Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,629 --> 00:01:29,297
Start again.
2
00:01:35,386 --> 00:01:41,386
I am a spy, a sleeper, a
spook, a man of two faces.
3
00:01:41,684 --> 00:01:45,372
I was cursed to see every
issue from both sides.
4
00:01:45,396 --> 00:01:49,400
I was a communist agent
implanted in the South.
5
00:01:50,902 --> 00:01:53,631
Winter, 1975.
6
00:01:53,655 --> 00:01:56,926
Claude asked me to meet
him in front of the cinema.
7
00:01:56,950 --> 00:01:59,035
He was a fan of Charles Bronson.
8
00:02:00,286 --> 00:02:01,806
Yes, that's right.
9
00:02:01,830 --> 00:02:04,934
I know that last time, I'd said
the movie was "Emmanuelle,"
10
00:02:04,958 --> 00:02:07,520
but she was leaving.
11
00:02:07,544 --> 00:02:11,339
The movie was
definitely "Death Wish."
12
00:02:23,518 --> 00:02:25,645
{\an8}Hey, you know what that is?
13
00:02:26,479 --> 00:02:28,415
- Jesus.
- What?
14
00:02:28,439 --> 00:02:30,608
Man, you stand out like a
sore thumb in this town.
15
00:02:31,276 --> 00:02:33,587
But still, you manage to
surprise me every time.
16
00:02:33,611 --> 00:02:36,924
Yeah, training. Training,
my friend. You'll get there.
17
00:02:36,948 --> 00:02:39,009
You know, by the time
I'm through with you,
18
00:02:39,033 --> 00:02:42,245
you'll be able to blend in
with the Harvard rowing crew.
19
00:02:44,622 --> 00:02:47,309
- Do I know what what is?
- What?
20
00:02:47,333 --> 00:02:49,353
No, no, no, a death wish.
21
00:02:49,377 --> 00:02:52,338
A death wish. Does that
mean anything to you?
22
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
But something was clearly off.
23
00:03:05,143 --> 00:03:08,062
A death wish. Does that
mean anything to you?
24
00:03:10,690 --> 00:03:14,378
My wishes are all for
life, despite everything.
25
00:03:14,402 --> 00:03:16,547
Well, keep your chin up.
26
00:03:16,571 --> 00:03:19,466
Chin up. This war's
not over yet. Come on.
27
00:03:19,490 --> 00:03:22,344
I saw it stateside.
Crude to say the least.
28
00:03:22,368 --> 00:03:25,997
But a primer for existentialist
philosophy, you know?
29
00:03:26,664 --> 00:03:28,475
Plus a score by Herbie Hancock.
30
00:03:28,499 --> 00:03:32,503
I mean, that is just fantastic.
You don't hear that every day.
31
00:03:39,510 --> 00:03:41,280
I think you'll be cozy
right about there.
32
00:03:41,304 --> 00:03:44,533
This is my general
preferred seating area.
33
00:03:44,557 --> 00:03:49,246
Optimal sound, picture large enough
to fill your field of vision.
34
00:03:49,270 --> 00:03:51,105
I thought she was
under my charge.
35
00:03:52,649 --> 00:03:54,275
{\an8}Where's my translator?
36
00:04:04,702 --> 00:04:06,829
He's saying, "Where
did you get the list?"
37
00:04:09,123 --> 00:04:12,144
I think you'll appreciate this.
38
00:04:12,168 --> 00:04:14,104
Not at first, you won't.
39
00:04:14,128 --> 00:04:16,565
You'll lock all this
up in a little box
40
00:04:16,589 --> 00:04:19,735
but in the future, when
you look in that box again,
41
00:04:19,759 --> 00:04:23,781
and you will, it'll remind you
that your contribution to this war
42
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
has been substantial.
43
00:04:26,391 --> 00:04:28,059
So, keep your eyes
glued to the action.
44
00:04:28,977 --> 00:04:30,579
Be proud of yourself.
45
00:04:30,603 --> 00:04:33,207
At least half as
proud as I am of you.
