All language subtitles for [SubtitleTools.com] Cardcaptor Sakura Episode 1 – Sakura and the Strange Magical Book [GRJQV925Y].en-US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:16,020 CARDCAPTOR SAKURA 2 00:00:16,900 --> 00:00:24,420 I want to see you, but I can't see you, all I have is this lonely feeling 3 00:00:24,420 --> 00:00:32,060 I can't tell you, but I want to tell you, I just keep missing my chance 4 00:00:32,060 --> 00:00:39,930 But still, but still! I want to spread my wings with you 5 00:00:39,930 --> 00:00:46,360 Run across the skies with you, share our dreams in unison 6 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 Now I catch you, catch you, catch me, catch me, wait now! 7 00:00:50,940 --> 00:00:54,850 Look my way and tell me you love me 8 00:00:54,850 --> 00:00:58,550 Yeah, nice to meet you, good to see you, for sure! 9 00:00:58,550 --> 00:01:03,880 Let all the feelings I have for you fly, fly, fly into your heart! 10 00:01:04,250 --> 00:01:06,820 I am so in love! 11 00:01:36,900 --> 00:01:38,140 Who...? 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,880 Who's calling out to me...? 13 00:02:16,020 --> 00:02:22,030 Sakura and the Strange Magical Book 14 00:02:33,410 --> 00:02:35,190 It was just my alarm clock... 15 00:02:35,190 --> 00:02:38,620 Sakura! Breakfast is ready! 16 00:02:38,620 --> 00:02:39,790 Coming! 17 00:02:40,380 --> 00:02:42,090 I'm Sakura Kinomoto! 18 00:02:42,420 --> 00:02:44,700 I'm a fourth grader at Tomoeda Elementary. 19 00:02:45,110 --> 00:02:47,190 My favorite classes are P.E. and music. 20 00:02:47,190 --> 00:02:49,140 My least favorite class is math! 21 00:02:49,640 --> 00:02:52,720 If I had to name one thing I'm really good at, it's being cheerful! 22 00:02:52,720 --> 00:02:54,400 And then there's my family... 23 00:02:54,400 --> 00:02:55,620 Morning! 24 00:02:57,440 --> 00:02:59,270 Why were you stomping around your room just now? 25 00:02:59,270 --> 00:03:00,860 I was not stomping around! 26 00:03:01,220 --> 00:03:03,650 Well, you sure were making a lot of noise, whatever it was. 27 00:03:03,650 --> 00:03:06,030 I was just walking around like a normal person! 28 00:03:06,030 --> 00:03:10,620 Really? When you walk around, I'd say it's more like a stampeding monster. 29 00:03:13,880 --> 00:03:15,820 I am not a monster! 30 00:03:16,440 --> 00:03:18,780 This old meanie is my big brother, Toya. 31 00:03:18,780 --> 00:03:20,340 He's a junior in high school. 32 00:03:20,340 --> 00:03:24,300 He goes to Seijo High School, which is right next to my school. 33 00:03:24,820 --> 00:03:26,880 And he always makes fun of me! 34 00:03:26,880 --> 00:03:28,600 Just cuz he's a little bigger than me... 35 00:03:28,600 --> 00:03:30,360 It's so annoying! 36 00:03:30,360 --> 00:03:34,420 Someday I'll grow taller than a... a telephone pole! And then...! 37 00:03:38,060 --> 00:03:39,460 I'll smoosh him flat! 38 00:03:39,980 --> 00:03:42,010 Nice to see you two getting along this morning. 39 00:03:42,300 --> 00:03:44,670 This is my dad, Fujitaka. 40 00:03:44,670 --> 00:03:46,700 He's an archaeology professor. 41 00:03:46,700 --> 00:03:49,650 He's really nice, and he's super good at cooking and sewing! 