All language subtitles for 083 - 06x14 - turn the tide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,667 --> 00:01:59,600 - I'm Martha Parker, Mr. Slade. - Oh, of course. 2 00:01:59,700 --> 00:02:00,533 Come in. 3 00:02:04,400 --> 00:02:05,867 It was good of you to see my so 4 00:02:05,967 --> 00:02:07,400 late and on such short notice. 5 00:02:07,500 --> 00:02:09,200 I really had nothing planned, you see, 6 00:02:09,300 --> 00:02:11,533 just a quiet night at home. 7 00:02:11,633 --> 00:02:12,967 You said on the phone you wanted to talk 8 00:02:13,067 --> 00:02:16,733 to me about, er, murder? 9 00:02:16,833 --> 00:02:18,733 Where shall we talk about it? 10 00:02:18,833 --> 00:02:19,733 Over here on the couch? 11 00:02:19,833 --> 00:02:22,033 The couch'll be fine. 12 00:02:22,133 --> 00:02:24,533 May I offer you something. 13 00:02:24,633 --> 00:02:28,933 A glass of white wine would be lovely, thank you. 14 00:02:29,033 --> 00:02:30,500 As I told you, my radio station is 15 00:02:30,600 --> 00:02:32,100 doing a feature on what the police are 16 00:02:32,200 --> 00:02:35,233 calling the Northside Stabber. 17 00:02:35,333 --> 00:02:38,033 A most graphic description. 18 00:02:38,133 --> 00:02:40,033 15 victims so far. 19 00:02:40,133 --> 00:02:42,533 Yes, 15. 20 00:02:42,633 --> 00:02:45,900 What I'm doing is interviewing a number of criminal attorneys. 21 00:02:46,000 --> 00:02:49,900 Ah, you must understand, I no longer practice criminal law. 22 00:02:50,000 --> 00:02:51,267 Oh, I understand. 23 00:02:51,367 --> 00:02:54,633 But up until-- what was it-- five, six years ago, 24 00:02:54,733 --> 00:02:57,133 you were probably the most famous practicing 25 00:02:57,233 --> 00:02:58,467 criminal attorney in the state. 26 00:02:58,567 --> 00:03:01,700 Or infamous. 27 00:03:01,800 --> 00:03:02,933 I'm curious. 28 00:03:03,033 --> 00:03:04,833 Why did you keep up criminal law? 29 00:03:04,933 --> 00:03:06,367 Money. 30 00:03:06,467 --> 00:03:08,667 By that I mean I discovered I had a certain flair 31 00:03:08,767 --> 00:03:10,033 for its management. 32 00:03:10,133 --> 00:03:11,867 And because of the success of my own investments, 33 00:03:11,967 --> 00:03:14,367 others turned to me to handle theirs. 34 00:03:14,467 --> 00:03:16,167 My current practice is neither as flamboyant 35 00:03:16,267 --> 00:03:18,267 nor as newsworthy as it used to be, 36 00:03:18,367 --> 00:03:22,100 but uh, it's far more profitable. 37 00:03:22,200 --> 00:03:24,767 - And you don't miss it? - Criminal law? 38 00:03:24,867 --> 00:03:28,567 No, not in the slightest. 39 00:03:28,667 --> 00:03:30,767 I'd like to ask you a couple of questions 40 00:03:30,867 --> 00:03:33,933 I'm asking the other attorneys. 41 00:03:34,033 --> 00:03:35,800 Testing, one, two, three. Testing. 42 00:03:35,900 --> 00:03:37,467 Testing, one, two, three. 43 00:03:37,567 --> 00:03:38,667 Testing. 44 00:03:38,767 --> 00:03:40,867 Testing, one, two, three, testing. 45 00:03:40,967 --> 00:03:41,800 Testing. 46 00:03:44,633 --> 00:03:47,433 Amos Slade, tape 1. 47 00:03:47,533 --> 00:03:51,333 Mr. Slade, as a man who was once the state's most famous 48 00:03:51,433 --> 00:03:54,333 criminal lawyer, what advice would you give to the person 49 00:03:54,433 --> 00:03:57,200 the police are calling the Northside Stabber? 50 00:03:57,300 --> 00:03:59,000 If he happens to be listening, I 51 00:03:59,100 --> 00:04:02,633 would advise him to turn himself in and get 52 00:04:02,733 --> 00:04:04,833 himself a good attorney. 