All language subtitles for Tulip Fever.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,433 --> 00:00:18,602 ♪♪ 2 00:00:45,587 --> 00:00:47,548 MARIA: Before you were born, 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,385 Amsterdam was captivated by a flower. 4 00:00:51,426 --> 00:00:54,053 The tulip. 5 00:00:54,095 --> 00:00:57,056 They came from far away, in the East, 6 00:00:57,098 --> 00:00:59,226 and were so rare and beautiful, 7 00:00:59,267 --> 00:01:03,438 for people lost their senses in wanting to own them. 8 00:01:03,480 --> 00:01:07,693 Rich and poor were spending and borrowing money 9 00:01:07,735 --> 00:01:09,611 to join the trade in bulbs, 10 00:01:09,653 --> 00:01:13,365 which were going up in price all the time. 11 00:01:13,407 --> 00:01:17,953 None more so than the rare striped tulips 12 00:01:17,995 --> 00:01:20,288 that were called breakers. 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,624 (auctioneer speaking indistinctly) 14 00:01:22,666 --> 00:01:24,626 A new breaker came from nowhere, 15 00:01:24,668 --> 00:01:28,547 like an act of God, and it changed people's lives. 16 00:01:28,589 --> 00:01:33,052 A white flower with a God-given crimson stripe 17 00:01:33,092 --> 00:01:36,137 turned our lives upside down, 18 00:01:36,179 --> 00:01:40,684 mine and my mistress Sophia's. 19 00:01:40,726 --> 00:01:43,144 -(bell tolling) -(waves crashing) 20 00:01:43,186 --> 00:01:45,522 (gulls calling) 21 00:02:05,876 --> 00:02:07,210 Sophia! 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,379 (bell continues tolling) 23 00:02:09,421 --> 00:02:12,591 (panting) 24 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 It's time to go! 25 00:02:14,760 --> 00:02:16,971 The abbess is calling! 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,932 MARIA: But that was all to come when Sophia exchanged her life 27 00:02:19,974 --> 00:02:24,144 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 28 00:02:24,185 --> 00:02:25,687 -Come on. -ABBESS: Marriage 29 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 is a safe harbor. 30 00:02:27,272 --> 00:02:30,567 And you will have a fine house, a servant, 31 00:02:30,609 --> 00:02:32,402 and you will have children. 32 00:02:33,153 --> 00:02:36,698 Give him an heir, and everything will be fine. 33 00:02:36,740 --> 00:02:41,787 So, love, honor and obey. 34 00:02:41,829 --> 00:02:43,330 It's for the best. 35 00:02:43,371 --> 00:02:46,416 (bell tolling) 36 00:02:55,009 --> 00:02:57,803 MARIA: In return for Sophia's sacrifice, 37 00:02:57,845 --> 00:03:01,056 her siblings received safe passage to New Amsterdam 38 00:03:01,098 --> 00:03:03,142 in the Americas 39 00:03:03,182 --> 00:03:06,103 to stay with their only living relative, an aunt. 40 00:03:06,145 --> 00:03:07,604 DRIVER: Whoa. 41 00:03:21,493 --> 00:03:25,413 MARIA: And so, Sophia arrived at the orphanage barefoot, 42 00:03:25,455 --> 00:03:28,375 but left in a carriage. 43 00:03:28,416 --> 00:03:30,961 DRIVER: Go on. Hyah! 44 00:03:31,003 --> 00:03:33,588 (carriage rattling) 45 00:03:33,630 --> 00:03:36,008 ♪♪ 46 00:03:42,430 --> 00:03:44,641 MAN: Don't let... don't let the chickens out! 47 00:03:44,683 --> 00:03:47,061 Don't let the chickens out! No! 48 00:03:47,102 --> 00:03:48,729 No, come on! 49 00:03:48,770 --> 00:03:51,106 (indistinct chatter) 50 00:04:19,593 --> 00:04:21,929 (urinating) 51 00:04:24,181 --> 00:04:28,351 CORNELIS: A man likes to leave something of himself behind. 52 00:04:29,269 --> 00:04:33,982 A son to inherit my name and fortune. 53 00:04:36,484 --> 00:04:39,863 My little soldier's dozy tonight. 54 00:04:39,905 --> 00:04:42,365 Time to report for duty, sir. 55 00:04:42,407 --> 00:04:45,160 (grunts) Give me your hand. 56 00:04:45,202 --> 00:04:47,370 -(sighs) -There. 57 00:04:48,830 --> 00:04:51,083 Stand to attention, sir. 58 00:04:52,375 --> 00:04:56,130 (indistinct chatter) 59 00:04:56,171 --> 00:04:58,715 MAN: Cornelis. Meet my son and heir. 60 00:04:58,757 --> 00:05:00,217 (baby crying) 61 00:05:00,259 --> 00:05:02,970 -Congratulations. -(chuckles) 62 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 So you and your wife didn't waste much time. 63 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 I hear your wife's been wasting yours. 64 00:05:09,768 --> 00:05:10,978 (laughs) 65 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 CORNELIS: Well, not for lack of trying. 66 00:05:12,813 --> 00:05:15,857 That orphan girl, send her back then. 67 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 You've tried enough. (chuckles) 68 00:05:17,985 --> 00:05:19,527 I'll give her six months. 69 00:05:19,569 --> 00:05:21,613 It's best if I give her up after that. 70 00:05:21,655 --> 00:05:23,949 Which reminds me, that woman in Utrecht, 71 00:05:23,991 --> 00:05:25,700 she keeps asking about you. 72 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 CORNELIS: She does? What does she say? 73 00:05:27,744 --> 00:05:29,871 MAN: Ha! She wants to know when you'll be back. 74 00:05:41,800 --> 00:05:44,970 MRS. OVERVALT: Just a touch of bright plumage in the detail. 75 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 A woman who's been married three years needs 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 to keep herself... interesting. 77 00:05:49,891 --> 00:05:52,269 Or life will become dulled. 78 00:05:57,107 --> 00:06:00,359 -Do you know who she is? -Of course. 79 00:06:00,401 --> 00:06:02,821 She's Danaë being made love to by Zeus. 80 00:06:02,863 --> 00:06:06,116 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 81 00:06:06,158 --> 00:06:08,869 She could tell you a thing or two about him with the brush. 82 00:06:08,910 --> 00:06:09,953 Really? 83 00:06:09,995 --> 00:06:11,663 -SOPHIA: Is that true? -(chuckles) 84 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 And as for your dress, it'll be ready in a week. 85 00:06:14,082 --> 00:06:15,542 Thank you, Mrs. Overvalt. 86 00:06:19,587 --> 00:06:22,007 -(bell clanging) -(indistinct chatter) 87 00:06:22,049 --> 00:06:24,634 Nutmegs. Straight off the boat. 88 00:06:24,676 --> 00:06:27,346 They want 200 a keg. Have a sniff. 89 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 (inhales) 90 00:06:29,597 --> 00:06:32,475 Quality is good. But, look, they've added shells 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,811 to make the barrels heavier. 92 00:06:34,853 --> 00:06:37,231 Banda Islanders up to their tricks. 93 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 Offer 85. 94 00:06:42,777 --> 00:06:44,363 I want every one of those barrels, 95 00:06:44,403 --> 00:06:45,906 when they're on the quayside, 96 00:06:45,947 --> 00:06:48,158 I want them opened and inspected! 97 00:06:48,200 --> 00:06:50,911 MARIA: These were happy times for me, 98 00:06:50,952 --> 00:06:53,663 and I would not have changed places with Sophia. 99 00:06:53,705 --> 00:06:55,874 She treated me like a sister, 100 00:06:55,916 --> 00:06:58,335 while my master rarely took notice of me. 101 00:06:58,377 --> 00:07:00,003 Fish again, Maria? 102 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 We'll be sprouting fins. 103 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 But you always like herring done in this way, sir, 104 00:07:03,673 --> 00:07:05,008 in sweet vinegar. 105 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 CORNELIS: But fish three times this week? 106 00:07:07,344 --> 00:07:09,846 And several times last week, now I recall. 107 00:07:09,888 --> 00:07:13,100 Why? Are you in love with the fishmonger? 108 00:07:13,141 --> 00:07:14,226 (chuckles nervously) 109 00:07:24,819 --> 00:07:26,780 (moans softly) 110 00:07:27,530 --> 00:07:29,408 Will I come tomorrow? 111 00:07:29,448 --> 00:07:32,286 (chuckles) Yes. 112 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 Only if you love me. 113 00:07:35,538 --> 00:07:37,416 I love you, Maria. 114 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 (moans softly) 115 00:07:49,094 --> 00:07:50,345 Thank you. 116 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 -Bye. -Bye, Willem. Go. 117 00:07:54,433 --> 00:07:55,850 Go. 118 00:07:55,892 --> 00:07:57,602 (chuckles) 119 00:08:00,230 --> 00:08:01,648 (laughs) 120 00:08:02,523 --> 00:08:04,401 (sighing) 121 00:08:09,697 --> 00:08:13,452 I think my little soldier's ready tonight. 122 00:08:14,453 --> 00:08:16,704 Please, the candle. 123 00:08:35,974 --> 00:08:37,516 -(grunting) -(clang) 124 00:08:37,558 --> 00:08:39,727 -Shh! -(thumping, clanging) 125 00:08:39,769 --> 00:08:42,481 (grunts) Shh. 126 00:08:42,563 --> 00:08:43,815 Shh! 127 00:08:49,196 --> 00:08:51,448 ♪♪ 128 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 I have to get something from the apothecary. 129 00:09:09,757 --> 00:09:11,426 Do you have the purse? 130 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 Ask him for something to lift your spirits. 131 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 I should ask you. 132 00:09:15,263 --> 00:09:17,307 What do you take to make you so cheery? 133 00:09:17,349 --> 00:09:19,434 He doesn't keep it, madam. 134 00:09:19,476 --> 00:09:21,728 (indistinct chatter) 135 00:09:33,114 --> 00:09:35,409 -(indistinct shouting) -(dogs barking) 136 00:09:39,746 --> 00:09:41,622 (clanging) 137 00:09:41,664 --> 00:09:43,958 (humming softly) 138 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Is this the house of Dr. Sorgh? 139 00:09:50,340 --> 00:09:53,134 Sorgh himself at your service. 140 00:09:53,176 --> 00:09:55,554 Will you come in? (chuckles) 141 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Mm. 142 00:09:57,889 --> 00:09:59,182 SOPHIA: Do you know Mrs. Overvalt? 143 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 She's my dressmaker. 144 00:10:00,559 --> 00:10:02,018 Uh, I know her, yes. 145 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 She said you were a doctor of... 146 00:10:04,145 --> 00:10:06,731 of female mysteries. 147 00:10:06,773 --> 00:10:08,608 You may speak in complete confidence. 148 00:10:08,649 --> 00:10:09,984 It's difficult for me. 149 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Well, let me help you. How late is it? 150 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 How late is what? 151 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 (chuckles) 152 00:10:19,578 --> 00:10:21,121 No. 153 00:10:21,162 --> 00:10:23,164 What did Mrs. Overvalt tell you? 154 00:10:23,206 --> 00:10:25,333 She said you would help me to conceive. 155 00:10:25,375 --> 00:10:27,127 To give my husband a child. 156 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 Oh, yes. Mrs. Overvalt. 157 00:10:29,879 --> 00:10:31,047 Yes. 158 00:10:31,089 --> 00:10:33,841 Now I remember her. Mm. 159 00:10:35,260 --> 00:10:38,637 My husband made two babies with his first wife. 160 00:10:38,679 --> 00:10:40,765 God took them, all three. 161 00:10:40,807 --> 00:10:43,810 Years ago. Many years ago. 162 00:10:43,851 --> 00:10:47,063 Cornelis is old, but he's very... willing. 163 00:10:47,105 --> 00:10:49,274 -Mm. Mm. -SOPHIA: Still, he saved me 164 00:10:49,316 --> 00:10:51,651 from a life of poverty, and I must repay him. 165 00:10:51,692 --> 00:10:53,487 He wants a son. 166 00:10:53,528 --> 00:10:55,489 And I have not been blessed. 167 00:10:55,530 --> 00:10:57,031 Mrs. Overvalt said you can help me. 168 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 Of course. 169 00:11:02,829 --> 00:11:04,289 This way. 170 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 (humming softly) 171 00:11:08,418 --> 00:11:10,670 -SOPHIA: Thank you. -SORGH: There's the bed. 172 00:11:10,711 --> 00:11:13,256 Um, on your back or your front, up to you. 173 00:11:13,298 --> 00:11:16,050 (humming) (gasps) 174 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 A thousand apologies! 175 00:11:18,677 --> 00:11:20,472 SOPHIA: How dare you! 176 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 -(door closing) -(grunts) 177 00:11:23,642 --> 00:11:27,103 (indistinct shouting) 178 00:11:27,145 --> 00:11:28,687 (thunder crashing) 179 00:11:34,027 --> 00:11:36,779 CORNELIS: ...see that ye love one another 180 00:11:36,821 --> 00:11:39,366 with a pure heart fervently: 181 00:11:40,741 --> 00:11:44,245 Being born again, not of corruptible seed, 182 00:11:44,287 --> 00:11:48,082 but of incorruptible, by the word of God, 183 00:11:48,124 --> 00:11:51,503 which liveth and abideth forever. 184 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 For all flesh is grass, 185 00:11:53,547 --> 00:11:57,716 and all the glory of man as the flower of grass... 186 00:11:57,758 --> 00:12:01,388 (indistinct chatter, shouting) 187 00:12:01,429 --> 00:12:03,056 MAN: Nice pig heads! 188 00:12:03,097 --> 00:12:06,393 Um, I'll take four chops and a hen, for a guilder. 189 00:12:06,434 --> 00:12:07,686 Four chops. 190 00:12:07,726 --> 00:12:09,312 (chuckles) Cheer up, Simon. 