42 00:03:50,040 --> 00:03:51,490 I love him! 43 00:03:51,490 --> 00:03:52,700 Here you go. 44 00:03:52,700 --> 00:03:54,400 Ooh, looks tasty! 45 00:03:54,400 --> 00:03:56,250 Thank you, Dad! 46 00:03:56,550 --> 00:03:58,420 So this is my family. 47 00:03:58,420 --> 00:04:00,170 Huh? What about my mom? 48 00:04:00,170 --> 00:04:03,630 She passed away when I was three years old. 49 00:04:03,630 --> 00:04:05,440 But still, I'm not lonely. 50 00:04:05,440 --> 00:04:06,830 I have my dad. 51 00:04:06,830 --> 00:04:09,190 And even though he's super mean, I have my brother. 52 00:04:09,740 --> 00:04:10,580 Do you like it? 53 00:04:10,580 --> 00:04:11,630 Yeah! 54 00:04:11,630 --> 00:04:12,920 Thanks for breakfast. 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,970 Huh? You're leaving already? 56 00:04:14,970 --> 00:04:16,670 I've got soccer practice this morning. 57 00:04:16,670 --> 00:04:17,950 Have a good day. 58 00:04:18,500 --> 00:04:21,050 - See ya later. - W-Wait for me! 59 00:04:25,130 --> 00:04:27,030 Thanks for breakfast! 60 00:04:27,980 --> 00:04:29,360 Are you full already? 61 00:04:30,620 --> 00:04:31,960 Well, here's your lunch. 62 00:04:36,990 --> 00:04:38,220 Where's Toya? 63 00:04:38,220 --> 00:04:39,760 He already went on ahead. 64 00:04:40,920 --> 00:04:43,690 - Do you have practice today? - Yeah! See ya later! 65 00:04:43,690 --> 00:04:45,010 Have a good day! 66 00:04:48,280 --> 00:04:50,420 How'd he get so far ahead? 67 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 Ah, found him! 68 00:05:07,060 --> 00:05:09,000 H-Hey, wait up! 69 00:05:11,220 --> 00:05:13,930 You didn't really have to leave so early, did you? 70 00:05:13,930 --> 00:05:15,190 Maybe, but—! 71 00:05:15,780 --> 00:05:19,940 But...every morning, my brother rides to school with...him! 72 00:05:20,640 --> 00:05:21,500 Yuki! 73 00:05:25,640 --> 00:05:26,890 Hey! 74 00:05:31,370 --> 00:05:32,140 Yo. 75 00:05:32,140 --> 00:05:33,420 Morning, Toya. 76 00:05:34,530 --> 00:05:36,700 Good morning, Sakura. You're out early today. 77 00:05:36,700 --> 00:05:37,630 Yup! 78 00:05:39,420 --> 00:05:41,780 Well she did wolf down her breakfast in like five minutes... 79 00:05:48,880 --> 00:05:51,110 Energetic as always, huh Sakura? 80 00:05:51,680 --> 00:05:54,880 That's Yukito Tsukishiro. 81 00:05:54,880 --> 00:05:58,020 He's a junior too, in the same class as my brother. 82 00:05:58,410 --> 00:06:02,350 He's such a kind, wonderful person, I just can't believe... 83 00:06:02,350 --> 00:06:04,760 ...he's friends with my barbaric brother. 84 00:06:07,360 --> 00:06:08,990 Bye, Sakura. 85 00:06:13,960 --> 00:06:15,710 I'm at school already... 86 00:06:24,000 --> 00:06:25,010 See ya later! 87 00:06:31,280 --> 00:06:32,590 Yukito...! 88 00:06:33,020 --> 00:06:34,650 Smooth move. 89 00:06:36,070 --> 00:06:37,680 T-Tomoyo! 90 00:06:37,680 --> 00:06:41,130 Throwing you a little present just as he leaves? Very smooth. 91 00:06:41,800 --> 00:06:44,640 G-Good morning, Tomoyo... 92 00:06:44,640 --> 00:06:47,340 Good morning to you, Sakura! 93 00:06:47,340 --> 00:06:48,840 That's Tomoyo Daidoji. 94 00:06:49,330 --> 00:06:51,330 She's my best friend. 