Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:18,602
♪♪
2
00:00:45,587 --> 00:00:47,548
MARIA:
Before you were born,
3
00:00:47,589 --> 00:00:51,385
Amsterdam was captivated
by a flower.
4
00:00:51,426 --> 00:00:54,053
The tulip.
5
00:00:54,095 --> 00:00:57,056
They came from far away,
in the East,
6
00:00:57,098 --> 00:00:59,226
and were so rare
and beautiful,
7
00:00:59,267 --> 00:01:03,438
for people lost their senses
in wanting to own them.
8
00:01:03,480 --> 00:01:07,693
Rich and poor were spending
and borrowing money
9
00:01:07,735 --> 00:01:09,611
to join the trade in bulbs,
10
00:01:09,653 --> 00:01:13,365
which were going up in price
all the time.
11
00:01:13,407 --> 00:01:17,953
None more so
than the rare striped tulips
12
00:01:17,995 --> 00:01:20,288
that were called breakers.
13
00:01:20,330 --> 00:01:22,624
(auctioneer speaking
indistinctly)
14
00:01:22,666 --> 00:01:24,626
A new breaker
came from nowhere,
15
00:01:24,668 --> 00:01:28,547
like an act of God,
and it changed people's lives.
16
00:01:28,589 --> 00:01:33,052
A white flower with
a God-given crimson stripe
17
00:01:33,092 --> 00:01:36,137
turned our lives upside down,
18
00:01:36,179 --> 00:01:40,684
mine and my mistress Sophia's.
19
00:01:40,726 --> 00:01:43,144
-(bell tolling)
-(waves crashing)
20
00:01:43,186 --> 00:01:45,522
(gulls calling)
21
00:02:05,876 --> 00:02:07,210
Sophia!
22
00:02:07,252 --> 00:02:09,379
(bell continues tolling)
23
00:02:09,421 --> 00:02:12,591
(panting)
24
00:02:12,633 --> 00:02:14,718
It's time to go!
25
00:02:14,760 --> 00:02:16,971
The abbess is calling!
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,932
MARIA: But that was all to come
when Sophia exchanged her life
27
00:02:19,974 --> 00:02:24,144
at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.
28
00:02:24,185 --> 00:02:25,687
-Come on.
-ABBESS: Marriage
29
00:02:25,729 --> 00:02:27,230
is a safe harbor.
30
00:02:27,272 --> 00:02:30,567
And you will have a fine house,
a servant,
31
00:02:30,609 --> 00:02:32,402
and you will have children.
32
00:02:33,153 --> 00:02:36,698
Give him an heir,
and everything will be fine.
33
00:02:36,740 --> 00:02:41,787
So, love, honor and obey.
34
00:02:41,829 --> 00:02:43,330
It's for the best.
35
00:02:43,371 --> 00:02:46,416
(bell tolling)
36
00:02:55,009 --> 00:02:57,803
MARIA: In return
for Sophia's sacrifice,
37
00:02:57,845 --> 00:03:01,056
her siblings received
safe passage to New Amsterdam
38
00:03:01,098 --> 00:03:03,142
in the Americas
39
00:03:03,182 --> 00:03:06,103
to stay with their only living
relative, an aunt.
40
00:03:06,145 --> 00:03:07,604
DRIVER: Whoa.
41
00:03:21,493 --> 00:03:25,413
MARIA: And so, Sophia arrived
at the orphanage barefoot,
42
00:03:25,455 --> 00:03:28,375
but left in a carriage.
43
00:03:28,416 --> 00:03:30,961
DRIVER: Go on. Hyah!
44
00:03:31,003 --> 00:03:33,588
(carriage rattling)
45
00:03:33,630 --> 00:03:36,008
♪♪
46
00:03:42,430 --> 00:03:44,641
MAN: Don't let...
don't let the chickens out!
47
00:03:44,683 --> 00:03:47,061
Don't let the chickens out! No!
48
00:03:47,102 --> 00:03:48,729
No, come on!
49
00:03:48,770 --> 00:03:51,106
(indistinct chatter)
50
00:04:19,593 --> 00:04:21,929
(urinating)
51
00:04:24,181 --> 00:04:28,351
CORNELIS: A man likes to leave
something of himself behind.
52
00:04:29,269 --> 00:04:33,982
A son to inherit my name
and fortune.
53
00:04:36,484 --> 00:04:39,863
My little soldier's
dozy tonight.
54
00:04:39,905 --> 00:04:42,365
Time to report for duty, sir.
55
00:04:42,407 --> 00:04:45,160
(grunts)
Give me your hand.
56
00:04:45,202 --> 00:04:47,370
-(sighs)
-There.
57
00:04:48,830 --> 00:04:51,083
Stand to attention, sir.
58
00:04:52,375 --> 00:04:56,130
(indistinct chatter)
59
00:04:56,171 --> 00:04:58,715
MAN: Cornelis.
Meet my son and heir.
60
00:04:58,757 --> 00:05:00,217
(baby crying)
61
00:05:00,259 --> 00:05:02,970
-Congratulations.
-(chuckles)
62
00:05:05,346 --> 00:05:08,016
So you and your wife
didn't waste much time.
63
00:05:08,058 --> 00:05:09,726
I hear your wife's
been wasting yours.
64
00:05:09,768 --> 00:05:10,978
(laughs)
65
00:05:11,019 --> 00:05:12,771
CORNELIS: Well,
not for lack of trying.
66
00:05:12,813 --> 00:05:15,857
That orphan girl,
send her back then.
67
00:05:15,899 --> 00:05:17,943
You've tried enough.
(chuckles)
68
00:05:17,985 --> 00:05:19,527
I'll give her six months.
69
00:05:19,569 --> 00:05:21,613
It's best if I give her up
after that.
70
00:05:21,655 --> 00:05:23,949
Which reminds me,
that woman in Utrecht,
71
00:05:23,991 --> 00:05:25,700
she keeps asking about you.
72
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
CORNELIS: She does?
What does she say?
73
00:05:27,744 --> 00:05:29,871
MAN: Ha! She wants to know
when you'll be back.
74
00:05:41,800 --> 00:05:44,970
MRS. OVERVALT: Just a touch of
bright plumage in the detail.
75
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
A woman who's been married
three years needs
76
00:05:47,514 --> 00:05:49,850
to keep herself... interesting.
77
00:05:49,891 --> 00:05:52,269
Or life will become dulled.
78
00:05:57,107 --> 00:06:00,359
-Do you know who she is?
-Of course.
79
00:06:00,401 --> 00:06:02,821
She's Danaë
being made love to by Zeus.
80
00:06:02,863 --> 00:06:06,116
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.
81
00:06:06,158 --> 00:06:08,869
She could tell you a thing
or two about him with the brush.
82
00:06:08,910 --> 00:06:09,953
Really?
83
00:06:09,995 --> 00:06:11,663
-SOPHIA: Is that true?
-(chuckles)
84
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
And as for your dress,
it'll be ready in a week.
85
00:06:14,082 --> 00:06:15,542
Thank you, Mrs. Overvalt.
86
00:06:19,587 --> 00:06:22,007
-(bell clanging)
-(indistinct chatter)
87
00:06:22,049 --> 00:06:24,634
Nutmegs. Straight off the boat.
88
00:06:24,676 --> 00:06:27,346
They want 200 a keg.
Have a sniff.
89
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
(inhales)
90
00:06:29,597 --> 00:06:32,475
Quality is good. But, look,
they've added shells
91
00:06:32,517 --> 00:06:34,811
to make the barrels heavier.
92
00:06:34,853 --> 00:06:37,231
Banda Islanders up
to their tricks.
93
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
Offer 85.
94
00:06:42,777 --> 00:06:44,363
I want every one
of those barrels,
95
00:06:44,403 --> 00:06:45,906
when they're on the quayside,
96
00:06:45,947 --> 00:06:48,158
I want them opened
and inspected!
97
00:06:48,200 --> 00:06:50,911
MARIA: These were
happy times for me,
98
00:06:50,952 --> 00:06:53,663
and I would not have changed
places with Sophia.
99
00:06:53,705 --> 00:06:55,874
She treated me like a sister,
100
00:06:55,916 --> 00:06:58,335
while my master
rarely took notice of me.
101
00:06:58,377 --> 00:07:00,003
Fish again, Maria?
102
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
We'll be sprouting fins.
103
00:07:01,629 --> 00:07:03,631
But you always like herring
done in this way, sir,
104
00:07:03,673 --> 00:07:05,008
in sweet vinegar.
105
00:07:05,050 --> 00:07:07,302
CORNELIS: But fish
three times this week?
106
00:07:07,344 --> 00:07:09,846
And several times last week,
now I recall.
107
00:07:09,888 --> 00:07:13,100
Why? Are you in love
with the fishmonger?
108
00:07:13,141 --> 00:07:14,226
(chuckles nervously)
109
00:07:24,819 --> 00:07:26,780
(moans softly)
110
00:07:27,530 --> 00:07:29,408
Will I come tomorrow?
111
00:07:29,448 --> 00:07:32,286
(chuckles)
Yes.
112
00:07:32,327 --> 00:07:34,371
Only if you love me.
113
00:07:35,538 --> 00:07:37,416
I love you, Maria.
114
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
(moans softly)
115
00:07:49,094 --> 00:07:50,345
Thank you.
116
00:07:51,388 --> 00:07:54,391
-Bye.
-Bye, Willem. Go.
117
00:07:54,433 --> 00:07:55,850
Go.
118
00:07:55,892 --> 00:07:57,602
(chuckles)
119
00:08:00,230 --> 00:08:01,648
(laughs)
120
00:08:02,523 --> 00:08:04,401
(sighing)
121
00:08:09,697 --> 00:08:13,452
I think my little soldier's
ready tonight.
122
00:08:14,453 --> 00:08:16,704
Please, the candle.
123
00:08:35,974 --> 00:08:37,516
-(grunting)
-(clang)
124
00:08:37,558 --> 00:08:39,727
-Shh!
-(thumping, clanging)
125
00:08:39,769 --> 00:08:42,481
(grunts)
Shh.
126
00:08:42,563 --> 00:08:43,815
Shh!
127
00:08:49,196 --> 00:08:51,448
♪♪
128
00:09:07,464 --> 00:09:09,716
I have to get something
from the apothecary.
129
00:09:09,757 --> 00:09:11,426
Do you have the purse?
130
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
Ask him for something
to lift your spirits.
131
00:09:13,512 --> 00:09:15,222
I should ask you.
132
00:09:15,263 --> 00:09:17,307
What do you take
to make you so cheery?
133
00:09:17,349 --> 00:09:19,434
He doesn't keep it, madam.
134
00:09:19,476 --> 00:09:21,728
(indistinct chatter)
135
00:09:33,114 --> 00:09:35,409
-(indistinct shouting)
-(dogs barking)
136
00:09:39,746 --> 00:09:41,622
(clanging)
137
00:09:41,664 --> 00:09:43,958
(humming softly)
138
00:09:47,628 --> 00:09:50,298
Is this the house of Dr. Sorgh?
139
00:09:50,340 --> 00:09:53,134
Sorgh himself at your service.
140
00:09:53,176 --> 00:09:55,554
Will you come in?
(chuckles)
141
00:09:55,595 --> 00:09:56,971
Mm.
142
00:09:57,889 --> 00:09:59,182
SOPHIA: Do you know
Mrs. Overvalt?
143
00:09:59,224 --> 00:10:00,517
She's my dressmaker.
144
00:10:00,559 --> 00:10:02,018
Uh, I know her, yes.
145
00:10:02,060 --> 00:10:04,104
She said you were a doctor of...
146
00:10:04,145 --> 00:10:06,731
of female mysteries.
147
00:10:06,773 --> 00:10:08,608
You may speak
in complete confidence.
148
00:10:08,649 --> 00:10:09,984
It's difficult for me.
149
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Well, let me help you.
How late is it?
150
00:10:12,237 --> 00:10:13,947
How late is what?
151
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
(chuckles)
152
00:10:19,578 --> 00:10:21,121
No.
153
00:10:21,162 --> 00:10:23,164
What did Mrs. Overvalt tell you?
154
00:10:23,206 --> 00:10:25,333
She said you would help me
to conceive.
155
00:10:25,375 --> 00:10:27,127
To give my husband a child.
156
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
Oh, yes. Mrs. Overvalt.
157
00:10:29,879 --> 00:10:31,047
Yes.
158
00:10:31,089 --> 00:10:33,841
Now I remember her. Mm.
159
00:10:35,260 --> 00:10:38,637
My husband made two babies
with his first wife.
160
00:10:38,679 --> 00:10:40,765
God took them, all three.
161
00:10:40,807 --> 00:10:43,810
Years ago. Many years ago.
162
00:10:43,851 --> 00:10:47,063
Cornelis is old,
but he's very... willing.
163
00:10:47,105 --> 00:10:49,274
-Mm. Mm.
-SOPHIA: Still, he saved me
164
00:10:49,316 --> 00:10:51,651
from a life of poverty,
and I must repay him.
165
00:10:51,692 --> 00:10:53,487
He wants a son.
166
00:10:53,528 --> 00:10:55,489
And I have not been blessed.
167
00:10:55,530 --> 00:10:57,031
Mrs. Overvalt said
you can help me.
168
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
Of course.
169
00:11:02,829 --> 00:11:04,289
This way.
170
00:11:04,331 --> 00:11:06,458
(humming softly)
171
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
-SOPHIA: Thank you.
-SORGH: There's the bed.
172
00:11:10,711 --> 00:11:13,256
Um, on your back
or your front, up to you.
173
00:11:13,298 --> 00:11:16,050
(humming)
(gasps)
174
00:11:17,177 --> 00:11:18,637
A thousand apologies!
175
00:11:18,677 --> 00:11:20,472
SOPHIA: How dare you!
176
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
-(door closing)
-(grunts)
177
00:11:23,642 --> 00:11:27,103
(indistinct shouting)
178
00:11:27,145 --> 00:11:28,687
(thunder crashing)
179
00:11:34,027 --> 00:11:36,779
CORNELIS: ...see that
ye love one another
180
00:11:36,821 --> 00:11:39,366
with a pure heart fervently:
181
00:11:40,741 --> 00:11:44,245
Being born again,
not of corruptible seed,
182
00:11:44,287 --> 00:11:48,082
but of incorruptible,
by the word of God,
183
00:11:48,124 --> 00:11:51,503
which liveth
and abideth forever.
184
00:11:51,545 --> 00:11:53,505
For all flesh is grass,
185
00:11:53,547 --> 00:11:57,716
and all the glory of man
as the flower of grass...
186
00:11:57,758 --> 00:12:01,388
(indistinct chatter, shouting)
187
00:12:01,429 --> 00:12:03,056
MAN: Nice pig heads!
188
00:12:03,097 --> 00:12:06,393
Um, I'll take four chops
and a hen, for a guilder.
189
00:12:06,434 --> 00:12:07,686
Four chops.
190
00:12:07,726 --> 00:12:09,312
(chuckles)
Cheer up, Simon.
191
00:12:09,354 --> 00:12:10,689
(chuckles)
192
00:12:11,814 --> 00:12:14,025
-MAN: Thank you very much.
-(snarls)
193
00:12:14,067 --> 00:12:16,194
CORNELIS:
The blessings of thy bounty,
194
00:12:16,236 --> 00:12:18,405
in good times and bad,
now and forever,
195
00:12:18,446 --> 00:12:22,825
may thy servants
be truly thankful. Amen.
196
00:12:22,867 --> 00:12:24,244
Amen.
197
00:12:28,498 --> 00:12:30,542
(urinating)
198
00:12:39,426 --> 00:12:41,219
-Amen.
-Amen.
199
00:12:41,261 --> 00:12:42,554
(urinating)
200
00:12:47,058 --> 00:12:49,102
-Amen.
-Amen.
201
00:12:49,143 --> 00:12:52,188
(Cornelis urinating)
202
00:12:54,232 --> 00:12:55,734
-Amen.
-Amen.
203
00:12:55,774 --> 00:12:58,278
(children's playful chatter
in distance)
204
00:12:58,319 --> 00:13:01,740
CORNELIS: I've decided to engage
the services of a painter.
205
00:13:04,743 --> 00:13:06,244
A portrait painter.
206
00:13:07,078 --> 00:13:10,998
And so, I've hired Mattheus.
207
00:13:11,040 --> 00:13:14,001
He's been hard at work
scouring the art world
208
00:13:14,043 --> 00:13:15,378
for a suitable candidate.
209
00:13:15,420 --> 00:13:16,963
(woman moans)
210
00:13:17,004 --> 00:13:18,757
(Mattheus moans)
211
00:13:20,174 --> 00:13:22,135
(Mattheus laughs)
212
00:13:23,052 --> 00:13:24,512
(Mattheus laughs)
213
00:13:26,765 --> 00:13:28,975
(playful growl)
(Mattheus laughs)
214
00:13:29,016 --> 00:13:31,102
WOMAN: I'll see you tonight
at the tavern.
215
00:13:32,353 --> 00:13:34,439
MATTHEUS: I need
a couple of whores tomorrow,
bring a friend.