191 00:12:09,354 --> 00:12:10,689 (chuckles) 192 00:12:11,814 --> 00:12:14,025 -MAN: Thank you very much. -(snarls) 193 00:12:14,067 --> 00:12:16,194 CORNELIS: The blessings of thy bounty, 194 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 in good times and bad, now and forever, 195 00:12:18,446 --> 00:12:22,825 may thy servants be truly thankful. Amen. 196 00:12:22,867 --> 00:12:24,244 Amen. 197 00:12:28,498 --> 00:12:30,542 (urinating) 198 00:12:39,426 --> 00:12:41,219 -Amen. -Amen. 199 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 (urinating) 200 00:12:47,058 --> 00:12:49,102 -Amen. -Amen. 201 00:12:49,143 --> 00:12:52,188 (Cornelis urinating) 202 00:12:54,232 --> 00:12:55,734 -Amen. -Amen. 203 00:12:55,774 --> 00:12:58,278 (children's playful chatter in distance) 204 00:12:58,319 --> 00:13:01,740 CORNELIS: I've decided to engage the services of a painter. 205 00:13:04,743 --> 00:13:06,244 A portrait painter. 206 00:13:07,078 --> 00:13:10,998 And so, I've hired Mattheus. 207 00:13:11,040 --> 00:13:14,001 He's been hard at work scouring the art world 208 00:13:14,043 --> 00:13:15,378 for a suitable candidate. 209 00:13:15,420 --> 00:13:16,963 (woman moans) 210 00:13:17,004 --> 00:13:18,757 (Mattheus moans) 211 00:13:20,174 --> 00:13:22,135 (Mattheus laughs) 212 00:13:23,052 --> 00:13:24,512 (Mattheus laughs) 213 00:13:26,765 --> 00:13:28,975 (playful growl) (Mattheus laughs) 214 00:13:29,016 --> 00:13:31,102 WOMAN: I'll see you tonight at the tavern. 215 00:13:32,353 --> 00:13:34,439 MATTHEUS: I need a couple of whores tomorrow, bring a friend. 216 00:13:34,481 --> 00:13:35,940 I'm doing a tavern scene. 217 00:13:35,982 --> 00:13:37,816 WOMAN: Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 218 00:13:37,858 --> 00:13:40,861 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 219 00:13:40,903 --> 00:13:42,280 CORNELIS: He's found an artist. 220 00:13:42,322 --> 00:13:44,115 I'm assured he's sober, 221 00:13:44,157 --> 00:13:45,659 -industrious and respectable. -MATTHEUS: Jan! Jan! 222 00:13:45,700 --> 00:13:49,621 CORNELIS: His name is Jan Van Loos. 223 00:13:49,663 --> 00:13:53,333 He's one of the most promising young artists in Amsterdam. 224 00:13:53,374 --> 00:13:55,293 So his price is still reasonable. 225 00:13:55,335 --> 00:13:58,045 My skating scene. 226 00:13:58,087 --> 00:13:59,213 Hmm. 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,674 JAN: The Raising of Lazarus. 228 00:14:00,715 --> 00:14:02,383 I'm the blind beggar. 229 00:14:04,385 --> 00:14:06,471 The Drunkard's Downward Path. 230 00:14:06,513 --> 00:14:08,682 Thank you for showing me your work. 231 00:14:08,723 --> 00:14:10,767 They're good, but they lack obsession. 232 00:14:12,602 --> 00:14:14,061 You will make a handsome-- 233 00:14:14,103 --> 00:14:15,647 You think there's vanity in it? 234 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Well, there is some. 235 00:14:18,983 --> 00:14:21,778 And when everything else about me has been forgotten, 236 00:14:21,820 --> 00:14:25,573 they'll say, "Look there at that lucky old dog. 237 00:14:25,615 --> 00:14:28,326 Didn't he have a lovely young wife?" 238 00:14:29,536 --> 00:14:31,621 (chuckles) Yeah. 239 00:14:31,663 --> 00:14:32,913 A double portrait, 240 00:14:32,955 --> 00:14:35,333 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 241 00:14:38,919 --> 00:14:41,047 (whispers): Obsession. 242 00:14:41,088 --> 00:14:43,882 -God, was I sozzled. -Jan, listen, 243 00:14:43,924 --> 00:14:45,468 I got you a commission. 244 00:14:45,510 --> 00:14:47,804 Double portrait, Cornelis Sandvoort 245 00:14:47,846 --> 00:14:49,556 -and his wife. -Who? 246 00:14:49,597 --> 00:14:51,140 The king of peppercorns. 247 00:14:51,182 --> 00:14:55,228 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 248 00:14:55,269 --> 00:14:56,688 (Mattheus chuckles softly) 249 00:15:10,744 --> 00:15:13,454 -MAN: Oi, where's me money? -It's coming soon. 250 00:15:20,169 --> 00:15:23,172 MARIA: So, in the form of a struggling young artist 251 00:15:23,214 --> 00:15:27,761 minding his manners, upheaval entered the house 252 00:15:27,802 --> 00:15:29,554 of Cornelis Sandvoort. 253 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 (clanging) 254 00:15:33,683 --> 00:15:35,727 I have an appointment. 255 00:15:35,769 --> 00:15:37,854 A globe for far-flung trade, 256 00:15:37,896 --> 00:15:39,647 scales for the weighing of our sins 257 00:15:39,689 --> 00:15:42,483 on Judgment Day, and... death, 258 00:15:42,525 --> 00:15:44,151 to remind the spectator, "Vanity, 259 00:15:44,193 --> 00:15:46,654 vanity, all is vanity." 260 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 But where would portrait painters be 261 00:15:48,948 --> 00:15:51,284 without a little bit of vanity? 262 00:15:53,494 --> 00:15:55,622 (footsteps approaching) 263 00:15:57,998 --> 00:15:59,709 ♪♪ 264 00:16:07,550 --> 00:16:09,928 CORNELIS: Like this, I think. 265 00:16:09,968 --> 00:16:11,512 And I here. 266 00:16:11,554 --> 00:16:13,013 Hmm? 267 00:16:18,352 --> 00:16:19,854 No. 268 00:16:24,108 --> 00:16:25,401 Here. 269 00:16:27,069 --> 00:16:28,655 Allow me. 270 00:16:35,286 --> 00:16:36,579 Hold still. 271 00:16:39,332 --> 00:16:42,001 ♪♪ 272 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Mmm. 273 00:16:53,596 --> 00:16:56,182 MARIA: I saw the future in the mirror that day. 274 00:16:56,223 --> 00:16:58,184 But I didn't know it. 275 00:16:58,225 --> 00:16:59,894 (sighs) 276 00:17:06,860 --> 00:17:10,446 CORNELIS: Yes, put your brush to capturing my wife. 277 00:17:12,824 --> 00:17:14,116 Hmm. 278 00:17:14,158 --> 00:17:15,660 How's business? 279 00:17:15,702 --> 00:17:18,204 JAN: It is you who are in business, sir. 280 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 CORNELIS: Granted. 281 00:17:20,289 --> 00:17:23,167 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 282 00:17:23,209 --> 00:17:25,336 Supply and demand, that's how it goes. 283 00:17:25,378 --> 00:17:27,213 (whispers): Mouth. 284 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 CORNELIS: Peppercorns or portraits, 285 00:17:28,631 --> 00:17:30,675 nutmeg, cinnamon, cloves, 286 00:17:30,717 --> 00:17:32,259 Chinese porcelain, 287 00:17:32,301 --> 00:17:35,346 and all more reliable than tulip bulbs. 288 00:17:35,388 --> 00:17:37,849 But, of course, my best investment was 289 00:17:37,891 --> 00:17:40,142 -my Sophia here. -Cornelis, how can you? 290 00:17:44,939 --> 00:17:46,816 (loud, raucous chatter) 291 00:17:49,276 --> 00:17:50,444 See you on the floor. 292 00:17:52,488 --> 00:17:54,532 -First time? -Hey? 293 00:17:54,574 --> 00:17:56,200 Buying or selling? 294 00:17:56,242 --> 00:17:57,869 Are we talking about tulip bulbs? 295 00:17:57,911 --> 00:17:59,453 -We are. -Buying. 296 00:17:59,495 --> 00:18:00,872 Right answer. 297 00:18:00,914 --> 00:18:02,164 Follow me. 298 00:18:03,332 --> 00:18:04,792 I'll waive the formalities. 299 00:18:04,834 --> 00:18:06,586 (overlapping chatter) 300 00:18:06,627 --> 00:18:09,296 Thank you, Reud. Good man. 301 00:18:09,338 --> 00:18:11,049 DAAN: Silence please, gentlemen! 302 00:18:11,090 --> 00:18:12,341 Let me have your attention! 303 00:18:12,383 --> 00:18:13,885 Can't hear myself think. 304 00:18:14,594 --> 00:18:16,846 MARIA: Willem charged headlong into something 305 00:18:16,888 --> 00:18:19,348 he knew only by rumor: 306 00:18:19,390 --> 00:18:22,060 the tulip market. 307 00:18:22,101 --> 00:18:24,437 It happened in the back rooms of taverns 308 00:18:24,478 --> 00:18:27,189 where huge sums of money were made and lost 309 00:18:27,231 --> 00:18:29,275 as people gambled on the color of the blooms. 310 00:18:29,316 --> 00:18:30,484 Done! 311 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 (cheering, indistinct shouting) 312 00:18:31,861 --> 00:18:33,404 MAN: Where is this, sir? 313 00:18:33,446 --> 00:18:35,448 DAAN: Calm down, gentlemen, please. Quiet! 314 00:18:35,489 --> 00:18:38,242 MARIA: He was risking everything for us. 315 00:18:38,284 --> 00:18:40,578 DAAN: Prater, sir, do you accept the bid? 316 00:18:40,620 --> 00:18:42,872 -The bid is accepted. -Done. 317 00:18:42,914 --> 00:18:44,164 I thank you! 318 00:18:44,206 --> 00:18:46,292 Prater's agent for St. Ursula's, 319 00:18:46,333 --> 00:18:47,752 the sisters' tulip garden. 320 00:18:47,794 --> 00:18:49,712 How much have you got to spend? 321 00:18:49,754 --> 00:18:51,171 18 florins. 322 00:18:51,213 --> 00:18:52,966 That might get you a few single colors. 323 00:18:53,007 --> 00:18:56,010 Prater's got a parcel of whites coming up. 324 00:18:56,052 --> 00:18:57,595 Don't be scared to speak up. 325 00:18:57,637 --> 00:18:59,639 Are they a good investment, whites? 326 00:18:59,680 --> 00:19:02,558 The whole market's going up. You won't go wrong. 327 00:19:02,600 --> 00:19:04,644 Parcel of whites offered to the room... 328 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 -This is the one. -...by Mr. Prater here. 329 00:19:06,813 --> 00:19:08,689 -(people shouting) -WILLEM: Where are they? 330 00:19:08,731 --> 00:19:10,357 In the ground a while yet. 331 00:19:10,399 --> 00:19:12,693 It's the certificate of ownership that changes hands. 332 00:19:12,735 --> 00:19:14,821 -MAN: Seven at the back. -Eight up here! 333 00:19:14,862 --> 00:19:16,114 -MAN 1: Eight! -MAN 2: Nine! 334 00:19:16,155 --> 00:19:18,032 -DAAN: Nine! -Ten here, sir! 335 00:19:18,074 --> 00:19:19,492 Ten from the new face at the front. 336 00:19:19,533 --> 00:19:21,201 -Who's got 11? Show me 11. -WOMEN: 13! 337 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 13 from the ladies on the stair. 338 00:19:23,412 --> 00:19:25,331 -WILLEM: 14. -Good. 339 00:19:25,372 --> 00:19:27,041 -DAAN: 15 here. -MAN 3: 16! 340 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 DAAN: 16, 17, anyone? 341 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 -MAN 4: Seventeen. -Go on. 342 00:19:29,335 --> 00:19:31,587 -18! -DAAN: 18! 343 00:19:31,629 --> 00:19:33,840 18 to the young man. 344 00:19:33,881 --> 00:19:36,926 -Can I get 19? -Do I hear any 19s? No? 345 00:19:36,968 --> 00:19:39,971 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 346 00:19:40,013 --> 00:19:42,181 -The bid is accepted. -Yours. 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,850 (laughing) 348 00:19:43,891 --> 00:19:45,518 Well done. 349 00:19:45,559 --> 00:19:47,478 Go and get the certificate. 350 00:19:47,520 --> 00:19:49,730 -Mr. Prater, sir. -(coins jingle) 351 00:19:49,772 --> 00:19:51,607 18 precisely. Many thank yous. 352 00:19:51,649 --> 00:19:53,275 -Very good. -Thank you, sir. 353 00:19:53,317 --> 00:19:54,694 Done. 354 00:19:54,735 --> 00:19:56,112 ASMUS: An excellent investment. 355 00:19:56,154 --> 00:19:57,738 -Congratulations. -Thank you very much. 356 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 -What are you gonna bid on next? -I bid thee farewell. 357 00:20:00,700 --> 00:20:04,704 CORNELIS: Yes, yes. Our church has withdrawn our patronage 358 00:20:04,745 --> 00:20:07,165 from painters, and now it's our everyday lives, 359 00:20:07,206 --> 00:20:10,501 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 360 00:20:10,543 --> 00:20:14,254 We stand staring out of our lives. 361 00:20:15,548 --> 00:20:17,466 They're paintings of silence. 362 00:20:17,508 --> 00:20:19,177 Cornelis, let him think. 363 00:20:20,553 --> 00:20:22,096 He's an artist. 364 00:20:22,138 --> 00:20:23,639 Well, I hope so. 365 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 Eyes. 366 00:20:26,642 --> 00:20:28,186 Hand. 367 00:20:31,772 --> 00:20:33,066 Please don't break the pose. 368 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 Mm. 369 00:20:42,950 --> 00:20:44,326 GERRIT: A bit tight. 370 00:20:47,163 --> 00:20:49,248 Where would you like me to be placed? 371 00:20:49,289 --> 00:20:50,666 Stand here. 372 00:20:53,502 --> 00:20:54,712 Chin up. 373 00:20:54,754 --> 00:20:56,296 No, your chin. 374 00:20:58,549 --> 00:20:59,633 Gerrit... 375 00:21:00,718 --> 00:21:02,095 Hold still. 376 00:21:02,136 --> 00:21:03,512 Flat. 377 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 Gerrit. 378 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 ♪♪ 379 00:21:25,367 --> 00:21:26,660 What is it? 380 00:21:26,702 --> 00:21:30,164 That painter; I don't want him back. 381 00:21:30,206 --> 00:21:32,374 He's not coming back for two weeks. 382 00:21:32,416 --> 00:21:34,001 My daylight hours are spoken for. 383 00:21:34,043 --> 00:21:35,878 I don't want him here. 384 00:21:35,920 --> 00:21:38,089 I don't want us to have our portrait painted. 385 00:21:38,131 --> 00:21:39,339 CORNELIS: But why not? 386 00:21:39,381 --> 00:21:40,633 It's dangerous. 387 00:21:40,674 --> 00:21:41,801 Dangerous? 388 00:21:41,842 --> 00:21:44,762 To our standing in God's grace. 389 00:21:44,804 --> 00:21:46,346 It's vanity. 390 00:21:46,388 --> 00:21:48,182 CORNELIS: "God's grace"? 391 00:21:48,224 --> 00:21:50,559 Come where we can sit. 392 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 What is it really? 393 00:21:55,898 --> 00:21:57,817 It's too expensive. 