95 00:06:51,880 --> 00:06:56,380 She's really smart, and really pretty. Her mom is the president of a big company. 96 00:06:57,280 --> 00:07:00,240 You were so cute back there, Sakura. 97 00:07:01,200 --> 00:07:05,320 The way you gripped that candy, with a dreamy look on your face. 98 00:07:05,960 --> 00:07:07,550 Um, Tomoyo— 99 00:07:07,800 --> 00:07:11,060 I wish I could have recorded that moment on film! 100 00:07:11,520 --> 00:07:12,690 Are you even listening...? 101 00:07:13,030 --> 00:07:16,080 Tomoyo's really into photography and film. 102 00:07:16,080 --> 00:07:19,060 She seems to really like recording me specifically, but... 103 00:07:19,510 --> 00:07:23,320 Oh, I forgot to tell you! I bought a new camcorder! 104 00:07:23,320 --> 00:07:25,330 Mind if I take some more footage of you? 105 00:07:25,330 --> 00:07:26,750 I-I guess not, but... 106 00:07:26,750 --> 00:07:29,970 Maybe you should film something a little more interesting than...me. 107 00:07:30,900 --> 00:07:35,590 There isn't anything more interesting than you! Or more adorable! 108 00:07:36,000 --> 00:07:38,820 I'll make sure to bring it in tomorrow, okay? 109 00:07:41,500 --> 00:07:44,990 I hate to say it, but Tomoyo is a little...different. 110 00:07:44,990 --> 00:07:49,980 And then the boy's face appeared, his mouth hanging wide open. 111 00:07:50,800 --> 00:07:52,100 He must have been very surprised. 112 00:07:52,590 --> 00:07:54,620 Did he perhaps think it was a magical tangerine? 113 00:07:57,900 --> 00:08:00,030 Was that supposed to be me or something...? 114 00:08:00,660 --> 00:08:03,780 That drawing's so cute! What is it? 115 00:08:03,780 --> 00:08:05,680 - Well, see... - Now, Miss Kinomoto... 116 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 - Yes? - Could you please read the next passage? 117 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 I'll tell you later. 118 00:08:09,940 --> 00:08:11,620 Start from line twelve... 119 00:08:12,900 --> 00:08:15,050 Did he perhaps think it was a magical tangerine? 120 00:08:15,050 --> 00:08:17,260 But in fact, it was just a butterfly in disguise. 121 00:08:20,140 --> 00:08:22,420 Awesome! 122 00:08:22,420 --> 00:08:24,400 You're so amazing, Sakura! 123 00:08:24,400 --> 00:08:25,900 So cool! 124 00:08:26,290 --> 00:08:28,000 Thank you, Miss Kinomoto. 125 00:08:28,520 --> 00:08:30,620 Next, let's practice our tossing. 126 00:08:30,620 --> 00:08:33,250 Everyone, please take out your batons! 127 00:08:33,250 --> 00:08:34,140 Okay! 128 00:08:40,600 --> 00:08:42,840 I can't stop thinking about that dream... 129 00:08:44,950 --> 00:08:46,940 I think I'll tell Tomoyo about it later. 130 00:09:00,120 --> 00:09:04,550 Sakura's so athletic, and she can do all kinds of neat stuff with her baton... 131 00:09:04,550 --> 00:09:05,410 Yeah. 132 00:09:05,410 --> 00:09:08,010 But then, every once in a while, she does stuff like that... 133 00:09:08,010 --> 00:09:09,110 Yeah... 134 00:09:12,760 --> 00:09:14,100 I'm home! 135 00:09:26,540 --> 00:09:28,530 "I'll be home around 9 o'clock..." 136 00:09:29,520 --> 00:09:31,530 Dad's gonna be late, huh...? 137 00:09:41,420 --> 00:09:42,770 Is someone there? 