216
00:13:34,481 --> 00:13:35,940
I'm doing a tavern scene.
217
00:13:35,982 --> 00:13:37,816
WOMAN: Doing the innkeeper's
daughter for Paul Nassau.
218
00:13:37,858 --> 00:13:40,861
Nassau can't paint tavern
scenes to save his life!
219
00:13:40,903 --> 00:13:42,280
CORNELIS:
He's found an artist.
220
00:13:42,322 --> 00:13:44,115
I'm assured he's sober,
221
00:13:44,157 --> 00:13:45,659
-industrious and respectable.
-MATTHEUS: Jan! Jan!
222
00:13:45,700 --> 00:13:49,621
CORNELIS: His name
is Jan Van Loos.
223
00:13:49,663 --> 00:13:53,333
He's one of the most promising
young artists in Amsterdam.
224
00:13:53,374 --> 00:13:55,293
So his price
is still reasonable.
225
00:13:55,335 --> 00:13:58,045
My skating scene.
226
00:13:58,087 --> 00:13:59,213
Hmm.
227
00:13:59,255 --> 00:14:00,674
JAN: The Raising of Lazarus.
228
00:14:00,715 --> 00:14:02,383
I'm the blind beggar.
229
00:14:04,385 --> 00:14:06,471
The Drunkard's Downward Path.
230
00:14:06,513 --> 00:14:08,682
Thank you
for showing me your work.
231
00:14:08,723 --> 00:14:10,767
They're good,
but they lack obsession.
232
00:14:12,602 --> 00:14:14,061
You will make a handsome--
233
00:14:14,103 --> 00:14:15,647
You think there's vanity in it?
234
00:14:17,565 --> 00:14:18,941
Well, there is some.
235
00:14:18,983 --> 00:14:21,778
And when everything else
about me has been forgotten,
236
00:14:21,820 --> 00:14:25,573
they'll say, "Look there
at that lucky old dog.
237
00:14:25,615 --> 00:14:28,326
Didn't he have
a lovely young wife?"
238
00:14:29,536 --> 00:14:31,621
(chuckles)
Yeah.
239
00:14:31,663 --> 00:14:32,913
A double portrait,
240
00:14:32,955 --> 00:14:35,333
Cornelis Sandvoort
and his wife, Sophia.
241
00:14:38,919 --> 00:14:41,047
(whispers): Obsession.
242
00:14:41,088 --> 00:14:43,882
-God, was I sozzled.
-Jan, listen,
243
00:14:43,924 --> 00:14:45,468
I got you a commission.
244
00:14:45,510 --> 00:14:47,804
Double portrait,
Cornelis Sandvoort
245
00:14:47,846 --> 00:14:49,556
-and his wife.
-Who?
246
00:14:49,597 --> 00:14:51,140
The king of peppercorns.
247
00:14:51,182 --> 00:14:55,228
He's a pompous old windbag,
but it's 50 guilders.
248
00:14:55,269 --> 00:14:56,688
(Mattheus chuckles softly)
249
00:15:10,744 --> 00:15:13,454
-MAN: Oi, where's me money?
-It's coming soon.
250
00:15:20,169 --> 00:15:23,172
MARIA: So, in the form
of a struggling young artist
251
00:15:23,214 --> 00:15:27,761
minding his manners,
upheaval entered the house
252
00:15:27,802 --> 00:15:29,554
of Cornelis Sandvoort.
253
00:15:29,596 --> 00:15:31,723
(clanging)
254
00:15:33,683 --> 00:15:35,727
I have an appointment.
255
00:15:35,769 --> 00:15:37,854
A globe for far-flung trade,
256
00:15:37,896 --> 00:15:39,647
scales for the weighing
of our sins
257
00:15:39,689 --> 00:15:42,483
on Judgment Day, and... death,
258
00:15:42,525 --> 00:15:44,151
to remind the spectator,
"Vanity,
259
00:15:44,193 --> 00:15:46,654
vanity, all is vanity."
260
00:15:46,696 --> 00:15:48,907
But where would
portrait painters be
261
00:15:48,948 --> 00:15:51,284
without a little bit of vanity?
262
00:15:53,494 --> 00:15:55,622
(footsteps approaching)
263
00:15:57,998 --> 00:15:59,709
♪♪
264
00:16:07,550 --> 00:16:09,928
CORNELIS:
Like this, I think.
265
00:16:09,968 --> 00:16:11,512
And I here.
266
00:16:11,554 --> 00:16:13,013
Hmm?
267
00:16:18,352 --> 00:16:19,854
No.
268
00:16:24,108 --> 00:16:25,401
Here.
269
00:16:27,069 --> 00:16:28,655
Allow me.
270
00:16:35,286 --> 00:16:36,579
Hold still.
271
00:16:39,332 --> 00:16:42,001
♪♪
272
00:16:44,838 --> 00:16:45,839
Mmm.
273
00:16:53,596 --> 00:16:56,182
MARIA: I saw the future
in the mirror that day.
274
00:16:56,223 --> 00:16:58,184
But I didn't know it.
275
00:16:58,225 --> 00:16:59,894
(sighs)
276
00:17:06,860 --> 00:17:10,446
CORNELIS: Yes, put your brush
to capturing my wife.
277
00:17:12,824 --> 00:17:14,116
Hmm.
278
00:17:14,158 --> 00:17:15,660
How's business?
279
00:17:15,702 --> 00:17:18,204
JAN: It is you
who are in business, sir.
280
00:17:18,245 --> 00:17:20,247
CORNELIS: Granted.
281
00:17:20,289 --> 00:17:23,167
Our Dutch republic is
the richest nation on Earth.
282
00:17:23,209 --> 00:17:25,336
Supply and demand,
that's how it goes.
283
00:17:25,378 --> 00:17:27,213
(whispers): Mouth.
284
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
CORNELIS: Peppercorns
or portraits,
285
00:17:28,631 --> 00:17:30,675
nutmeg, cinnamon, cloves,
286
00:17:30,717 --> 00:17:32,259
Chinese porcelain,
287
00:17:32,301 --> 00:17:35,346
and all more reliable
than tulip bulbs.
288
00:17:35,388 --> 00:17:37,849
But, of course,
my best investment was
289
00:17:37,891 --> 00:17:40,142
-my Sophia here.
-Cornelis, how can you?
290
00:17:44,939 --> 00:17:46,816
(loud, raucous chatter)
291
00:17:49,276 --> 00:17:50,444
See you on the floor.
292
00:17:52,488 --> 00:17:54,532
-First time?
-Hey?
293
00:17:54,574 --> 00:17:56,200
Buying or selling?
294
00:17:56,242 --> 00:17:57,869
Are we talking about
tulip bulbs?
295
00:17:57,911 --> 00:17:59,453
-We are.
-Buying.
296
00:17:59,495 --> 00:18:00,872
Right answer.
297
00:18:00,914 --> 00:18:02,164
Follow me.
298
00:18:03,332 --> 00:18:04,792
I'll waive the formalities.
299
00:18:04,834 --> 00:18:06,586
(overlapping chatter)
300
00:18:06,627 --> 00:18:09,296
Thank you, Reud.
Good man.
301
00:18:09,338 --> 00:18:11,049
DAAN: Silence please,
gentlemen!
302
00:18:11,090 --> 00:18:12,341
Let me have your attention!
303
00:18:12,383 --> 00:18:13,885
Can't hear myself think.
304
00:18:14,594 --> 00:18:16,846
MARIA: Willem charged
headlong into something
305
00:18:16,888 --> 00:18:19,348
he knew only by rumor:
306
00:18:19,390 --> 00:18:22,060
the tulip market.
307
00:18:22,101 --> 00:18:24,437
It happened in the back rooms
of taverns
308
00:18:24,478 --> 00:18:27,189
where huge sums of money
were made and lost
309
00:18:27,231 --> 00:18:29,275
as people gambled
on the color of the blooms.
310
00:18:29,316 --> 00:18:30,484
Done!
311
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
(cheering, indistinct shouting)
312
00:18:31,861 --> 00:18:33,404
MAN: Where is this, sir?
313
00:18:33,446 --> 00:18:35,448
DAAN: Calm down, gentlemen,
please. Quiet!
314
00:18:35,489 --> 00:18:38,242
MARIA: He was risking
everything for us.
315
00:18:38,284 --> 00:18:40,578
DAAN: Prater, sir,
do you accept the bid?
316
00:18:40,620 --> 00:18:42,872
-The bid is accepted.
-Done.
317
00:18:42,914 --> 00:18:44,164
I thank you!
318
00:18:44,206 --> 00:18:46,292
Prater's agent for St. Ursula's,
319
00:18:46,333 --> 00:18:47,752
the sisters' tulip garden.
320
00:18:47,794 --> 00:18:49,712
How much have you got to spend?
321
00:18:49,754 --> 00:18:51,171
18 florins.
322
00:18:51,213 --> 00:18:52,966
That might get you
a few single colors.
323
00:18:53,007 --> 00:18:56,010
Prater's got a parcel
of whites coming up.
324
00:18:56,052 --> 00:18:57,595
Don't be scared to speak up.
325
00:18:57,637 --> 00:18:59,639
Are they a good investment,
whites?
326
00:18:59,680 --> 00:19:02,558
The whole market's going up.
You won't go wrong.
327
00:19:02,600 --> 00:19:04,644
Parcel of whites offered
to the room...
328
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
-This is the one.
-...by Mr. Prater here.
329
00:19:06,813 --> 00:19:08,689
-(people shouting)
-WILLEM: Where are they?
330
00:19:08,731 --> 00:19:10,357
In the ground a while yet.
331
00:19:10,399 --> 00:19:12,693
It's the certificate of
ownership that changes hands.
332
00:19:12,735 --> 00:19:14,821
-MAN: Seven at the back.
-Eight up here!
333
00:19:14,862 --> 00:19:16,114
-MAN 1: Eight!
-MAN 2: Nine!
334
00:19:16,155 --> 00:19:18,032
-DAAN: Nine!
-Ten here, sir!
335
00:19:18,074 --> 00:19:19,492
Ten from the new face
at the front.
336
00:19:19,533 --> 00:19:21,201
-Who's got 11? Show me 11.
-WOMEN: 13!
337
00:19:21,243 --> 00:19:23,370
13 from the ladies
on the stair.
338
00:19:23,412 --> 00:19:25,331
-WILLEM: 14.
-Good.
339
00:19:25,372 --> 00:19:27,041
-DAAN: 15 here.
-MAN 3: 16!
340
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
DAAN: 16, 17, anyone?
341
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
-MAN 4: Seventeen.
-Go on.
342
00:19:29,335 --> 00:19:31,587
-18!
-DAAN: 18!
343
00:19:31,629 --> 00:19:33,840
18 to the young man.
344
00:19:33,881 --> 00:19:36,926
-Can I get 19?
-Do I hear any 19s? No?
345
00:19:36,968 --> 00:19:39,971
Mr. Prater, sir,
bidding stands at 18 florins.
346
00:19:40,013 --> 00:19:42,181
-The bid is accepted.
-Yours.
347
00:19:42,222 --> 00:19:43,850
(laughing)
348
00:19:43,891 --> 00:19:45,518
Well done.
349
00:19:45,559 --> 00:19:47,478
Go and get the certificate.
350
00:19:47,520 --> 00:19:49,730
-Mr. Prater, sir.
-(coins jingle)
351
00:19:49,772 --> 00:19:51,607
18 precisely. Many thank yous.
352
00:19:51,649 --> 00:19:53,275
-Very good.
-Thank you, sir.
353
00:19:53,317 --> 00:19:54,694
Done.
354
00:19:54,735 --> 00:19:56,112
ASMUS: An excellent investment.
355
00:19:56,154 --> 00:19:57,738
-Congratulations.
-Thank you very much.
356
00:19:57,780 --> 00:20:00,658
-What are you gonna bid on next?
-I bid thee farewell.
357
00:20:00,700 --> 00:20:04,704
CORNELIS: Yes, yes. Our church
has withdrawn our patronage
358
00:20:04,745 --> 00:20:07,165
from painters,
and now it's our everyday lives,
359
00:20:07,206 --> 00:20:10,501
which are immortalized in the
rich colors of the altarpieces.
360
00:20:10,543 --> 00:20:14,254
We stand staring out
of our lives.
361
00:20:15,548 --> 00:20:17,466
They're paintings of silence.
362
00:20:17,508 --> 00:20:19,177
Cornelis, let him think.
363
00:20:20,553 --> 00:20:22,096
He's an artist.
364
00:20:22,138 --> 00:20:23,639
Well, I hope so.
365
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
Eyes.
366
00:20:26,642 --> 00:20:28,186
Hand.
367
00:20:31,772 --> 00:20:33,066
Please don't break the pose.
368
00:20:33,107 --> 00:20:34,233
Mm.
369
00:20:42,950 --> 00:20:44,326
GERRIT: A bit tight.
370
00:20:47,163 --> 00:20:49,248
Where would you like me
to be placed?
371
00:20:49,289 --> 00:20:50,666
Stand here.
372
00:20:53,502 --> 00:20:54,712
Chin up.
373
00:20:54,754 --> 00:20:56,296
No, your chin.
374
00:20:58,549 --> 00:20:59,633
Gerrit...
375
00:21:00,718 --> 00:21:02,095
Hold still.
376
00:21:02,136 --> 00:21:03,512
Flat.
377
00:21:03,554 --> 00:21:04,931
Gerrit.
378
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
♪♪
379
00:21:25,367 --> 00:21:26,660
What is it?
380
00:21:26,702 --> 00:21:30,164
That painter;
I don't want him back.
381
00:21:30,206 --> 00:21:32,374
He's not coming back
for two weeks.
382
00:21:32,416 --> 00:21:34,001
My daylight hours
are spoken for.
383
00:21:34,043 --> 00:21:35,878
I don't want him here.
384
00:21:35,920 --> 00:21:38,089
I don't want us to have
our portrait painted.
385
00:21:38,131 --> 00:21:39,339
CORNELIS: But why not?
386
00:21:39,381 --> 00:21:40,633
It's dangerous.
387
00:21:40,674 --> 00:21:41,801
Dangerous?
388
00:21:41,842 --> 00:21:44,762
To our standing in God's grace.
389
00:21:44,804 --> 00:21:46,346
It's vanity.
390
00:21:46,388 --> 00:21:48,182
CORNELIS: "God's grace"?
391
00:21:48,224 --> 00:21:50,559
Come where we can sit.
392
00:21:53,229 --> 00:21:54,647
What is it really?
393
00:21:55,898 --> 00:21:57,817
It's too expensive.
394
00:21:57,858 --> 00:22:00,736
Not dangerous, but expensive?
395
00:22:00,778 --> 00:22:02,362
I don't like him.
396
00:22:03,614 --> 00:22:06,117
You're a whirligig of reasons.
397
00:22:06,159 --> 00:22:07,285
He's impudent.
398
00:22:07,326 --> 00:22:08,661
Well, he's an artist.
399
00:22:08,702 --> 00:22:10,204
But, look,
400
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
I can pay him off,
we get another.
401
00:22:12,206 --> 00:22:14,917
There's no lack of artists
in Amsterdam.
402
00:22:14,959 --> 00:22:17,295
I'll get Thomas de Keyser.
403
00:22:17,336 --> 00:22:18,671
Yes.
404
00:22:19,755 --> 00:22:21,090
Get him.
405
00:22:21,132 --> 00:22:22,341
Anyone.
406
00:22:24,177 --> 00:22:25,886
Well, let it sit,
407
00:22:25,928 --> 00:22:29,431
and if you're still in
the same mind next week, then...
408
00:22:36,563 --> 00:22:38,398
(breathing heavily and moaning)
409
00:22:39,859 --> 00:22:42,195
CORNELIS: Faster,
you wanton hussy!
410
00:22:45,323 --> 00:22:47,867
Faster! Faster!
411
00:22:48,659 --> 00:22:50,286
Fire the cannons!
412
00:22:50,328 --> 00:22:52,872
Ah, my bones are shaken to bits!
413
00:22:52,913 --> 00:22:56,083
(grunts)
God, forgive me.
414
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
That must be sinful.
415
00:22:58,211 --> 00:22:59,670
(grunts)
416
00:23:04,842 --> 00:23:06,177
-(chuckles)
-(grunts)
417
00:23:06,219 --> 00:23:08,304
I've changed my mind.
418
00:23:10,723 --> 00:23:12,183
I don't want another painter.
419
00:23:13,059 --> 00:23:14,685
Let that man come back.
420
00:23:14,727 --> 00:23:16,937
(panting)
421
00:23:18,522 --> 00:23:19,982
(bell clanging)
422
00:23:24,237 --> 00:23:26,572
-Oh, your ladyship.
-(chuckles)
423
00:23:26,613 --> 00:23:28,448
Please, may I speak
with your cook?
424
00:23:28,490 --> 00:23:29,950
Shh.
425
00:23:29,992 --> 00:23:31,244
(whispers):
They're both at home.