394 00:21:57,858 --> 00:22:00,736 Not dangerous, but expensive? 395 00:22:00,778 --> 00:22:02,362 I don't like him. 396 00:22:03,614 --> 00:22:06,117 You're a whirligig of reasons. 397 00:22:06,159 --> 00:22:07,285 He's impudent. 398 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Well, he's an artist. 399 00:22:08,702 --> 00:22:10,204 But, look, 400 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 I can pay him off, we get another. 401 00:22:12,206 --> 00:22:14,917 There's no lack of artists in Amsterdam. 402 00:22:14,959 --> 00:22:17,295 I'll get Thomas de Keyser. 403 00:22:17,336 --> 00:22:18,671 Yes. 404 00:22:19,755 --> 00:22:21,090 Get him. 405 00:22:21,132 --> 00:22:22,341 Anyone. 406 00:22:24,177 --> 00:22:25,886 Well, let it sit, 407 00:22:25,928 --> 00:22:29,431 and if you're still in the same mind next week, then... 408 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 (breathing heavily and moaning) 409 00:22:39,859 --> 00:22:42,195 CORNELIS: Faster, you wanton hussy! 410 00:22:45,323 --> 00:22:47,867 Faster! Faster! 411 00:22:48,659 --> 00:22:50,286 Fire the cannons! 412 00:22:50,328 --> 00:22:52,872 Ah, my bones are shaken to bits! 413 00:22:52,913 --> 00:22:56,083 (grunts) God, forgive me. 414 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 That must be sinful. 415 00:22:58,211 --> 00:22:59,670 (grunts) 416 00:23:04,842 --> 00:23:06,177 -(chuckles) -(grunts) 417 00:23:06,219 --> 00:23:08,304 I've changed my mind. 418 00:23:10,723 --> 00:23:12,183 I don't want another painter. 419 00:23:13,059 --> 00:23:14,685 Let that man come back. 420 00:23:14,727 --> 00:23:16,937 (panting) 421 00:23:18,522 --> 00:23:19,982 (bell clanging) 422 00:23:24,237 --> 00:23:26,572 -Oh, your ladyship. -(chuckles) 423 00:23:26,613 --> 00:23:28,448 Please, may I speak with your cook? 424 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 Shh. 425 00:23:29,992 --> 00:23:31,244 (whispers): They're both at home. 426 00:23:31,285 --> 00:23:32,745 Mm-hmm. 427 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 (whispers): Apologies. 428 00:23:38,416 --> 00:23:40,294 (Maria moaning softly) 429 00:23:47,093 --> 00:23:49,553 Oh, your hands. 430 00:23:53,473 --> 00:23:54,892 (sniffs) 431 00:23:54,934 --> 00:23:56,060 Mm. 432 00:23:58,271 --> 00:23:59,521 (Maria chuckles softly) 433 00:24:04,026 --> 00:24:05,569 (water splashes) 434 00:24:08,697 --> 00:24:10,408 (soft chuckle) 435 00:24:16,580 --> 00:24:18,165 (Maria moaning) 436 00:24:22,544 --> 00:24:24,004 (Maria breathes heavily) 437 00:24:24,046 --> 00:24:26,632 (Willem breathes heavily) 438 00:24:26,673 --> 00:24:27,925 Oh, Maria. 439 00:24:27,967 --> 00:24:29,885 (both breathing heavily) 440 00:24:32,763 --> 00:24:35,641 -Willem? -WILLEM: Mm-hmm. 441 00:24:35,682 --> 00:24:38,560 Willem, you've been robbed. It's empty. 442 00:24:40,396 --> 00:24:41,981 What is it? 443 00:24:44,233 --> 00:24:46,152 This will see us get married. 444 00:24:47,445 --> 00:24:51,573 Mm. With six children around our table... 445 00:24:51,615 --> 00:24:53,326 like we said. 446 00:24:56,745 --> 00:24:59,039 But you haven't done anything foolish? 447 00:24:59,748 --> 00:25:01,834 CORNELIS: Gomez offered to sell me the bulbs 448 00:25:01,875 --> 00:25:05,004 for the price of a new coach, a good horse, harness and all. 449 00:25:05,045 --> 00:25:06,630 (chuckling): It's a madness. 450 00:25:06,672 --> 00:25:08,257 It goes against all reason. 451 00:25:08,299 --> 00:25:11,177 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 452 00:25:11,218 --> 00:25:13,179 (- chuckling): Yes, but.... 453 00:25:13,220 --> 00:25:14,972 If nutmegs grew like mussels, 454 00:25:15,014 --> 00:25:17,183 you'd get a barrelful for a florin. 455 00:25:17,224 --> 00:25:20,978 - I had no idea I had married a philosopher of finance. 456 00:25:21,020 --> 00:25:22,313 (door opening) 457 00:25:22,355 --> 00:25:24,440 Governor, a word. 458 00:25:24,482 --> 00:25:26,066 Forgive me. 459 00:25:28,735 --> 00:25:30,737 (door creaks shut) 460 00:25:30,779 --> 00:25:32,031 (sniffing) 461 00:25:36,285 --> 00:25:37,453 (sighs) 462 00:25:45,336 --> 00:25:46,586 (Sophia sighs) 463 00:25:48,755 --> 00:25:50,132 Don't move. 464 00:25:54,512 --> 00:25:57,473 (brush swishing on canvas) 465 00:25:57,515 --> 00:26:00,226 That's the color of blue the Italian masters used 466 00:26:00,267 --> 00:26:02,061 for the mother of Jesus. 467 00:26:02,102 --> 00:26:04,980 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 468 00:26:05,022 --> 00:26:07,774 Because it's the color of purity. 469 00:26:07,816 --> 00:26:10,152 Because it's the color which cost the most. 470 00:26:11,862 --> 00:26:13,571 Oltremarino. 471 00:26:13,613 --> 00:26:15,491 Blue from over the sea. 472 00:26:15,533 --> 00:26:17,326 (Sophia sniffs) 473 00:26:17,368 --> 00:26:20,454 From a blue stone mined in one place only and far away. 474 00:26:20,496 --> 00:26:22,748 (rapid swooshing on canvas) 475 00:26:53,446 --> 00:26:55,655 -(distant chatter) -(music playing) 476 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 (gulls calling) 477 00:26:59,868 --> 00:27:02,121 (waves crashing) 478 00:27:02,162 --> 00:27:03,289 Finger. 479 00:27:04,790 --> 00:27:07,460 (music playing in the distance) 480 00:27:11,713 --> 00:27:13,549 -(waves crashing) -(Jan gasps) 481 00:27:14,883 --> 00:27:16,343 (gasps) 482 00:27:20,264 --> 00:27:21,639 (sighs) 483 00:27:21,681 --> 00:27:23,142 God help me. 484 00:27:23,183 --> 00:27:24,768 I'm in love. 485 00:27:25,603 --> 00:27:27,438 (clattering) 486 00:27:30,399 --> 00:27:32,234 (running footsteps) 487 00:27:35,112 --> 00:27:37,990 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 488 00:27:38,031 --> 00:27:39,950 -(door opens) -I wasn't asking. 489 00:27:39,992 --> 00:27:41,368 (door closes) 490 00:27:41,410 --> 00:27:43,078 -(crowd chatter) -(Jan panting) 491 00:27:43,120 --> 00:27:44,955 (chicken clucking) 492 00:27:44,997 --> 00:27:47,749 (loud crowd chatter) 493 00:27:47,791 --> 00:27:49,835 (panting) 494 00:27:49,876 --> 00:27:52,171 (loud, indistinct crowd chatter) 495 00:28:00,678 --> 00:28:02,764 (crowd chatter) 496 00:28:02,806 --> 00:28:04,642 (panting) 497 00:28:07,102 --> 00:28:09,563 (bell clanging) 498 00:28:14,776 --> 00:28:15,861 Yes? 499 00:28:15,902 --> 00:28:17,363 Is Mr. Van Loos at home? 500 00:28:18,656 --> 00:28:20,157 He's not home. 501 00:28:23,160 --> 00:28:25,162 (panting) It wasn't important. 502 00:28:26,205 --> 00:28:27,414 I'll write to her. 503 00:28:34,046 --> 00:28:35,881 (door creaks shut) 504 00:28:35,922 --> 00:28:38,800 (loud, overlapping crowd chatter) 505 00:28:38,842 --> 00:28:40,802 MAN 1: Get his arm. Get his arm on it. 506 00:28:40,844 --> 00:28:43,556 -(indistinct chatter) -(water dripping) 507 00:28:43,597 --> 00:28:45,140 Get him up! 508 00:28:45,182 --> 00:28:47,017 MAN 2: Oh, I got him. 509 00:28:47,059 --> 00:28:48,268 MAN 1: Pull! 510 00:28:49,478 --> 00:28:51,730 (indistinct chatter) 511 00:28:54,608 --> 00:28:57,611 MAN 3: Took his own life over a tulip bulb. 512 00:29:03,116 --> 00:29:05,411 -(distant chatter) -(bird singing) 513 00:29:07,538 --> 00:29:08,872 (sighs) 514 00:29:11,333 --> 00:29:13,252 (footsteps approaching) 515 00:29:14,086 --> 00:29:15,671 What have you got there? 516 00:29:16,714 --> 00:29:18,632 I've had a letter from Mr. Van Loos. 517 00:29:19,383 --> 00:29:22,052 The painter has written to you? 518 00:29:22,094 --> 00:29:23,345 Yes. 519 00:29:23,929 --> 00:29:25,972 What has the fellow got to write to you about? 520 00:29:26,764 --> 00:29:28,058 Let me see. 521 00:29:31,061 --> 00:29:33,105 The audacity. 522 00:29:33,146 --> 00:29:36,275 (laughing): The painter writes to ask for my tulips. 523 00:29:36,316 --> 00:29:38,402 What do you say to that? 524 00:29:38,444 --> 00:29:40,654 Your week's wages wouldn't pay for them. 525 00:29:40,696 --> 00:29:43,490 That could say something about my wages. 526 00:29:43,532 --> 00:29:45,117 SOPHIA: He only asks to borrow them 527 00:29:45,158 --> 00:29:46,784 before they lose their bloom. 528 00:29:46,826 --> 00:29:49,538 You should let him, sir, if you want their likeness. 529 00:29:51,123 --> 00:29:53,792 Well, you can take them to him in the morning. 530 00:29:53,833 --> 00:29:55,877 Uh, first day of the month tomorrow. 531 00:29:55,919 --> 00:29:57,337 I have plans with my mother. 532 00:29:58,338 --> 00:30:00,758 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 533 00:30:00,799 --> 00:30:02,509 (footsteps retreating) 534 00:30:02,551 --> 00:30:04,762 CORNELIS: Well, my dear, would you mind 535 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 taking Mr. Van Loos my tulips? 536 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Tell him I want them back by close of day. 537 00:30:13,228 --> 00:30:15,021 MAN: Come on, hurry up! Hurry up! 538 00:30:15,063 --> 00:30:17,566 (loud, indistinct chatter and shouting) 539 00:30:17,608 --> 00:30:19,859 (indistinct shouting and chatter continues) 540 00:30:40,506 --> 00:30:42,090 (knocking) 541 00:30:49,222 --> 00:30:51,558 -(woman laughing outside) -(distant chatter) 542 00:30:58,023 --> 00:31:00,317 (Sophia's breath quivers) 543 00:31:11,286 --> 00:31:13,622 (Sophia gasps slightly) 544 00:31:28,554 --> 00:31:30,389 (Sophia sighs) 545 00:31:32,558 --> 00:31:34,601 (Sophia and Jan gasp) 546 00:31:34,643 --> 00:31:36,936 (both panting) 547 00:31:38,772 --> 00:31:40,482 (Sophia gasps) 548 00:31:41,650 --> 00:31:43,360 You may rest, Mr. Sandvoort. 549 00:31:46,655 --> 00:31:49,366 (both panting) 550 00:31:49,408 --> 00:31:50,659 (Sophia gasps) 551 00:31:51,660 --> 00:31:53,787 (Sophia gasping) 552 00:31:53,829 --> 00:31:55,414 May I? 553 00:31:58,333 --> 00:32:01,879 CORNELIS: My wife tells me our portrait pleases. 554 00:32:03,088 --> 00:32:04,423 (Sophia gasps) 555 00:32:04,464 --> 00:32:06,049 -(both panting) -(Sophia sighs) 556 00:32:06,091 --> 00:32:09,720 (laughs) You've caught her beauty, sir, 557 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 as well as her innocence and purity. 558 00:32:15,726 --> 00:32:16,810 (Jan sighs) 559 00:32:16,852 --> 00:32:18,604 My wife cannot abide 560 00:32:18,645 --> 00:32:20,689 a compliment to herself. 561 00:32:24,234 --> 00:32:26,236 Is that so, Mrs. Sandvoort? 562 00:32:26,945 --> 00:32:28,488 (Sophia gasps slightly) 563 00:32:29,114 --> 00:32:30,323 (Sophia gasps) 564 00:32:34,870 --> 00:32:37,664 -(Sophia moans) -(both breathing heavily) 565 00:32:37,706 --> 00:32:40,125 (Sophia moaning) 566 00:32:40,166 --> 00:32:42,628 (both breathing heavily) 567 00:32:49,342 --> 00:32:50,803 JAN: If you will. 568 00:32:54,681 --> 00:32:56,934 (both breathing heavily) 569 00:33:04,107 --> 00:33:05,651 (Sophia moaning) 570 00:33:05,692 --> 00:33:09,195 (both breathing heavily) 571 00:33:09,237 --> 00:33:12,073 (Sophia moans) 572 00:33:12,115 --> 00:33:13,951 (Jan moans) 573 00:33:17,454 --> 00:33:19,748 (both breathing heavily, moaning) 574 00:33:39,058 --> 00:33:41,812 First to flower, first to fall. 575 00:33:45,565 --> 00:33:47,860 (birds singing) 576 00:33:53,198 --> 00:33:56,576 -(birds singing) -(bell tolling) 577 00:33:59,036 --> 00:34:01,456 (geese honking) 578 00:34:01,498 --> 00:34:04,250 Sister, uh, the abbess, please. 579 00:34:04,292 --> 00:34:06,252 -In the garden. -Thank you. Thank you. 580 00:34:06,294 --> 00:34:08,005 (geese honking) 581 00:34:12,759 --> 00:34:14,553 You're late, young man. 582 00:34:14,594 --> 00:34:16,388 (sniffs) And Lord save us, 583 00:34:16,429 --> 00:34:18,264 you smell of fish. 584 00:34:18,306 --> 00:34:21,058 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 585 00:34:21,100 --> 00:34:23,562 -The gate's locked at sundown. -I am Willem Brok. 586 00:34:23,603 --> 00:34:26,648 Do you mind staying downwind? (groans) 587 00:34:26,690 --> 00:34:28,483 Uh, I bought a parcel of his whites. 588 00:34:28,525 --> 00:34:29,735 He said I should come here 589 00:34:29,776 --> 00:34:31,486 to get the certificate countersigned. 590 00:34:31,528 --> 00:34:33,238 Oh, so you're not the rat catcher? 591 00:34:33,279 --> 00:34:34,907 No. No. 592 00:34:34,948 --> 00:34:36,992 Would you kindly take me to the abbess, please? 593 00:34:37,034 --> 00:34:40,286 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 594 00:34:40,328 --> 00:34:42,664 -(pig snorting) -(cow lowing) 595 00:34:44,457 --> 00:34:47,335 (child choir singing in distance) 596 00:34:59,973 --> 00:35:01,600 Is this an orphanage? 597 00:35:02,350 --> 00:35:04,477 We take them in off the streets, 598 00:35:04,519 --> 00:35:06,772 feed them, school them, 599 00:35:06,813 --> 00:35:09,816 and send them out to fend for themselves 600 00:35:09,858 --> 00:35:12,569 as kitchen maids, scullery maids... 601 00:35:12,611 --> 00:35:14,153 (hisses sharply) 602 00:35:15,989 --> 00:35:18,033 They find husbands, or worse, 603 00:35:18,075 --> 00:35:20,953 or remain here as novices. 604 00:35:29,002 --> 00:35:30,378 (squeaking) 605 00:35:30,420 --> 00:35:32,422 Ugh, the nerve of it. 606 00:35:33,298 --> 00:35:35,092 Oh... 607 00:35:35,884 --> 00:35:37,052 (inhaling) 608 00:35:37,094 --> 00:35:39,304 Mm, that's better. 