138 00:09:52,390 --> 00:09:56,800 Why'd this have to happen while Dad and Toya are both gone...? 139 00:10:11,890 --> 00:10:13,760 It's coming from Dad's library... 140 00:10:13,760 --> 00:10:16,500 What if it's a burglar? What should I do...? 141 00:10:18,500 --> 00:10:20,140 I'll just take a little peek... 142 00:10:20,660 --> 00:10:23,140 If I see anyone, I'll call the police! 143 00:10:59,080 --> 00:11:01,120 There's nobody here... 144 00:11:46,280 --> 00:11:47,900 It's that book... 145 00:12:02,070 --> 00:12:03,280 A card? 146 00:12:08,460 --> 00:12:10,560 Win—huh? 147 00:12:11,020 --> 00:12:12,970 Umm... 148 00:12:15,700 --> 00:12:16,760 Win... 149 00:12:18,140 --> 00:12:20,300 Win...dy? 150 00:12:59,440 --> 00:13:00,740 What just happened? 151 00:13:15,000 --> 00:13:17,440 Hidey-howdy-ho! 152 00:13:18,400 --> 00:13:22,660 Wow, I'm just flabbergasted you were able to wake me up! 153 00:13:22,660 --> 00:13:23,800 Flabbergasted...? 154 00:13:24,110 --> 00:13:27,410 Oh, well, I've just been asleep for so long, 155 00:13:27,410 --> 00:13:30,060 I guess maybe my vocabulary's a little out of date, huh...? 156 00:13:31,380 --> 00:13:33,410 - Where's your batteries? Your switch!? - What're ya doin'!? 157 00:13:33,410 --> 00:13:34,780 Where's your voice coming from!? 158 00:13:36,120 --> 00:13:37,540 I'm not a toy! 159 00:13:38,140 --> 00:13:42,120 I'm Kerberos, the Beast of the Seal and guardian of this book! 160 00:13:42,120 --> 00:13:44,410 Seal? Kerberos? 161 00:13:45,090 --> 00:13:46,030 Yup! 162 00:13:46,030 --> 00:13:50,900 It's my duty to look after the cards in this here book so they don't get loose and— 163 00:13:54,960 --> 00:13:56,340 The cards have all run off! 164 00:13:56,340 --> 00:14:01,070 Why? What happened!? Where'd they all gooo!? 165 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 What about this? 166 00:14:03,280 --> 00:14:07,360 Huh? Yeah, like that! Just like that! One down! 167 00:14:07,780 --> 00:14:09,650 So? Where's the rest? 168 00:14:10,120 --> 00:14:12,260 Well, I read the word, "Windy"... 169 00:14:12,260 --> 00:14:13,290 Uh-huh... 170 00:14:13,290 --> 00:14:15,240 And then there was this sudden gust of wind... 171 00:14:15,240 --> 00:14:16,430 Uh-huh, uh-huh...! 172 00:14:16,430 --> 00:14:18,220 And then they all just...flew away! 173 00:14:18,220 --> 00:14:19,500 Ya don't say! 174 00:14:22,520 --> 00:14:23,890 WHAAAAT!? 175 00:14:27,370 --> 00:14:28,660 Thanks for dinner! 176 00:14:32,320 --> 00:14:33,540 Where ya going with that? 177 00:14:33,540 --> 00:14:35,650 I'm gonna eat it in my room while I'm studying! 178 00:14:41,040 --> 00:14:42,080 Any luck? 179 00:14:42,700 --> 00:14:44,060 Nothin' doin'... 180 00:14:44,060 --> 00:14:47,110 I don't have the first clue where they all took off to. 181 00:14:47,570 --> 00:14:50,200 - Here - Ooh, delish! 182 00:14:50,960 --> 00:14:54,460 This book used to contain all the Clow Cards. 183 00:14:54,460 --> 00:14:55,820 Clow Cards? 184 00:14:56,180 --> 00:14:57,200 Clow Cards... 185 00:14:57,840 --> 00:15:02,100 With the seal broken, this world is on the verge of catastrophe... 