:13,233
I see.
166
00:12:13,333 --> 00:12:16,700
She wasn't that same
fine-looking female,
167
00:12:16,800 --> 00:12:20,800
no sir, lying dead like that
on the living room floor.
168
00:12:20,900 --> 00:12:23,333
No, I imagine not.
169
00:12:23,433 --> 00:12:26,400
Well, she don't look
so fine now, Mr. Sutton.
170
00:12:26,500 --> 00:12:28,233
Was she alone
in the apartment?
171
00:12:28,333 --> 00:12:29,500
I reckon.
172
00:12:29,600 --> 00:12:31,900
I-- I didn't feel the
urge to poke around.
173
00:12:32,000 --> 00:12:35,567
I just took a quick
look at her and figured
174
00:12:35,667 --> 00:12:38,200
I'd hightail it out of there.
175
00:12:38,300 --> 00:12:39,900
Well, she was alive
three hours ago.
176
00:12:40,000 --> 00:12:42,467
She called me just
before I came out here.
177
00:12:42,567 --> 00:12:46,433
Now, I gave you the envelope.
178
00:12:46,533 --> 00:12:49,733
And you went to her
apartment, found her dead.
179
00:12:52,800 --> 00:12:55,767
That means she-- she must
have been killed between 2:00
180
00:12:55,867 --> 00:12:57,667
and 5:00 this afternoon.
181
00:12:57,767 --> 00:12:58,933
There could have
been a lot of traffic
182
00:12:59,033 --> 00:13:00,467
in and out of that
apartment in that amount
183
00:13:00,567 --> 00:13:01,933
of time, Mr. Sutton.
184
00:13:02,033 --> 00:13:03,300
Oh no, not today.
185
00:13:03,400 --> 00:13:07,400
Today, she was expecting
a caller with an envelope.
186
00:13:07,500 --> 00:13:10,833
Did you see anybody when you
came out of the building?
187
00:13:10,933 --> 00:13:12,033
No, sir.
188
00:13:12,133 --> 00:13:13,133
Did you talk to anybody?
189
00:13:13,233 --> 00:13:14,800
Phone anybody?
190
00:13:14,900 --> 00:13:16,633
Not a soul, Mr. Sutton.
191
00:13:16,733 --> 00:13:17,467
Good.
192
00:13:17,567 --> 00:13:19,200
You're a good man, William.
193
00:13:19,300 --> 00:13:20,100
Thank you, sir.
194
00:13:20,200 --> 00:13:21,100
I try to be.
195
00:13:21,200 --> 00:13:22,767
And that'll be all, Mr. Sutton?
196
00:13:22,867 --> 00:13:25,667
Uh, yes, that's all for now.
Uh, You can go.
197
00:13:28,700 --> 00:13:34,300
Uh, William, meet me in my
study in about a half hour.
198
00:13:34,400 --> 00:13:36,300
A half hour--
199
00:13:36,400 --> 00:13:37,367
yes, sir.
200
00:13:47,133 --> 00:13:49,000
Uh, William, you look pale.
201
00:13:49,100 --> 00:13:51,667
Are you all right?
202
00:13:51,767 --> 00:13:52,600
She's dead.
203
00:13:55,833 --> 00:13:56,633
Dead?
204
00:13:56,733 --> 00:13:57,400
Dead?
205
00:13:57,500 --> 00:13:58,433
Who is dead?
206
00:13:58,533 --> 00:14:01,500
Ms. Marla Scanlon, that's who.
207
00:14:01,600 --> 00:14:03,833
Oh, I didn't know she was ill.
208
00:14:03,933 --> 00:14:05,767
No, she wasn't ill.
209
00:14:05,867 --> 00:14:06,700
Not ill?
210
00:14:06,800 --> 00:14:08,567
Then how?
211
00:14:08,667 --> 00:14:14,467
Murdered-- Strangled with
her pretty, little scarf.
212
00:14:14,567 --> 00:14:16,667
Does Mr. Sutton know?