609 00:35:39,345 --> 00:35:40,931 No offense. 610 00:35:42,015 --> 00:35:43,642 A Gouda, red and yellow. 611 00:35:43,683 --> 00:35:45,060 The least rare of rarities, 612 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 but our prize tulip so far. 613 00:35:46,853 --> 00:35:49,815 The purple and white lords it above the Gouda, 614 00:35:49,856 --> 00:35:52,191 but top of the scale is the crimson and white. 615 00:35:52,233 --> 00:35:55,153 (chuckles) That's rarely seen. 616 00:35:55,194 --> 00:35:56,905 St. Ursula's has been growing tulips 617 00:35:56,947 --> 00:35:59,491 for the flower market for years and years. 618 00:35:59,532 --> 00:36:01,534 Single-colored tulips by the bushel. 619 00:36:01,576 --> 00:36:03,996 I paid 18 florins for these whites. 620 00:36:04,871 --> 00:36:07,124 I'm told if they continue to rise, 621 00:36:07,165 --> 00:36:09,835 in a month, they'll be worth double. 622 00:36:10,543 --> 00:36:11,753 Mm. 623 00:36:13,005 --> 00:36:14,131 Let's see. 624 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 "Abbess" is a courtesy title. 625 00:36:19,344 --> 00:36:21,013 I see. Forgive me. 626 00:36:22,597 --> 00:36:25,892 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 627 00:36:25,934 --> 00:36:28,394 18 florins. Hmm. 628 00:36:29,521 --> 00:36:32,107 A month ago, you could've had them for ten. 629 00:36:33,608 --> 00:36:35,527 (indistinct conversations) 630 00:36:40,365 --> 00:36:41,574 Beautiful. 631 00:36:44,828 --> 00:36:45,954 What's that? 632 00:36:47,455 --> 00:36:48,498 That one? 633 00:36:53,795 --> 00:36:55,254 A miracle. 634 00:36:56,381 --> 00:36:57,883 It's a breaker. 635 00:36:57,924 --> 00:36:59,342 WILLEM: A breaker? 636 00:37:01,178 --> 00:37:02,804 Mr. Prater. 637 00:37:03,847 --> 00:37:06,183 You appear to have sold off 49 whites 638 00:37:06,223 --> 00:37:09,477 and one crimson and white for 18 florins. 639 00:37:10,603 --> 00:37:12,271 God forgive me. 640 00:37:13,732 --> 00:37:15,232 God might. 641 00:37:15,274 --> 00:37:16,693 But I wish He, for once, 642 00:37:16,735 --> 00:37:18,945 wouldn't work in mysterious ways. 643 00:37:20,613 --> 00:37:23,116 Cut the flower and sell the bulb. 644 00:37:23,158 --> 00:37:24,826 You have a rare one. 645 00:37:26,285 --> 00:37:28,205 ♪♪ 646 00:37:38,548 --> 00:37:40,466 (bell clangs in distance) 647 00:37:54,231 --> 00:37:56,149 (bell clanging) 648 00:37:59,903 --> 00:38:01,529 Eh, who are you? 649 00:38:01,571 --> 00:38:03,322 This is Willem's patch. 650 00:38:03,364 --> 00:38:05,075 Not anymore. He sold it to me. 651 00:38:05,117 --> 00:38:07,619 -He sold his license? -MAN: And his basket. 652 00:38:07,660 --> 00:38:08,954 What would you like today? 653 00:38:08,995 --> 00:38:10,163 Fresh bream? 654 00:38:10,205 --> 00:38:11,831 How about a length of eel? 655 00:38:11,873 --> 00:38:13,917 I've got a nice thick eel. 656 00:38:19,214 --> 00:38:20,632 (footsteps approaching) 657 00:38:22,259 --> 00:38:24,803 You're not ready. It's 7:00. 658 00:38:24,844 --> 00:38:26,512 I don't want to go. 659 00:38:26,554 --> 00:38:29,724 But you enjoy playing cards at the Steens'. 660 00:38:29,766 --> 00:38:32,811 -Last time you won. -I feel sick. 661 00:38:32,852 --> 00:38:34,687 You go. 662 00:38:34,729 --> 00:38:36,689 CORNELIS: Well, my night is ruined. 663 00:38:36,731 --> 00:38:38,942 I suppose we'll need to stay home. 664 00:38:38,984 --> 00:38:41,319 No. I want you to go. 665 00:38:41,360 --> 00:38:43,655 I'm better alone, please. 666 00:38:44,530 --> 00:38:46,574 They're your old friends. 667 00:38:46,616 --> 00:38:49,286 I feel better if I know you've got good company. 668 00:38:50,453 --> 00:38:54,040 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 669 00:38:58,170 --> 00:38:59,462 (exhales) 670 00:38:59,504 --> 00:39:00,880 (door closes) 671 00:39:16,855 --> 00:39:18,190 (door closes in distance) 672 00:39:22,359 --> 00:39:23,903 DAAN: The bidding stands at 810 guilders. 673 00:39:23,945 --> 00:39:25,280 Are we all done? 674 00:39:25,322 --> 00:39:26,948 -MAN 1: And 20. -20. 675 00:39:26,990 --> 00:39:28,325 -MAN 2: 30. -30. 676 00:39:28,366 --> 00:39:30,576 -And 40. -DAAN: 40. 50? 677 00:39:30,618 --> 00:39:31,870 -50. -60. 678 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 -DAAN: 60. -70. 679 00:39:33,121 --> 00:39:35,248 DAAN: 70. 80? 680 00:39:35,290 --> 00:39:37,042 -900! -DAAN: 900. 681 00:39:37,083 --> 00:39:38,835 -910. -DAAN: 910. 682 00:39:40,377 --> 00:39:42,380 Are we all done? 683 00:39:42,421 --> 00:39:44,007 Anyone for 920? 684 00:39:44,049 --> 00:39:46,551 920. Thank you, Mr. De Bye. 685 00:39:46,592 --> 00:39:48,970 Mr. Brok, 920 guilders. 686 00:39:49,012 --> 00:39:50,429 Do you accept the bid? 687 00:39:50,471 --> 00:39:51,681 Yes, sir. I do, sir. 688 00:39:51,723 --> 00:39:53,308 -Please. -DAAN: Sold! 689 00:39:53,350 --> 00:39:55,601 DE BYE: Well done, Mr. Brok. 690 00:39:55,643 --> 00:39:58,395 How much fish must you sell to bring in 920 guilders, hmm? 691 00:39:58,437 --> 00:40:00,315 How do you know I sell fish? 692 00:40:01,191 --> 00:40:03,318 Did you already name your flower, Mr. Brok? 693 00:40:03,360 --> 00:40:06,071 -Yes, sir. Admiral Maria. -Unusual. 694 00:40:06,112 --> 00:40:08,365 PRATER: You're a wealthy man, now. 695 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 God loves you, Mr. Brok. 696 00:40:09,699 --> 00:40:11,450 Well, he must love my Maria, also. 697 00:40:11,492 --> 00:40:12,702 "My Maria" now. 698 00:40:12,744 --> 00:40:14,787 Oh, no, no. My future wife. 699 00:40:14,829 --> 00:40:16,748 We're getting married soon. 700 00:40:16,789 --> 00:40:18,250 Mr. Prater, 701 00:40:18,291 --> 00:40:21,211 I told myself I'd stop after 800 florins. 702 00:40:21,253 --> 00:40:23,629 It's more than enough for me, so... 703 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 for the orphans, please. 704 00:40:29,468 --> 00:40:31,888 -No, certainly not. -Would you like a hand 705 00:40:31,930 --> 00:40:33,181 -with that, my darling? -WILLEM: No, tart. 706 00:40:33,223 --> 00:40:34,515 PRATER: You paid a fair price there, sir. 707 00:40:34,557 --> 00:40:35,767 It'll drop if Admirals start 708 00:40:35,808 --> 00:40:37,018 popping up like daisies. 709 00:40:37,060 --> 00:40:39,938 If not, you will double it. 710 00:40:41,439 --> 00:40:44,025 Next item on the stand, 711 00:40:44,067 --> 00:40:46,485 a single Alexandra bulb. 712 00:41:03,502 --> 00:41:04,921 (lively music playing) 713 00:41:06,298 --> 00:41:07,673 Maria! 714 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 (indistinct chatter) 715 00:41:09,592 --> 00:41:11,010 Maria! 716 00:41:13,638 --> 00:41:15,014 Maria! 717 00:41:25,942 --> 00:41:27,484 Maria! 718 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 (laughter, chatter, coughing) 719 00:42:10,195 --> 00:42:11,737 (passionate gasping) 720 00:42:13,823 --> 00:42:15,033 (chuckling) 721 00:42:31,007 --> 00:42:34,052 WOMAN: That baby needs a drop of gin. 722 00:42:34,093 --> 00:42:35,761 -(baby crying) -My own mother used to say... 723 00:42:35,803 --> 00:42:38,223 Do you know my prize mare is in foal, 724 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 and De Lesseps, the banker, has paid me a fee 725 00:42:40,308 --> 00:42:42,685 to reserve the foal for him to buy 726 00:42:42,727 --> 00:42:45,271 for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 727 00:42:45,313 --> 00:42:47,106 -Did you agree? -Of course. 728 00:42:47,148 --> 00:42:49,067 (laughs): It's free money. 729 00:42:49,108 --> 00:42:51,194 What do you think, Cornelis? 730 00:42:51,236 --> 00:42:53,071 I think De Lesseps must believe 731 00:42:53,112 --> 00:42:55,448 those tulips will be worth nothing... 732 00:42:55,490 --> 00:42:57,200 (cheers) 733 00:42:57,242 --> 00:43:00,703 ...nothing by the time he'll get a prize foal for them. 734 00:43:00,745 --> 00:43:03,206 -I love you. -I love you. 735 00:43:06,418 --> 00:43:09,546 When I left here, I thought, "Once is everything. 736 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 I can deny myself now." 737 00:43:11,297 --> 00:43:13,841 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 738 00:43:13,883 --> 00:43:16,928 Please, God, please twice." 739 00:43:19,847 --> 00:43:20,973 Let me look at you. 740 00:43:27,772 --> 00:43:29,023 Don't move. 741 00:43:30,233 --> 00:43:31,526 No, Jan. 742 00:43:31,568 --> 00:43:33,445 JAN: It will comfort me when you've gone. 743 00:43:44,247 --> 00:43:45,873 You've stolen my heart. 744 00:43:45,915 --> 00:43:48,126 SOPHIA: And you've stolen mine. 745 00:43:54,257 --> 00:43:56,509 JAN: Tell me about your family. 746 00:43:56,551 --> 00:43:59,178 SOPHIA: No one's ever asked me that before. 747 00:44:00,263 --> 00:44:03,558 A sickness took my parents when I was young. 748 00:44:03,600 --> 00:44:06,102 My only family lives across the sea. 749 00:44:07,520 --> 00:44:09,897 Oh, darling, darling, oh... 750 00:44:09,939 --> 00:44:11,732 Thank you very much. Thank you very much. 751 00:44:11,774 --> 00:44:13,151 (bell tolling) 752 00:44:14,777 --> 00:44:16,070 What are you doing? 753 00:44:16,112 --> 00:44:17,947 Cornelis will come home early. 754 00:44:17,989 --> 00:44:19,698 I know him. 755 00:44:19,740 --> 00:44:20,825 Don't go. 756 00:44:20,866 --> 00:44:21,993 I must. 757 00:44:24,078 --> 00:44:25,538 When will you come back? 758 00:44:26,164 --> 00:44:27,957 Tomorrow? 759 00:44:27,999 --> 00:44:30,084 Oh, I don't know. 760 00:44:31,628 --> 00:44:33,296 You do love me, don't you? 761 00:44:33,338 --> 00:44:34,797 Yes, I love you. 762 00:44:37,091 --> 00:44:40,011 -(lively music) -(overlapping chatter) 763 00:44:43,055 --> 00:44:44,432 Oi! 764 00:44:44,474 --> 00:44:48,019 I remember you, darling, huh? 765 00:44:48,060 --> 00:44:51,481 Oh, someone's been celebrating all right, huh? 766 00:44:51,523 --> 00:44:52,689 -No. -WOMAN: Yeah? 767 00:44:52,731 --> 00:44:54,484 No. My life is over. 768 00:44:54,526 --> 00:44:57,278 Don't say that. Listen. 769 00:44:57,320 --> 00:44:59,572 Ooh, you're a very big boy. 770 00:44:59,614 --> 00:45:02,283 You got a little something for me in your trousers? 771 00:45:02,325 --> 00:45:04,536 -Mm-mm. -No? Just a little bit? 772 00:45:04,577 --> 00:45:05,911 No! Piss off. 773 00:45:05,953 --> 00:45:08,039 (coins jingling) 774 00:45:09,332 --> 00:45:11,000 (sighs) 775 00:45:20,801 --> 00:45:22,512 No! 776 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 Where's that filthy little whore?! 777 00:45:26,098 --> 00:45:27,766 Where's that little bitch, just stole my purse?! 778 00:45:27,808 --> 00:45:29,352 I want it back. Where is she? 779 00:45:29,394 --> 00:45:32,980 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 780 00:45:35,441 --> 00:45:37,569 (grunting) 781 00:45:37,610 --> 00:45:39,904 (men grunting, shouting) 782 00:45:47,953 --> 00:45:50,998 Lads! Here's one for you! 783 00:45:51,040 --> 00:45:53,376 Let the Navy have him! 784 00:45:53,418 --> 00:45:54,919 MAN: Get him up. 785 00:45:54,960 --> 00:45:56,713 Come on. 786 00:45:56,753 --> 00:45:58,548 Welcome to the Navy, sailor. 787 00:45:58,590 --> 00:46:00,550 It'll take you a year to get back. 788 00:46:00,592 --> 00:46:02,968 -WILLEM: No, no. No. No! No! -MAN: Hey, that's enough. 789 00:46:03,010 --> 00:46:04,929 (drunken shouts, revelry) 790 00:46:21,320 --> 00:46:23,281 (hinges creak) 791 00:46:25,700 --> 00:46:27,368 (panting) 792 00:46:54,729 --> 00:46:57,022 (running footsteps) 793 00:47:18,252 --> 00:47:19,587 (floorboards creaking) 794 00:47:22,839 --> 00:47:25,884 CORNELIS: My little soldier's ready again. 795 00:47:25,926 --> 00:47:27,762 Sophia... 796 00:47:32,558 --> 00:47:33,850 Gone? 797 00:47:34,686 --> 00:47:36,646 How gone? Gone where? 798 00:47:36,688 --> 00:47:38,105 Nobody knows. 799 00:47:38,147 --> 00:47:40,191 There's rumors he's gone to sea. 800 00:47:43,402 --> 00:47:45,404 I really thought he loved me. 801 00:47:46,447 --> 00:47:48,324 My poor Maria. 802 00:47:48,366 --> 00:47:49,992 MARIA: That's not all of it. 803 00:47:50,034 --> 00:47:51,661 SOPHIA: What is it? 804 00:47:53,120 --> 00:47:55,289 I'm going to have a baby. 805 00:47:58,292 --> 00:48:00,837 -Did Willem know? -No. 806 00:48:02,839 --> 00:48:04,382 What am I gonna do? 807 00:48:05,675 --> 00:48:08,177 -Your family... -In Friesland. 808 00:48:08,219 --> 00:48:09,804 I'd die of shame. 809 00:48:10,638 --> 00:48:12,889 My father wouldn't have me in the house, anyway. 810 00:48:21,106 --> 00:48:23,568 Are you going to throw me out? 811 00:48:23,609 --> 00:48:25,152 No. 812 00:48:25,194 --> 00:48:26,612 What can I do? 813 00:48:27,655 --> 00:48:29,990 When my husband hears of it, he'll... 814 00:48:32,076 --> 00:48:35,120 I'll keep your secret as long as I can. 815 00:48:35,162 --> 00:48:37,206 MARIA: I didn't want to have to do this, madam, 816 00:48:37,248 --> 00:48:39,083 but if you throw me out, I'll tell your husband 817 00:48:39,124 --> 00:48:40,585 what you've been up to. 818 00:48:44,505 --> 00:48:45,840 I'll tell him, miss. 819 00:48:45,882 --> 00:48:47,299 (exhales) 820 00:48:48,092 --> 00:48:49,385 How did you know? 821 00:48:49,427 --> 00:48:50,720 MARIA: How would I not? 822 00:48:51,220 --> 00:48:52,680 I'll tell him. 823 00:48:52,722 --> 00:48:55,767 If we sink, we sink together. 