46
00:04:33,231 --> 00:04:36,085
Well, half proud is
about my maximum.
47
00:04:36,109 --> 00:04:40,255
Half. Exactly. I
am half and half.
48
00:04:40,279 --> 00:04:45,868
Biracial, bilingual, a
synthesis of incompatibilities.
49
00:04:46,577 --> 00:04:48,931
Claude, from the CIA,
50
00:04:48,955 --> 00:04:51,850
{\an8}was the key figure who taught
me the ways of America.
51
00:04:51,874 --> 00:04:55,062
{\an8}He offered me education
and the latest pop culture.
52
00:04:55,086 --> 00:04:58,691
Like all his countrymen, he
thought he could buy my loyalty.
53
00:04:58,715 --> 00:05:00,401
The key figure who
taught me the ways
54
00:05:00,425 --> 00:05:04,053
of the South Vietnamese
was about to enter.
55
00:05:07,056 --> 00:05:09,743
The General was in charge
of the Secret Police.
56
00:05:09,767 --> 00:05:13,247
His name sparked fear in
the hearts of the North
57
00:05:13,271 --> 00:05:15,023
and in much of the South too.
58
00:05:23,614 --> 00:05:26,743
I didn't expect you to
be here. You never come.
59
00:05:27,910 --> 00:05:31,223
I thought it'd be good training
for your ambitious aide-de-camp.
60
00:05:31,247 --> 00:05:32,891
It wasn't my idea.
61
00:05:32,915 --> 00:05:35,060
She was under my charge,
and I obviously had to...
62
00:05:35,084 --> 00:05:37,688
You obviously did very
well in capturing her.
63
00:05:37,712 --> 00:05:42,443
But you're too soft on the follow-through
with someone as pigheaded as she.
64
00:05:42,467 --> 00:05:45,178
Dumpling's an old hand.
Let him show you the ropes.
65
00:06:43,152 --> 00:06:46,590
I read your notes.
Excellent quotations.
66
00:06:46,614 --> 00:06:49,009
How do you know the
Communist stuff so well?
67
00:06:49,033 --> 00:06:50,969
Well, I study, sir.
68
00:06:50,993 --> 00:06:52,596
One thing you can say
about the commies,
69
00:06:52,620 --> 00:06:55,474
they're not hesitant to
use forceful rhetoric.
70
00:06:55,498 --> 00:06:57,226
It's very seductive.
71
00:06:57,250 --> 00:06:59,394
Like that quote from Trotsky:
72
00:06:59,418 --> 00:07:02,964
"What is to be done?"
"What is to be done?"
73
00:07:03,965 --> 00:07:05,609
Pretty sure that's Lenin.
74
00:07:05,633 --> 00:07:07,820
Well, to be accurate,
it's Chernyshevsky.
75
00:07:07,844 --> 00:07:09,971
Lenin was just quoting him.
76
00:07:30,158 --> 00:07:32,326
Did you have any
plans for after this?
77
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
Can you pick up my dry cleaning?
78
00:07:35,496 --> 00:07:37,874
I need a pressed
shirt for a dinner.
79
00:07:51,345 --> 00:07:55,701
She looked at me with
a particular hatred,
80
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
and she had every reason to.
81
00:10:21,245 --> 00:10:24,433
I wasn't impressed by the
originality of her insult.
82
00:10:24,457 --> 00:10:26,727
People have been spitting
on me and calling me bastard
83
00:10:26,751 --> 00:10:28,437
since I was a kid.
84
00:10:28,461 --> 00:10:33,382
Although, sometimes, for variety,
they call me bastard before they spit.
85
00:11:04,455 --> 00:11:07,642
You look queasy. Am I
making you uncomfortable?
86
00:11:07,666 --> 00:11:08,666
No.
87
00:11:12,046 --> 00:11:14,399
Come on, man. This is
your fuckin' assignment.
88
00:11:14,423 --> 00:11:17,027
See it through. You afraid
to get your beak wet?
89
00:11:17,051 --> 00:11:19,696
Show me. Show me, precious.