213
00:14:16,767 --> 00:14:20,133
Yeah, he does.
214
00:14:20,233 --> 00:14:22,633
I told him, and I
returned the money.
215
00:14:26,433 --> 00:14:28,767
Oh, William, that was foolish.
216
00:14:28,867 --> 00:14:32,300
You should have kept it
and never said a thing.
217
00:14:32,400 --> 00:14:34,700
They'd have found the
tramp sooner or later.
218
00:14:34,800 --> 00:14:37,700
Mr. Sutton woulda had no
reason to think you hadn't
219
00:14:37,800 --> 00:14:40,933
just made your usual delivery.
220
00:14:41,033 --> 00:14:43,267
That money would have
made a nice down payment
221
00:14:43,367 --> 00:14:44,500
on cousin Lee's house.
222
00:15:04,400 --> 00:15:05,233
Hi, Judge?
223
00:15:05,333 --> 00:15:06,633
Art Sutton.
224
00:15:06,733 --> 00:15:10,233
I think you better get over
to my place real quick.
225
00:15:10,333 --> 00:15:11,800
That's right, right away.
226
00:15:16,500 --> 00:15:19,467
Well, Arch,
what's the mystery?
227
00:15:19,567 --> 00:15:20,733
I have a dinner
engagement that--
228
00:15:20,833 --> 00:15:22,367
Well, you may not
want any dinner when
229
00:15:22,467 --> 00:15:24,467
you hear what I've got to say.
230
00:15:24,567 --> 00:15:25,900
Now, to avoid a
lot of repetition,
231
00:15:26,000 --> 00:15:28,733
let's, uh, wait for the
State's attorney to get here.
232
00:15:28,833 --> 00:15:29,567
Bob Grenich?
233
00:15:29,667 --> 00:15:31,700
Now what's he to do with this?
234
00:15:31,800 --> 00:15:33,100
Well, Bob.
235
00:15:33,200 --> 00:15:34,533
I just hear my name?
236
00:15:34,633 --> 00:15:37,333
Hello, Judge, Archie.
237
00:15:37,433 --> 00:15:39,600
Well, what have I
got to do with what?
238
00:15:39,700 --> 00:15:41,500
I don't understand
what's going on.
239
00:15:41,600 --> 00:15:42,900
You will in a minute.
240
00:15:43,000 --> 00:15:44,700
William, could you
close the door, please?
241
00:15:50,967 --> 00:15:54,400
Gentlemen-- oh, by the
way, gentlemen, uh, William
242
00:15:54,500 --> 00:15:57,467
is aware of some of the
circumstances of the situation,
243
00:15:57,567 --> 00:15:59,867
and he's completely trustworthy.
244
00:15:59,967 --> 00:16:01,200
Go on, William.
245
00:16:01,300 --> 00:16:04,667
Um, Ms. Marla Scanlon is dead.
246
00:16:07,300 --> 00:16:09,167
Marla Scanlon?
247
00:16:09,267 --> 00:16:12,067
Yes, um-- how did she die?
248
00:16:12,167 --> 00:16:13,900
Murdered, I reckon.
249
00:16:14,000 --> 00:16:15,600
By what means?
250
00:16:15,700 --> 00:16:19,133
Looked to me like she'd
been choked to death.
251
00:16:19,233 --> 00:16:20,367
When?
252
00:16:20,467 --> 00:16:22,867
Sometime between
2:00 and 5:00 today.
253
00:16:22,967 --> 00:16:25,333
What makes you think I'd
have any interest in this?
254
00:16:25,433 --> 00:16:27,233
Until, of course, the
murderer is apprehended
255
00:16:27,333 --> 00:16:29,667
and I act in an
official capacity.
256
00:16:29,767 --> 00:16:31,333
I hardly know Marla Scanlon.
257
00:16:31,433 --> 00:16:32,800
Oh, come off it, Bob.
258
00:16:32,900 --> 00:16:35,700
Marla Scanlon was
blackmailing all three of us.