824 00:48:56,642 --> 00:48:58,060 You wouldn't. 825 00:48:59,896 --> 00:49:01,522 Please, Maria. 826 00:49:06,778 --> 00:49:08,571 MARIA: Yes, I said that. 827 00:49:09,321 --> 00:49:10,740 And I was ashamed. 828 00:49:11,866 --> 00:49:15,077 I felt the shame in my blood. 829 00:49:16,412 --> 00:49:18,414 JAN: It's done. Do you want to see? 830 00:49:24,253 --> 00:49:25,630 (chuckles) 831 00:49:27,214 --> 00:49:28,549 It's well done. 832 00:49:30,593 --> 00:49:32,177 JAN: What's the matter? 833 00:49:33,805 --> 00:49:35,848 Maria knows about us. 834 00:49:37,391 --> 00:49:39,602 And she's going to tell Cornelis. 835 00:49:46,943 --> 00:49:48,653 (door opens in distance) 836 00:49:48,694 --> 00:49:50,863 (wind whistling) 837 00:49:52,989 --> 00:49:54,826 (exhales) 838 00:49:56,410 --> 00:49:58,078 (door closes in distance) 839 00:50:02,500 --> 00:50:03,751 (fire crackling) 840 00:50:05,503 --> 00:50:07,463 (soft scraping) 841 00:50:12,217 --> 00:50:14,595 (wind whistling) 842 00:50:16,764 --> 00:50:18,223 Cornelis. 843 00:50:19,350 --> 00:50:20,893 Why are you awake? 844 00:50:32,822 --> 00:50:36,868 God took one child and spared my wife. 845 00:50:37,702 --> 00:50:39,411 And when... 846 00:50:39,453 --> 00:50:42,707 she was in childbed again, crying out, 847 00:50:42,748 --> 00:50:45,001 I couldn't put the thought away from me. 848 00:50:45,918 --> 00:50:47,336 What thought? 849 00:50:48,462 --> 00:50:52,341 God heard me, and he punishes me still. 850 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Because I didn't always treat her well. 851 00:50:55,720 --> 00:50:57,930 It was not in your hands. 852 00:50:58,597 --> 00:51:00,224 I asked... 853 00:51:01,183 --> 00:51:05,229 that the baby should be spared and not... 854 00:51:08,232 --> 00:51:10,484 If it were one or the other, that... 855 00:51:14,238 --> 00:51:17,408 To spare the child and take the mother. 856 00:51:18,242 --> 00:51:21,037 And God punished me by taking both. 857 00:51:27,083 --> 00:51:28,627 (exhales) 858 00:51:31,547 --> 00:51:33,465 God has forgiven you. 859 00:51:33,507 --> 00:51:35,051 CORNELIS: No. (scoffs) 860 00:51:36,761 --> 00:51:39,346 I wasn't gonna tell you so soon... 861 00:51:41,891 --> 00:51:44,560 ...but I'm going to have our child. 862 00:51:45,227 --> 00:51:46,478 (inhales) 863 00:51:46,520 --> 00:51:48,272 You. 864 00:51:49,065 --> 00:51:50,608 Oh. 865 00:51:50,649 --> 00:51:54,278 Oh, my-my sweet, my sweet Sophia. 866 00:51:54,319 --> 00:51:56,739 (shuddering inhale) 867 00:51:56,781 --> 00:51:59,366 Oh, praise be to God. 868 00:51:59,408 --> 00:52:01,452 (crying softly) 869 00:52:05,247 --> 00:52:07,583 (humming happily) 870 00:52:09,668 --> 00:52:11,796 (Sophia chuckles) 871 00:52:11,837 --> 00:52:15,049 (Cornelis continues humming) 872 00:52:17,676 --> 00:52:19,219 (Maria gasps) 873 00:52:19,261 --> 00:52:20,262 SOPHIA: Maria, are you all right? 874 00:52:20,304 --> 00:52:21,263 I'm sorry! I'm sorry! 875 00:52:21,305 --> 00:52:22,640 Was it valuable? 876 00:52:22,681 --> 00:52:24,100 -Priceless. -(sobs) 877 00:52:24,140 --> 00:52:25,726 -Six months of your wages. -(crying) 878 00:52:25,768 --> 00:52:27,478 SOPHIA: Cornelis, it's just a vase. 879 00:52:27,519 --> 00:52:29,563 CORNELIS: It's one of a pair. 880 00:52:29,605 --> 00:52:31,857 So say no more about it. 881 00:52:33,609 --> 00:52:35,945 (Cornelis resumes humming) 882 00:52:39,073 --> 00:52:41,075 SOPHIA: I made a plan to save us both. 883 00:52:43,077 --> 00:52:44,703 You hide your tummy, and I can... 884 00:52:44,745 --> 00:52:46,622 I can stuff a pillow down my dress. 885 00:52:46,664 --> 00:52:48,540 And then what? And then when the child is born? 886 00:52:48,582 --> 00:52:50,042 And then, we have the baby in the house, 887 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 then you can be with it. 888 00:52:51,794 --> 00:52:53,754 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 889 00:52:53,796 --> 00:52:55,380 and we will be together. 890 00:52:55,422 --> 00:52:57,549 -Are you mad? -You must trust me. 891 00:52:57,591 --> 00:52:59,635 How? How will we... 892 00:52:59,677 --> 00:53:01,887 (panting) 893 00:53:01,929 --> 00:53:03,597 What about a doctor? 894 00:53:03,639 --> 00:53:04,849 I know a doctor. 895 00:53:04,890 --> 00:53:07,518 (Sorgh humming) 896 00:53:09,145 --> 00:53:10,604 Dr. Sorgh. 897 00:53:10,646 --> 00:53:11,981 SOPHIA: In the parlor. 898 00:53:12,023 --> 00:53:13,774 And bring a basin of warm water. 899 00:53:13,816 --> 00:53:15,359 SORGH: Good morning. 900 00:53:16,610 --> 00:53:19,279 (Sorgh humming) 901 00:53:19,321 --> 00:53:20,906 CORNELIS: Where did he come from? 902 00:53:21,866 --> 00:53:23,199 Dr. Sorgh. 903 00:53:23,241 --> 00:53:24,827 Good morning. 904 00:53:24,869 --> 00:53:26,704 And how are we feeling today? 905 00:53:26,745 --> 00:53:28,873 -Blood on the sheet. -Only a drop. 906 00:53:28,914 --> 00:53:30,166 It was nothing. 907 00:53:30,206 --> 00:53:31,458 I'm sure you're right. 908 00:53:31,500 --> 00:53:34,086 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 909 00:53:34,128 --> 00:53:35,963 Allow me. 910 00:53:36,005 --> 00:53:40,092 Mm? Mm. Mm. Mm. 911 00:53:40,134 --> 00:53:41,593 Nice. 912 00:53:41,635 --> 00:53:43,554 Neither fast nor slow. 913 00:53:43,595 --> 00:53:46,724 All is well, but I'd better make an examination 914 00:53:46,765 --> 00:53:48,392 just to be sure. 915 00:53:51,020 --> 00:53:52,188 Feet up. 916 00:53:52,228 --> 00:53:53,689 (exhales) 917 00:53:53,731 --> 00:53:55,566 Cornelis? 918 00:53:55,607 --> 00:53:58,194 Will you see what's keeping Maria with the doctor's basin? 919 00:53:58,234 --> 00:53:59,862 (Sorgh humming) 920 00:54:12,917 --> 00:54:15,627 -SORGH: Ow. -(exhales) 921 00:54:15,669 --> 00:54:17,588 CORNELIS: Is everything all right, my love? 922 00:54:19,006 --> 00:54:20,674 All is well, sir. 923 00:54:21,383 --> 00:54:22,634 CORNELIS: Thank the Lord. 924 00:54:22,676 --> 00:54:26,304 Are there any special... instructions? 925 00:54:26,346 --> 00:54:29,474 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 926 00:54:29,516 --> 00:54:33,562 nutritious soups, milky puddings. 927 00:54:36,481 --> 00:54:38,150 Oh, yes, of course. 928 00:54:38,192 --> 00:54:39,777 Most important of all. 929 00:54:39,818 --> 00:54:42,278 It's imperative, owing to Missus Sandvoort's 930 00:54:42,320 --> 00:54:44,907 delicate bodily constitution, 931 00:54:44,949 --> 00:54:48,619 no conjugal relations until the baby's safely born. 932 00:54:48,660 --> 00:54:51,247 -No...? -I'm afraid so. 933 00:54:51,287 --> 00:54:54,332 I recommend separate bedrooms. 934 00:54:54,374 --> 00:54:56,043 If the mother is unduly disturbed 935 00:54:56,085 --> 00:54:58,462 during the night, well, I fear for the child. 936 00:54:58,503 --> 00:55:01,757 -(humming) -If you say so. 937 00:55:01,799 --> 00:55:05,594 As to the child, the sex, the gender? 938 00:55:05,636 --> 00:55:06,804 What signs do you...? 939 00:55:06,845 --> 00:55:08,430 Sniff, please. 940 00:55:09,223 --> 00:55:10,849 Do you feel nauseous? 941 00:55:12,308 --> 00:55:13,351 No. 942 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 A boy. 943 00:55:15,896 --> 00:55:17,313 -You believe so? A b... -Mm-hmm. 944 00:55:17,355 --> 00:55:18,899 (laughing): A boy. 945 00:55:18,941 --> 00:55:20,859 A boy, but... Maria? 946 00:55:20,901 --> 00:55:22,402 Will you stay, please? 947 00:55:23,403 --> 00:55:25,990 Cornelis, I feel a little shy. 948 00:55:26,031 --> 00:55:27,574 (laughing): A boy. 949 00:55:29,160 --> 00:55:30,786 (Cornelis humming) 950 00:55:31,453 --> 00:55:33,122 How are you today? 951 00:55:33,164 --> 00:55:34,456 (exhales) 952 00:55:35,457 --> 00:55:36,416 Hmm. 953 00:55:36,458 --> 00:55:37,626 Are you all right? 954 00:55:39,003 --> 00:55:40,671 -(sighs) -Feet up. 955 00:55:42,673 --> 00:55:44,466 Is this necessary? 956 00:55:44,508 --> 00:55:45,801 Not really. 957 00:55:45,843 --> 00:55:47,178 Force of habit. 958 00:55:49,429 --> 00:55:51,056 How are you feeling? 959 00:55:51,807 --> 00:55:53,225 I feel sick. 960 00:55:53,267 --> 00:55:54,893 Well, you're pregnant. 961 00:55:56,937 --> 00:55:59,190 You two really think you'll carry this off? 962 00:55:59,857 --> 00:56:00,983 (Sophia exhales) 963 00:56:03,861 --> 00:56:05,445 SOPHIA: What choice do we have? 964 00:56:07,363 --> 00:56:08,824 What a game. 965 00:56:09,825 --> 00:56:12,661 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 966 00:56:12,703 --> 00:56:14,830 Hmm. Yes. 967 00:56:14,872 --> 00:56:17,666 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 968 00:56:17,708 --> 00:56:19,417 Not so good on the cuffs, 969 00:56:19,459 --> 00:56:21,586 but the hem stitches are quite well done. 970 00:56:21,628 --> 00:56:24,422 What do you ladies think of the likeness? 971 00:56:24,464 --> 00:56:27,301 He has found you, Sophia. 972 00:56:27,926 --> 00:56:29,427 As for Cornelis... 973 00:56:29,469 --> 00:56:31,596 (laughs) With an older man like Cornelis, 974 00:56:31,638 --> 00:56:33,891 a likeness might be too much of a good thing. 975 00:56:33,932 --> 00:56:36,977 Too much of "winter and spring" about it. 976 00:56:41,315 --> 00:56:42,607 (exhales) 977 00:56:42,649 --> 00:56:44,484 You're beginning to show, my dear. 978 00:56:45,443 --> 00:56:46,737 (laughs softly) 979 00:56:48,989 --> 00:56:51,533 CORNELIS: Urgent business calls me to Utrecht. 980 00:56:52,910 --> 00:56:55,371 I could be gone for as long as a few weeks. 981 00:56:55,411 --> 00:56:57,915 Sophia, let Maria do that. 982 00:56:57,956 --> 00:57:00,042 SOPHIA: We'll be fine, Cornelis. 983 00:57:00,084 --> 00:57:01,377 (gags) 984 00:57:05,256 --> 00:57:06,548 (coughing) 985 00:57:07,841 --> 00:57:10,010 (retching) 986 00:57:10,052 --> 00:57:11,636 (coughing continues) 987 00:57:12,596 --> 00:57:14,098 (retches) 988 00:57:14,139 --> 00:57:16,433 Oh, my poor dearest. 989 00:57:16,474 --> 00:57:19,435 It's only natural in the first months. 990 00:57:19,477 --> 00:57:21,146 Please go, it's all right. 991 00:57:21,188 --> 00:57:24,191 It is a small price... to pay. 992 00:57:24,233 --> 00:57:25,609 (gagging) 993 00:57:28,987 --> 00:57:30,906 (panting) 994 00:57:36,078 --> 00:57:39,664 NICHOLAS: That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 995 00:57:39,706 --> 00:57:42,542 Ha. She wants to know when you'll be back. 996 00:57:48,257 --> 00:57:50,675 JAN: And when the baby's born, what then? 997 00:57:50,717 --> 00:57:52,552 SOPHIA: I don't know. 998 00:57:52,594 --> 00:57:54,471 Perhaps the world will come to an end 999 00:57:54,512 --> 00:57:56,307 before then. 1000 00:57:56,348 --> 00:57:58,725 If I were rich, I could take you away. 1001 00:57:59,851 --> 00:58:01,937 SOPHIA: He would find us. 1002 00:58:01,979 --> 00:58:05,983 He would not stop looking for me unless I was dead. 1003 00:58:06,024 --> 00:58:08,819 (bell tolling) 1004 00:58:08,860 --> 00:58:11,238 I heard those bells every day. 1005 00:58:13,240 --> 00:58:16,576 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 1006 00:58:16,618 --> 00:58:18,954 -My poor Sophia. -No. 1007 00:58:18,996 --> 00:58:21,081 It was my good fortune. 1008 00:58:22,499 --> 00:58:26,837 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 1009 00:58:28,964 --> 00:58:31,716 They had a tulip garden in the courtyard. 1010 00:58:31,758 --> 00:58:33,135 A tulip garden? 1011 00:58:34,094 --> 00:58:35,637 Is it still there? 1012 00:58:38,140 --> 00:58:39,683 GERRIT (whispering): What are we after? 1013 00:58:39,724 --> 00:58:41,310 JAN: Buried treasure. 1014 00:58:41,352 --> 00:58:42,644 GERRIT: What? 1015 00:58:44,562 --> 00:58:47,065 -JAN: Tulip bulbs. -GERRIT: Huh? 1016 00:58:47,107 --> 00:58:48,442 JAN: Do you have the fork? 1017 00:58:48,484 --> 00:58:50,152 I told you to bring a fork. 1018 00:58:50,194 --> 00:58:52,279 -This is a fork. -A garden fork. 1019 00:58:52,321 --> 00:58:54,365 GERRIT: We haven't got a garden, we have a kitchen. 1020 00:58:54,406 --> 00:58:56,116 You should've said. 1021 00:58:56,158 --> 00:58:57,659 We should've brought a ladder. 1022 00:58:58,827 --> 00:59:00,454 Go on, then. 1023 00:59:00,496 --> 00:59:02,956 (Gerrit straining) 1024 00:59:02,998 --> 00:59:05,583 (grunts) 1025 00:59:05,625 --> 00:59:07,378 Huh. 1026 00:59:09,004 --> 00:59:10,172 That's handy. 1027 00:59:10,214 --> 00:59:11,840 What is this place? 1028 00:59:11,882 --> 00:59:13,217 JAN: A convent. 1029 00:59:13,258 --> 00:59:14,801 GERRIT: We're stealing from nuns? 1030 00:59:14,843 --> 00:59:16,803 JAN: They don't belong to the nuns. 1031 00:59:17,513 --> 00:59:20,891 They belong to... the pope. 1032 00:59:22,017 --> 00:59:24,186 Oh, I don't mind stealing from the pope. 1033 00:59:25,187 --> 00:59:27,314 No, no, no, no. 1034 00:59:27,356 --> 00:59:29,733 I don't mind stealing from no pope. 1035 00:59:29,774 --> 00:59:31,276 (honking loudly) 1036 00:59:31,318 --> 00:59:33,237 -(Gerrit shouts) -JAN: Gerrit. 