90
00:11:19,720 --> 00:11:21,782
Get your nose in that shit
91
00:11:21,806 --> 00:11:23,158
and nuzzle.
92
00:11:23,182 --> 00:11:27,412
This is damp, man.
It's damp, it's moist.
93
00:11:27,436 --> 00:11:29,623
This is counterintelligence.
94
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
It gets wet down here.
95
00:11:32,650 --> 00:11:34,086
You should want this.
96
00:11:34,110 --> 00:11:36,028
{\an8}You should wanna taste
the interrogation.
97
00:11:42,868 --> 00:11:43,970
Here it comes.
98
00:11:43,994 --> 00:11:45,704
Can smell it.
99
00:11:51,794 --> 00:11:54,606
There she is. A little
chocolate-covered treat.
100
00:11:54,630 --> 00:11:58,318
So what did I do when those
dogs pawed at her shit?
101
00:11:58,342 --> 00:11:59,760
What could I do?
102
00:12:00,302 --> 00:12:04,765
Tried to remember the last time
I still felt beauty and hope.
103
00:12:07,935 --> 00:12:09,704
Because what is it that
makes this struggle worthy
104
00:12:09,728 --> 00:12:11,915
of enduring such sacrifice?
105
00:12:11,939 --> 00:12:15,043
{\an8}That's right. I'm
talking about hope.
106
00:12:15,067 --> 00:12:18,296
{\an8}The hope I feel when
I'm with my family.
107
00:12:18,320 --> 00:12:21,323
Not just my birth
family, but my brothers.
108
00:12:22,199 --> 00:12:25,911
My blood brothers. Bon and Man.
109
00:13:37,274 --> 00:13:38,274
{\an8}Hey.
110
00:13:44,073 --> 00:13:47,636
Our friend Bon's father had
been killed by the Viet Cong,
111
00:13:47,660 --> 00:13:51,556
so we knew we could never win
him to the people's cause.
112
00:13:51,580 --> 00:13:54,792
Man and I had to hide
our true identities.
113
00:15:04,236 --> 00:15:05,988
"Except for you,"
114
00:15:06,780 --> 00:15:08,115
he said.
115
00:15:53,494 --> 00:15:56,056
How am I supposed to sound
"encouraging" in my speech
116
00:15:56,080 --> 00:15:59,833
considering the imminent collapse
of the entire Northern front?
117
00:16:00,501 --> 00:16:03,063
General, the American
Congressional delegation
118
00:16:03,087 --> 00:16:05,297
isn't expecting
military updates.
119
00:16:05,964 --> 00:16:08,068
They know the
situation all too well.
120
00:16:08,092 --> 00:16:11,303
There is irony in who
is to inspire whom.
121
00:16:12,012 --> 00:16:16,201
Well, what they wanna hear, sir,
is that we still share a purpose:
122
00:16:16,225 --> 00:16:19,996
The Mission Civilization,
a faith in the good fight,
123
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
the American way, et cetera.
124
00:16:24,191 --> 00:16:27,754
A sophomore debate team for a Fort
Leavenworth alum like yourself.
125
00:16:27,778 --> 00:16:30,882
That is true, and my English
is more and more impeccable
126
00:16:30,906 --> 00:16:32,300
since I hired you.
127
00:16:32,324 --> 00:16:35,536
- Is that not correct?
- Impeccable. Tough word.
128
00:16:38,414 --> 00:16:40,100
Let us show it off.
129
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Write up some notes
for the speech.
130
00:16:42,751 --> 00:16:44,020
Understood, sir.
131
00:16:44,044 --> 00:16:46,690
I will argue vociferously
against the American withdrawal.
132
00:16:46,714 --> 00:16:48,900
America is not going anywhere.
133
00:16:48,924 --> 00:16:50,694
Secretary Kissinger
confirmed that.
134
00:16:50,718 --> 00:16:54,805
He's a man of his word, and a
laureate of the Nobel Prize.
135
00:17:08,110 --> 00:17:10,422
And give me plenty of
quotations in the speech.