259
00:16:35,800 --> 00:16:38,400
My information tells me she
restricted her activities
260
00:16:38,500 --> 00:16:39,533
to just the three of us.
261
00:16:39,633 --> 00:16:41,633
I categorically
deny any involvement.
262
00:16:41,733 --> 00:16:43,433
Will you please shut up?
263
00:16:43,533 --> 00:16:46,600
Now, none of us is
on trial-- not yet.
264
00:16:46,700 --> 00:16:49,700
Now, we are the three who
might have killed her.
265
00:16:49,800 --> 00:16:53,733
And it's reasonably
certain that one of us did.
266
00:16:53,833 --> 00:16:56,300
Judge, she was milking
you the longest.
267
00:16:56,400 --> 00:16:58,333
I was the next victim.
268
00:16:58,433 --> 00:16:59,967
And you were last, Bob.
269
00:17:00,067 --> 00:17:01,200
Now between us, over--
270
00:17:01,300 --> 00:17:03,300
over a period of
time, we contributed
271
00:17:03,400 --> 00:17:05,467
something like $100,000.
272
00:17:05,567 --> 00:17:07,567
It's a pity we didn't
tell the income tax people
273
00:17:07,667 --> 00:17:09,933
about all that stashed cash.
274
00:17:10,033 --> 00:17:12,400
They would have taken
her off our backs.
275
00:17:12,500 --> 00:17:14,133
And our hides along with it.
276
00:17:14,233 --> 00:17:16,267
How did you find
out about this?
277
00:17:16,367 --> 00:17:17,467
About me, I mean.
278
00:17:17,567 --> 00:17:19,667
Well, Bob, that's
a silly question.
279
00:17:19,767 --> 00:17:22,200
I mean, it's not difficult
when you own two newspapers
280
00:17:22,300 --> 00:17:23,933
and the television station.
281
00:17:24,033 --> 00:17:26,933
Besides, I'm still one of the
best reporters in the business.
282
00:17:27,033 --> 00:17:29,833
All right, it's laid
out among the three of us.
283
00:17:29,933 --> 00:17:31,367
We were her patsies--
284
00:17:31,467 --> 00:17:34,867
adrift, you might say,
in the same leaky boat.
285
00:17:34,967 --> 00:17:37,167
Now it remains to be
seen whether or not
286
00:17:37,267 --> 00:17:38,800
we have a ..
287
00:17:38,900 --> 00:17:42,100
Unfortunately I
don't have an alibi
288
00:17:42,200 --> 00:17:46,033
for the three hours between
2:00 and 5:00 this afternoon.
289
00:17:46,133 --> 00:17:49,067
Do you, Bob?
290
00:17:49,167 --> 00:17:50,500
What?
291
00:17:50,600 --> 00:17:53,333
Where were you between
2:00 and 5:00 this afternoon?
292
00:17:53,433 --> 00:17:54,400
Well, I was--
293
00:18:00,267 --> 00:18:02,633
Go on, Bob.
294
00:18:02,733 --> 00:18:04,700
Well, I-- I didn't
go in, you understand.
295
00:18:04,800 --> 00:18:07,267
A half a block away,
I turned the car.
296
00:18:07,367 --> 00:18:09,433
I didn't go all the
way to her apartment.
297
00:18:09,533 --> 00:18:12,167
You went to see Marla Scanlon?
298
00:18:12,267 --> 00:18:16,333
Well, yes, I was going to
appeal to her, prove to her
299
00:18:16,433 --> 00:18:18,433
I couldn't afford that
blackmail tariff any longer.
300
00:18:18,533 --> 00:18:20,000
I was going to
persuade her that she'd
301
00:18:20,100 --> 00:18:24,233
just have to be satisfied with
less money or no money at all.
302
00:18:24,333 --> 00:18:26,800
I just couldn't scrape
the cash up anymore.
303
00:18:26,900 --> 00:18:29,500
I'm not as well
heeled as you two.
304
00:18:29,600 --> 00:18:31,533
But you got cold feet?