1037 00:59:33,278 --> 00:59:35,197 GERRIT: Geese! Geese! 1038 00:59:35,239 --> 00:59:36,573 Geese! 1039 00:59:40,577 --> 00:59:41,995 (grunts) 1040 00:59:46,124 --> 00:59:47,543 -(birds chirping) -(bell tolls) 1041 00:59:47,584 --> 00:59:49,503 (grunts, moans) 1042 00:59:56,385 --> 00:59:57,677 (groans) 1043 01:00:07,812 --> 01:00:09,440 I'm sorry. 1044 01:00:09,481 --> 01:00:11,275 I'm glad to see you. 1045 01:00:11,316 --> 01:00:13,444 -JAN: Why? -I thought you were dead. 1046 01:00:14,736 --> 01:00:16,238 Good morning. 1047 01:00:16,280 --> 01:00:17,364 Who are you? 1048 01:00:17,406 --> 01:00:20,325 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 1049 01:00:21,201 --> 01:00:23,245 I'm in love with a woman who loves me. 1050 01:00:23,912 --> 01:00:25,205 I have no money. 1051 01:00:26,248 --> 01:00:27,791 I can't think of anything else to say about me, 1052 01:00:27,832 --> 01:00:29,000 except that I'm very sorry. 1053 01:00:29,042 --> 01:00:30,419 Evidently, not a very good artist. 1054 01:00:30,461 --> 01:00:32,629 I think I am becoming good. 1055 01:00:35,882 --> 01:00:37,050 Why are you weighing them? 1056 01:00:37,717 --> 01:00:39,761 The more they weigh, the more they're worth. 1057 01:00:39,803 --> 01:00:42,722 Also, the more babies. Look. 1058 01:00:42,764 --> 01:00:45,476 These little nodes, each one will become a bulb. 1059 01:00:47,227 --> 01:00:49,645 Here is a node from our best bulb. 1060 01:00:49,687 --> 01:00:52,608 It sold for 920 florins at auction. 1061 01:00:53,275 --> 01:00:57,028 Unfortunately, we had already sold it privately for 18, 1062 01:00:57,070 --> 01:01:00,532 hidden amongst ordinary simple-color flowers. 1063 01:01:00,574 --> 01:01:03,034 But it's found its way home, 1064 01:01:03,076 --> 01:01:05,662 by the generosity of the next purchaser, 1065 01:01:05,703 --> 01:01:09,541 who had sentimental memories of me from many years ago. 1066 01:01:12,002 --> 01:01:14,254 Never underestimate God. 1067 01:01:14,296 --> 01:01:15,797 He forgets nothing. 1068 01:01:15,839 --> 01:01:18,883 I would like to get a foot into the tulip business. 1069 01:01:18,925 --> 01:01:21,136 I think it's the answer to my problems. 1070 01:01:23,013 --> 01:01:24,181 Will you help me? 1071 01:01:27,892 --> 01:01:29,853 (cow lowing) 1072 01:01:29,894 --> 01:01:32,105 ABBESS: First you can get your feet among those. 1073 01:01:32,981 --> 01:01:35,942 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 1074 01:01:38,236 --> 01:01:40,738 Lift them, store them, put them into the market. 1075 01:01:40,780 --> 01:01:44,701 Replace them, and then invest wisely with the surplus. 1076 01:01:45,910 --> 01:01:47,829 Perhaps you'll make your fortune. 1077 01:01:47,871 --> 01:01:49,705 (pigs snorting) 1078 01:01:53,126 --> 01:01:55,045 (indistinct conversations and shouting) 1079 01:01:57,631 --> 01:01:58,923 MAN: We're selling! 1080 01:01:58,965 --> 01:02:01,301 MAN 2: Jan! (laughs) 1081 01:02:03,053 --> 01:02:04,388 I don't feel right? 1082 01:02:04,429 --> 01:02:05,639 SOPHIA: Where? 1083 01:02:05,681 --> 01:02:07,140 My head. 1084 01:02:07,182 --> 01:02:08,725 SOPHIA: You just need some rest. 1085 01:02:09,476 --> 01:02:11,811 (laughter, raucous chatter) 1086 01:02:13,021 --> 01:02:14,814 -Make your bid. -MAN: Ten! 1087 01:02:14,856 --> 01:02:17,401 That's 49 whites worth 49 guilders. 1088 01:02:17,442 --> 01:02:19,986 -You're mad. -22 or I walk. 1089 01:02:20,028 --> 01:02:21,488 MAN: Done. 1090 01:02:21,530 --> 01:02:24,533 MARIA: I have a terrible craving for... sugared almonds. 1091 01:02:24,575 --> 01:02:26,577 SOPHIA: Sugared almonds? 1092 01:02:27,411 --> 01:02:29,538 I'll get some tomorrow. 1093 01:02:29,580 --> 01:02:31,665 You're very kind to me, madam. 1094 01:02:31,707 --> 01:02:34,084 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 1095 01:02:34,834 --> 01:02:37,713 20 florins each buys us a 50th share 1096 01:02:37,754 --> 01:02:40,006 in a connoisseur's bulb, maybe more. 1097 01:02:40,048 --> 01:02:42,092 Word is, by the time it goes back on the market, 1098 01:02:42,133 --> 01:02:44,761 its value will have doubled. That's how the market works! 1099 01:02:44,802 --> 01:02:47,055 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 1100 01:02:47,097 --> 01:02:48,390 if it's going to double in a month? 1101 01:02:48,432 --> 01:02:50,058 Then we can get in early on a bulb 1102 01:02:50,100 --> 01:02:51,435 that might triple in a month! 1103 01:02:56,772 --> 01:02:58,358 But it can't go on forever, can it? 1104 01:02:58,400 --> 01:02:59,943 -DE BYE: Oh, it can! -Why not? Why can't it? 1105 01:02:59,984 --> 01:03:02,487 -Mr. De Bye! -I call it the theory 1106 01:03:02,529 --> 01:03:04,531 of the greater fool. 1107 01:03:04,573 --> 01:03:05,616 -(laughs) -There you are! 1108 01:03:05,657 --> 01:03:06,824 Are you in? Are you in? 1109 01:03:06,866 --> 01:03:08,285 -I'm in! -MAN: Yes! 1110 01:03:08,326 --> 01:03:10,746 Grout needs to be white, madam. 1111 01:03:10,787 --> 01:03:12,205 What are you doing? 1112 01:03:12,247 --> 01:03:14,291 You're supposed to be resting. 1113 01:03:14,332 --> 01:03:15,584 Bored. 1114 01:03:16,627 --> 01:03:18,629 You don't just wipe the ironwork. 1115 01:03:18,670 --> 01:03:20,422 You have to polish it in the summer. 1116 01:03:20,464 --> 01:03:23,425 He notices if you don't and he's coming back today. 1117 01:03:23,467 --> 01:03:24,801 You'll need a bigger cushion. 1118 01:03:24,842 --> 01:03:26,428 DAAN: We'll start the auction at 240! 1119 01:03:26,470 --> 01:03:28,639 We're gonna be rich. We're gonna be rich! 1120 01:03:28,680 --> 01:03:30,807 -240! -540! 1121 01:03:30,848 --> 01:03:33,143 -(yells indistinctly) -580! 1122 01:03:33,184 --> 01:03:34,144 -MAN: 600! -Six! 1123 01:03:34,185 --> 01:03:36,271 -720! -Come on. Nine! 1124 01:03:36,313 --> 01:03:38,398 Here, here, here! Sir! 1125 01:03:38,440 --> 01:03:39,399 Seven! 1126 01:03:39,441 --> 01:03:41,025 Right over here! 1127 01:03:41,067 --> 01:03:42,152 DAAN: 750! 1128 01:03:42,193 --> 01:03:43,695 Do we have 800? Anyone? 1129 01:03:43,737 --> 01:03:45,029 I'll give you 12! 1130 01:03:46,072 --> 01:03:47,282 DAAN: Give me 1,200! 1131 01:03:47,324 --> 01:03:49,909 The offer stands at 1,200. 1132 01:03:51,495 --> 01:03:53,497 MAN: I'll take that bulb off you 1133 01:03:53,538 --> 01:03:57,375 for a half-share in five Miracle cream and purples. 1134 01:03:57,417 --> 01:03:59,419 -Who are you? -Your landlord's bailiff. 1135 01:03:59,461 --> 01:04:02,380 JAN: No. It's a disgrace, 1136 01:04:02,422 --> 01:04:04,508 sending these bailiffs around! I'm worth hundreds! 1137 01:04:04,549 --> 01:04:07,051 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 1138 01:04:07,093 --> 01:04:08,762 GERRIT: Even bigger? 1139 01:04:08,804 --> 01:04:10,263 JAN: Shut up, Gerrit. 1140 01:04:12,056 --> 01:04:13,475 Hey! 1141 01:04:16,060 --> 01:04:18,062 Hey, you forgot the nicest one! 1142 01:04:19,606 --> 01:04:21,274 Do you see what's happening? 1143 01:04:21,316 --> 01:04:22,776 The connoisseurs' bulbs are rising 1144 01:04:22,818 --> 01:04:24,528 more than the common bulbs. 1145 01:04:25,696 --> 01:04:28,365 All we have to do is put all our eggs in one basket. 1146 01:04:28,990 --> 01:04:30,367 Yes. 1147 01:04:30,408 --> 01:04:31,993 A single bulb. 1148 01:04:32,035 --> 01:04:33,620 The rarer the better. 1149 01:04:33,662 --> 01:04:35,205 (knocks on door) 1150 01:04:36,289 --> 01:04:38,291 Boat tickets, Mr. Van Loos. 1151 01:04:38,333 --> 01:04:39,626 As ordered. 1152 01:04:39,668 --> 01:04:42,212 -600 florins. Cash. -Certainly. 1153 01:04:42,253 --> 01:04:43,588 After tomorrow's auction. 1154 01:04:44,631 --> 01:04:46,383 (frantic clamoring) 1155 01:04:46,424 --> 01:04:48,385 -MAN: 220! -MAN 2: 230! 1156 01:04:48,426 --> 01:04:50,721 -MAN 3: 250! -MAN 4: 240! 1157 01:04:50,762 --> 01:04:52,681 300! 1158 01:04:52,723 --> 01:04:54,850 -Weren't you an artist? -I still am, this is just... 1159 01:04:54,890 --> 01:04:56,852 Oh-ho, I see. 1160 01:04:56,893 --> 01:04:58,562 I'm still a weaver! 1161 01:04:58,603 --> 01:04:59,813 MAN 5: 500! 1162 01:04:59,855 --> 01:05:02,065 -550! -600! 1163 01:05:03,191 --> 01:05:05,943 Mr. Prater tells me you've been busy. 1164 01:05:05,985 --> 01:05:08,154 He doesn't mean painting. 1165 01:05:08,196 --> 01:05:10,156 You're losing your bloom and, unlike tulips, 1166 01:05:10,198 --> 01:05:12,367 yours will not be renewed in the spring. 1167 01:05:12,409 --> 01:05:13,993 I have a proposition. 1168 01:05:14,035 --> 01:05:15,662 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates 1169 01:05:15,704 --> 01:05:17,664 at today's prices. 1170 01:05:17,706 --> 01:05:20,417 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 1171 01:05:20,458 --> 01:05:23,420 Your proposition is absurd. (scoffs) 1172 01:05:23,461 --> 01:05:26,172 The Admiral Maria is not a snapdragon. 1173 01:05:26,214 --> 01:05:29,300 It's a 2,000 florin tulip bulb. 1174 01:05:29,342 --> 01:05:31,803 Which I'm willing to let go for 1,500, 1175 01:05:31,845 --> 01:05:33,513 out of charitable feeling. 1176 01:05:33,555 --> 01:05:35,056 1,200. 1177 01:05:35,098 --> 01:05:36,683 Fourteen. 1178 01:05:36,725 --> 01:05:38,976 And I have to go and choose the hymns for matins. 1179 01:05:39,018 --> 01:05:40,395 Done. 1180 01:05:40,437 --> 01:05:42,439 -(door opens) -I'll need a week or two. 1181 01:05:42,480 --> 01:05:43,899 (door closes) 1182 01:05:45,483 --> 01:05:47,402 ♪♪ 1183 01:05:51,281 --> 01:05:52,407 (sighs) 1184 01:06:04,628 --> 01:06:06,671 MARIA (whispers): Willem. Go. 1185 01:06:06,713 --> 01:06:08,256 (laughs) 1186 01:06:23,605 --> 01:06:24,940 (groans) 1187 01:06:26,107 --> 01:06:28,025 -(loud groaning) -SOPHIA: Maria? 1188 01:06:28,067 --> 01:06:29,694 What's happening? 1189 01:06:29,736 --> 01:06:31,655 -Shh! -MARIA: Oh, it's starting. 1190 01:06:31,696 --> 01:06:33,949 -It's starting to hurt. -SOPHIA: Are you sure? 1191 01:06:33,990 --> 01:06:35,991 (whimpering) 1192 01:06:36,033 --> 01:06:37,702 Cornelis! 1193 01:06:39,871 --> 01:06:41,122 Cornelis? (groans) 1194 01:06:41,164 --> 01:06:42,749 -I think it's starting! -CORNELIS: Maria! 1195 01:06:44,000 --> 01:06:46,043 Maria, go fetch the midwife! 1196 01:06:46,085 --> 01:06:48,421 -No, no. No. -Go fetch the midwife! 1197 01:06:48,463 --> 01:06:50,173 I need her here with me. 1198 01:06:50,214 --> 01:06:52,759 Go! Go! (groans) 1199 01:06:54,636 --> 01:06:55,637 (Maria whimpers) 1200 01:06:55,679 --> 01:06:56,972 -(door closes) -(groans) 1201 01:06:57,013 --> 01:06:58,473 Come here. 1202 01:06:58,515 --> 01:06:59,766 Hurry. 1203 01:06:59,808 --> 01:07:01,434 -Come on. -(Maria grunts) 1204 01:07:01,476 --> 01:07:03,186 -SOPHIA: Take it slowly. -MARIA: Oh, it's coming. 1205 01:07:03,227 --> 01:07:04,562 SOPHIA: One step at a time. 1206 01:07:04,604 --> 01:07:06,523 (festive music plays in the distance) 1207 01:07:11,361 --> 01:07:13,279 (thunder rumbling) 1208 01:07:17,283 --> 01:07:18,660 (Maria groaning) 1209 01:07:18,702 --> 01:07:20,745 SOPHIA: Breathe. Breathe for me. 1210 01:07:20,787 --> 01:07:23,289 -(groaning continues) -MIDWIFE: Ooh, child. 1211 01:07:23,331 --> 01:07:24,582 (thunder crashes) 1212 01:07:24,624 --> 01:07:26,584 (Maria cries out) 1213 01:07:31,297 --> 01:07:33,257 (humming) 1214 01:07:38,471 --> 01:07:39,848 (pounds on door) 1215 01:07:41,265 --> 01:07:42,934 CORNELIS: Dr. Sorgh, thank God! 1216 01:07:44,936 --> 01:07:46,145 How is she? 1217 01:07:46,187 --> 01:07:48,481 Your midwife won't let me in. 1218 01:07:48,523 --> 01:07:52,276 Poor Sophia has been in labor for four hours. 1219 01:07:52,318 --> 01:07:54,195 (groaning continues) 1220 01:07:56,406 --> 01:07:58,533 (knocking on door) 1221 01:07:58,575 --> 01:07:59,951 Who is it? 1222 01:07:59,993 --> 01:08:01,285 Dr. Sorgh. 1223 01:08:02,078 --> 01:08:03,038 MIDWIFE: Shh. 1224 01:08:03,078 --> 01:08:04,039 (Sophia groans with Maria) 1225 01:08:04,080 --> 01:08:05,498 Hmm. Hmm. 1226 01:08:05,540 --> 01:08:07,124 (quietly): Wait. 1227 01:08:07,166 --> 01:08:08,710 -Shh. -(latch opens) 1228 01:08:08,752 --> 01:08:10,211 (Sophia yells) 1229 01:08:10,253 --> 01:08:11,838 (mimics yelling) 1230 01:08:13,339 --> 01:08:15,926 (Maria and Sophia panting) 1231 01:08:15,967 --> 01:08:17,594 (Maria whimpers) 1232 01:08:17,635 --> 01:08:18,887 (moaning) 1233 01:08:18,929 --> 01:08:20,346 MIDWIFE: Sophia. 1234 01:08:20,388 --> 01:08:21,681 You're doing so well. 1235 01:08:21,723 --> 01:08:24,935 MIDWIFE: And breathe, and... 1236 01:08:24,976 --> 01:08:26,978 (bellows) 1237 01:08:27,020 --> 01:08:29,397 Shh. Shh. Shh. Shh. 1238 01:08:29,439 --> 01:08:30,690 (Sophia shushes softly) 1239 01:08:30,732 --> 01:08:33,359 (Sophia resumes groaning) 1240 01:08:33,401 --> 01:08:34,652 MIDWIFE: And again. 1241 01:08:34,694 --> 01:08:36,279 (Maria groaning in the distance) 1242 01:08:36,320 --> 01:08:37,697 MIDWIFE: Yes! 1243 01:08:39,198 --> 01:08:41,284 -Mr. Sandvoort? -CORNELIS: Yes! 1244 01:08:41,325 --> 01:08:42,619 Mr. Sandvoort. 