186 00:15:03,640 --> 00:15:09,160 Those were special cards created by an amazing magician named Clow Reed. 187 00:15:09,160 --> 00:15:13,160 Each card has a life of its own, and possesses incredible powers. 188 00:15:13,160 --> 00:15:15,990 But they're all very willful and independent, 189 00:15:15,990 --> 00:15:18,050 and no normal force can stand up to them. 190 00:15:19,160 --> 00:15:22,060 And so, Clow created this book single-handedly, 191 00:15:22,060 --> 00:15:25,550 and placed me, the Beast of the Seal, on the front cover. 192 00:15:28,040 --> 00:15:30,940 The bottom line is, I have to get those cards back. 193 00:15:30,940 --> 00:15:33,070 And you're gonna help me do it! 194 00:15:33,070 --> 00:15:35,120 Huh? Why me!? 195 00:15:35,520 --> 00:15:39,380 Because you're the one who used the wind spell to fling 'em into the sky. 196 00:15:40,710 --> 00:15:45,660 B-But wasn't it your job to make sure they stayed sealed away in the first place? 197 00:15:45,660 --> 00:15:48,310 Well...it just so happens I fell asleep... 198 00:15:48,310 --> 00:15:49,260 For how long? 199 00:15:49,260 --> 00:15:51,320 Let's say...30 years? 200 00:15:51,320 --> 00:15:53,730 Aren't you supposed to be the Beast of the Seal...? 201 00:15:54,300 --> 00:15:57,240 Yeah well stuff happens, okay!? 202 00:15:57,240 --> 00:15:59,580 So the noise I heard was you snoring...? 203 00:15:59,970 --> 00:16:02,820 Anyway! The fact that you were able to open this book 204 00:16:02,820 --> 00:16:05,590 means you have at least some amount of magical ability! 205 00:16:06,160 --> 00:16:07,620 So, what's your name? 206 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Sakura. 207 00:16:09,080 --> 00:16:11,060 Okay, Sakura. Go stand over there. 208 00:16:18,160 --> 00:16:19,640 Key of the Seal... 209 00:16:22,920 --> 00:16:25,900 There is one who wishes to form a contract with you. 210 00:16:25,900 --> 00:16:27,880 It's a girl, known as Sakura...! 211 00:16:28,220 --> 00:16:30,900 O great key, grant her power! 212 00:16:31,320 --> 00:16:32,950 RELEASE! 213 00:16:38,340 --> 00:16:40,630 Sakura, grab the staff! 214 00:16:47,860 --> 00:16:52,520 Nice! Witness the birth...of the Cardcaptor! 215 00:16:55,780 --> 00:16:58,000 Whaaaaat!? 216 00:16:58,920 --> 00:17:02,580 There is absolutely, positively no way I can do this! 217 00:17:02,600 --> 00:17:04,420 Ahh, so fluffy! 218 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 There's no way I can be a Cardcaptor! 219 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 Cardcaptor. The one charged with capturing the Clow Cards. 220 00:17:12,760 --> 00:17:14,400 Doesn't that sound cool? 221 00:17:14,400 --> 00:17:16,810 I'm just a normal grade schooler! 222 00:17:16,810 --> 00:17:19,210 I know you said something about a catastrophe, but still...! 223 00:17:19,210 --> 00:17:22,340 Who was it that used this to scatter the cards to the wind again? 224 00:17:23,140 --> 00:17:25,920 And who was it that was taking a nap instead of doing his job!? 225 00:17:29,400 --> 00:17:31,080 That wind's really strong...! 226 00:17:34,530 --> 00:17:35,480 Sakura! 227 00:17:40,980 --> 00:17:42,250 What is that!? 228 00:17:42,250 --> 00:17:43,540 A Clow Card! 229 00:17:44,180 --> 00:17:46,330 That's probably the Fly card. 230 00:17:47,140 --> 00:17:49,430 Now's no time to be impressed! Get going! 