426
00:23:31,285 --> 00:23:32,745
Mm-hmm.
427
00:23:32,786 --> 00:23:34,454
(whispers): Apologies.
428
00:23:38,416 --> 00:23:40,294
(Maria moaning softly)
429
00:23:47,093 --> 00:23:49,553
Oh, your hands.
430
00:23:53,473 --> 00:23:54,892
(sniffs)
431
00:23:54,934 --> 00:23:56,060
Mm.
432
00:23:58,271 --> 00:23:59,521
(Maria chuckles softly)
433
00:24:04,026 --> 00:24:05,569
(water splashes)
434
00:24:08,697 --> 00:24:10,408
(soft chuckle)
435
00:24:16,580 --> 00:24:18,165
(Maria moaning)
436
00:24:22,544 --> 00:24:24,004
(Maria breathes heavily)
437
00:24:24,046 --> 00:24:26,632
(Willem breathes heavily)
438
00:24:26,673 --> 00:24:27,925
Oh, Maria.
439
00:24:27,967 --> 00:24:29,885
(both breathing heavily)
440
00:24:32,763 --> 00:24:35,641
-Willem?
-WILLEM: Mm-hmm.
441
00:24:35,682 --> 00:24:38,560
Willem, you've been robbed.
It's empty.
442
00:24:40,396 --> 00:24:41,981
What is it?
443
00:24:44,233 --> 00:24:46,152
This will see us get married.
444
00:24:47,445 --> 00:24:51,573
Mm. With six children
around our table...
445
00:24:51,615 --> 00:24:53,326
like we said.
446
00:24:56,745 --> 00:24:59,039
But you haven't
done anything foolish?
447
00:24:59,748 --> 00:25:01,834
CORNELIS: Gomez offered
to sell me the bulbs
448
00:25:01,875 --> 00:25:05,004
for the price of a new coach,
a good horse, harness and all.
449
00:25:05,045 --> 00:25:06,630
(chuckling):
It's a madness.
450
00:25:06,672 --> 00:25:08,257
It goes against all reason.
451
00:25:08,299 --> 00:25:11,177
Isn't it supply and demand
just the same, Cornelis?
452
00:25:11,218 --> 00:25:13,179
(- chuckling): Yes, but....
453
00:25:13,220 --> 00:25:14,972
If nutmegs grew like mussels,
454
00:25:15,014 --> 00:25:17,183
you'd get a barrelful
for a florin.
455
00:25:17,224 --> 00:25:20,978
- I had no idea I had married
a philosopher of finance.
456
00:25:21,020 --> 00:25:22,313
(door opening)
457
00:25:22,355 --> 00:25:24,440
Governor, a word.
458
00:25:24,482 --> 00:25:26,066
Forgive me.
459
00:25:28,735 --> 00:25:30,737
(door creaks shut)
460
00:25:30,779 --> 00:25:32,031
(sniffing)
461
00:25:36,285 --> 00:25:37,453
(sighs)
462
00:25:45,336 --> 00:25:46,586
(Sophia sighs)
463
00:25:48,755 --> 00:25:50,132
Don't move.
464
00:25:54,512 --> 00:25:57,473
(brush swishing on canvas)
465
00:25:57,515 --> 00:26:00,226
That's the color of blue
the Italian masters used
466
00:26:00,267 --> 00:26:02,061
for the mother of Jesus.
467
00:26:02,102 --> 00:26:04,980
Do you know why they dressed
the Virgin in blue?
468
00:26:05,022 --> 00:26:07,774
Because it's the color
of purity.
469
00:26:07,816 --> 00:26:10,152
Because it's the color
which cost the most.
470
00:26:11,862 --> 00:26:13,571
Oltremarino.
471
00:26:13,613 --> 00:26:15,491
Blue from over the sea.
472
00:26:15,533 --> 00:26:17,326
(Sophia sniffs)
473
00:26:17,368 --> 00:26:20,454
From a blue stone mined
in one place only and far away.
474
00:26:20,496 --> 00:26:22,748
(rapid swooshing on canvas)
475
00:26:53,446 --> 00:26:55,655
-(distant chatter)
-(music playing)
476
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
(gulls calling)
477
00:26:59,868 --> 00:27:02,121
(waves crashing)
478
00:27:02,162 --> 00:27:03,289
Finger.
479
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
(music playing
in the distance)
480
00:27:11,713 --> 00:27:13,549
-(waves crashing)
-(Jan gasps)
481
00:27:14,883 --> 00:27:16,343
(gasps)
482
00:27:20,264 --> 00:27:21,639
(sighs)
483
00:27:21,681 --> 00:27:23,142
God help me.
484
00:27:23,183 --> 00:27:24,768
I'm in love.
485
00:27:25,603 --> 00:27:27,438
(clattering)
486
00:27:30,399 --> 00:27:32,234
(running footsteps)
487
00:27:35,112 --> 00:27:37,990
I'm going to Mrs. Overvalt,
my dressmaker.
488
00:27:38,031 --> 00:27:39,950
-(door opens)
-I wasn't asking.
489
00:27:39,992 --> 00:27:41,368
(door closes)
490
00:27:41,410 --> 00:27:43,078
-(crowd chatter)
-(Jan panting)
491
00:27:43,120 --> 00:27:44,955
(chicken clucking)
492
00:27:44,997 --> 00:27:47,749
(loud crowd chatter)
493
00:27:47,791 --> 00:27:49,835
(panting)
494
00:27:49,876 --> 00:27:52,171
(loud,
indistinct crowd chatter)
495
00:28:00,678 --> 00:28:02,764
(crowd chatter)
496
00:28:02,806 --> 00:28:04,642
(panting)
497
00:28:07,102 --> 00:28:09,563
(bell clanging)
498
00:28:14,776 --> 00:28:15,861
Yes?
499
00:28:15,902 --> 00:28:17,363
Is Mr. Van Loos at home?
500
00:28:18,656 --> 00:28:20,157
He's not home.
501
00:28:23,160 --> 00:28:25,162
(panting)
It wasn't important.
502
00:28:26,205 --> 00:28:27,414
I'll write to her.
503
00:28:34,046 --> 00:28:35,881
(door creaks shut)
504
00:28:35,922 --> 00:28:38,800
(loud, overlapping
crowd chatter)
505
00:28:38,842 --> 00:28:40,802
MAN 1: Get his arm.
Get his arm on it.
506
00:28:40,844 --> 00:28:43,556
-(indistinct chatter)
-(water dripping)
507
00:28:43,597 --> 00:28:45,140
Get him up!
508
00:28:45,182 --> 00:28:47,017
MAN 2: Oh, I got him.
509
00:28:47,059 --> 00:28:48,268
MAN 1: Pull!
510
00:28:49,478 --> 00:28:51,730
(indistinct chatter)
511
00:28:54,608 --> 00:28:57,611
MAN 3: Took his own life
over a tulip bulb.
512
00:29:03,116 --> 00:29:05,411
-(distant chatter)
-(bird singing)
513
00:29:07,538 --> 00:29:08,872
(sighs)
514
00:29:11,333 --> 00:29:13,252
(footsteps approaching)
515
00:29:14,086 --> 00:29:15,671
What have you got there?
516
00:29:16,714 --> 00:29:18,632
I've had a letter
from Mr. Van Loos.
517
00:29:19,383 --> 00:29:22,052
The painter has written to you?
518
00:29:22,094 --> 00:29:23,345
Yes.
519
00:29:23,929 --> 00:29:25,972
What has the fellow got
to write to you about?
520
00:29:26,764 --> 00:29:28,058
Let me see.
521
00:29:31,061 --> 00:29:33,105
The audacity.
522
00:29:33,146 --> 00:29:36,275
(laughing): The painter writes
to ask for my tulips.
523
00:29:36,316 --> 00:29:38,402
What do you say to that?
524
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
Your week's wages
wouldn't pay for them.
525
00:29:40,696 --> 00:29:43,490
That could say something
about my wages.
526
00:29:43,532 --> 00:29:45,117
SOPHIA: He only asks
to borrow them
527
00:29:45,158 --> 00:29:46,784
before they lose their bloom.
528
00:29:46,826 --> 00:29:49,538
You should let him, sir,
if you want their likeness.
529
00:29:51,123 --> 00:29:53,792
Well, you can take them to him
in the morning.
530
00:29:53,833 --> 00:29:55,877
Uh, first day
of the month tomorrow.
531
00:29:55,919 --> 00:29:57,337
I have plans with my mother.
532
00:29:58,338 --> 00:30:00,758
Breakfast will be under
a cheesecloth in the larder.
533
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
(footsteps retreating)
534
00:30:02,551 --> 00:30:04,762
CORNELIS:
Well, my dear, would you mind
535
00:30:04,803 --> 00:30:08,181
taking Mr. Van Loos my tulips?
536
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
Tell him I want them back
by close of day.
537
00:30:13,228 --> 00:30:15,021
MAN: Come on, hurry up!
Hurry up!
538
00:30:15,063 --> 00:30:17,566
(loud, indistinct chatter
and shouting)
539
00:30:17,608 --> 00:30:19,859
(indistinct shouting
and chatter continues)
540
00:30:40,506 --> 00:30:42,090
(knocking)
541
00:30:49,222 --> 00:30:51,558
-(woman laughing outside)
-(distant chatter)
542
00:30:58,023 --> 00:31:00,317
(Sophia's breath quivers)
543
00:31:11,286 --> 00:31:13,622
(Sophia gasps slightly)
544
00:31:28,554 --> 00:31:30,389
(Sophia sighs)
545
00:31:32,558 --> 00:31:34,601
(Sophia and Jan gasp)
546
00:31:34,643 --> 00:31:36,936
(both panting)
547
00:31:38,772 --> 00:31:40,482
(Sophia gasps)
548
00:31:41,650 --> 00:31:43,360
You may rest, Mr. Sandvoort.
549
00:31:46,655 --> 00:31:49,366
(both panting)
550
00:31:49,408 --> 00:31:50,659
(Sophia gasps)
551
00:31:51,660 --> 00:31:53,787
(Sophia gasping)
552
00:31:53,829 --> 00:31:55,414
May I?
553
00:31:58,333 --> 00:32:01,879
CORNELIS: My wife tells me
our portrait pleases.
554
00:32:03,088 --> 00:32:04,423
(Sophia gasps)
555
00:32:04,464 --> 00:32:06,049
-(both panting)
-(Sophia sighs)
556
00:32:06,091 --> 00:32:09,720
(laughs)
You've caught her beauty, sir,
557
00:32:09,762 --> 00:32:13,265
as well as her innocence
and purity.
558
00:32:15,726 --> 00:32:16,810
(Jan sighs)
559
00:32:16,852 --> 00:32:18,604
My wife cannot abide
560
00:32:18,645 --> 00:32:20,689
a compliment to herself.
561
00:32:24,234 --> 00:32:26,236
Is that so, Mrs. Sandvoort?
562
00:32:26,945 --> 00:32:28,488
(Sophia gasps slightly)
563
00:32:29,114 --> 00:32:30,323
(Sophia gasps)
564
00:32:34,870 --> 00:32:37,664
-(Sophia moans)
-(both breathing heavily)
565
00:32:37,706 --> 00:32:40,125
(Sophia moaning)
566
00:32:40,166 --> 00:32:42,628
(both breathing heavily)
567
00:32:49,342 --> 00:32:50,803
JAN: If you will.
568
00:32:54,681 --> 00:32:56,934
(both breathing heavily)
569
00:33:04,107 --> 00:33:05,651
(Sophia moaning)
570
00:33:05,692 --> 00:33:09,195
(both breathing heavily)
571
00:33:09,237 --> 00:33:12,073
(Sophia moans)
572
00:33:12,115 --> 00:33:13,951
(Jan moans)
573
00:33:17,454 --> 00:33:19,748
(both breathing heavily,
moaning)
574
00:33:39,058 --> 00:33:41,812
First to flower,
first to fall.
575
00:33:45,565 --> 00:33:47,860
(birds singing)
576
00:33:53,198 --> 00:33:56,576
-(birds singing)
-(bell tolling)
577
00:33:59,036 --> 00:34:01,456
(geese honking)
578
00:34:01,498 --> 00:34:04,250
Sister, uh, the abbess, please.
579
00:34:04,292 --> 00:34:06,252
-In the garden.
-Thank you. Thank you.
580
00:34:06,294 --> 00:34:08,005
(geese honking)
581
00:34:12,759 --> 00:34:14,553
You're late, young man.
582
00:34:14,594 --> 00:34:16,388
(sniffs)
And Lord save us,
583
00:34:16,429 --> 00:34:18,264
you smell of fish.
584
00:34:18,306 --> 00:34:21,058
Mr. Prater says you know
your business, so look sharp.
585
00:34:21,100 --> 00:34:23,562
-The gate's locked at sundown.
-I am Willem Brok.
586
00:34:23,603 --> 00:34:26,648
Do you mind staying downwind?
(groans)
587
00:34:26,690 --> 00:34:28,483
Uh, I bought a parcel
of his whites.
588
00:34:28,525 --> 00:34:29,735
He said I should come here
589
00:34:29,776 --> 00:34:31,486
to get the certificate
countersigned.
590
00:34:31,528 --> 00:34:33,238
Oh, so you're not
the rat catcher?
591
00:34:33,279 --> 00:34:34,907
No. No.
592
00:34:34,948 --> 00:34:36,992
Would you kindly take me
to the abbess, please?
593
00:34:37,034 --> 00:34:40,286
Well, unless you have a pen and
ink pot about you, follow me.
594
00:34:40,328 --> 00:34:42,664
-(pig snorting)
-(cow lowing)
595
00:34:44,457 --> 00:34:47,335
(child choir singing
in distance)
596
00:34:59,973 --> 00:35:01,600
Is this an orphanage?
597
00:35:02,350 --> 00:35:04,477
We take them in
off the streets,
598
00:35:04,519 --> 00:35:06,772
feed them, school them,
599
00:35:06,813 --> 00:35:09,816
and send them out
to fend for themselves
600
00:35:09,858 --> 00:35:12,569
as kitchen maids,
scullery maids...
601
00:35:12,611 --> 00:35:14,153
(hisses sharply)
602
00:35:15,989 --> 00:35:18,033
They find husbands,
or worse,
603
00:35:18,075 --> 00:35:20,953
or remain here as novices.
604
00:35:29,002 --> 00:35:30,378
(squeaking)
605
00:35:30,420 --> 00:35:32,422
Ugh, the nerve of it.
606
00:35:33,298 --> 00:35:35,092
Oh...
607
00:35:35,884 --> 00:35:37,052
(inhaling)
608
00:35:37,094 --> 00:35:39,304
Mm, that's better.
609
00:35:39,345 --> 00:35:40,931
No offense.
610
00:35:42,015 --> 00:35:43,642
A Gouda, red and yellow.
611
00:35:43,683 --> 00:35:45,060
The least rare
of rarities,
612
00:35:45,102 --> 00:35:46,812
but our prize tulip so far.
613
00:35:46,853 --> 00:35:49,815
The purple and white
lords it above the Gouda,
614
00:35:49,856 --> 00:35:52,191
but top of the scale
is the crimson and white.
615
00:35:52,233 --> 00:35:55,153
(chuckles)
That's rarely seen.
616
00:35:55,194 --> 00:35:56,905
St. Ursula's has been
growing tulips
617
00:35:56,947 --> 00:35:59,491
for the flower market
for years and years.
618
00:35:59,532 --> 00:36:01,534
Single-colored tulips
by the bushel.
619
00:36:01,576 --> 00:36:03,996
I paid 18 florins
for these whites.
620
00:36:04,871 --> 00:36:07,124
I'm told if they
continue to rise,
621
00:36:07,165 --> 00:36:09,835
in a month,
they'll be worth double.
622
00:36:10,543 --> 00:36:11,753
Mm.
623
00:36:13,005 --> 00:36:14,131
Let's see.
624
00:36:16,883 --> 00:36:19,302
"Abbess" is a courtesy title.
625
00:36:19,344 --> 00:36:21,013
I see. Forgive me.
626
00:36:22,597 --> 00:36:25,892
50 whites, just come
into bloom. W. Brok.
627
00:36:25,934 --> 00:36:28,394
18 florins. Hmm.
628
00:36:29,521 --> 00:36:32,107
A month ago, you could've
had them for ten.
629
00:36:33,608 --> 00:36:35,527
(indistinct conversations)
630
00:36:40,365 --> 00:36:41,574
Beautiful.
631
00:36:44,828 --> 00:36:45,954
What's that?
632
00:36:47,455 --> 00:36:48,498
That one?
633
00:36:53,795 --> 00:36:55,254
A miracle.
634
00:36:56,381 --> 00:36:57,883
It's a breaker.
635
00:36:57,924 --> 00:36:59,342
WILLEM: A breaker?
636
00:37:01,178 --> 00:37:02,804
Mr. Prater.
637
00:37:03,847 --> 00:37:06,183
You appear to have sold off
49 whites
638
00:37:06,223 --> 00:37:09,477
and one crimson and white
for 18 florins.