305
00:18:31,633 --> 00:18:33,600
You didn't actually see her?
306
00:18:33,700 --> 00:18:34,900
No, and that's the truth, Art.
307
00:18:35,000 --> 00:18:36,333
You've got to believe me.
308
00:18:36,433 --> 00:18:38,267
Whether we believe you or
not is of no consequence.
309
00:18:38,367 --> 00:18:42,467
The important thing
is, you have no alibi.
310
00:18:42,567 --> 00:18:43,667
How about you, Arch?
311
00:18:48,733 --> 00:18:51,900
Well, she called me
about 2:00 to remind
312
00:18:52,000 --> 00:18:53,067
me that it was a pay day.
313
00:18:53,167 --> 00:18:55,167
I-- I sent William
out on his errand,
314
00:18:55,267 --> 00:18:58,133
and I took a long walk out in
the woods back of my place.
315
00:18:58,233 --> 00:19:00,333
And, uh, in fact,
when William found me,
316
00:19:00,433 --> 00:19:03,833
I was examining some ferns.
317
00:19:03,933 --> 00:19:07,233
So any of the three of
us might have killed her.
318
00:19:07,333 --> 00:19:10,667
Well, I didn't do it.
319
00:19:10,767 --> 00:19:15,400
But if-- if this scandal
brushes off on me, I'm ruined.
320
00:19:15,500 --> 00:19:17,333
The three of us are ruined.
321
00:19:17,433 --> 00:19:18,600
You know, there
are a lot of people
322
00:19:18,700 --> 00:19:20,167
down at City Hall and
police headquarters
323
00:19:20,267 --> 00:19:22,600
who would love to
have our scalps.
324
00:19:22,700 --> 00:19:25,200
And we're not going to hush
up anything as big as murder,
325
00:19:25,300 --> 00:19:27,733
even if Arch does own
the press and the TV.
326
00:19:27,833 --> 00:19:28,733
Well, precisely.
327
00:19:28,833 --> 00:19:30,667
You know, Bob, sometimes
you almost make
328
00:19:30,767 --> 00:19:32,833
me think you have a mind
and along with the cunning
329
00:19:32,933 --> 00:19:34,833
you've shown in the
political jungle.
330
00:19:34,933 --> 00:19:37,267
You know, gentlemen,
the truth is, there's
331
00:19:37,367 --> 00:19:40,533
no way we can cover this thing.
332
00:19:40,633 --> 00:19:46,300
So, Arch, what do you propose?
333
00:19:46,400 --> 00:19:49,367
Well, what I propose
is an unbreakable
334
00:19:49,467 --> 00:19:51,300
gentleman's agreement.
335
00:19:51,400 --> 00:19:52,900
Whichever one of the
three of us is nailed,
336
00:19:53,000 --> 00:19:55,867
we'll have to bear the
brunt of the entire thing.
337
00:19:55,967 --> 00:19:57,667
He can't call on his
friends for help.
338
00:19:57,767 --> 00:19:59,600
And he can't implicate
them in any way.
339
00:19:59,700 --> 00:20:02,333
He must stand by his statement
that he, and he alone,
340
00:20:02,433 --> 00:20:05,167
was involved with Marla Scanlon.
341
00:20:05,267 --> 00:20:07,067
Now, the doomed
man would at least
342
00:20:07,167 --> 00:20:08,600
then have the
satisfaction of knowing
343
00:20:08,700 --> 00:20:10,233
that he shielded his friends.
344
00:20:10,333 --> 00:20:12,600
That might be rough, Arch.
345
00:20:12,700 --> 00:20:14,433
When a man is slapped
with a murder charge,
346
00:20:14,533 --> 00:20:16,967
the natural tendency
is to name others
347
00:20:17,067 --> 00:20:20,200
to confuse the issue to
direct suspicion elsewhere.
348
00:20:20,300 --> 00:20:21,500
Well, I know.
349
00:20:21,600 --> 00:20:22,733
That's why I've asked
you all to come here.