231 00:17:49,430 --> 00:17:50,460 Go where? 232 00:17:50,870 --> 00:17:53,710 To take on your first job as Cardcaptor Sakura! 233 00:17:53,710 --> 00:17:55,230 Whaaaaaat!? 234 00:18:02,160 --> 00:18:04,600 Why'd I have to come in my pajamas!? 235 00:18:04,600 --> 00:18:08,070 What kind of thing is that for the world's only Cardcaptor to say!? 236 00:18:09,680 --> 00:18:11,770 How am I supposed to catch something that huge!? 237 00:18:11,770 --> 00:18:13,610 Are you being serious right now!? 238 00:18:33,300 --> 00:18:34,600 Sakura! Your magic! 239 00:18:35,100 --> 00:18:38,300 The key! Use it just like I showed you earlier! 240 00:18:43,740 --> 00:18:45,800 O great key which conceals the power of darkness! 241 00:18:47,780 --> 00:18:50,060 Reveal your true power before me! 242 00:18:50,400 --> 00:18:52,990 I, Sakura, command you to honor our contract! 243 00:18:53,360 --> 00:18:54,760 RELEASE! 244 00:19:04,160 --> 00:19:05,400 Okay, Sakura... 245 00:19:05,400 --> 00:19:07,790 The Fly card is connected to the wind attribute. 246 00:19:07,790 --> 00:19:10,440 You should be able to capture it using your Windy card! 247 00:19:11,220 --> 00:19:12,450 Are you sure...? 248 00:19:12,830 --> 00:19:14,980 But first, we'll have to get closer... 249 00:19:23,440 --> 00:19:25,280 What do I do? It's coming back around! 250 00:19:25,280 --> 00:19:27,140 Sakura, the Windy card! 251 00:19:27,140 --> 00:19:30,540 - O-Okay! - Aw crud, here it comes again! 252 00:19:36,610 --> 00:19:39,040 Hurry up and use the Windy card! 253 00:19:39,040 --> 00:19:40,680 But look at it! 254 00:19:42,340 --> 00:19:43,460 I can't...! 255 00:19:43,460 --> 00:19:46,710 It's your job as Cardcaptor to figure out how to deal with this stuff! 256 00:19:46,710 --> 00:19:48,260 How to deal with it... 257 00:19:50,880 --> 00:19:52,230 I might have one idea! 258 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 Well what is it!? 259 00:19:57,220 --> 00:19:58,040 Sakura! 260 00:20:04,940 --> 00:20:06,040 Sakura! 261 00:20:13,560 --> 00:20:16,510 Wind, turn to binding chains... 262 00:20:22,400 --> 00:20:23,520 Windy! 263 00:20:49,680 --> 00:20:51,990 Reclaim the guise you were meant to inhabit! 264 00:20:51,990 --> 00:20:53,820 Clow Card! 265 00:21:13,020 --> 00:21:14,920 Way to go, Sakura! 266 00:21:16,620 --> 00:21:18,860 I thought I was gonna die! 267 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Just what I expected from my personal Cardcaptor recruit! 268 00:21:22,240 --> 00:21:25,680 I told you! I still haven't agreed to all this Cardcaptor stuff! 269 00:21:25,680 --> 00:21:29,800 You'll never become a well-rounded adult without experiencing all life has to offer! 270 00:21:33,480 --> 00:21:37,650 Anyway, now that you captured this particular card, why don't you try it out? 271 00:21:37,650 --> 00:21:39,520 Why? What can it do? 272 00:21:39,520 --> 00:21:41,350 Just try it and find out! 273 00:21:42,880 --> 00:21:43,870 Fly! 274 00:21:54,940 --> 00:21:56,800 Well? Feels good, doesn't it? 275 00:21:56,800 --> 00:21:57,630 Yeah! 276 00:21:59,240 --> 00:22:02,180 I look forward to many more adventures, Cardcaptor Sakura! 