136
00:17:10,446 --> 00:17:13,282
- Both sides.
- Both sides?
137
00:17:13,824 --> 00:17:16,594
You mean the Americans and ours?
138
00:17:16,618 --> 00:17:20,205
No. I mean the commies
and our morals.
139
00:17:21,165 --> 00:17:22,559
Oh, shoot. I'm sorry.
140
00:17:22,583 --> 00:17:26,229
When you mentioned commies' morality,
you reminded me of something.
141
00:17:26,253 --> 00:17:27,647
One second.
142
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Hurry up. I'm starving!
143
00:18:12,341 --> 00:18:14,092
This is it.
144
00:18:15,803 --> 00:18:19,491
"Asian Communism and the
Oriental Mode of Destruction"?
145
00:18:19,515 --> 00:18:22,494
- Richard Hedd?
- It's a gift from Claude.
146
00:18:22,518 --> 00:18:24,954
He says it's all the rage
at Langley and the Pentagon.
147
00:18:24,978 --> 00:18:27,999
If we pull a couple of choice quotes
and you casually tear them apart,
148
00:18:28,023 --> 00:18:30,293
everybody will be impressed
by your intellect, sir.
149
00:18:30,317 --> 00:18:32,170
Who else but you would have
such authority to speak
150
00:18:32,194 --> 00:18:34,696
on the Oriental
mode of destruction?
151
00:18:36,782 --> 00:18:37,950
I'll make some crib notes.
152
00:18:45,916 --> 00:18:50,063
I lived at the General's
house like a manservant,
153
00:18:50,087 --> 00:18:51,922
which was humiliating.
154
00:18:52,548 --> 00:18:55,902
But fortunately, the old French
colonial mansion was so massive,
155
00:18:55,926 --> 00:18:59,555
I still had enough privacy
to do my real work.
156
00:20:26,016 --> 00:20:30,145
Must be a very serious gardening
problem for you to call me at my office.
157
00:20:37,527 --> 00:20:38,527
{\an8}When?
158
00:21:32,749 --> 00:21:35,293
See what I mean?
Better than the movies.
159
00:22:48,533 --> 00:22:49,951
Big talk.
160
00:23:01,213 --> 00:23:03,775
{\an8}First reports claim that
six persons were killed
161
00:23:03,799 --> 00:23:07,761
and 22 wounded in pre-dawn attacks
in Central Saigon this morning.
162
00:23:26,154 --> 00:23:29,658
The American Embassy is asking
citizens to remain calm...
163
00:23:40,085 --> 00:23:42,003
{\an8}Hey! How's it hangin', Hein?
164
00:23:44,464 --> 00:23:45,590
Claude!
165
00:23:46,091 --> 00:23:47,652
- Evening.
- It's been a long time.
166
00:23:47,676 --> 00:23:51,656
Sure. You know, nothing is more
enticing than a taste of Madame's pho,
167
00:23:51,680 --> 00:23:54,075
but it's madness at the Embassy.
168
00:23:54,099 --> 00:23:56,744
And nothing spells friendship
like American liquor.
169
00:23:56,768 --> 00:23:58,603
That's for you, pal.
170
00:23:59,771 --> 00:24:03,334
The General likes to impress
Claude with his English skills,
171
00:24:03,358 --> 00:24:06,027
but sometimes, he
wanted me to translate.
172
00:24:06,736 --> 00:24:09,281
That's when you knew
things were serious.
173
00:24:17,622 --> 00:24:20,768
- Claude...
- I got a gift for you, too, my friend.
174
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
Here's the new Isley Brothers.
175
00:24:23,587 --> 00:24:25,213
- Amazing.
- Yeah, hot off the presses.
176
00:24:26,089 --> 00:24:28,651
You know, it's gotta have
a little funk in the blood.
177
00:24:28,675 --> 00:24:31,887
Yeah, quiet as it's kept,
you know, I'm 1/16th Negro.
178
00:24:37,142 --> 00:24:38,310
{\an8}Psst.
179
00:24:41,229 --> 00:24:42,772
The plane!