53 00:04:04,933 --> 00:04:06,667 Given the current hysteria, would 54 00:04:06,767 --> 00:04:11,033 you really say that he or she would be given a fair trial? 55 00:04:11,133 --> 00:04:15,200 Well, the better the lawyer, the fairer the trial. 56 00:04:15,300 --> 00:04:17,767 Aren't you saying there are two kinds of justice, then? 57 00:04:17,867 --> 00:04:19,267 One for the poor and one for the rich 58 00:04:19,367 --> 00:04:21,600 who can afford to hire expensive lawyers? 59 00:04:21,700 --> 00:04:24,367 That should hardly come as a shock to anyone. 60 00:04:24,467 --> 00:04:28,367 Of course, I've always believed that most 61 00:04:28,467 --> 00:04:31,800 murderers are never caught. 62 00:04:31,900 --> 00:04:32,733 Never? 63 00:04:32,833 --> 00:04:34,433 That's right, never. 64 00:04:34,533 --> 00:04:37,200 Have you any statistics to back that up? 65 00:04:37,300 --> 00:04:39,500 What I have is years of experience. 66 00:04:39,600 --> 00:04:41,367 See, the murderers who are never caught 67 00:04:41,467 --> 00:04:44,333 are those whose victims and never found. 68 00:04:44,433 --> 00:04:46,633 Literally thousands and thousands 69 00:04:46,733 --> 00:04:48,833 of people in this country disappear every year. 70 00:04:48,933 --> 00:04:51,900 They, uh, simply vanish. 71 00:04:52,000 --> 00:04:57,067 And you're saying that some or most of those missing persons 72 00:04:57,167 --> 00:04:59,833 are actually murder victims? 73 00:04:59,933 --> 00:05:02,733 I'm saying it's a real possibility. 74 00:05:05,367 --> 00:05:07,800 Thank you, Mr. Amos Slade. 75 00:05:07,900 --> 00:05:10,267 End of Slade interview, tape one. 76 00:05:10,367 --> 00:05:13,300 That's a pretty chilling conclusion, that most 77 00:05:13,400 --> 00:05:15,167 murderers are never caught. 78 00:05:15,267 --> 00:05:18,667 Chilling but inescapable. 79 00:05:18,767 --> 00:05:21,667 If what you say is true, then walking around out there 80 00:05:21,767 --> 00:05:25,033 are literally thousands and thousands of murderers. 81 00:05:25,133 --> 00:05:29,333 On your way home, keep you car door locked. 82 00:05:29,433 --> 00:05:31,233 Thanks for the counsel-- 83 00:05:31,333 --> 00:05:32,467 and for the interview. 84 00:05:32,567 --> 00:05:33,367 My pleasure. 85 00:08:26,167 --> 00:08:27,133 John. 86 00:08:30,467 --> 00:08:32,333 Slade? 87 00:08:32,433 --> 00:08:35,167 I thought I recognized that fancy car of yours. 88 00:08:35,267 --> 00:08:36,467 You have trouble? 89 00:08:36,567 --> 00:08:37,567 Ah, flats. 90 00:08:37,667 --> 00:08:38,333 Two of them. 91 00:08:38,433 --> 00:08:41,167 Oh, what a rotten shame. 92 00:08:41,267 --> 00:08:42,267 All right, well, come on. 93 00:08:42,367 --> 00:08:43,000 Get in. 94 00:08:43,100 --> 00:08:44,433 I'll give you a lift home. 95 00:08:44,533 --> 00:08:45,333 OK, thanks. 96 00:08:55,667 --> 00:08:56,500 Two flats, hm? 97 00:08:56,600 --> 00:08:57,567 Yeah. 98 00:08:57,667 --> 00:08:58,733 Two? 99 00:08:58,833 --> 00:09:00,433 Probably kids. 100 00:09:00,533 --> 00:09:01,733 Probably. 101 00:09:01,833 --> 00:09:04,133 What brings you out so late? 102 00:09:04,233 --> 00:09:07,100 Same as you, visiting a lady. 103 00:09:07,200 --> 00:09:11,267 That was Vicki Walder's house back there, wasn't it? 104 00:09:11,367 --> 00:09:13,100 I didn't know you knew Vicki. 105 00:09:13,200 --> 00:09:15,267 No, no, I knew her husband. 