1245 01:08:43,160 --> 01:08:44,621 How is she? 1246 01:08:44,662 --> 01:08:46,039 SORGH: It's fine. 1247 01:08:46,081 --> 01:08:47,540 The birth will be fine. 1248 01:08:48,291 --> 01:08:51,711 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 1249 01:08:51,753 --> 01:08:54,923 Has she suffered with great heat these past weeks? 1250 01:08:54,965 --> 01:08:56,340 Heat? 1251 01:08:56,382 --> 01:08:57,842 Did she seem hot to the touch? 1252 01:09:00,095 --> 01:09:04,139 In truth, my wife hasn't wanted me to touch her 1253 01:09:04,181 --> 01:09:06,059 for many months. 1254 01:09:06,101 --> 01:09:07,560 Ah. 1255 01:09:07,602 --> 01:09:09,353 Well, the skin may have been painful. 1256 01:09:10,229 --> 01:09:11,815 Why? 1257 01:09:11,856 --> 01:09:13,858 I'm sure it's nothing. 1258 01:09:13,900 --> 01:09:15,526 MIDWIFE: Come here. 1259 01:09:15,568 --> 01:09:17,779 -(thunder crashing) -(breathing heavily) 1260 01:09:17,821 --> 01:09:19,489 (Maria panting) 1261 01:09:19,530 --> 01:09:21,449 (Maria moaning) 1262 01:09:26,203 --> 01:09:27,914 (thunder rumbles) 1263 01:09:32,209 --> 01:09:34,545 (knocking) 1264 01:09:35,713 --> 01:09:37,340 What's wrong? 1265 01:09:39,092 --> 01:09:40,468 (knocking) 1266 01:09:40,510 --> 01:09:41,594 GERRIT: Hello? 1267 01:09:41,636 --> 01:09:43,096 -(knocking) -GERRIT: No answer? 1268 01:09:43,138 --> 01:09:45,306 -Shall I get that? -GERRIT: Hello? 1269 01:09:45,348 --> 01:09:48,351 (humming) 1270 01:09:48,392 --> 01:09:51,187 My master sends me to ask Maria a question. 1271 01:09:51,228 --> 01:09:52,271 Ask me. 1272 01:09:52,313 --> 01:09:54,482 -Is it started yet? -Yes. 1273 01:09:54,524 --> 01:09:56,109 -What is it? -What is what? 1274 01:09:56,151 --> 01:09:58,528 What it is that has started? 1275 01:09:58,569 --> 01:10:00,780 -Did he ask you to ask that? -No. 1276 01:10:00,822 --> 01:10:02,281 GERRIT: What? 1277 01:10:02,323 --> 01:10:04,200 Dr. Sorgh? 1278 01:10:04,241 --> 01:10:06,036 Not now. (humming) 1279 01:10:06,077 --> 01:10:07,537 Please, I need to speak to you. 1280 01:10:07,578 --> 01:10:09,246 -SORGH: No. No. -CORNELIS: Dr. Sorgh! 1281 01:10:09,288 --> 01:10:11,457 -CORNELIS: Dr. Sorgh! -SORGH: No. 1282 01:10:11,499 --> 01:10:12,792 CORNELIS: Dr. Sorgh. 1283 01:10:12,834 --> 01:10:14,002 (moaning) 1284 01:10:14,044 --> 01:10:16,129 -Sorgh. -Dr. Sorgh! 1285 01:10:16,171 --> 01:10:17,714 (whispers): Not now, please. 1286 01:10:19,090 --> 01:10:20,758 I insist on speaking to you. 1287 01:10:30,727 --> 01:10:33,437 If it should come to a choice, 1288 01:10:33,479 --> 01:10:36,482 let the baby go, I beg of you. 1289 01:10:36,524 --> 01:10:39,527 In God's name, spare my wife. 1290 01:10:42,321 --> 01:10:44,657 SORGH: Isn't that up to God? 1291 01:10:50,580 --> 01:10:52,498 (Maria moaning) 1292 01:11:00,131 --> 01:11:02,092 (yelling) 1293 01:11:02,133 --> 01:11:04,177 Keep bearing down. 1294 01:11:06,596 --> 01:11:08,056 Oh, that's it. 1295 01:11:08,098 --> 01:11:09,766 Oh, well done. 1296 01:11:12,476 --> 01:11:14,229 (Maria grunting) 1297 01:11:15,563 --> 01:11:17,899 (grunting quiets) 1298 01:11:21,819 --> 01:11:23,738 (baby crying) 1299 01:11:26,449 --> 01:11:27,992 (exhales) 1300 01:11:28,034 --> 01:11:29,493 Oh... 1301 01:11:31,037 --> 01:11:32,288 Is that my baby? 1302 01:11:47,470 --> 01:11:49,055 Thank you. 1303 01:11:52,516 --> 01:11:54,018 MIDWIFE: Come on, child. 1304 01:12:05,780 --> 01:12:07,031 -MAN: At that price... -But they were fetching 1305 01:12:07,073 --> 01:12:08,532 -over a thousand last week. -Last week? 1306 01:12:08,574 --> 01:12:10,076 Precisely. The market has changed. 1307 01:12:10,118 --> 01:12:11,911 I'm not interested, I'm not buying. 1308 01:12:11,953 --> 01:12:13,412 I don't care. 1309 01:12:14,538 --> 01:12:17,250 DAAN: Please, are you really not going to bid for this? 1310 01:12:17,292 --> 01:12:18,835 -(thunder crashing) -(overlapping shouting) 1311 01:12:18,876 --> 01:12:22,005 Please, it's not that high. 300, come on. 1312 01:12:22,046 --> 01:12:24,048 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1313 01:12:24,090 --> 01:12:26,050 -(thunder rumbles) -DAAN: One week ago... 1314 01:12:26,092 --> 01:12:27,677 Sorry, Mr. Daan, no. 1315 01:12:31,681 --> 01:12:33,432 Is she all right? 1316 01:12:33,474 --> 01:12:36,602 A healthy baby, sir, congratulations, a daughter. 1317 01:12:38,604 --> 01:12:40,148 But Sophia? 1318 01:12:48,948 --> 01:12:51,034 Your attention! 1319 01:12:51,075 --> 01:12:52,952 I have the most celebrated new bloom 1320 01:12:52,994 --> 01:12:54,996 for many a season! 1321 01:12:56,580 --> 01:12:58,457 The Admiral Maria. 1322 01:13:00,459 --> 01:13:03,129 Safely wrapped in straw 1323 01:13:03,171 --> 01:13:05,340 and stored for the man that buys it today. 1324 01:13:05,380 --> 01:13:07,717 -Why are you selling it now? -Yeah, what is it you know? 1325 01:13:07,758 --> 01:13:09,426 -What have you heard? -I'm leaving Amsterdam. 1326 01:13:09,468 --> 01:13:11,762 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1327 01:13:12,972 --> 01:13:14,015 Well. 1328 01:13:15,225 --> 01:13:16,475 There it is. 1329 01:13:17,393 --> 01:13:20,396 A unique opportunity to this room. 1330 01:13:20,437 --> 01:13:22,357 Admiral Maria. 1331 01:13:24,567 --> 01:13:25,985 Who will bid? 1332 01:13:27,153 --> 01:13:29,155 (thunder crashes) 1333 01:13:40,041 --> 01:13:41,959 (thunder rumbles) 1334 01:13:47,090 --> 01:13:49,384 (baby fusses quietly) 1335 01:13:59,852 --> 01:14:01,604 SORGH: It was the contagion. 1336 01:14:01,645 --> 01:14:03,356 The foul waters of our city. 1337 01:14:03,398 --> 01:14:04,941 You must not touch her. 1338 01:14:17,452 --> 01:14:19,122 (whispering): She's with God. 1339 01:14:20,164 --> 01:14:22,417 (thunder rumbles) 1340 01:14:22,458 --> 01:14:23,960 What sort of God is that? 1341 01:14:25,420 --> 01:14:27,004 Why did he have to take her? 1342 01:14:34,095 --> 01:14:36,889 I told you. Damn you! 1343 01:14:36,931 --> 01:14:39,683 Damn you, I told you. I begged you to spare her! 1344 01:14:39,725 --> 01:14:41,018 (baby crying) 1345 01:14:41,060 --> 01:14:43,646 -SORGH: It was plague! -MIDWIFE: Sir. 1346 01:14:43,687 --> 01:14:46,399 By the law of the city, the room must be fumigated, 1347 01:14:46,441 --> 01:14:48,443 the bedding burned, the body taken... 1348 01:14:48,525 --> 01:14:50,945 -Let me... let me kiss her! -The room must be fumigated, 1349 01:14:50,987 --> 01:14:52,738 -the bedding burned, -CORNELIS: Let me kiss her! 1350 01:14:52,780 --> 01:14:55,699 and the body taken directly to a place of burial without funeral. 1351 01:14:55,741 --> 01:14:57,243 CORNELIS: I need to kiss her! 1352 01:14:57,285 --> 01:14:59,703 (thunder rumbling) 1353 01:15:01,580 --> 01:15:03,707 (hushed murmuring) 1354 01:15:17,138 --> 01:15:18,639 Four hundred. 1355 01:15:20,724 --> 01:15:22,559 Thank you, madam. 400. 1356 01:15:22,601 --> 01:15:25,313 Any advance from 400? 1357 01:15:29,608 --> 01:15:31,194 Five hundred. 1358 01:15:31,235 --> 01:15:33,904 DAAN: Five. Five at the front. 1359 01:15:33,946 --> 01:15:35,781 Five hundred. 1360 01:15:35,823 --> 01:15:37,450 -600 here. -Six here. 1361 01:15:37,492 --> 01:15:38,701 -700 here. -Seven. 1362 01:15:38,742 --> 01:15:40,077 MAN: Here, sir. 1363 01:15:40,119 --> 01:15:41,371 900! 900! 1364 01:15:41,412 --> 01:15:43,831 (overlapping shouting) 1365 01:15:43,873 --> 01:15:45,541 (thunder rumbling) 1366 01:15:47,043 --> 01:15:48,836 (breathes sharply) 1367 01:15:53,590 --> 01:15:55,926 (hammering continues) 1368 01:16:02,766 --> 01:16:04,810 (footsteps) 1369 01:16:06,437 --> 01:16:08,731 (bell tolling) 1370 01:16:16,613 --> 01:16:18,491 (door creaks open) 1371 01:16:25,831 --> 01:16:26,957 (door closes) 1372 01:16:26,999 --> 01:16:28,834 (bell continues tolling) 1373 01:16:38,553 --> 01:16:40,513 (breathing rapidly) 1374 01:16:53,943 --> 01:16:55,819 (short, rapid breaths) 1375 01:17:22,555 --> 01:17:24,515 -CORNELIS: Maria. -(baby fussing) 1376 01:17:24,557 --> 01:17:26,309 Yes, you, too. 1377 01:17:29,853 --> 01:17:32,022 We must call a wet nurse. 1378 01:17:32,607 --> 01:17:34,358 The wet nurse already came. 1379 01:17:35,818 --> 01:17:37,320 She sucked well. 1380 01:17:44,118 --> 01:17:46,245 It's God's will that your wife was taken. 1381 01:17:48,205 --> 01:17:50,707 But it's also His will that He has given you a daughter. 1382 01:17:52,543 --> 01:17:55,921 A beautiful, healthy daughter. 1383 01:17:59,342 --> 01:18:01,344 For that we must be thankful. 1384 01:18:03,596 --> 01:18:05,014 I will care for her... 1385 01:18:06,599 --> 01:18:08,434 ...as if she were my own child. 1386 01:18:21,489 --> 01:18:23,491 There, there. 1387 01:18:24,450 --> 01:18:26,869 We will call you Sophia. 1388 01:18:28,996 --> 01:18:32,416 She has my nose, don't you think? 1389 01:18:32,458 --> 01:18:34,877 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1390 01:18:34,918 --> 01:18:36,420 I had to buy their silence, you understand. 1391 01:18:36,462 --> 01:18:38,130 JAN: Of course. 1392 01:18:38,172 --> 01:18:39,590 Do you see this? Do you know how much 1393 01:18:39,632 --> 01:18:41,509 Mr. De Bye is paying for this? 8,000 guilders. 1394 01:18:41,551 --> 01:18:43,386 Enough for two houses on the Herengracht. 1395 01:18:43,427 --> 01:18:46,263 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1396 01:18:46,305 --> 01:18:48,599 Hmm, no disrespect, sir, but I'll wait here. 1397 01:18:48,641 --> 01:18:50,100 Do you have any libation? 1398 01:18:50,142 --> 01:18:52,395 I've come to collect money for your tickets. 1399 01:18:52,436 --> 01:18:53,979 -Tickets? -BOY: Two passages to the Indies 1400 01:18:54,021 --> 01:18:55,565 on the Empress of the East. 1401 01:18:55,606 --> 01:18:57,567 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1402 01:18:57,608 --> 01:18:59,902 -That's me orders, sir. -You leaving the country? 1403 01:18:59,943 --> 01:19:02,279 And he's not coming back! 1404 01:19:03,906 --> 01:19:06,242 -Do you have the cash? -I do. Do you have the bulb? 1405 01:19:06,283 --> 01:19:07,910 I'm not accepting the certificate only. 1406 01:19:07,951 --> 01:19:09,495 Well, I shall fetch it this instant. 1407 01:19:09,537 --> 01:19:10,663 No, you don't. The last time, 1408 01:19:10,705 --> 01:19:12,039 you left me waiting a whole month. 1409 01:19:12,081 --> 01:19:13,916 What, you think I'm going to slip my leash? 1410 01:19:13,957 --> 01:19:15,626 -ALL: Yes. -JAN: Can one of you explain 1411 01:19:15,668 --> 01:19:17,836 to me how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1412 01:19:17,878 --> 01:19:20,256 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1413 01:19:20,297 --> 01:19:21,840 Send your friend. 1414 01:19:25,094 --> 01:19:26,178 Are you sober? 1415 01:19:27,555 --> 01:19:29,932 I can't remember what a drink tastes like. 1416 01:19:29,973 --> 01:19:31,350 Right. Take this. 1417 01:19:31,392 --> 01:19:33,227 Bring it to St. Ursula's. 1418 01:19:33,269 --> 01:19:36,105 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1419 01:19:36,146 --> 01:19:37,690 Stay off the drink. 1420 01:19:40,025 --> 01:19:41,026 Go. 1421 01:19:42,319 --> 01:19:44,321 (horses neighing) 1422 01:19:46,240 --> 01:19:48,158 (indistinct chatter) 1423 01:19:53,623 --> 01:19:55,416 MAN: Gerrit, you old tosspot! 1424 01:19:55,458 --> 01:19:57,752 Come and have a jar! (laughs) 1425 01:19:57,793 --> 01:19:59,002 Mm-mm. 1426 01:19:59,044 --> 01:20:01,338 MAN: Oi, Gerrit, where you going? 1427 01:20:01,380 --> 01:20:04,216 (woman shouts indistinctly) 1428 01:20:14,727 --> 01:20:18,230 -WOMAN: Sophia. -(Sophia gasps) 1429 01:20:18,272 --> 01:20:21,484 -WOMAN: You're in our house. -MAN: You're free. 1430 01:20:23,944 --> 01:20:25,446 Easy. 1431 01:20:27,531 --> 01:20:29,533 I've done a terrible thing. 1432 01:20:34,789 --> 01:20:36,540 What have I done? 1433 01:20:47,426 --> 01:20:49,094 Thank you, master. 1434 01:20:53,223 --> 01:20:54,725 What is it? 1435 01:20:54,767 --> 01:20:56,560 A gift from our garden. 1436 01:20:57,728 --> 01:20:59,229 -ABBESS: An onion. -Oh. 1437 01:21:00,022 --> 01:21:01,732 Very nice. 1438 01:21:01,774 --> 01:21:04,067 Nice to see it by daylight. 1439 01:21:05,528 --> 01:21:08,197 Remember your Bible. There were two thieves. 1440 01:21:12,159 --> 01:21:14,495 GERRIT: Thank you. Sorry. 1441 01:21:14,537 --> 01:21:15,912 So sorry. 1442 01:21:16,580 --> 01:21:18,290 Only one was saved. 1443 01:21:19,208 --> 01:21:21,126 (Sorgh humming) 1444 01:21:36,308 --> 01:21:37,852 (whispering): Is he coming? 1445 01:21:44,024 --> 01:21:46,694 Gerrit. Oh, thank God! 1446 01:21:50,030 --> 01:21:51,824 I've come for my money. 1447 01:21:51,866 --> 01:21:53,200 (chuckles) 1448 01:21:53,868 --> 01:21:55,118 Have a seat. 1449 01:21:55,160 --> 01:21:56,537 (others groan) 1450 01:22:02,793 --> 01:22:04,879 I have to go back. 1451 01:22:05,796 --> 01:22:07,840 I... I have to go. 1452 01:22:07,882 --> 01:22:10,133 MAN: No, you have to stay here. 1453 01:22:11,176 --> 01:22:12,969 (raucous chatter) 1454 01:22:13,011 --> 01:22:14,847 MAN: Move! Move! 1455 01:22:16,098 --> 01:22:18,267 (donkey braying) 1456 01:22:18,308 --> 01:22:19,852 GERRIT: Don't hurt the animal! 