277 00:22:03,010 --> 00:22:03,820 Me too! 278 00:22:04,440 --> 00:22:08,680 Huh? Hey...wait, no! I still haven't agreed to do anything! 279 00:22:23,190 --> 00:22:30,180 Let's head into town together It's no fun when you're by yourself 280 00:22:30,180 --> 00:22:39,080 You get stuck in a loop of sadness Ah, and now you worry even more! 281 00:22:39,080 --> 00:22:45,820 Let's just jump outside, there's nothing to worry about! For such a long time... 282 00:22:45,820 --> 00:22:59,770 The Earth has been going on and on And I'm sure our luck will, too! 283 00:23:00,560 --> 00:23:04,280 Brand-new love song, halle-hallelujah! 284 00:23:04,280 --> 00:23:08,250 Everyone, let's go nuts and fall in love! 285 00:23:08,250 --> 00:23:12,120 A simple, everyday life Common, ordinary feelings 286 00:23:12,120 --> 00:23:21,290 You'll always have something you want to protect! 287 00:23:25,000 --> 00:23:29,930 Leave It To Kero! 288 00:23:30,200 --> 00:23:32,230 Hidey-howdy-ho! 289 00:23:32,230 --> 00:23:36,220 This is "Leave It To Kero!" and I'm your host, Kerberos! 290 00:23:36,220 --> 00:23:38,920 This segment is for all our hardcore Sakura fans, 291 00:23:38,920 --> 00:23:42,950 where we'll explain all the different stuff that pops up in the show! 292 00:23:43,400 --> 00:23:48,340 So! Today we're going to discuss the Tomoeda Elementary School uniform! 293 00:23:51,000 --> 00:23:54,620 There are two different versions— the short-sleeve and the long-sleeve. 294 00:23:54,620 --> 00:23:56,070 Today's subject is the long-sleeve! 295 00:23:56,070 --> 00:24:00,300 This chic design sports a dark blue, creating a regal, elegant feeling. 296 00:24:00,300 --> 00:24:03,670 Note the school emblem lovingly stitched into the left sleeve. 297 00:24:03,670 --> 00:24:06,350 With that adorable hat, the good just gets better! 298 00:24:06,350 --> 00:24:09,110 And now for the Kero Spot Check! 299 00:24:09,880 --> 00:24:12,320 Today's key point is the skirt! 300 00:24:12,320 --> 00:24:15,670 Those white pleats suit Sakura just perfectly, don't they? 301 00:24:15,670 --> 00:24:17,540 Oh, this is the boys uniform, by the way. 302 00:24:18,440 --> 00:24:23,120 That's it for today! I hope it was as educational for you as it was for me! 303 00:24:23,120 --> 00:24:26,030 I'll be making more bold forays into the world of Cardcaptor Sakura, 304 00:24:26,030 --> 00:24:28,010 so I hope you're all prepared! 305 00:24:28,010 --> 00:24:29,570 Ta-ta for now! 306 00:24:31,020 --> 00:24:36,990 Next Episode 307 00:24:33,880 --> 00:24:36,520 Somehow I was able to seal away the Fly card... 308 00:24:36,520 --> 00:24:39,780 But there's no way I can keep doing this Cardcaptor job! 309 00:24:39,780 --> 00:24:43,340 If my friends ever found out, it would create one giant mess! 310 00:24:43,340 --> 00:24:46,490 And Tomoyo wants to show me some kind of video... 311 00:24:46,490 --> 00:24:48,380 But what the heck could it be? 312 00:24:48,380 --> 00:24:52,080 Cardcaptor Sakura: "Sakura's Wonderful Friend" 313 00:24:52,080 --> 00:24:55,310 Join me again next time, okay? Release! 23454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.