639
00:37:10,603 --> 00:37:12,271
God forgive me.
640
00:37:13,732 --> 00:37:15,232
God might.
641
00:37:15,274 --> 00:37:16,693
But I wish He, for once,
642
00:37:16,735 --> 00:37:18,945
wouldn't work
in mysterious ways.
643
00:37:20,613 --> 00:37:23,116
Cut the flower
and sell the bulb.
644
00:37:23,158 --> 00:37:24,826
You have a rare one.
645
00:37:26,285 --> 00:37:28,205
♪♪
646
00:37:38,548 --> 00:37:40,466
(bell clangs in distance)
647
00:37:54,231 --> 00:37:56,149
(bell clanging)
648
00:37:59,903 --> 00:38:01,529
Eh, who are you?
649
00:38:01,571 --> 00:38:03,322
This is Willem's patch.
650
00:38:03,364 --> 00:38:05,075
Not anymore.
He sold it to me.
651
00:38:05,117 --> 00:38:07,619
-He sold his license?
-MAN: And his basket.
652
00:38:07,660 --> 00:38:08,954
What would you like today?
653
00:38:08,995 --> 00:38:10,163
Fresh bream?
654
00:38:10,205 --> 00:38:11,831
How about a length of eel?
655
00:38:11,873 --> 00:38:13,917
I've got a nice thick eel.
656
00:38:19,214 --> 00:38:20,632
(footsteps approaching)
657
00:38:22,259 --> 00:38:24,803
You're not ready.
It's 7:00.
658
00:38:24,844 --> 00:38:26,512
I don't want to go.
659
00:38:26,554 --> 00:38:29,724
But you enjoy playing cards
at the Steens'.
660
00:38:29,766 --> 00:38:32,811
-Last time you won.
-I feel sick.
661
00:38:32,852 --> 00:38:34,687
You go.
662
00:38:34,729 --> 00:38:36,689
CORNELIS: Well,
my night is ruined.
663
00:38:36,731 --> 00:38:38,942
I suppose we'll need
to stay home.
664
00:38:38,984 --> 00:38:41,319
No. I want you to go.
665
00:38:41,360 --> 00:38:43,655
I'm better alone, please.
666
00:38:44,530 --> 00:38:46,574
They're your old friends.
667
00:38:46,616 --> 00:38:49,286
I feel better if I know
you've got good company.
668
00:38:50,453 --> 00:38:54,040
I'll be home before the watch
sounds the trumpet.
669
00:38:58,170 --> 00:38:59,462
(exhales)
670
00:38:59,504 --> 00:39:00,880
(door closes)
671
00:39:16,855 --> 00:39:18,190
(door closes in distance)
672
00:39:22,359 --> 00:39:23,903
DAAN: The bidding stands
at 810 guilders.
673
00:39:23,945 --> 00:39:25,280
Are we all done?
674
00:39:25,322 --> 00:39:26,948
-MAN 1: And 20.
-20.
675
00:39:26,990 --> 00:39:28,325
-MAN 2: 30.
-30.
676
00:39:28,366 --> 00:39:30,576
-And 40.
-DAAN: 40. 50?
677
00:39:30,618 --> 00:39:31,870
-50.
-60.
678
00:39:31,911 --> 00:39:33,079
-DAAN: 60.
-70.
679
00:39:33,121 --> 00:39:35,248
DAAN: 70. 80?
680
00:39:35,290 --> 00:39:37,042
-900!
-DAAN: 900.
681
00:39:37,083 --> 00:39:38,835
-910.
-DAAN: 910.
682
00:39:40,377 --> 00:39:42,380
Are we all done?
683
00:39:42,421 --> 00:39:44,007
Anyone for 920?
684
00:39:44,049 --> 00:39:46,551
920. Thank you, Mr. De Bye.
685
00:39:46,592 --> 00:39:48,970
Mr. Brok, 920 guilders.
686
00:39:49,012 --> 00:39:50,429
Do you accept the bid?
687
00:39:50,471 --> 00:39:51,681
Yes, sir. I do, sir.
688
00:39:51,723 --> 00:39:53,308
-Please.
-DAAN: Sold!
689
00:39:53,350 --> 00:39:55,601
DE BYE: Well done, Mr. Brok.
690
00:39:55,643 --> 00:39:58,395
How much fish must you sell
to bring in 920 guilders, hmm?
691
00:39:58,437 --> 00:40:00,315
How do you know I sell fish?
692
00:40:01,191 --> 00:40:03,318
Did you already name
your flower, Mr. Brok?
693
00:40:03,360 --> 00:40:06,071
-Yes, sir. Admiral Maria.
-Unusual.
694
00:40:06,112 --> 00:40:08,365
PRATER:
You're a wealthy man, now.
695
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
God loves you, Mr. Brok.
696
00:40:09,699 --> 00:40:11,450
Well, he must love
my Maria, also.
697
00:40:11,492 --> 00:40:12,702
"My Maria" now.
698
00:40:12,744 --> 00:40:14,787
Oh, no, no.
My future wife.
699
00:40:14,829 --> 00:40:16,748
We're getting married soon.
700
00:40:16,789 --> 00:40:18,250
Mr. Prater,
701
00:40:18,291 --> 00:40:21,211
I told myself I'd stop
after 800 florins.
702
00:40:21,253 --> 00:40:23,629
It's more than enough
for me, so...
703
00:40:23,671 --> 00:40:26,132
for the orphans, please.
704
00:40:29,468 --> 00:40:31,888
-No, certainly not.
-Would you like a hand
705
00:40:31,930 --> 00:40:33,181
-with that, my darling?
-WILLEM: No, tart.
706
00:40:33,223 --> 00:40:34,515
PRATER: You paid a fair price
there, sir.
707
00:40:34,557 --> 00:40:35,767
It'll drop if Admirals start
708
00:40:35,808 --> 00:40:37,018
popping up like daisies.
709
00:40:37,060 --> 00:40:39,938
If not, you will double it.
710
00:40:41,439 --> 00:40:44,025
Next item on the stand,
711
00:40:44,067 --> 00:40:46,485
a single Alexandra bulb.
712
00:41:03,502 --> 00:41:04,921
(lively music playing)
713
00:41:06,298 --> 00:41:07,673
Maria!
714
00:41:07,715 --> 00:41:09,550
(indistinct chatter)
715
00:41:09,592 --> 00:41:11,010
Maria!
716
00:41:13,638 --> 00:41:15,014
Maria!
717
00:41:25,942 --> 00:41:27,484
Maria!
718
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
(laughter, chatter, coughing)
719
00:42:10,195 --> 00:42:11,737
(passionate gasping)
720
00:42:13,823 --> 00:42:15,033
(chuckling)
721
00:42:31,007 --> 00:42:34,052
WOMAN: That baby needs
a drop of gin.
722
00:42:34,093 --> 00:42:35,761
-(baby crying)
-My own mother used to say...
723
00:42:35,803 --> 00:42:38,223
Do you know my prize mare
is in foal,
724
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
and De Lesseps, the banker,
has paid me a fee
725
00:42:40,308 --> 00:42:42,685
to reserve the foal
for him to buy
726
00:42:42,727 --> 00:42:45,271
for ten Admiral De Keys tulips
when it's born.
727
00:42:45,313 --> 00:42:47,106
-Did you agree?
-Of course.
728
00:42:47,148 --> 00:42:49,067
(laughs): It's free money.
729
00:42:49,108 --> 00:42:51,194
What do you think, Cornelis?
730
00:42:51,236 --> 00:42:53,071
I think De Lesseps
must believe
731
00:42:53,112 --> 00:42:55,448
those tulips will be
worth nothing...
732
00:42:55,490 --> 00:42:57,200
(cheers)
733
00:42:57,242 --> 00:43:00,703
...nothing by the time he'll
get a prize foal for them.
734
00:43:00,745 --> 00:43:03,206
-I love you.
-I love you.
735
00:43:06,418 --> 00:43:09,546
When I left here, I thought,
"Once is everything.
736
00:43:09,587 --> 00:43:11,256
I can deny myself now."
737
00:43:11,297 --> 00:43:13,841
But then I saw you again,
and I thought, "No, twice.
738
00:43:13,883 --> 00:43:16,928
Please, God, please twice."
739
00:43:19,847 --> 00:43:20,973
Let me look at you.
740
00:43:27,772 --> 00:43:29,023
Don't move.
741
00:43:30,233 --> 00:43:31,526
No, Jan.
742
00:43:31,568 --> 00:43:33,445
JAN: It will comfort me
when you've gone.
743
00:43:44,247 --> 00:43:45,873
You've stolen my heart.
744
00:43:45,915 --> 00:43:48,126
SOPHIA: And you've stolen mine.
745
00:43:54,257 --> 00:43:56,509
JAN: Tell me about your family.
746
00:43:56,551 --> 00:43:59,178
SOPHIA: No one's ever
asked me that before.
747
00:44:00,263 --> 00:44:03,558
A sickness took my parents
when I was young.
748
00:44:03,600 --> 00:44:06,102
My only family lives
across the sea.
749
00:44:07,520 --> 00:44:09,897
Oh, darling, darling, oh...
750
00:44:09,939 --> 00:44:11,732
Thank you very much.
Thank you very much.
751
00:44:11,774 --> 00:44:13,151
(bell tolling)
752
00:44:14,777 --> 00:44:16,070
What are you doing?
753
00:44:16,112 --> 00:44:17,947
Cornelis will come home early.
754
00:44:17,989 --> 00:44:19,698
I know him.
755
00:44:19,740 --> 00:44:20,825
Don't go.
756
00:44:20,866 --> 00:44:21,993
I must.
757
00:44:24,078 --> 00:44:25,538
When will you come back?
758
00:44:26,164 --> 00:44:27,957
Tomorrow?
759
00:44:27,999 --> 00:44:30,084
Oh, I don't know.
760
00:44:31,628 --> 00:44:33,296
You do love me, don't you?
761
00:44:33,338 --> 00:44:34,797
Yes, I love you.
762
00:44:37,091 --> 00:44:40,011
-(lively music)
-(overlapping chatter)
763
00:44:43,055 --> 00:44:44,432
Oi!
764
00:44:44,474 --> 00:44:48,019
I remember you, darling, huh?
765
00:44:48,060 --> 00:44:51,481
Oh, someone's been celebrating
all right, huh?
766
00:44:51,523 --> 00:44:52,689
-No.
-WOMAN: Yeah?
767
00:44:52,731 --> 00:44:54,484
No. My life is over.
768
00:44:54,526 --> 00:44:57,278
Don't say that. Listen.
769
00:44:57,320 --> 00:44:59,572
Ooh, you're a very big boy.
770
00:44:59,614 --> 00:45:02,283
You got a little something
for me in your trousers?
771
00:45:02,325 --> 00:45:04,536
-Mm-mm.
-No? Just a little bit?
772
00:45:04,577 --> 00:45:05,911
No! Piss off.
773
00:45:05,953 --> 00:45:08,039
(coins jingling)
774
00:45:09,332 --> 00:45:11,000
(sighs)
775
00:45:20,801 --> 00:45:22,512
No!
776
00:45:24,347 --> 00:45:26,057
Where's that filthy
little whore?!
777
00:45:26,098 --> 00:45:27,766
Where's that little bitch,
just stole my purse?!
778
00:45:27,808 --> 00:45:29,352
I want it back.
Where is she?
779
00:45:29,394 --> 00:45:32,980
Oi! That's my little sister
you're calling a whore!
780
00:45:35,441 --> 00:45:37,569
(grunting)
781
00:45:37,610 --> 00:45:39,904
(men grunting, shouting)
782
00:45:47,953 --> 00:45:50,998
Lads! Here's one for you!
783
00:45:51,040 --> 00:45:53,376
Let the Navy have him!
784
00:45:53,418 --> 00:45:54,919
MAN: Get him up.
785
00:45:54,960 --> 00:45:56,713
Come on.
786
00:45:56,753 --> 00:45:58,548
Welcome to the Navy, sailor.
787
00:45:58,590 --> 00:46:00,550
It'll take you a year
to get back.
788
00:46:00,592 --> 00:46:02,968
-WILLEM: No, no. No. No! No!
-MAN: Hey, that's enough.
789
00:46:03,010 --> 00:46:04,929
(drunken shouts, revelry)
790
00:46:21,320 --> 00:46:23,281
(hinges creak)
791
00:46:25,700 --> 00:46:27,368
(panting)
792
00:46:54,729 --> 00:46:57,022
(running footsteps)
793
00:47:18,252 --> 00:47:19,587
(floorboards creaking)
794
00:47:22,839 --> 00:47:25,884
CORNELIS:
My little soldier's ready again.
795
00:47:25,926 --> 00:47:27,762
Sophia...
796
00:47:32,558 --> 00:47:33,850
Gone?
797
00:47:34,686 --> 00:47:36,646
How gone? Gone where?
798
00:47:36,688 --> 00:47:38,105
Nobody knows.
799
00:47:38,147 --> 00:47:40,191
There's rumors he's gone to sea.
800
00:47:43,402 --> 00:47:45,404
I really thought he loved me.
801
00:47:46,447 --> 00:47:48,324
My poor Maria.
802
00:47:48,366 --> 00:47:49,992
MARIA: That's not all of it.
803
00:47:50,034 --> 00:47:51,661
SOPHIA: What is it?
804
00:47:53,120 --> 00:47:55,289
I'm going to have a baby.
805
00:47:58,292 --> 00:48:00,837
-Did Willem know?
-No.
806
00:48:02,839 --> 00:48:04,382
What am I gonna do?
807
00:48:05,675 --> 00:48:08,177
-Your family...
-In Friesland.
808
00:48:08,219 --> 00:48:09,804
I'd die of shame.
809
00:48:10,638 --> 00:48:12,889
My father wouldn't have me
in the house, anyway.
810
00:48:21,106 --> 00:48:23,568
Are you going to throw me out?
811
00:48:23,609 --> 00:48:25,152
No.
812
00:48:25,194 --> 00:48:26,612
What can I do?
813
00:48:27,655 --> 00:48:29,990
When my husband hears of it,
he'll...
814
00:48:32,076 --> 00:48:35,120
I'll keep your secret
as long as I can.
815
00:48:35,162 --> 00:48:37,206
MARIA: I didn't want to have
to do this, madam,
816
00:48:37,248 --> 00:48:39,083
but if you throw me out,
I'll tell your husband
817
00:48:39,124 --> 00:48:40,585
what you've been up to.
818
00:48:44,505 --> 00:48:45,840
I'll tell him, miss.
819
00:48:45,882 --> 00:48:47,299
(exhales)
820
00:48:48,092 --> 00:48:49,385
How did you know?
821
00:48:49,427 --> 00:48:50,720
MARIA: How would I not?
822
00:48:51,220 --> 00:48:52,680
I'll tell him.
823
00:48:52,722 --> 00:48:55,767
If we sink, we sink together.
824
00:48:56,642 --> 00:48:58,060
You wouldn't.
825
00:48:59,896 --> 00:49:01,522
Please, Maria.
826
00:49:06,778 --> 00:49:08,571
MARIA: Yes, I said that.
827
00:49:09,321 --> 00:49:10,740
And I was ashamed.
828
00:49:11,866 --> 00:49:15,077
I felt the shame in my blood.
829
00:49:16,412 --> 00:49:18,414
JAN: It's done.
Do you want to see?
830
00:49:24,253 --> 00:49:25,630
(chuckles)
831
00:49:27,214 --> 00:49:28,549
It's well done.
832
00:49:30,593 --> 00:49:32,177
JAN: What's the matter?
833
00:49:33,805 --> 00:49:35,848
Maria knows about us.
834
00:49:37,391 --> 00:49:39,602
And she's going
to tell Cornelis.
835
00:49:46,943 --> 00:49:48,653
(door opens in distance)
836
00:49:48,694 --> 00:49:50,863
(wind whistling)
837
00:49:52,989 --> 00:49:54,826
(exhales)
838
00:49:56,410 --> 00:49:58,078
(door closes in distance)
839
00:50:02,500 --> 00:50:03,751
(fire crackling)
840
00:50:05,503 --> 00:50:07,463
(soft scraping)
841
00:50:12,217 --> 00:50:14,595
(wind whistling)
842
00:50:16,764 --> 00:50:18,223
Cornelis.
843
00:50:19,350 --> 00:50:20,893
Why are you awake?
844
00:50:32,822 --> 00:50:36,868
God took one child
and spared my wife.
845
00:50:37,702 --> 00:50:39,411
And when...
846
00:50:39,453 --> 00:50:42,707
she was in childbed again,
crying out,
847
00:50:42,748 --> 00:50:45,001
I couldn't put
the thought away from me.
848
00:50:45,918 --> 00:50:47,336
What thought?
849
00:50:48,462 --> 00:50:52,341
God heard me,
and he punishes me still.
850
00:50:52,383 --> 00:50:55,678
Because I didn't always
treat her well.
851
00:50:55,720 --> 00:50:57,930
It was not in your hands.
852
00:50:58,597 --> 00:51:00,224
I asked...