350
00:20:22,833 --> 00:20:24,200
I think we have to
do decide in advance.
351
00:20:24,300 --> 00:20:27,467
I think we have to agree
that the two who escape
352
00:20:27,567 --> 00:20:30,000
will stand by the
loser's loved ones.
353
00:20:30,100 --> 00:20:33,000
Um, Mr. Sutton, sir?
354
00:20:33,100 --> 00:20:34,900
Yes, William?
355
00:20:35,000 --> 00:20:39,300
Well, while-- while you all
were talking, I was thinking.
356
00:20:39,400 --> 00:20:40,800
I got an idea.
357
00:20:40,900 --> 00:20:42,500
Now, William, we have more
important things to consider
358
00:20:42,600 --> 00:20:44,333
than any ideas you might--
- Bob-- Bob, please.
359
00:20:44,433 --> 00:20:45,967
Please, we have nothing
to lose by listening.
360
00:20:46,067 --> 00:20:47,367
Go on, William.
361
00:20:47,467 --> 00:20:49,667
Thank you, sir.
362
00:20:49,767 --> 00:20:53,200
Gentlemen, Mr. Sutton's been--
363
00:20:53,300 --> 00:20:56,333
been real good to me
and the wife, Sara--
364
00:20:56,433 --> 00:20:57,967
giving us a chance
when we first come
365
00:20:58,067 --> 00:20:59,533
down from the Rocky Mountains.
366
00:20:59,633 --> 00:21:02,333
We have no time for these
asinine, emotional speeches.
367
00:21:02,433 --> 00:21:03,400
Well, I'm sorry, sir.
368
00:21:03,500 --> 00:21:04,833
My speech is done.
369
00:21:04,933 --> 00:21:08,567
I-- I just want Mr. Sutton
to know one of the reasons
370
00:21:08,667 --> 00:21:11,533
why I'd be willing
to do all of you
371
00:21:11,633 --> 00:21:16,600
the favor of standing trial
for Marla Scanlon's murder.
372
00:21:20,433 --> 00:21:23,267
Well, I am--
373
00:21:23,367 --> 00:21:25,700
I'm touched, William.
374
00:21:25,800 --> 00:21:29,233
But I suspect that
you're not finished.
375
00:21:29,333 --> 00:21:32,000
Uh, no sir, Mr.
Sutton, not quite.
376
00:21:32,100 --> 00:21:35,100
You see, you three are kind of
sitting on top of the world,
377
00:21:35,200 --> 00:21:36,633
so to speak.
378
00:21:36,733 --> 00:21:43,233
I mean, fine homes, and
families, reputations,
379
00:21:43,333 --> 00:21:45,533
country clubs, and all
that sort of thing.
380
00:21:45,633 --> 00:21:48,433
You stand to lose
a whole parcel.
381
00:21:48,533 --> 00:21:52,800
Now me, all I got is Sara.
382
00:21:52,900 --> 00:21:58,267
And, well, let's say I never did
have a chance before to really
383
00:21:58,367 --> 00:22:01,200
put together some real money.
384
00:22:01,300 --> 00:22:02,633
How much?
385
00:22:02,733 --> 00:22:08,800
Well, you all been paying
Ms. Marla Scanlon plenty.
386
00:22:08,900 --> 00:22:13,033
One final payment to me
would finish it all up.
387
00:22:13,133 --> 00:22:19,833
If you each just chipped in
about $10,000 a piece, I--
388
00:22:19,933 --> 00:22:22,233
I'd take care of your
little problem for you.
389
00:22:22,333 --> 00:22:24,533
William, how do you
propose to do this?
390
00:22:24,633 --> 00:22:27,567
Well, with your newspapers
and television station
391
00:22:27,667 --> 00:22:33,033
being on my side, and Judge
Corday here doing the judging,
392
00:22:33,133 --> 00:22:37,500
and Mr. Grenich here doing
the prosecuting, I should--
393
00:22:37,600 --> 00:22:39,633
I should come out all right.