180
00:24:43,732 --> 00:24:48,754
- Request the plane.
- We need a plane, to America.
181
00:24:48,778 --> 00:24:51,656
So do we all. So do we all.
182
00:24:52,240 --> 00:24:56,786
I'm afraid that all we can offer is
a black flight, off the books, C-130.
183
00:25:07,339 --> 00:25:08,900
That's not enough.
184
00:25:08,924 --> 00:25:10,568
If word gets out that
you're fleeing the country,
185
00:25:10,592 --> 00:25:12,778
you know there'll be fuckin'
riots in the streets.
186
00:25:12,802 --> 00:25:14,387
I'm not fleeing.
187
00:25:15,096 --> 00:25:17,390
I'm retreating. Temporarily.
188
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
So keep this strictly
confidential.
189
00:25:21,019 --> 00:25:23,438
You must limit your
passenger list.
190
00:25:46,711 --> 00:25:48,004
What...
191
00:25:51,258 --> 00:25:53,718
Please, do not abandon us.
192
00:26:02,102 --> 00:26:04,372
Don't forget to
destroy the documents.
193
00:26:04,396 --> 00:26:06,731
Contact me directly
when you're done.
194
00:26:20,912 --> 00:26:23,832
I'll get you two
planes. Scout's honor.
195
00:26:24,332 --> 00:26:29,313
The General knew as well as I did that
there would be no additional plane.
196
00:26:29,337 --> 00:26:30,672
Claude knew that we knew.
197
00:26:31,423 --> 00:26:33,943
And we knew that Claude knew.
198
00:26:33,967 --> 00:26:35,736
What they didn't know
199
00:26:35,760 --> 00:26:38,972
was that I had no intention
of getting on that plane.
200
00:26:40,056 --> 00:26:43,977
I'm tired. I think
I'll call it a night.
201
00:26:48,106 --> 00:26:49,375
Hey, I'm telling you.
202
00:26:49,399 --> 00:26:51,168
When you check this out,
you're gonna love it.
203
00:26:51,192 --> 00:26:53,129
On side two, right?
204
00:26:53,153 --> 00:26:55,798
The second track they
cover Todd Rundgren's
205
00:26:55,822 --> 00:26:58,450
- you know "Hello It's Me"?
- Please, just shut the fuck up.
206
00:27:04,873 --> 00:27:07,101
I could shoot the life out
of you, you little prick.
207
00:27:07,125 --> 00:27:08,125
You got big...
208
00:27:15,967 --> 00:27:19,405
This is the full list.
Select the passengers.
209
00:27:19,429 --> 00:27:21,574
I'd risked so much to
get that staff list,
210
00:27:21,598 --> 00:27:23,909
and the General himself
just handed it over
211
00:27:23,933 --> 00:27:25,810
like the morning paper.
212
00:27:26,603 --> 00:27:29,540
Only I knew that the General
was soft on the inside,
213
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
so he left it to me
to do the hard work.
214
00:27:33,068 --> 00:27:35,212
Instead of picking who would go,
215
00:27:35,236 --> 00:27:38,382
I began by crossing off
who we would leave behind
216
00:27:38,406 --> 00:27:40,408
to face a harsh trial.
217
00:27:42,327 --> 00:27:45,222
Was I feeling guilty? No.
218
00:27:45,246 --> 00:27:48,917
I was eager to testify to their
guilt at our revolutionary court.
219
00:28:04,849 --> 00:28:05,975
General.
220
00:28:06,684 --> 00:28:09,354
It tastes cheap, but I
better get used to it.
221
00:28:09,729 --> 00:28:11,749
Our president has resigned.
222
00:28:11,773 --> 00:28:15,860
That coward, that foolish...
223
00:28:16,444 --> 00:28:19,447
No, I can't think
of the English word.
224
00:28:20,698 --> 00:28:24,536
There are many colorful options,
but let's just go with "chicken."
225
00:28:31,292 --> 00:28:35,731
Half of those confidential
documents concern the U.S.