853
00:51:01,183 --> 00:51:05,229
that the baby should
be spared and not...
854
00:51:08,232 --> 00:51:10,484
If it were one
or the other, that...
855
00:51:14,238 --> 00:51:17,408
To spare the child
and take the mother.
856
00:51:18,242 --> 00:51:21,037
And God punished me
by taking both.
857
00:51:27,083 --> 00:51:28,627
(exhales)
858
00:51:31,547 --> 00:51:33,465
God has forgiven you.
859
00:51:33,507 --> 00:51:35,051
CORNELIS: No.
(scoffs)
860
00:51:36,761 --> 00:51:39,346
I wasn't gonna tell you
so soon...
861
00:51:41,891 --> 00:51:44,560
...but I'm going
to have our child.
862
00:51:45,227 --> 00:51:46,478
(inhales)
863
00:51:46,520 --> 00:51:48,272
You.
864
00:51:49,065 --> 00:51:50,608
Oh.
865
00:51:50,649 --> 00:51:54,278
Oh, my-my sweet,
my sweet Sophia.
866
00:51:54,319 --> 00:51:56,739
(shuddering inhale)
867
00:51:56,781 --> 00:51:59,366
Oh, praise be to God.
868
00:51:59,408 --> 00:52:01,452
(crying softly)
869
00:52:05,247 --> 00:52:07,583
(humming happily)
870
00:52:09,668 --> 00:52:11,796
(Sophia chuckles)
871
00:52:11,837 --> 00:52:15,049
(Cornelis continues humming)
872
00:52:17,676 --> 00:52:19,219
(Maria gasps)
873
00:52:19,261 --> 00:52:20,262
SOPHIA:
Maria, are you all right?
874
00:52:20,304 --> 00:52:21,263
I'm sorry! I'm sorry!
875
00:52:21,305 --> 00:52:22,640
Was it valuable?
876
00:52:22,681 --> 00:52:24,100
-Priceless.
-(sobs)
877
00:52:24,140 --> 00:52:25,726
-Six months of your wages.
-(crying)
878
00:52:25,768 --> 00:52:27,478
SOPHIA: Cornelis,
it's just a vase.
879
00:52:27,519 --> 00:52:29,563
CORNELIS: It's one of a pair.
880
00:52:29,605 --> 00:52:31,857
So say no more about it.
881
00:52:33,609 --> 00:52:35,945
(Cornelis resumes humming)
882
00:52:39,073 --> 00:52:41,075
SOPHIA: I made a plan
to save us both.
883
00:52:43,077 --> 00:52:44,703
You hide your tummy,
and I can...
884
00:52:44,745 --> 00:52:46,622
I can stuff a pillow
down my dress.
885
00:52:46,664 --> 00:52:48,540
And then what?
And then when the child is born?
886
00:52:48,582 --> 00:52:50,042
And then, we have the baby
in the house,
887
00:52:50,084 --> 00:52:51,752
then you can be with it.
888
00:52:51,794 --> 00:52:53,754
Cornelis gets a baby,
Maria keeps her job,
889
00:52:53,796 --> 00:52:55,380
and we will be together.
890
00:52:55,422 --> 00:52:57,549
-Are you mad?
-You must trust me.
891
00:52:57,591 --> 00:52:59,635
How? How will we...
892
00:52:59,677 --> 00:53:01,887
(panting)
893
00:53:01,929 --> 00:53:03,597
What about a doctor?
894
00:53:03,639 --> 00:53:04,849
I know a doctor.
895
00:53:04,890 --> 00:53:07,518
(Sorgh humming)
896
00:53:09,145 --> 00:53:10,604
Dr. Sorgh.
897
00:53:10,646 --> 00:53:11,981
SOPHIA: In the parlor.
898
00:53:12,023 --> 00:53:13,774
And bring a basin of warm water.
899
00:53:13,816 --> 00:53:15,359
SORGH: Good morning.
900
00:53:16,610 --> 00:53:19,279
(Sorgh humming)
901
00:53:19,321 --> 00:53:20,906
CORNELIS: Where did he
come from?
902
00:53:21,866 --> 00:53:23,199
Dr. Sorgh.
903
00:53:23,241 --> 00:53:24,827
Good morning.
904
00:53:24,869 --> 00:53:26,704
And how are we feeling today?
905
00:53:26,745 --> 00:53:28,873
-Blood on the sheet.
-Only a drop.
906
00:53:28,914 --> 00:53:30,166
It was nothing.
907
00:53:30,206 --> 00:53:31,458
I'm sure you're right.
908
00:53:31,500 --> 00:53:34,086
How is your heart beating,
Mrs. Sandvoort?
909
00:53:34,128 --> 00:53:35,963
Allow me.
910
00:53:36,005 --> 00:53:40,092
Mm? Mm. Mm. Mm.
911
00:53:40,134 --> 00:53:41,593
Nice.
912
00:53:41,635 --> 00:53:43,554
Neither fast nor slow.
913
00:53:43,595 --> 00:53:46,724
All is well, but I'd better make
an examination
914
00:53:46,765 --> 00:53:48,392
just to be sure.
915
00:53:51,020 --> 00:53:52,188
Feet up.
916
00:53:52,228 --> 00:53:53,689
(exhales)
917
00:53:53,731 --> 00:53:55,566
Cornelis?
918
00:53:55,607 --> 00:53:58,194
Will you see what's keeping
Maria with the doctor's basin?
919
00:53:58,234 --> 00:53:59,862
(Sorgh humming)
920
00:54:12,917 --> 00:54:15,627
-SORGH: Ow.
-(exhales)
921
00:54:15,669 --> 00:54:17,588
CORNELIS: Is everything
all right, my love?
922
00:54:19,006 --> 00:54:20,674
All is well, sir.
923
00:54:21,383 --> 00:54:22,634
CORNELIS: Thank the Lord.
924
00:54:22,676 --> 00:54:26,304
Are there any special...
instructions?
925
00:54:26,346 --> 00:54:29,474
Plenty of rest during the day,
plenty of fresh air,
926
00:54:29,516 --> 00:54:33,562
nutritious soups,
milky puddings.
927
00:54:36,481 --> 00:54:38,150
Oh, yes, of course.
928
00:54:38,192 --> 00:54:39,777
Most important of all.
929
00:54:39,818 --> 00:54:42,278
It's imperative,
owing to Missus Sandvoort's
930
00:54:42,320 --> 00:54:44,907
delicate bodily constitution,
931
00:54:44,949 --> 00:54:48,619
no conjugal relations
until the baby's safely born.
932
00:54:48,660 --> 00:54:51,247
-No...?
-I'm afraid so.
933
00:54:51,287 --> 00:54:54,332
I recommend separate bedrooms.
934
00:54:54,374 --> 00:54:56,043
If the mother
is unduly disturbed
935
00:54:56,085 --> 00:54:58,462
during the night,
well, I fear for the child.
936
00:54:58,503 --> 00:55:01,757
-(humming)
-If you say so.
937
00:55:01,799 --> 00:55:05,594
As to the child,
the sex, the gender?
938
00:55:05,636 --> 00:55:06,804
What signs do you...?
939
00:55:06,845 --> 00:55:08,430
Sniff, please.
940
00:55:09,223 --> 00:55:10,849
Do you feel nauseous?
941
00:55:12,308 --> 00:55:13,351
No.
942
00:55:13,393 --> 00:55:14,436
A boy.
943
00:55:15,896 --> 00:55:17,313
-You believe so? A b...
-Mm-hmm.
944
00:55:17,355 --> 00:55:18,899
(laughing): A boy.
945
00:55:18,941 --> 00:55:20,859
A boy, but... Maria?
946
00:55:20,901 --> 00:55:22,402
Will you stay, please?
947
00:55:23,403 --> 00:55:25,990
Cornelis, I feel a little shy.
948
00:55:26,031 --> 00:55:27,574
(laughing): A boy.
949
00:55:29,160 --> 00:55:30,786
(Cornelis humming)
950
00:55:31,453 --> 00:55:33,122
How are you today?
951
00:55:33,164 --> 00:55:34,456
(exhales)
952
00:55:35,457 --> 00:55:36,416
Hmm.
953
00:55:36,458 --> 00:55:37,626
Are you all right?
954
00:55:39,003 --> 00:55:40,671
-(sighs)
-Feet up.
955
00:55:42,673 --> 00:55:44,466
Is this necessary?
956
00:55:44,508 --> 00:55:45,801
Not really.
957
00:55:45,843 --> 00:55:47,178
Force of habit.
958
00:55:49,429 --> 00:55:51,056
How are you feeling?
959
00:55:51,807 --> 00:55:53,225
I feel sick.
960
00:55:53,267 --> 00:55:54,893
Well, you're pregnant.
961
00:55:56,937 --> 00:55:59,190
You two really think
you'll carry this off?
962
00:55:59,857 --> 00:56:00,983
(Sophia exhales)
963
00:56:03,861 --> 00:56:05,445
SOPHIA: What choice do we have?
964
00:56:07,363 --> 00:56:08,824
What a game.
965
00:56:09,825 --> 00:56:12,661
Do you think it's true to life,
Mrs. Overvalt?
966
00:56:12,703 --> 00:56:14,830
Hmm. Yes.
967
00:56:14,872 --> 00:56:17,666
Yes, he's caught the shoulder
seam, the line of the bosom.
968
00:56:17,708 --> 00:56:19,417
Not so good on the cuffs,
969
00:56:19,459 --> 00:56:21,586
but the hem stitches
are quite well done.
970
00:56:21,628 --> 00:56:24,422
What do you ladies
think of the likeness?
971
00:56:24,464 --> 00:56:27,301
He has found you, Sophia.
972
00:56:27,926 --> 00:56:29,427
As for Cornelis...
973
00:56:29,469 --> 00:56:31,596
(laughs)
With an older man like Cornelis,
974
00:56:31,638 --> 00:56:33,891
a likeness might be
too much of a good thing.
975
00:56:33,932 --> 00:56:36,977
Too much of "winter and spring"
about it.
976
00:56:41,315 --> 00:56:42,607
(exhales)
977
00:56:42,649 --> 00:56:44,484
You're beginning
to show, my dear.
978
00:56:45,443 --> 00:56:46,737
(laughs softly)
979
00:56:48,989 --> 00:56:51,533
CORNELIS: Urgent business
calls me to Utrecht.
980
00:56:52,910 --> 00:56:55,371
I could be gone
for as long as a few weeks.
981
00:56:55,411 --> 00:56:57,915
Sophia, let Maria do that.
982
00:56:57,956 --> 00:57:00,042
SOPHIA: We'll be fine, Cornelis.
983
00:57:00,084 --> 00:57:01,377
(gags)
984
00:57:05,256 --> 00:57:06,548
(coughing)
985
00:57:07,841 --> 00:57:10,010
(retching)
986
00:57:10,052 --> 00:57:11,636
(coughing continues)
987
00:57:12,596 --> 00:57:14,098
(retches)
988
00:57:14,139 --> 00:57:16,433
Oh, my poor dearest.
989
00:57:16,474 --> 00:57:19,435
It's only natural
in the first months.
990
00:57:19,477 --> 00:57:21,146
Please go, it's all right.
991
00:57:21,188 --> 00:57:24,191
It is a small price... to pay.
992
00:57:24,233 --> 00:57:25,609
(gagging)
993
00:57:28,987 --> 00:57:30,906
(panting)
994
00:57:36,078 --> 00:57:39,664
NICHOLAS: That woman
in Utrecht, she keeps
asking about you.
995
00:57:39,706 --> 00:57:42,542
Ha. She wants to know
when you'll be back.
996
00:57:48,257 --> 00:57:50,675
JAN: And when the baby's born,
what then?
997
00:57:50,717 --> 00:57:52,552
SOPHIA:
I don't know.
998
00:57:52,594 --> 00:57:54,471
Perhaps the world
will come to an end
999
00:57:54,512 --> 00:57:56,307
before then.
1000
00:57:56,348 --> 00:57:58,725
If I were rich,
I could take you away.
1001
00:57:59,851 --> 00:58:01,937
SOPHIA: He would find us.
1002
00:58:01,979 --> 00:58:05,983
He would not stop looking for me
unless I was dead.
1003
00:58:06,024 --> 00:58:08,819
(bell tolling)
1004
00:58:08,860 --> 00:58:11,238
I heard those bells every day.
1005
00:58:13,240 --> 00:58:16,576
That's where I grew up when
the plague left me an orphan.
1006
00:58:16,618 --> 00:58:18,954
-My poor Sophia.
-No.
1007
00:58:18,996 --> 00:58:21,081
It was my good fortune.
1008
00:58:22,499 --> 00:58:26,837
The sisters were kind,
and we lived amongst beauty.
1009
00:58:28,964 --> 00:58:31,716
They had a tulip garden
in the courtyard.
1010
00:58:31,758 --> 00:58:33,135
A tulip garden?
1011
00:58:34,094 --> 00:58:35,637
Is it still there?
1012
00:58:38,140 --> 00:58:39,683
GERRIT (whispering):
What are we after?
1013
00:58:39,724 --> 00:58:41,310
JAN: Buried treasure.
1014
00:58:41,352 --> 00:58:42,644
GERRIT: What?
1015
00:58:44,562 --> 00:58:47,065
-JAN: Tulip bulbs.
-GERRIT: Huh?
1016
00:58:47,107 --> 00:58:48,442
JAN: Do you have the fork?
1017
00:58:48,484 --> 00:58:50,152
I told you to bring a fork.
1018
00:58:50,194 --> 00:58:52,279
-This is a fork.
-A garden fork.
1019
00:58:52,321 --> 00:58:54,365
GERRIT: We haven't got a garden,
we have a kitchen.
1020
00:58:54,406 --> 00:58:56,116
You should've said.
1021
00:58:56,158 --> 00:58:57,659
We should've brought a ladder.
1022
00:58:58,827 --> 00:59:00,454
Go on, then.
1023
00:59:00,496 --> 00:59:02,956
(Gerrit straining)
1024
00:59:02,998 --> 00:59:05,583
(grunts)
1025
00:59:05,625 --> 00:59:07,378
Huh.
1026
00:59:09,004 --> 00:59:10,172
That's handy.
1027
00:59:10,214 --> 00:59:11,840
What is this place?
1028
00:59:11,882 --> 00:59:13,217
JAN: A convent.
1029
00:59:13,258 --> 00:59:14,801
GERRIT: We're stealing
from nuns?
1030
00:59:14,843 --> 00:59:16,803
JAN: They don't belong
to the nuns.
1031
00:59:17,513 --> 00:59:20,891
They belong to... the pope.
1032
00:59:22,017 --> 00:59:24,186
Oh, I don't mind stealing
from the pope.
1033
00:59:25,187 --> 00:59:27,314
No, no, no, no.
1034
00:59:27,356 --> 00:59:29,733
I don't mind stealing
from no pope.
1035
00:59:29,774 --> 00:59:31,276
(honking loudly)
1036
00:59:31,318 --> 00:59:33,237
-(Gerrit shouts)
-JAN: Gerrit.
1037
00:59:33,278 --> 00:59:35,197
GERRIT: Geese! Geese!
1038
00:59:35,239 --> 00:59:36,573
Geese!
1039
00:59:40,577 --> 00:59:41,995
(grunts)
1040
00:59:46,124 --> 00:59:47,543
-(birds chirping)
-(bell tolls)
1041
00:59:47,584 --> 00:59:49,503
(grunts, moans)
1042
00:59:56,385 --> 00:59:57,677
(groans)
1043
01:00:07,812 --> 01:00:09,440
I'm sorry.
1044
01:00:09,481 --> 01:00:11,275
I'm glad to see you.
1045
01:00:11,316 --> 01:00:13,444
-JAN: Why?
-I thought you were dead.
1046
01:00:14,736 --> 01:00:16,238
Good morning.
1047
01:00:16,280 --> 01:00:17,364
Who are you?
1048
01:00:17,406 --> 01:00:20,325
My name is Jan Van Loos,
I'm an artist.
1049
01:00:21,201 --> 01:00:23,245
I'm in love with a woman
who loves me.
1050
01:00:23,912 --> 01:00:25,205
I have no money.
1051
01:00:26,248 --> 01:00:27,791
I can't think of anything else
to say about me,
1052
01:00:27,832 --> 01:00:29,000
except that I'm very sorry.
1053
01:00:29,042 --> 01:00:30,419
Evidently,
not a very good artist.
1054
01:00:30,461 --> 01:00:32,629
I think I am becoming good.
1055
01:00:35,882 --> 01:00:37,050
Why are you weighing them?
1056
01:00:37,717 --> 01:00:39,761
The more they weigh,
the more they're worth.
1057
01:00:39,803 --> 01:00:42,722
Also, the more babies. Look.
1058
01:00:42,764 --> 01:00:45,476
These little nodes,
each one will become a bulb.
1059
01:00:47,227 --> 01:00:49,645
Here is a node
from our best bulb.
1060
01:00:49,687 --> 01:00:52,608
It sold for 920 florins
at auction.