394
00:22:39,733 --> 00:22:40,867
Go on.
395
00:22:40,967 --> 00:22:41,733
Well, I could--
396
00:22:41,833 --> 00:22:43,167
I could say that
I'd been fooling
397
00:22:43,267 --> 00:22:47,133
around with Ms. Marla
Scanlon, and she
398
00:22:47,233 --> 00:22:49,167
was about to boot me out.
399
00:22:49,267 --> 00:22:53,400
And I'd say that we had a
big fight, and I lost my head
400
00:22:53,500 --> 00:22:55,033
and killed her--
401
00:22:55,133 --> 00:22:56,033
without meaning to.
402
00:22:58,700 --> 00:23:04,333
Nobody gonna-- nobody gonna miss
Marla Scanlon around this town.
403
00:23:04,433 --> 00:23:09,600
And nobody's going to question
or suspect what you do.
404
00:23:09,700 --> 00:23:14,933
I figure Judge will give me
three years for manslaughter.
405
00:23:15,033 --> 00:23:18,633
I behave real good and probably
be out on parole within a year.
406
00:23:18,733 --> 00:23:19,600
And then?
407
00:23:19,700 --> 00:23:22,033
I'll just-- just
take my $30,000
408
00:23:22,133 --> 00:23:24,833
and go on back to Colorado.
409
00:23:24,933 --> 00:23:26,833
I don't think any of us
has to worry about any
410
00:23:26,933 --> 00:23:29,333
of the others going
back on the deal,
411
00:23:29,433 --> 00:23:33,533
on account we're all
in this together.
412
00:23:33,633 --> 00:23:39,233
I figured together
we sink or swim.
413
00:23:39,333 --> 00:23:40,967
I think we have a deal.
414
00:23:46,967 --> 00:23:50,767
You think it'll be just
a year you'll be away?
415
00:23:50,867 --> 00:23:52,633
I know it ain't
longer than that, Sara.
416
00:23:52,733 --> 00:23:55,500
Even the Judge himself agreed.
417
00:23:55,600 --> 00:23:59,267
Well, I guess I can manage
that time without you.
418
00:23:59,367 --> 00:24:04,100
Sara, it's-- it was the only
way we'd get enough money to--
419
00:24:04,200 --> 00:24:06,567
to buy cousin Lee's farm.
420
00:24:06,667 --> 00:24:09,200
How much are they paying you?
421
00:24:09,300 --> 00:24:10,333
$30,000
422
00:24:10,433 --> 00:24:11,433
A piece?
423
00:24:13,433 --> 00:24:15,000
The lot.
424
00:24:15,100 --> 00:24:16,367
The lot?
425
00:24:16,467 --> 00:24:18,700
I think you made a
bad deal, William.
426
00:24:18,800 --> 00:24:21,533
$30,000 will hardly pay
for cousin Lee's farm.
427
00:24:21,633 --> 00:24:24,433
And there won't be anything
left over to live on.
428
00:24:24,533 --> 00:24:27,333
That's true enough, Sara.
429
00:24:27,433 --> 00:24:29,800
But this $100,000
I got from Marla
430
00:24:29,900 --> 00:24:34,467
Scanlon's wall safe after
I strangled her, it--
431
00:24:34,567 --> 00:24:36,967
it should do nicely.
432
00:24:40,900 --> 00:24:42,667
Oh, yes, nicely indeed.
433
00:24:45,233 --> 00:24:49,767
I think there'll a bit
leftover for a quiet retirement
434
00:24:49,867 --> 00:24:57,667
at the beautiful,
Colorado Rocky Mountains.
435
00:24:57,767 --> 00:24:59,500
Yes sir, Sara.
436
00:24:59,600 --> 00:25:02,533
Well, that $100,000
oughta pay for cousin
437
00:25:02,633 --> 00:25:05,600
Lee's farm, even a bit more.
438
00:25:05,700 --> 00:25:10,000
Yes indeed, I do believe.
31926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.