106 00:09:15,367 --> 00:09:17,233 Or rather her ex-husband. 107 00:09:17,333 --> 00:09:19,500 Ah. 108 00:09:19,600 --> 00:09:21,833 You know, it's funny, us bumping into each other 109 00:09:21,933 --> 00:09:23,133 like this. 110 00:09:23,233 --> 00:09:25,400 I was going to call you tomorrow morning anyway. 111 00:09:25,500 --> 00:09:26,533 Oh? 112 00:09:26,633 --> 00:09:28,100 What about? 113 00:09:28,200 --> 00:09:29,667 The Cagle trust. 114 00:09:29,767 --> 00:09:32,300 I'm going to need a little more time before I 115 00:09:32,400 --> 00:09:35,700 can transfer it over to you. 116 00:09:35,800 --> 00:09:38,633 Uh, what do you mean by a little more time? 117 00:09:38,733 --> 00:09:41,333 You've already had a three-months extension. 118 00:09:41,433 --> 00:09:44,300 Well, I'm going to need another three months. 119 00:09:46,900 --> 00:09:53,333 I'm sorry, but that's just not going to be possible. 120 00:09:53,433 --> 00:09:59,667 John, I really need those three months. 121 00:09:59,767 --> 00:10:02,500 You know, there've been some rumors floating around. 122 00:10:02,600 --> 00:10:03,400 Hm? 123 00:10:03,500 --> 00:10:04,167 What? 124 00:10:04,267 --> 00:10:05,833 What kind of rumors? 125 00:10:05,933 --> 00:10:07,567 Ugly rumors. 126 00:10:07,667 --> 00:10:09,167 About you. 127 00:10:09,267 --> 00:10:11,233 They say you went way short on Brixton Industries 128 00:10:11,333 --> 00:10:14,867 and took a bath, a real bath. 129 00:10:14,967 --> 00:10:16,200 I'd hate to think that has anything 130 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 to do with the Cagle trust. 131 00:10:18,400 --> 00:10:21,167 Look, John, I can work the whole 132 00:10:21,267 --> 00:10:23,233 thing out if-- if you just let me 133 00:10:23,333 --> 00:10:25,933 have those extra three months. 134 00:10:26,033 --> 00:10:28,467 That's what they always say, every time. 135 00:10:28,567 --> 00:10:29,400 I can work it out. 136 00:10:33,100 --> 00:10:36,567 John, I need those three months. 137 00:10:36,667 --> 00:10:38,000 I've got to have them. 138 00:10:41,600 --> 00:10:43,700 From an ethical point of view, this conversation 139 00:10:43,800 --> 00:10:44,700 has gone far enough. 140 00:10:44,800 --> 00:10:45,833 Just pull over and let me out. 141 00:10:45,933 --> 00:10:46,800 I'll walk from here. 142 00:11:06,667 --> 00:11:10,767 John, I'm begging you. 143 00:11:15,033 --> 00:11:16,033 No chance. 144 00:11:21,200 --> 00:11:22,233 Just tell me one thing. 145 00:11:25,200 --> 00:11:28,833 How deep are you in, really? 146 00:11:28,933 --> 00:11:30,367 $3 million. 147 00:11:30,467 --> 00:11:31,267 Tough. 148 00:11:44,400 --> 00:11:46,133 Mr. Slade, 149 00:11:46,233 --> 00:11:48,133 aren't you saying there are two kinds of justice then? 150 00:11:48,233 --> 00:11:49,933 That should hardly come as a shock 151 00:11:50,033 --> 00:11:51,167 to anyone. 152 00:11:51,267 --> 00:11:54,200 Of course, I've always believed that most 153 00:11:54,300 --> 00:11:56,867 murderers are never caught. 154 00:11:56,967 --> 00:11:58,067 Never? 155 00:11:58,167 --> 00:11:59,133 That's right, never. 156 00:11:59,233 --> 00:12:00,233 Have you 157 00:12:00,333 --> 00:12:01,633 any statistics to back that up? 158 00:12:01,733 --> 00:12:04,067 What I have is years of experience. 159 00:12:04,167 --> 00:12:06,267 See, the murderers who are never caught 160 00:12:06,367 --> 00:12:08,533 are those whose victims are never found. 