1061
01:00:53,275 --> 01:00:57,028
Unfortunately, we had already
sold it privately for 18,
1062
01:00:57,070 --> 01:01:00,532
hidden amongst ordinary
simple-color flowers.
1063
01:01:00,574 --> 01:01:03,034
But it's found its way home,
1064
01:01:03,076 --> 01:01:05,662
by the generosity
of the next purchaser,
1065
01:01:05,703 --> 01:01:09,541
who had sentimental memories
of me from many years ago.
1066
01:01:12,002 --> 01:01:14,254
Never underestimate God.
1067
01:01:14,296 --> 01:01:15,797
He forgets nothing.
1068
01:01:15,839 --> 01:01:18,883
I would like to get a foot
into the tulip business.
1069
01:01:18,925 --> 01:01:21,136
I think it's the answer
to my problems.
1070
01:01:23,013 --> 01:01:24,181
Will you help me?
1071
01:01:27,892 --> 01:01:29,853
(cow lowing)
1072
01:01:29,894 --> 01:01:32,105
ABBESS: First you can get
your feet among those.
1073
01:01:32,981 --> 01:01:35,942
They belonged to a fishmonger
who disappeared into the Navy.
1074
01:01:38,236 --> 01:01:40,738
Lift them, store them,
put them into the market.
1075
01:01:40,780 --> 01:01:44,701
Replace them, and then
invest wisely with the surplus.
1076
01:01:45,910 --> 01:01:47,829
Perhaps you'll make
your fortune.
1077
01:01:47,871 --> 01:01:49,705
(pigs snorting)
1078
01:01:53,126 --> 01:01:55,045
(indistinct conversations
and shouting)
1079
01:01:57,631 --> 01:01:58,923
MAN: We're selling!
1080
01:01:58,965 --> 01:02:01,301
MAN 2: Jan!
(laughs)
1081
01:02:03,053 --> 01:02:04,388
I don't feel right?
1082
01:02:04,429 --> 01:02:05,639
SOPHIA: Where?
1083
01:02:05,681 --> 01:02:07,140
My head.
1084
01:02:07,182 --> 01:02:08,725
SOPHIA: You just need some rest.
1085
01:02:09,476 --> 01:02:11,811
(laughter, raucous chatter)
1086
01:02:13,021 --> 01:02:14,814
-Make your bid.
-MAN: Ten!
1087
01:02:14,856 --> 01:02:17,401
That's 49 whites
worth 49 guilders.
1088
01:02:17,442 --> 01:02:19,986
-You're mad.
-22 or I walk.
1089
01:02:20,028 --> 01:02:21,488
MAN: Done.
1090
01:02:21,530 --> 01:02:24,533
MARIA: I have a terrible
craving for... sugared almonds.
1091
01:02:24,575 --> 01:02:26,577
SOPHIA: Sugared almonds?
1092
01:02:27,411 --> 01:02:29,538
I'll get some tomorrow.
1093
01:02:29,580 --> 01:02:31,665
You're very kind to me, madam.
1094
01:02:31,707 --> 01:02:34,084
There's an Admiral Eyck
to be offered to the room.
1095
01:02:34,834 --> 01:02:37,713
20 florins each buys us
a 50th share
1096
01:02:37,754 --> 01:02:40,006
in a connoisseur's bulb,
maybe more.
1097
01:02:40,048 --> 01:02:42,092
Word is, by the time
it goes back on the market,
1098
01:02:42,133 --> 01:02:44,761
its value will have doubled.
That's how the market works!
1099
01:02:44,802 --> 01:02:47,055
If the market keeps going up,
why is anybody selling anything
1100
01:02:47,097 --> 01:02:48,390
if it's going to double
in a month?
1101
01:02:48,432 --> 01:02:50,058
Then we can get in
early on a bulb
1102
01:02:50,100 --> 01:02:51,435
that might triple in a month!
1103
01:02:56,772 --> 01:02:58,358
But it can't go on
forever, can it?
1104
01:02:58,400 --> 01:02:59,943
-DE BYE: Oh, it can!
-Why not? Why can't it?
1105
01:02:59,984 --> 01:03:02,487
-Mr. De Bye!
-I call it the theory
1106
01:03:02,529 --> 01:03:04,531
of the greater fool.
1107
01:03:04,573 --> 01:03:05,616
-(laughs)
-There you are!
1108
01:03:05,657 --> 01:03:06,824
Are you in? Are you in?
1109
01:03:06,866 --> 01:03:08,285
-I'm in!
-MAN: Yes!
1110
01:03:08,326 --> 01:03:10,746
Grout needs to be white, madam.
1111
01:03:10,787 --> 01:03:12,205
What are you doing?
1112
01:03:12,247 --> 01:03:14,291
You're supposed to be resting.
1113
01:03:14,332 --> 01:03:15,584
Bored.
1114
01:03:16,627 --> 01:03:18,629
You don't just
wipe the ironwork.
1115
01:03:18,670 --> 01:03:20,422
You have to polish it
in the summer.
1116
01:03:20,464 --> 01:03:23,425
He notices if you don't
and he's coming back today.
1117
01:03:23,467 --> 01:03:24,801
You'll need a bigger cushion.
1118
01:03:24,842 --> 01:03:26,428
DAAN: We'll start
the auction at 240!
1119
01:03:26,470 --> 01:03:28,639
We're gonna be rich.
We're gonna be rich!
1120
01:03:28,680 --> 01:03:30,807
-240!
-540!
1121
01:03:30,848 --> 01:03:33,143
-(yells indistinctly)
-580!
1122
01:03:33,184 --> 01:03:34,144
-MAN: 600!
-Six!
1123
01:03:34,185 --> 01:03:36,271
-720!
-Come on. Nine!
1124
01:03:36,313 --> 01:03:38,398
Here, here, here! Sir!
1125
01:03:38,440 --> 01:03:39,399
Seven!
1126
01:03:39,441 --> 01:03:41,025
Right over here!
1127
01:03:41,067 --> 01:03:42,152
DAAN: 750!
1128
01:03:42,193 --> 01:03:43,695
Do we have 800? Anyone?
1129
01:03:43,737 --> 01:03:45,029
I'll give you 12!
1130
01:03:46,072 --> 01:03:47,282
DAAN: Give me 1,200!
1131
01:03:47,324 --> 01:03:49,909
The offer stands at 1,200.
1132
01:03:51,495 --> 01:03:53,497
MAN: I'll take that bulb off you
1133
01:03:53,538 --> 01:03:57,375
for a half-share in five
Miracle cream and purples.
1134
01:03:57,417 --> 01:03:59,419
-Who are you?
-Your landlord's bailiff.
1135
01:03:59,461 --> 01:04:02,380
JAN: No. It's a disgrace,
1136
01:04:02,422 --> 01:04:04,508
sending these bailiffs around!
I'm worth hundreds!
1137
01:04:04,549 --> 01:04:07,051
If I went liquid now, I'd be
a bigger fool than I look.
1138
01:04:07,093 --> 01:04:08,762
GERRIT: Even bigger?
1139
01:04:08,804 --> 01:04:10,263
JAN: Shut up, Gerrit.
1140
01:04:12,056 --> 01:04:13,475
Hey!
1141
01:04:16,060 --> 01:04:18,062
Hey, you forgot the nicest one!
1142
01:04:19,606 --> 01:04:21,274
Do you see what's happening?
1143
01:04:21,316 --> 01:04:22,776
The connoisseurs' bulbs
are rising
1144
01:04:22,818 --> 01:04:24,528
more than the common bulbs.
1145
01:04:25,696 --> 01:04:28,365
All we have to do is put
all our eggs in one basket.
1146
01:04:28,990 --> 01:04:30,367
Yes.
1147
01:04:30,408 --> 01:04:31,993
A single bulb.
1148
01:04:32,035 --> 01:04:33,620
The rarer the better.
1149
01:04:33,662 --> 01:04:35,205
(knocks on door)
1150
01:04:36,289 --> 01:04:38,291
Boat tickets, Mr. Van Loos.
1151
01:04:38,333 --> 01:04:39,626
As ordered.
1152
01:04:39,668 --> 01:04:42,212
-600 florins. Cash.
-Certainly.
1153
01:04:42,253 --> 01:04:43,588
After tomorrow's auction.
1154
01:04:44,631 --> 01:04:46,383
(frantic clamoring)
1155
01:04:46,424 --> 01:04:48,385
-MAN: 220!
-MAN 2: 230!
1156
01:04:48,426 --> 01:04:50,721
-MAN 3: 250!
-MAN 4: 240!
1157
01:04:50,762 --> 01:04:52,681
300!
1158
01:04:52,723 --> 01:04:54,850
-Weren't you an artist?
-I still am, this is just...
1159
01:04:54,890 --> 01:04:56,852
Oh-ho, I see.
1160
01:04:56,893 --> 01:04:58,562
I'm still a weaver!
1161
01:04:58,603 --> 01:04:59,813
MAN 5: 500!
1162
01:04:59,855 --> 01:05:02,065
-550!
-600!
1163
01:05:03,191 --> 01:05:05,943
Mr. Prater tells me
you've been busy.
1164
01:05:05,985 --> 01:05:08,154
He doesn't mean painting.
1165
01:05:08,196 --> 01:05:10,156
You're losing your bloom
and, unlike tulips,
1166
01:05:10,198 --> 01:05:12,367
yours will not be renewed
in the spring.
1167
01:05:12,409 --> 01:05:13,993
I have a proposition.
1168
01:05:14,035 --> 01:05:15,662
I'm worth a thousand florins
in bulbs and certificates
1169
01:05:15,704 --> 01:05:17,664
at today's prices.
1170
01:05:17,706 --> 01:05:20,417
I'd like to invest everything
in your fishmonger's Admiral.
1171
01:05:20,458 --> 01:05:23,420
Your proposition is absurd.
(scoffs)
1172
01:05:23,461 --> 01:05:26,172
The Admiral Maria
is not a snapdragon.
1173
01:05:26,214 --> 01:05:29,300
It's a 2,000 florin tulip bulb.
1174
01:05:29,342 --> 01:05:31,803
Which I'm willing
to let go for 1,500,
1175
01:05:31,845 --> 01:05:33,513
out of charitable feeling.
1176
01:05:33,555 --> 01:05:35,056
1,200.
1177
01:05:35,098 --> 01:05:36,683
Fourteen.
1178
01:05:36,725 --> 01:05:38,976
And I have to go and choose
the hymns for matins.
1179
01:05:39,018 --> 01:05:40,395
Done.
1180
01:05:40,437 --> 01:05:42,439
-(door opens)
-I'll need a week or two.
1181
01:05:42,480 --> 01:05:43,899
(door closes)
1182
01:05:45,483 --> 01:05:47,402
♪♪
1183
01:05:51,281 --> 01:05:52,407
(sighs)
1184
01:06:04,628 --> 01:06:06,671
MARIA (whispers): Willem. Go.
1185
01:06:06,713 --> 01:06:08,256
(laughs)
1186
01:06:23,605 --> 01:06:24,940
(groans)
1187
01:06:26,107 --> 01:06:28,025
-(loud groaning)
-SOPHIA: Maria?
1188
01:06:28,067 --> 01:06:29,694
What's happening?
1189
01:06:29,736 --> 01:06:31,655
-Shh!
-MARIA: Oh, it's starting.
1190
01:06:31,696 --> 01:06:33,949
-It's starting to hurt.
-SOPHIA: Are you sure?
1191
01:06:33,990 --> 01:06:35,991
(whimpering)
1192
01:06:36,033 --> 01:06:37,702
Cornelis!
1193
01:06:39,871 --> 01:06:41,122
Cornelis?
(groans)
1194
01:06:41,164 --> 01:06:42,749
-I think it's starting!
-CORNELIS: Maria!
1195
01:06:44,000 --> 01:06:46,043
Maria, go fetch the midwife!
1196
01:06:46,085 --> 01:06:48,421
-No, no. No.
-Go fetch the midwife!
1197
01:06:48,463 --> 01:06:50,173
I need her here with me.
1198
01:06:50,214 --> 01:06:52,759
Go! Go!
(groans)
1199
01:06:54,636 --> 01:06:55,637
(Maria whimpers)
1200
01:06:55,679 --> 01:06:56,972
-(door closes)
-(groans)
1201
01:06:57,013 --> 01:06:58,473
Come here.
1202
01:06:58,515 --> 01:06:59,766
Hurry.
1203
01:06:59,808 --> 01:07:01,434
-Come on.
-(Maria grunts)
1204
01:07:01,476 --> 01:07:03,186
-SOPHIA: Take it slowly.
-MARIA: Oh, it's coming.
1205
01:07:03,227 --> 01:07:04,562
SOPHIA: One step at a time.
1206
01:07:04,604 --> 01:07:06,523
(festive music plays
in the distance)
1207
01:07:11,361 --> 01:07:13,279
(thunder rumbling)
1208
01:07:17,283 --> 01:07:18,660
(Maria groaning)
1209
01:07:18,702 --> 01:07:20,745
SOPHIA: Breathe. Breathe for me.
1210
01:07:20,787 --> 01:07:23,289
-(groaning continues)
-MIDWIFE: Ooh, child.
1211
01:07:23,331 --> 01:07:24,582
(thunder crashes)
1212
01:07:24,624 --> 01:07:26,584
(Maria cries out)
1213
01:07:31,297 --> 01:07:33,257
(humming)
1214
01:07:38,471 --> 01:07:39,848
(pounds on door)
1215
01:07:41,265 --> 01:07:42,934
CORNELIS: Dr. Sorgh, thank God!
1216
01:07:44,936 --> 01:07:46,145
How is she?
1217
01:07:46,187 --> 01:07:48,481
Your midwife won't let me in.
1218
01:07:48,523 --> 01:07:52,276
Poor Sophia has been
in labor for four hours.
1219
01:07:52,318 --> 01:07:54,195
(groaning continues)
1220
01:07:56,406 --> 01:07:58,533
(knocking on door)
1221
01:07:58,575 --> 01:07:59,951
Who is it?
1222
01:07:59,993 --> 01:08:01,285
Dr. Sorgh.
1223
01:08:02,078 --> 01:08:03,038
MIDWIFE: Shh.
1224
01:08:03,078 --> 01:08:04,039
(Sophia groans with Maria)
1225
01:08:04,080 --> 01:08:05,498
Hmm. Hmm.
1226
01:08:05,540 --> 01:08:07,124
(quietly): Wait.
1227
01:08:07,166 --> 01:08:08,710
-Shh.
-(latch opens)
1228
01:08:08,752 --> 01:08:10,211
(Sophia yells)
1229
01:08:10,253 --> 01:08:11,838
(mimics yelling)
1230
01:08:13,339 --> 01:08:15,926
(Maria and Sophia panting)
1231
01:08:15,967 --> 01:08:17,594
(Maria whimpers)
1232
01:08:17,635 --> 01:08:18,887
(moaning)
1233
01:08:18,929 --> 01:08:20,346
MIDWIFE: Sophia.
1234
01:08:20,388 --> 01:08:21,681
You're doing so well.
1235
01:08:21,723 --> 01:08:24,935
MIDWIFE: And breathe, and...
1236
01:08:24,976 --> 01:08:26,978
(bellows)
1237
01:08:27,020 --> 01:08:29,397
Shh. Shh. Shh. Shh.
1238
01:08:29,439 --> 01:08:30,690
(Sophia shushes softly)
1239
01:08:30,732 --> 01:08:33,359
(Sophia resumes groaning)
1240
01:08:33,401 --> 01:08:34,652
MIDWIFE: And again.
1241
01:08:34,694 --> 01:08:36,279
(Maria groaning in the distance)
1242
01:08:36,320 --> 01:08:37,697
MIDWIFE: Yes!
1243
01:08:39,198 --> 01:08:41,284
-Mr. Sandvoort?
-CORNELIS: Yes!
1244
01:08:41,325 --> 01:08:42,619
Mr. Sandvoort.
1245
01:08:43,160 --> 01:08:44,621
How is she?
1246
01:08:44,662 --> 01:08:46,039
SORGH: It's fine.
1247
01:08:46,081 --> 01:08:47,540
The birth will be fine.
1248
01:08:48,291 --> 01:08:51,711
But I must just ask you some
questions about Mrs. Sandvoort.
1249
01:08:51,753 --> 01:08:54,923
Has she suffered with great heat
these past weeks?
1250
01:08:54,965 --> 01:08:56,340
Heat?
1251
01:08:56,382 --> 01:08:57,842
Did she seem hot to the touch?
1252
01:09:00,095 --> 01:09:04,139
In truth, my wife hasn't
wanted me to touch her
1253
01:09:04,181 --> 01:09:06,059
for many months.
1254
01:09:06,101 --> 01:09:07,560
Ah.
1255
01:09:07,602 --> 01:09:09,353
Well, the skin
may have been painful.
1256
01:09:10,229 --> 01:09:11,815
Why?
1257
01:09:11,856 --> 01:09:13,858
I'm sure it's nothing.
1258
01:09:13,900 --> 01:09:15,526
MIDWIFE: Come here.