1457 01:22:19,894 --> 01:22:21,854 That's not nice! 1458 01:22:21,896 --> 01:22:24,857 (crowd cheering) 1459 01:22:27,067 --> 01:22:28,527 You can't go. 1460 01:22:29,612 --> 01:22:31,530 -Sophia, if you go... -Please. 1461 01:22:31,572 --> 01:22:32,656 ...you'll bring us all down with you. 1462 01:22:32,698 --> 01:22:35,200 Gerrit... Gerrit the hero! 1463 01:22:35,242 --> 01:22:38,161 CROWD (chanting): Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1464 01:22:38,203 --> 01:22:40,080 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1465 01:22:40,122 --> 01:22:43,250 Gerrit the hero! Gerrit the hero... 1466 01:22:44,126 --> 01:22:47,045 -Tell Jan I'm sorry. -(bell tolling) 1467 01:22:48,923 --> 01:22:50,507 Tell him the fever broke. 1468 01:22:51,884 --> 01:22:55,512 (bell tolling) 1469 01:23:01,644 --> 01:23:03,813 (shouting, laughter) 1470 01:23:03,854 --> 01:23:05,314 ♪♪ 1471 01:23:08,233 --> 01:23:10,611 CROWD (chanting): Drink! Drink! Drink! 1472 01:23:10,653 --> 01:23:12,446 Drink! Drink! Drink! 1473 01:23:12,488 --> 01:23:13,781 (cheering) 1474 01:23:35,970 --> 01:23:38,263 ♪♪ 1475 01:24:03,288 --> 01:24:05,624 ♪♪ 1476 01:24:31,608 --> 01:24:33,944 ♪♪ 1477 01:24:48,166 --> 01:24:52,295 MARIA: So Sophia realized there was no going back. 1478 01:24:53,463 --> 01:24:55,465 And no way forward. 1479 01:24:59,344 --> 01:25:01,179 She saw too late it was a trap 1480 01:25:01,221 --> 01:25:02,472 she had laid for herself. 1481 01:25:04,307 --> 01:25:06,226 and she had been better dead. 1482 01:25:14,150 --> 01:25:15,360 (man shouts indistinctly) 1483 01:25:15,402 --> 01:25:16,737 You can do it. 1484 01:25:16,779 --> 01:25:19,531 (shouting, laughter) 1485 01:25:21,784 --> 01:25:23,243 MAN: Come on, lads! 1486 01:25:23,285 --> 01:25:25,287 (overlapping chatter) 1487 01:25:48,226 --> 01:25:49,394 (bell clangs) 1488 01:25:49,436 --> 01:25:51,730 -MARIA: Coming. -(baby fussing) 1489 01:25:51,772 --> 01:25:53,107 (clangs) 1490 01:25:57,736 --> 01:25:59,279 (sighs) 1491 01:26:01,573 --> 01:26:03,157 Willem. 1492 01:26:03,199 --> 01:26:04,242 Maria. 1493 01:26:07,496 --> 01:26:08,998 Where have you been? 1494 01:26:11,917 --> 01:26:12,793 Africa. 1495 01:26:14,169 --> 01:26:16,922 Africa. Africa! 1496 01:26:16,964 --> 01:26:19,508 Listen, I've only come here to tell you the truth, Maria. 1497 01:26:19,549 --> 01:26:21,635 MARIA: You've been to Africa?! 1498 01:26:22,970 --> 01:26:24,304 WILLEM: Tell me the truth. 1499 01:26:24,346 --> 01:26:25,555 MARIA: What the, tell you the truth? 1500 01:26:25,597 --> 01:26:26,765 What are you talking about? 1501 01:26:26,807 --> 01:26:28,308 I saw you and that bastard painter! 1502 01:26:28,350 --> 01:26:30,144 -What? What? -WILLEM: Betraying me, Maria! 1503 01:26:30,184 --> 01:26:31,561 I didn't think you had that in you! 1504 01:26:31,603 --> 01:26:33,229 -MARIA: Me and the painter? -WILLEM: I saw you, yes. 1505 01:26:33,271 --> 01:26:35,524 MARIA: That was my mistress and the painter. 1506 01:26:35,565 --> 01:26:36,900 Willem. 1507 01:26:36,942 --> 01:26:38,443 (baby crying) 1508 01:26:39,402 --> 01:26:40,487 Willem. 1509 01:26:41,030 --> 01:26:44,074 That was Missus Sandvoort and the painter. 1510 01:26:49,496 --> 01:26:50,956 Shh. 1511 01:26:50,998 --> 01:26:52,582 (baby crying) 1512 01:26:59,255 --> 01:27:01,675 -(baby continues crying) -MARIA: Shh. 1513 01:27:01,717 --> 01:27:03,385 Shh. 1514 01:27:06,471 --> 01:27:08,015 She's yours. 1515 01:27:08,974 --> 01:27:10,184 (sighs) 1516 01:27:13,687 --> 01:27:14,897 She's ours. 1517 01:27:17,607 --> 01:27:19,943 (baby fussing) 1518 01:27:33,165 --> 01:27:36,334 GERRIT: ♪ I've been fighting gypsies ♪ 1519 01:27:36,376 --> 01:27:40,130 ♪ I've been saving donkeys ♪ 1520 01:27:40,172 --> 01:27:44,218 ♪ I've been fighting Bacchus ♪ 1521 01:27:44,259 --> 01:27:46,302 Where in God's name have you been? 1522 01:27:48,513 --> 01:27:51,725 I've been fighting gypsies. 1523 01:27:55,353 --> 01:27:57,898 I've been fighting Bacchus. 1524 01:27:59,608 --> 01:28:01,401 I fought 'em. 1525 01:28:01,443 --> 01:28:03,653 And I won. 1526 01:28:07,657 --> 01:28:09,576 -(exhales sharply) -(grunts) 1527 01:28:17,000 --> 01:28:18,293 Where's the package? 1528 01:28:21,295 --> 01:28:22,839 Gerrit. 1529 01:28:23,799 --> 01:28:25,134 The package. 1530 01:28:25,717 --> 01:28:27,677 From St. Ursula's. 1531 01:28:29,721 --> 01:28:30,931 The onion? 1532 01:28:33,433 --> 01:28:34,643 I ate it. 1533 01:28:34,684 --> 01:28:35,894 (others sighing, groaning) 1534 01:28:35,936 --> 01:28:37,604 -MAN: I don't believe it. -GERRIT: I ate it. 1535 01:28:38,521 --> 01:28:41,275 -(indistinct murmurs) -MAN: You've done what?! 1536 01:28:41,316 --> 01:28:42,776 MAN 2: I don't believe it. 1537 01:28:42,818 --> 01:28:44,444 BUTCHER: You bloody fool. 1538 01:28:44,486 --> 01:28:47,072 -GERRIT: What? -BUTCHER: Bloody fool. 1539 01:28:47,114 --> 01:28:48,615 -MAN 3: Everything I had. 1540 01:28:48,657 --> 01:28:50,575 BOY: My boss ain't gonna be happy about this. 1541 01:28:50,617 --> 01:28:52,244 BUTCHER: We're all done for. 1542 01:28:52,286 --> 01:28:53,996 BAKER: You're finished. 1543 01:28:54,037 --> 01:28:55,371 -GERRIT: What? -BAKER: We'll be back. 1544 01:28:57,249 --> 01:28:59,251 JAN: What have you done? 1545 01:28:59,293 --> 01:29:00,794 Oh, dear. 1546 01:29:06,133 --> 01:29:08,093 Let her stay gone, sir. 1547 01:29:09,052 --> 01:29:10,762 Let her stay dead. 1548 01:29:13,431 --> 01:29:14,724 Oh, sir... 1549 01:29:15,475 --> 01:29:18,103 She was driven by madness. 1550 01:29:18,145 --> 01:29:19,688 We all were. 1551 01:29:33,493 --> 01:29:34,494 (sighs) 1552 01:29:35,453 --> 01:29:36,579 (baby fussing quietly) 1553 01:29:42,044 --> 01:29:43,377 It's all right. 1554 01:29:44,963 --> 01:29:46,422 It's all right. 1555 01:30:01,980 --> 01:30:03,481 CORNELIS: "Mistress Maria, 1556 01:30:03,523 --> 01:30:05,192 so I would address you on your marriage, 1557 01:30:05,234 --> 01:30:08,195 which in faith, must follow hard upon. 1558 01:30:08,237 --> 01:30:12,366 And may God bless it and bless your child. 1559 01:30:14,576 --> 01:30:16,786 The house of the trader Sandvoort 1560 01:30:16,828 --> 01:30:18,247 has fallen into desolation 1561 01:30:18,288 --> 01:30:20,832 yet I will not have it shuttered. 1562 01:30:20,874 --> 01:30:23,377 And although I know that you were complicit 1563 01:30:23,417 --> 01:30:25,921 in this deceitful act, Maria, 1564 01:30:25,962 --> 01:30:30,717 I absolve you, as I, too, have sinned. 1565 01:30:31,218 --> 01:30:36,556 For I bought Sophia like fine silver or a precious painting. 1566 01:30:36,598 --> 01:30:40,977 And in my desire for a child, I treated her badly. 1567 01:30:41,019 --> 01:30:44,398 Good fortune be with you, Mistress Maria. 1568 01:30:44,438 --> 01:30:48,318 Fill the house with new life, for it is yours. 1569 01:30:48,360 --> 01:30:52,989 But in return, you must protect my name and preserve my legacy, 1570 01:30:53,031 --> 01:30:56,743 as in the eyes of the world, this child is my heir. 1571 01:30:56,785 --> 01:31:00,289 It is only you and Willem who can know the truth. 1572 01:31:00,330 --> 01:31:04,167 Tell no one. This is our secret to keep. 1573 01:31:04,209 --> 01:31:06,836 I wish you all happiness. 1574 01:31:06,878 --> 01:31:09,798 I am to the Indies. Farewell." 1575 01:31:09,839 --> 01:31:11,216 (bell clanging) 1576 01:31:11,258 --> 01:31:13,885 (crying, panting) 1577 01:31:38,701 --> 01:31:40,370 Where has she gone? 1578 01:31:40,412 --> 01:31:42,538 MAN: She saw what she'd done. 1579 01:31:42,580 --> 01:31:46,042 Jan... the bubble burst. 1580 01:31:49,212 --> 01:31:51,298 I must find her. 1581 01:31:52,632 --> 01:31:53,758 Sophia! 1582 01:31:56,011 --> 01:31:57,262 Sophia! 1583 01:31:57,304 --> 01:31:59,264 (angry, overlapping shouting) 1584 01:31:59,306 --> 01:32:01,350 It's done, I'm sorry. 1585 01:32:01,391 --> 01:32:04,227 (overlapping shouting) 1586 01:32:04,269 --> 01:32:05,770 NICHOLAS: I'm ruined! 1587 01:32:08,731 --> 01:32:09,899 MATTHEUS: Jan! 1588 01:32:18,950 --> 01:32:20,576 JAN: Oh, God. 1589 01:32:24,080 --> 01:32:27,792 MATTHEUS: Jan. Jan! Stop! Stop! 1590 01:32:27,834 --> 01:32:29,085 JAN: Sophia! 1591 01:32:33,547 --> 01:32:35,675 Sophia! 1592 01:32:37,219 --> 01:32:38,887 Sophia. 1593 01:32:44,726 --> 01:32:46,186 She's gone. 1594 01:32:47,229 --> 01:32:48,730 Sophia. 1595 01:33:02,994 --> 01:33:05,121 (thunder crashes) 1596 01:33:10,835 --> 01:33:12,921 MARIA: Soon after, the government 1597 01:33:12,962 --> 01:33:15,465 stepped in and banned tulip trading. 1598 01:33:15,507 --> 01:33:17,217 Overnight, the market crashed. 1599 01:33:17,259 --> 01:33:20,220 Thousands were left destitute. 1600 01:33:20,262 --> 01:33:23,473 All this stemmed from a love of beauty, 1601 01:33:23,515 --> 01:33:25,850 a passion for flowers 1602 01:33:25,892 --> 01:33:28,895 whose lives are even briefer than our own. 1603 01:33:29,812 --> 01:33:32,815 But while the blooms had faded, 1604 01:33:32,857 --> 01:33:35,360 the paintings remained. 1605 01:33:48,831 --> 01:33:50,750 ♪♪ 1606 01:34:09,269 --> 01:34:11,605 You have brought her to life. 1607 01:34:11,645 --> 01:34:14,774 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1608 01:34:14,816 --> 01:34:19,028 -You know that, Mr. Van Loos? -Yes. She drowned herself. 1609 01:34:19,070 --> 01:34:21,406 We cannot say we know more than we can know. 1610 01:34:22,491 --> 01:34:26,035 Leave the rest to God. He doesn't like mopers. 1611 01:34:27,621 --> 01:34:29,539 Your patron brought me here, 1612 01:34:29,581 --> 01:34:32,459 because he wishes to commission a work from you. 1613 01:34:32,501 --> 01:34:34,794 (bell tolling) 1614 01:34:35,504 --> 01:34:37,964 ABBESS: Think of this as a place of solace. 1615 01:34:38,006 --> 01:34:40,133 You will not be disturbed. 1616 01:34:40,175 --> 01:34:41,510 (grunts) 1617 01:35:03,781 --> 01:35:05,659 ♪♪ 1618 01:35:23,301 --> 01:35:25,261 MARIA: Stories don't end. 1619 01:35:25,303 --> 01:35:28,264 They only go their separate ways. 1620 01:35:28,306 --> 01:35:30,642 We take leave of them. 1621 01:35:30,684 --> 01:35:32,435 Not knowing what comes after. 1622 01:35:35,771 --> 01:35:38,107 Cornelis has a new life... 1623 01:35:38,149 --> 01:35:39,859 (Cornelis humming) 1624 01:35:39,901 --> 01:35:42,070 ...and a family to love. 1625 01:35:42,987 --> 01:35:43,988 As do I. 1626 01:35:44,030 --> 01:35:45,699 (laughter) 1627 01:35:45,739 --> 01:35:47,825 GIRL: Oopsy daisy! 1628 01:35:47,867 --> 01:35:49,619 (chattering) 1629 01:35:49,661 --> 01:35:53,498 Oh, look at this clever... little girl! 1630 01:35:55,709 --> 01:35:58,169 MARIA: Sophia! Sophia! 1631 01:35:58,211 --> 01:36:02,756 Your story is only beginning, my little Sophia. 1632 01:36:02,798 --> 01:36:04,758 And now you know the truth. 1633 01:36:06,386 --> 01:36:08,846 You're named for my dear friend, 1634 01:36:08,888 --> 01:36:12,267 who, despite all the wrong she did, 1635 01:36:12,308 --> 01:36:14,852 helped bring you into this world. 1636 01:36:15,769 --> 01:36:17,939 GIRL: Mommy, he's jumping around again. 1637 01:36:17,980 --> 01:36:19,815 MARIA: Oh, no. Help your sister through. 1638 01:36:22,527 --> 01:36:24,028 WILLEM: Jacob, make room for your sister. 1639 01:36:24,070 --> 01:36:25,863 MARIA: Daniel. Come to the table. 1640 01:36:27,115 --> 01:36:29,451 (crying) 1641 01:36:36,750 --> 01:36:39,669 WILLEM: For what we are about to receive, O Lord, 1642 01:36:40,462 --> 01:36:42,880 for thy blessings and thy bounty 1643 01:36:42,922 --> 01:36:45,717 from the harvest of the land and the oceans. 1644 01:36:45,759 --> 01:36:48,094 And for this house of Mr. Sandvoort, 1645 01:36:48,136 --> 01:36:50,804 bless him and his new family in the Indies. 1646 01:36:50,846 --> 01:36:53,141 For everything that we have, 1647 01:36:53,182 --> 01:36:56,436 in good times and bad, now and forever. 1648 01:36:56,478 --> 01:36:59,230 May your servants be truly thankful. 1649 01:36:59,272 --> 01:37:01,608 MARIA: It was Mr. Sandvoort's desire 1650 01:37:01,650 --> 01:37:03,485 that Willem and I should live in his house, 1651 01:37:03,526 --> 01:37:06,488 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1652 01:37:07,280 --> 01:37:10,700 But now you know why we have always loved you as our own. 1653 01:37:10,742 --> 01:37:13,953 Our firstborn, Willem's and mine, 1654 01:37:13,995 --> 01:37:15,789 because that is what you were, 1655 01:37:15,829 --> 01:37:17,540 and always have been. 1656 01:37:17,582 --> 01:37:20,001 My own Sophia. 1657 01:37:20,042 --> 01:37:21,294 Amen. 1658 01:37:22,878 --> 01:37:25,590 -Amen. -Amen. 1659 01:37:27,759 --> 01:37:28,884 Yay! 1660 01:37:28,926 --> 01:37:30,886 (laughter) 1661 01:37:30,928 --> 01:37:33,264 (excited chattering) 1662 01:37:39,646 --> 01:37:41,939 ♪♪ 1663 01:44:49,200 --> 01:44:51,493 (music ends) 111107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.