161 00:12:08,633 --> 00:12:10,967 Literally thousands and thousands 162 00:12:11,067 --> 00:12:12,667 of people in this country disappear every year. 163 00:12:12,767 --> 00:12:16,767 They, uh-- they simply vanish. 164 00:12:16,867 --> 00:12:18,933 Thank you, Mr. Amos Slade. 165 00:15:08,333 --> 00:15:10,333 Howdy. 166 00:15:10,433 --> 00:15:11,267 Hello. 167 00:15:11,367 --> 00:15:12,267 Saw your car and thought 168 00:15:12,367 --> 00:15:14,600 I'd stop and ask directions. 169 00:15:14,700 --> 00:15:16,967 Guess I'm kind of lost. 170 00:15:17,067 --> 00:15:19,767 You a fisherman? 171 00:15:19,867 --> 00:15:24,267 No, I was just about to give my dog a run along the beach. 172 00:15:24,367 --> 00:15:28,267 Well, me and the wife and the kid been driving all night 173 00:15:28,367 --> 00:15:31,633 and we're looking for a place to camp. 174 00:15:31,733 --> 00:15:35,500 Well, like I said, we've been driving all night-- 175 00:15:35,600 --> 00:15:36,333 No thanks. 176 00:15:36,433 --> 00:15:38,133 Looking for a place to camp. 177 00:15:38,233 --> 00:15:40,133 I guess I took the wrong turn somewhere. 178 00:15:40,233 --> 00:15:43,700 Well you go back up the highway, and it's about half 179 00:15:43,800 --> 00:15:45,900 a mile. 180 00:15:46,000 --> 00:15:47,300 Half a mile, you say? 181 00:15:47,400 --> 00:15:48,467 Yeah, it'll be on your left. 182 00:15:51,367 --> 00:15:54,167 Should get there just about dawn. 183 00:15:54,267 --> 00:15:58,600 Get a little surf casting in if we're not too tuckered. 184 00:15:58,700 --> 00:16:01,067 Did you say you got a dog over there? 185 00:16:01,167 --> 00:16:02,167 That's right. 186 00:16:05,767 --> 00:16:08,033 Awful quiet. 187 00:16:08,133 --> 00:16:09,933 What kind is he? 188 00:16:10,033 --> 00:16:13,533 He's a Chesapeake retriever. 189 00:16:13,633 --> 00:16:15,233 No kidding. 190 00:16:15,333 --> 00:16:17,500 They sure like the water, don't they? 191 00:16:17,600 --> 00:16:19,067 I was thinking about buying one, but they're 192 00:16:19,167 --> 00:16:20,900 just so doggone expensive. 193 00:16:21,000 --> 00:16:22,333 Mind if I take a look at him? 194 00:16:22,433 --> 00:16:24,400 Well, I'd really prefer you didn't bother him. 195 00:16:24,500 --> 00:16:28,300 He's, uh-- well, he's not too friendly. 196 00:16:28,400 --> 00:16:29,933 That's why we come here so early, when there 197 00:16:30,033 --> 00:16:31,767 are no other people around. 198 00:16:31,867 --> 00:16:34,167 Sure, I understand. 199 00:16:37,533 --> 00:16:40,000 Don't blame you. 200 00:16:40,100 --> 00:16:41,500 Maybe some other time. 201 00:16:41,600 --> 00:16:42,400 Of course. 202 00:16:47,600 --> 00:16:48,633 Just up the road? 203 00:16:48,733 --> 00:16:50,500 Half a mile, on the left? 204 00:16:50,600 --> 00:16:52,333 Is that it? 205 00:16:52,433 --> 00:16:53,300 That's it. 206 00:16:57,233 --> 00:16:58,767 Thanks for the directions. 207 00:18:49,767 --> 00:18:50,567 Ahh! 208 00:23:57,033 --> 00:23:58,200 Someone must be around here somewhere. 209 00:23:58,300 --> 00:24:00,267 There's his car up on the cliff. 210 00:24:00,367 --> 00:24:02,000 Kind of like to take it. 211 00:24:27,600 --> 00:24:28,467 Oh, Fred! 212 00:24:28,567 --> 00:24:30,867 Just take a look. 213 00:24:30,967 --> 00:24:33,667 Isn't the cutest thing you ever saw? 214 00:24:33,767 --> 00:24:36,767 Oh, Fred, I've got to get a picture of this. 14727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.