1259
01:09:15,568 --> 01:09:17,779
-(thunder crashing)
-(breathing heavily)
1260
01:09:17,821 --> 01:09:19,489
(Maria panting)
1261
01:09:19,530 --> 01:09:21,449
(Maria moaning)
1262
01:09:26,203 --> 01:09:27,914
(thunder rumbles)
1263
01:09:32,209 --> 01:09:34,545
(knocking)
1264
01:09:35,713 --> 01:09:37,340
What's wrong?
1265
01:09:39,092 --> 01:09:40,468
(knocking)
1266
01:09:40,510 --> 01:09:41,594
GERRIT: Hello?
1267
01:09:41,636 --> 01:09:43,096
-(knocking)
-GERRIT: No answer?
1268
01:09:43,138 --> 01:09:45,306
-Shall I get that?
-GERRIT: Hello?
1269
01:09:45,348 --> 01:09:48,351
(humming)
1270
01:09:48,392 --> 01:09:51,187
My master sends me to ask
Maria a question.
1271
01:09:51,228 --> 01:09:52,271
Ask me.
1272
01:09:52,313 --> 01:09:54,482
-Is it started yet?
-Yes.
1273
01:09:54,524 --> 01:09:56,109
-What is it?
-What is what?
1274
01:09:56,151 --> 01:09:58,528
What it is that has started?
1275
01:09:58,569 --> 01:10:00,780
-Did he ask you to ask that?
-No.
1276
01:10:00,822 --> 01:10:02,281
GERRIT: What?
1277
01:10:02,323 --> 01:10:04,200
Dr. Sorgh?
1278
01:10:04,241 --> 01:10:06,036
Not now.
(humming)
1279
01:10:06,077 --> 01:10:07,537
Please, I need to speak to you.
1280
01:10:07,578 --> 01:10:09,246
-SORGH: No. No.
-CORNELIS: Dr. Sorgh!
1281
01:10:09,288 --> 01:10:11,457
-CORNELIS: Dr. Sorgh!
-SORGH: No.
1282
01:10:11,499 --> 01:10:12,792
CORNELIS: Dr. Sorgh.
1283
01:10:12,834 --> 01:10:14,002
(moaning)
1284
01:10:14,044 --> 01:10:16,129
-Sorgh.
-Dr. Sorgh!
1285
01:10:16,171 --> 01:10:17,714
(whispers):
Not now, please.
1286
01:10:19,090 --> 01:10:20,758
I insist on speaking to you.
1287
01:10:30,727 --> 01:10:33,437
If it should come
to a choice,
1288
01:10:33,479 --> 01:10:36,482
let the baby go, I beg of you.
1289
01:10:36,524 --> 01:10:39,527
In God's name, spare my wife.
1290
01:10:42,321 --> 01:10:44,657
SORGH: Isn't that up to God?
1291
01:10:50,580 --> 01:10:52,498
(Maria moaning)
1292
01:11:00,131 --> 01:11:02,092
(yelling)
1293
01:11:02,133 --> 01:11:04,177
Keep bearing down.
1294
01:11:06,596 --> 01:11:08,056
Oh, that's it.
1295
01:11:08,098 --> 01:11:09,766
Oh, well done.
1296
01:11:12,476 --> 01:11:14,229
(Maria grunting)
1297
01:11:15,563 --> 01:11:17,899
(grunting quiets)
1298
01:11:21,819 --> 01:11:23,738
(baby crying)
1299
01:11:26,449 --> 01:11:27,992
(exhales)
1300
01:11:28,034 --> 01:11:29,493
Oh...
1301
01:11:31,037 --> 01:11:32,288
Is that my baby?
1302
01:11:47,470 --> 01:11:49,055
Thank you.
1303
01:11:52,516 --> 01:11:54,018
MIDWIFE: Come on, child.
1304
01:12:05,780 --> 01:12:07,031
-MAN: At that price...
-But they were fetching
1305
01:12:07,073 --> 01:12:08,532
-over a thousand last week.
-Last week?
1306
01:12:08,574 --> 01:12:10,076
Precisely.
The market has changed.
1307
01:12:10,118 --> 01:12:11,911
I'm not interested,
I'm not buying.
1308
01:12:11,953 --> 01:12:13,412
I don't care.
1309
01:12:14,538 --> 01:12:17,250
DAAN: Please, are you really
not going to bid for this?
1310
01:12:17,292 --> 01:12:18,835
-(thunder crashing)
-(overlapping shouting)
1311
01:12:18,876 --> 01:12:22,005
Please, it's not that high.
300, come on.
1312
01:12:22,046 --> 01:12:24,048
300? No. I'm sorry, Mr. Daan.
1313
01:12:24,090 --> 01:12:26,050
-(thunder rumbles)
-DAAN: One week ago...
1314
01:12:26,092 --> 01:12:27,677
Sorry, Mr. Daan, no.
1315
01:12:31,681 --> 01:12:33,432
Is she all right?
1316
01:12:33,474 --> 01:12:36,602
A healthy baby, sir,
congratulations, a daughter.
1317
01:12:38,604 --> 01:12:40,148
But Sophia?
1318
01:12:48,948 --> 01:12:51,034
Your attention!
1319
01:12:51,075 --> 01:12:52,952
I have the most celebrated
new bloom
1320
01:12:52,994 --> 01:12:54,996
for many a season!
1321
01:12:56,580 --> 01:12:58,457
The Admiral Maria.
1322
01:13:00,459 --> 01:13:03,129
Safely wrapped in straw
1323
01:13:03,171 --> 01:13:05,340
and stored for the man
that buys it today.
1324
01:13:05,380 --> 01:13:07,717
-Why are you selling it now?
-Yeah, what is it you know?
1325
01:13:07,758 --> 01:13:09,426
-What have you heard?
-I'm leaving Amsterdam.
1326
01:13:09,468 --> 01:13:11,762
I sail for the East Indies
on tomorrow's tide.
1327
01:13:12,972 --> 01:13:14,015
Well.
1328
01:13:15,225 --> 01:13:16,475
There it is.
1329
01:13:17,393 --> 01:13:20,396
A unique opportunity
to this room.
1330
01:13:20,437 --> 01:13:22,357
Admiral Maria.
1331
01:13:24,567 --> 01:13:25,985
Who will bid?
1332
01:13:27,153 --> 01:13:29,155
(thunder crashes)
1333
01:13:40,041 --> 01:13:41,959
(thunder rumbles)
1334
01:13:47,090 --> 01:13:49,384
(baby fusses quietly)
1335
01:13:59,852 --> 01:14:01,604
SORGH: It was the contagion.
1336
01:14:01,645 --> 01:14:03,356
The foul waters of our city.
1337
01:14:03,398 --> 01:14:04,941
You must not touch her.
1338
01:14:17,452 --> 01:14:19,122
(whispering):
She's with God.
1339
01:14:20,164 --> 01:14:22,417
(thunder rumbles)
1340
01:14:22,458 --> 01:14:23,960
What sort of God is that?
1341
01:14:25,420 --> 01:14:27,004
Why did he have to take her?
1342
01:14:34,095 --> 01:14:36,889
I told you. Damn you!
1343
01:14:36,931 --> 01:14:39,683
Damn you, I told you.
I begged you to spare her!
1344
01:14:39,725 --> 01:14:41,018
(baby crying)
1345
01:14:41,060 --> 01:14:43,646
-SORGH: It was plague!
-MIDWIFE: Sir.
1346
01:14:43,687 --> 01:14:46,399
By the law of the city,
the room must be fumigated,
1347
01:14:46,441 --> 01:14:48,443
the bedding burned,
the body taken...
1348
01:14:48,525 --> 01:14:50,945
-Let me... let me kiss her!
-The room must be fumigated,
1349
01:14:50,987 --> 01:14:52,738
-the bedding burned,
-CORNELIS: Let me kiss her!
1350
01:14:52,780 --> 01:14:55,699
and the body taken
directly to a place of burial
without funeral.
1351
01:14:55,741 --> 01:14:57,243
CORNELIS: I need to kiss her!
1352
01:14:57,285 --> 01:14:59,703
(thunder rumbling)
1353
01:15:01,580 --> 01:15:03,707
(hushed murmuring)
1354
01:15:17,138 --> 01:15:18,639
Four hundred.
1355
01:15:20,724 --> 01:15:22,559
Thank you, madam. 400.
1356
01:15:22,601 --> 01:15:25,313
Any advance from 400?
1357
01:15:29,608 --> 01:15:31,194
Five hundred.
1358
01:15:31,235 --> 01:15:33,904
DAAN:
Five. Five at the front.
1359
01:15:33,946 --> 01:15:35,781
Five hundred.
1360
01:15:35,823 --> 01:15:37,450
-600 here.
-Six here.
1361
01:15:37,492 --> 01:15:38,701
-700 here.
-Seven.
1362
01:15:38,742 --> 01:15:40,077
MAN: Here, sir.
1363
01:15:40,119 --> 01:15:41,371
900! 900!
1364
01:15:41,412 --> 01:15:43,831
(overlapping shouting)
1365
01:15:43,873 --> 01:15:45,541
(thunder rumbling)
1366
01:15:47,043 --> 01:15:48,836
(breathes sharply)
1367
01:15:53,590 --> 01:15:55,926
(hammering continues)
1368
01:16:02,766 --> 01:16:04,810
(footsteps)
1369
01:16:06,437 --> 01:16:08,731
(bell tolling)
1370
01:16:16,613 --> 01:16:18,491
(door creaks open)
1371
01:16:25,831 --> 01:16:26,957
(door closes)
1372
01:16:26,999 --> 01:16:28,834
(bell continues tolling)
1373
01:16:38,553 --> 01:16:40,513
(breathing rapidly)
1374
01:16:53,943 --> 01:16:55,819
(short, rapid breaths)
1375
01:17:22,555 --> 01:17:24,515
-CORNELIS: Maria.
-(baby fussing)
1376
01:17:24,557 --> 01:17:26,309
Yes, you, too.
1377
01:17:29,853 --> 01:17:32,022
We must call a wet nurse.
1378
01:17:32,607 --> 01:17:34,358
The wet nurse already came.
1379
01:17:35,818 --> 01:17:37,320
She sucked well.
1380
01:17:44,118 --> 01:17:46,245
It's God's will
that your wife was taken.
1381
01:17:48,205 --> 01:17:50,707
But it's also His will that
He has given you a daughter.
1382
01:17:52,543 --> 01:17:55,921
A beautiful,
healthy daughter.
1383
01:17:59,342 --> 01:18:01,344
For that we must be thankful.
1384
01:18:03,596 --> 01:18:05,014
I will care for her...
1385
01:18:06,599 --> 01:18:08,434
...as if she were my own child.
1386
01:18:21,489 --> 01:18:23,491
There, there.
1387
01:18:24,450 --> 01:18:26,869
We will call you Sophia.
1388
01:18:28,996 --> 01:18:32,416
She has my nose,
don't you think?
1389
01:18:32,458 --> 01:18:34,877
I'm afraid there's a small extra
charge for the pallbearers.
1390
01:18:34,918 --> 01:18:36,420
I had to buy their silence,
you understand.
1391
01:18:36,462 --> 01:18:38,130
JAN: Of course.
1392
01:18:38,172 --> 01:18:39,590
Do you see this?
Do you know how much
1393
01:18:39,632 --> 01:18:41,509
Mr. De Bye is paying for this?
8,000 guilders.
1394
01:18:41,551 --> 01:18:43,386
Enough for two houses
on the Herengracht.
1395
01:18:43,427 --> 01:18:46,263
Come back later, you'll have
everything I owe you, I promise.
1396
01:18:46,305 --> 01:18:48,599
Hmm, no disrespect, sir,
but I'll wait here.
1397
01:18:48,641 --> 01:18:50,100
Do you have any libation?
1398
01:18:50,142 --> 01:18:52,395
I've come to collect money
for your tickets.
1399
01:18:52,436 --> 01:18:53,979
-Tickets?
-BOY: Two passages to the Indies
1400
01:18:54,021 --> 01:18:55,565
on the Empress of the East.
1401
01:18:55,606 --> 01:18:57,567
And I'm not leaving until
I've got money in my hands.
1402
01:18:57,608 --> 01:18:59,902
-That's me orders, sir.
-You leaving the country?
1403
01:18:59,943 --> 01:19:02,279
And he's not coming back!
1404
01:19:03,906 --> 01:19:06,242
-Do you have the cash?
-I do. Do you have the bulb?
1405
01:19:06,283 --> 01:19:07,910
I'm not accepting
the certificate only.
1406
01:19:07,951 --> 01:19:09,495
Well, I shall fetch it
this instant.
1407
01:19:09,537 --> 01:19:10,663
No, you don't.
The last time,
1408
01:19:10,705 --> 01:19:12,039
you left me waiting
a whole month.
1409
01:19:12,081 --> 01:19:13,916
What, you think I'm going
to slip my leash?
1410
01:19:13,957 --> 01:19:15,626
-ALL: Yes.
-JAN: Can one of you explain
1411
01:19:15,668 --> 01:19:17,836
to me how I'm to bring the
Admiral Maria to Mr. De Bye
1412
01:19:17,878 --> 01:19:20,256
and pay you all off if I am kept
prisoner in my own house?
1413
01:19:20,297 --> 01:19:21,840
Send your friend.
1414
01:19:25,094 --> 01:19:26,178
Are you sober?
1415
01:19:27,555 --> 01:19:29,932
I can't remember
what a drink tastes like.
1416
01:19:29,973 --> 01:19:31,350
Right. Take this.
1417
01:19:31,392 --> 01:19:33,227
Bring it to St. Ursula's.
1418
01:19:33,269 --> 01:19:36,105
They'll have a package for you.
And, Gerrit, listen to me.
1419
01:19:36,146 --> 01:19:37,690
Stay off the drink.
1420
01:19:40,025 --> 01:19:41,026
Go.
1421
01:19:42,319 --> 01:19:44,321
(horses neighing)
1422
01:19:46,240 --> 01:19:48,158
(indistinct chatter)
1423
01:19:53,623 --> 01:19:55,416
MAN: Gerrit, you old tosspot!
1424
01:19:55,458 --> 01:19:57,752
Come and have a jar!
(laughs)
1425
01:19:57,793 --> 01:19:59,002
Mm-mm.
1426
01:19:59,044 --> 01:20:01,338
MAN: Oi, Gerrit,
where you going?
1427
01:20:01,380 --> 01:20:04,216
(woman shouts indistinctly)
1428
01:20:14,727 --> 01:20:18,230
-WOMAN: Sophia.
-(Sophia gasps)
1429
01:20:18,272 --> 01:20:21,484
-WOMAN: You're in our house.
-MAN: You're free.
1430
01:20:23,944 --> 01:20:25,446
Easy.
1431
01:20:27,531 --> 01:20:29,533
I've done a terrible thing.
1432
01:20:34,789 --> 01:20:36,540
What have I done?
1433
01:20:47,426 --> 01:20:49,094
Thank you, master.
1434
01:20:53,223 --> 01:20:54,725
What is it?
1435
01:20:54,767 --> 01:20:56,560
A gift from our garden.
1436
01:20:57,728 --> 01:20:59,229
-ABBESS: An onion.
-Oh.
1437
01:21:00,022 --> 01:21:01,732
Very nice.
1438
01:21:01,774 --> 01:21:04,067
Nice to see it by daylight.
1439
01:21:05,528 --> 01:21:08,197
Remember your Bible.
There were two thieves.
1440
01:21:12,159 --> 01:21:14,495
GERRIT: Thank you. Sorry.
1441
01:21:14,537 --> 01:21:15,912
So sorry.
1442
01:21:16,580 --> 01:21:18,290
Only one was saved.
1443
01:21:19,208 --> 01:21:21,126
(Sorgh humming)
1444
01:21:36,308 --> 01:21:37,852
(whispering):
Is he coming?
1445
01:21:44,024 --> 01:21:46,694
Gerrit. Oh, thank God!
1446
01:21:50,030 --> 01:21:51,824
I've come for my money.
1447
01:21:51,866 --> 01:21:53,200
(chuckles)
1448
01:21:53,868 --> 01:21:55,118
Have a seat.
1449
01:21:55,160 --> 01:21:56,537
(others groan)
1450
01:22:02,793 --> 01:22:04,879
I have to go back.
1451
01:22:05,796 --> 01:22:07,840
I... I have to go.
1452
01:22:07,882 --> 01:22:10,133
MAN: No, you have to stay here.
1453
01:22:11,176 --> 01:22:12,969
(raucous chatter)
1454
01:22:13,011 --> 01:22:14,847
MAN: Move! Move!
1455
01:22:16,098 --> 01:22:18,267
(donkey braying)
1456
01:22:18,308 --> 01:22:19,852
GERRIT: Don't hurt the animal!
1457
01:22:19,894 --> 01:22:21,854
That's not nice!
1458
01:22:21,896 --> 01:22:24,857
(crowd cheering)
1459
01:22:27,067 --> 01:22:28,527
You can't go.
1460
01:22:29,612 --> 01:22:31,530
-Sophia, if you go...
-Please.
1461
01:22:31,572 --> 01:22:32,656
...you'll bring us all
down with you.
1462
01:22:32,698 --> 01:22:35,200
Gerrit... Gerrit the hero!
1463
01:22:35,242 --> 01:22:38,161
CROWD (chanting): Gerrit
the hero! Gerrit the hero!
1464
01:22:38,203 --> 01:22:40,080
Gerrit the hero!
Gerrit the hero!
1465
01:22:40,122 --> 01:22:43,250
Gerrit the hero!
Gerrit the hero...
1466
01:22:44,126 --> 01:22:47,045
-Tell Jan I'm sorry.
-(bell tolling)
1467
01:22:48,923 --> 01:22:50,507
Tell him the fever broke.
1468
01:22:51,884 --> 01:22:55,512
(bell tolling)
1469
01:23:01,644 --> 01:23:03,813
(shouting, laughter)
1470
01:23:03,854 --> 01:23:05,314
♪♪
1471
01:23:08,233 --> 01:23:10,611
CROWD (chanting):
Drink! Drink! Drink!
1472
01:23:10,653 --> 01:23:12,446
Drink! Drink! Drink!
1473
01:23:12,488 --> 01:23:13,781
(cheering)
1474
01:23:35,970 --> 01:23:38,263
♪♪
1475
01:24:03,288 --> 01:24:05,624
♪♪
1476
01:24:31,608 --> 01:24:33,944
♪♪
1477
01:24:48,166 --> 01:24:52,295
MARIA: So Sophia realized
there was no going back.
1478
01:24:53,463 --> 01:24:55,465
And no way forward.
1479
01:24:59,344 --> 01:25:01,179
She saw too late
it was a trap
1480
01:25:01,221 --> 01:25:02,472
she had laid for herself.
1481
01:25:04,307 --> 01:25:06,226
and she had been better dead.
1482
01:25:14,150 --> 01:25:15,360
(man shouts indistinctly)
1483
01:25:15,402 --> 01:25:16,737
You can do it.
1484
01:25:16,779 --> 01:25:19,531
(shouting, laughter)
1485
01:25:21,784 --> 01:25:23,243
MAN: Come on, lads!
1486
01:25:23,285 --> 01:25:25,287
(overlapping chatter)
1487
01:25:48,226 --> 01:25:49,394
(bell clangs)
1488
01:25:49,436 --> 01:25:51,730
-MARIA: Coming.
-(baby fussing)
1489
01:25:51,772 --> 01:25:53,107
(clangs)
1490
01:25:57,736 --> 01:25:59,279
(sighs)
1491
01:26:01,573 --> 01:26:03,157
Willem.
1492
01:26:03,199 --> 01:26:04,242
Maria.
1493
01:26:07,496 --> 01:26:08,998
Where have you been?
1494
01:26:11,917 --> 01:26:12,793
Africa.
1495
01:26:14,169 --> 01:26:16,922
Africa. Africa!
1496
01:26:16,964 --> 01:26:19,508
Listen, I've only come here
to tell you the truth, Maria.
1497
01:26:19,549 --> 01:26:21,635
MARIA: You've been to Africa?!
1498
01:26:22,970 --> 01:26:24,304
WILLEM: Tell me the truth.
1499
01:26:24,346 --> 01:26:25,555
MARIA: What the,
tell you the truth?
1500
01:26:25,597 --> 01:26:26,765
What are you talking about?
1501
01:26:26,807 --> 01:26:28,308
I saw you
and that bastard painter!
1502
01:26:28,350 --> 01:26:30,144
-What? What?
-WILLEM: Betraying me, Maria!
1503
01:26:30,184 --> 01:26:31,561
I didn't think you had
that in you!
1504
01:26:31,603 --> 01:26:33,229
-MARIA: Me and the painter?
-WILLEM: I saw you, yes.
1505
01:26:33,271 --> 01:26:35,524
MARIA: That was my mistress
and the painter.
1506
01:26:35,565 --> 01:26:36,900
Willem.
1507
01:26:36,942 --> 01:26:38,443
(baby crying)
1508
01:26:39,402 --> 01:26:40,487
Willem.
1509
01:26:41,030 --> 01:26:44,074
That was Missus Sandvoort
and the painter.
1510
01:26:49,496 --> 01:26:50,956
Shh.
1511
01:26:50,998 --> 01:26:52,582
(baby crying)
1512
01:26:59,255 --> 01:27:01,675
-(baby continues crying)
-MARIA: Shh.
1513
01:27:01,717 --> 01:27:03,385
Shh.
1514
01:27:06,471 --> 01:27:08,015
She's yours.
1515
01:27:08,974 --> 01:27:10,184
(sighs)
1516
01:27:13,687 --> 01:27:14,897
She's ours.
1517
01:27:17,607 --> 01:27:19,943
(baby fussing)
1518
01:27:33,165 --> 01:27:36,334
GERRIT:
♪ I've been fighting gypsies ♪
1519
01:27:36,376 --> 01:27:40,130
♪ I've been saving donkeys ♪
1520
01:27:40,172 --> 01:27:44,218
♪ I've been fighting Bacchus ♪
1521
01:27:44,259 --> 01:27:46,302
Where in God's name
have you been?
1522
01:27:48,513 --> 01:27:51,725
I've been fighting gypsies.
1523
01:27:55,353 --> 01:27:57,898
I've been fighting Bacchus.
1524
01:27:59,608 --> 01:28:01,401
I fought 'em.
1525
01:28:01,443 --> 01:28:03,653
And I won.
1526
01:28:07,657 --> 01:28:09,576
-(exhales sharply)
-(grunts)
1527
01:28:17,000 --> 01:28:18,293
Where's the package?
1528
01:28:21,295 --> 01:28:22,839
Gerrit.
1529
01:28:23,799 --> 01:28:25,134
The package.
1530
01:28:25,717 --> 01:28:27,677
From St. Ursula's.
1531
01:28:29,721 --> 01:28:30,931
The onion?
1532
01:28:33,433 --> 01:28:34,643
I ate it.
1533
01:28:34,684 --> 01:28:35,894
(others sighing, groaning)
1534
01:28:35,936 --> 01:28:37,604
-MAN: I don't believe it.
-GERRIT: I ate it.
1535
01:28:38,521 --> 01:28:41,275
-(indistinct murmurs)
-MAN: You've done what?!
1536
01:28:41,316 --> 01:28:42,776
MAN 2: I don't believe it.
1537
01:28:42,818 --> 01:28:44,444
BUTCHER: You bloody fool.
1538
01:28:44,486 --> 01:28:47,072
-GERRIT: What?
-BUTCHER: Bloody fool.
1539
01:28:47,114 --> 01:28:48,615
-MAN 3: Everything I had.
1540
01:28:48,657 --> 01:28:50,575
BOY: My boss ain't gonna
be happy about this.
1541
01:28:50,617 --> 01:28:52,244
BUTCHER: We're all done for.
1542
01:28:52,286 --> 01:28:53,996
BAKER: You're finished.
1543
01:28:54,037 --> 01:28:55,371
-GERRIT: What?
-BAKER: We'll be back.
1544
01:28:57,249 --> 01:28:59,251
JAN: What have you done?
1545
01:28:59,293 --> 01:29:00,794
Oh, dear.
1546
01:29:06,133 --> 01:29:08,093
Let her stay gone, sir.
1547
01:29:09,052 --> 01:29:10,762
Let her stay dead.
1548
01:29:13,431 --> 01:29:14,724
Oh, sir...
1549
01:29:15,475 --> 01:29:18,103
She was driven by madness.
1550
01:29:18,145 --> 01:29:19,688
We all were.
1551
01:29:33,493 --> 01:29:34,494
(sighs)
1552
01:29:35,453 --> 01:29:36,579
(baby fussing quietly)
1553
01:29:42,044 --> 01:29:43,377
It's all right.
1554
01:29:44,963 --> 01:29:46,422
It's all right.
1555
01:30:01,980 --> 01:30:03,481
CORNELIS: "Mistress Maria,
1556
01:30:03,523 --> 01:30:05,192
so I would address you
on your marriage,
1557
01:30:05,234 --> 01:30:08,195
which in faith,
must follow hard upon.
1558
01:30:08,237 --> 01:30:12,366
And may God bless it
and bless your child.
1559
01:30:14,576 --> 01:30:16,786
The house
of the trader Sandvoort
1560
01:30:16,828 --> 01:30:18,247
has fallen into desolation
1561
01:30:18,288 --> 01:30:20,832
yet I will not
have it shuttered.
1562
01:30:20,874 --> 01:30:23,377
And although I know
that you were complicit
1563
01:30:23,417 --> 01:30:25,921
in this deceitful act, Maria,
1564
01:30:25,962 --> 01:30:30,717
I absolve you, as I,
too, have sinned.
1565
01:30:31,218 --> 01:30:36,556
For I bought Sophia like fine
silver or a precious painting.
1566
01:30:36,598 --> 01:30:40,977
And in my desire for a child,
I treated her badly.
1567
01:30:41,019 --> 01:30:44,398
Good fortune be with you,
Mistress Maria.
1568
01:30:44,438 --> 01:30:48,318
Fill the house with new life,
for it is yours.
1569
01:30:48,360 --> 01:30:52,989
But in return, you must
protect my name and
preserve my legacy,
1570
01:30:53,031 --> 01:30:56,743
as in the eyes of the world,
this child is my heir.
1571
01:30:56,785 --> 01:31:00,289
It is only you and Willem
who can know the truth.
1572
01:31:00,330 --> 01:31:04,167
Tell no one.
This is our secret to keep.
1573
01:31:04,209 --> 01:31:06,836
I wish you all happiness.
1574
01:31:06,878 --> 01:31:09,798
I am to the Indies.
Farewell."
1575
01:31:09,839 --> 01:31:11,216
(bell clanging)
1576
01:31:11,258 --> 01:31:13,885
(crying, panting)
1577
01:31:38,701 --> 01:31:40,370
Where has she gone?
1578
01:31:40,412 --> 01:31:42,538
MAN: She saw what she'd done.
1579
01:31:42,580 --> 01:31:46,042
Jan... the bubble burst.
1580
01:31:49,212 --> 01:31:51,298
I must find her.
1581
01:31:52,632 --> 01:31:53,758
Sophia!
1582
01:31:56,011 --> 01:31:57,262
Sophia!
1583
01:31:57,304 --> 01:31:59,264
(angry, overlapping shouting)
1584
01:31:59,306 --> 01:32:01,350
It's done, I'm sorry.
1585
01:32:01,391 --> 01:32:04,227
(overlapping shouting)
1586
01:32:04,269 --> 01:32:05,770
NICHOLAS: I'm ruined!
1587
01:32:08,731 --> 01:32:09,899
MATTHEUS: Jan!
1588
01:32:18,950 --> 01:32:20,576
JAN: Oh, God.
1589
01:32:24,080 --> 01:32:27,792
MATTHEUS:
Jan. Jan! Stop! Stop!
1590
01:32:27,834 --> 01:32:29,085
JAN: Sophia!
1591
01:32:33,547 --> 01:32:35,675
Sophia!
1592
01:32:37,219 --> 01:32:38,887
Sophia.
1593
01:32:44,726 --> 01:32:46,186
She's gone.
1594
01:32:47,229 --> 01:32:48,730
Sophia.
1595
01:33:02,994 --> 01:33:05,121
(thunder crashes)
1596
01:33:10,835 --> 01:33:12,921
MARIA:
Soon after, the government
1597
01:33:12,962 --> 01:33:15,465
stepped in
and banned tulip trading.
1598
01:33:15,507 --> 01:33:17,217
Overnight, the market crashed.
1599
01:33:17,259 --> 01:33:20,220
Thousands were left destitute.
1600
01:33:20,262 --> 01:33:23,473
All this stemmed
from a love of beauty,
1601
01:33:23,515 --> 01:33:25,850
a passion for flowers
1602
01:33:25,892 --> 01:33:28,895
whose lives are even briefer
than our own.
1603
01:33:29,812 --> 01:33:32,815
But while the blooms
had faded,
1604
01:33:32,857 --> 01:33:35,360
the paintings remained.
1605
01:33:48,831 --> 01:33:50,750
♪♪
1606
01:34:09,269 --> 01:34:11,605
You have brought her to life.
1607
01:34:11,645 --> 01:34:14,774
Only to torment me the more
by knowing she's dead.
1608
01:34:14,816 --> 01:34:19,028
-You know that, Mr. Van Loos?
-Yes. She drowned herself.
1609
01:34:19,070 --> 01:34:21,406
We cannot say we know
more than we can know.
1610
01:34:22,491 --> 01:34:26,035
Leave the rest to God.
He doesn't like mopers.
1611
01:34:27,621 --> 01:34:29,539
Your patron brought me here,
1612
01:34:29,581 --> 01:34:32,459
because he wishes
to commission a work from you.
1613
01:34:32,501 --> 01:34:34,794
(bell tolling)
1614
01:34:35,504 --> 01:34:37,964
ABBESS: Think of this
as a place of solace.
1615
01:34:38,006 --> 01:34:40,133
You will not be disturbed.
1616
01:34:40,175 --> 01:34:41,510
(grunts)
1617
01:35:03,781 --> 01:35:05,659
♪♪
1618
01:35:23,301 --> 01:35:25,261
MARIA: Stories don't end.
1619
01:35:25,303 --> 01:35:28,264
They only go
their separate ways.
1620
01:35:28,306 --> 01:35:30,642
We take leave of them.
1621
01:35:30,684 --> 01:35:32,435
Not knowing what comes after.
1622
01:35:35,771 --> 01:35:38,107
Cornelis has a new life...
1623
01:35:38,149 --> 01:35:39,859
(Cornelis humming)
1624
01:35:39,901 --> 01:35:42,070
...and a family to love.
1625
01:35:42,987 --> 01:35:43,988
As do I.
1626
01:35:44,030 --> 01:35:45,699
(laughter)
1627
01:35:45,739 --> 01:35:47,825
GIRL: Oopsy daisy!
1628
01:35:47,867 --> 01:35:49,619
(chattering)
1629
01:35:49,661 --> 01:35:53,498
Oh, look at this clever...
little girl!
1630
01:35:55,709 --> 01:35:58,169
MARIA: Sophia! Sophia!
1631
01:35:58,211 --> 01:36:02,756
Your story is only beginning,
my little Sophia.
1632
01:36:02,798 --> 01:36:04,758
And now you know the truth.
1633
01:36:06,386 --> 01:36:08,846
You're named
for my dear friend,
1634
01:36:08,888 --> 01:36:12,267
who, despite all
the wrong she did,
1635
01:36:12,308 --> 01:36:14,852
helped bring you
into this world.
1636
01:36:15,769 --> 01:36:17,939
GIRL: Mommy, he's jumping
around again.
1637
01:36:17,980 --> 01:36:19,815
MARIA: Oh, no.
Help your sister through.
1638
01:36:22,527 --> 01:36:24,028
WILLEM: Jacob, make room
for your sister.
1639
01:36:24,070 --> 01:36:25,863
MARIA: Daniel.
Come to the table.
1640
01:36:27,115 --> 01:36:29,451
(crying)
1641
01:36:36,750 --> 01:36:39,669
WILLEM: For what we are about
to receive, O Lord,
1642
01:36:40,462 --> 01:36:42,880
for thy blessings
and thy bounty
1643
01:36:42,922 --> 01:36:45,717
from the harvest
of the land and the oceans.
1644
01:36:45,759 --> 01:36:48,094
And for this house
of Mr. Sandvoort,
1645
01:36:48,136 --> 01:36:50,804
bless him and his new family
in the Indies.
1646
01:36:50,846 --> 01:36:53,141
For everything that we have,
1647
01:36:53,182 --> 01:36:56,436
in good times and bad,
now and forever.
1648
01:36:56,478 --> 01:36:59,230
May your servants
be truly thankful.
1649
01:36:59,272 --> 01:37:01,608
MARIA: It was
Mr. Sandvoort's desire
1650
01:37:01,650 --> 01:37:03,485
that Willem and I
should live in his house,
1651
01:37:03,526 --> 01:37:06,488
and bring you up as
the daughter Sophia gave him.
1652
01:37:07,280 --> 01:37:10,700
But now you know why we have
always loved you as our own.
1653
01:37:10,742 --> 01:37:13,953
Our firstborn,
Willem's and mine,
1654
01:37:13,995 --> 01:37:15,789
because that is what you were,
1655
01:37:15,829 --> 01:37:17,540
and always have been.
1656
01:37:17,582 --> 01:37:20,001
My own Sophia.
1657
01:37:20,042 --> 01:37:21,294
Amen.
1658
01:37:22,878 --> 01:37:25,590
-Amen.
-Amen.
1659
01:37:27,759 --> 01:37:28,884
Yay!
1660
01:37:28,926 --> 01:37:30,886
(laughter)
1661
01:37:30,928 --> 01:37:33,264
(excited chattering)
1662
01:37:39,646 --> 01:37:41,939
♪♪
1663
01:44:49,200 --> 01:44:51,493
(music ends)
111107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.