226
00:28:35,755 --> 00:28:39,402
Those Americans started these
crusades against communism,
227
00:28:39,426 --> 00:28:43,888
but now they're bored, and
we've been taken for suckers.
228
00:29:00,530 --> 00:29:02,282
Final list?
229
00:29:03,825 --> 00:29:07,579
Yes. Made the selection
based on loyalty and ability.
230
00:29:24,804 --> 00:29:29,577
It was rare for the General
to show his mutilated foot.
231
00:29:29,601 --> 00:29:32,228
To expose his vulnerabilities.
232
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
It was an opportunity
I couldn't pass up.
233
00:29:37,442 --> 00:29:39,879
I have one personal request.
234
00:29:39,903 --> 00:29:44,866
Could we spare three
spots for my friend Bon?
235
00:29:46,784 --> 00:29:48,745
His son is my godson.
236
00:29:50,663 --> 00:29:54,518
If all of our soldiers were
as brave as the Airborne,
237
00:29:54,542 --> 00:29:56,127
we would've won this war.
238
00:29:57,128 --> 00:29:59,148
Thank you, sir.
239
00:29:59,172 --> 00:30:01,174
We will live to fight again.
240
00:30:01,883 --> 00:30:05,029
But for now, we're
well and truly...
241
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
"Fucked" will work just fine.
242
00:30:09,349 --> 00:30:12,786
Do you know of any toast from
your college years in America
243
00:30:12,810 --> 00:30:16,481
for a future that looks unclear?
244
00:30:18,191 --> 00:30:20,652
"Here's blood in your eye."
245
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
I have no idea what that means.
246
00:30:26,783 --> 00:30:28,535
Here's blood in your eye.
247
00:30:31,246 --> 00:30:33,331
Making the list was
far from simple.
248
00:30:34,123 --> 00:30:36,310
To select the most
capable officers
249
00:30:36,334 --> 00:30:39,546
and to help them escape would
be counter-revolutionary.
250
00:30:40,255 --> 00:30:42,191
But to select the
most incompetent
251
00:30:42,215 --> 00:30:45,051
would naturally raise
the General's suspicion.
252
00:30:45,718 --> 00:30:50,348
So, I selected those incapables
who appeared capable.
253
00:34:06,502 --> 00:34:08,480
In defense of this corny moment,
254
00:34:08,504 --> 00:34:11,567
I would like to clarify that
we established this tradition
255
00:34:11,591 --> 00:34:13,509
when we were 14 years of age.
256
00:36:05,037 --> 00:36:06,037
Hey!
257
00:40:43,149 --> 00:40:44,709
You better listen
to your mother.
258
00:40:44,733 --> 00:40:47,361
Everyone's ready to go.
You're holding them up.
259
00:40:48,571 --> 00:40:50,156
At least turn off
that silly song.
260
00:41:03,878 --> 00:41:07,149
Why can't we go to Paris?
261
00:41:07,173 --> 00:41:08,942
'Cause in Paris,
262
00:41:08,966 --> 00:41:10,735
you wouldn't be able
to use all those handy
263
00:41:10,759 --> 00:41:13,095
English expressions
I taught you.
264
00:41:14,388 --> 00:41:16,658
Come on. You'll like America.
265
00:41:16,682 --> 00:41:19,393
Young people do. I did.
266
00:44:58,070 --> 00:45:00,131
Sir, I guess this is
where we part ways.
267
00:45:00,155 --> 00:45:03,885
I trust that, under your able leadership,
your group will get away just fine.
268
00:45:03,909 --> 00:45:06,120
You're in front of the line.
269
00:45:06,787 --> 00:45:09,331
Thank you, Claude.
And thank America.
270
00:45:10,457 --> 00:45:12,310
Yeah, I'll pass that along.
271
00:45:12,334 --> 00:45:15,021
What about you? Do you
have an escape plan?
272
00:45:15,045 --> 00:45:17,631
Come on, we're CIA. We'll
figure somethin' out.
273
00:45:22,928 --> 00:45:24,054
Oh, boy.
274
00:45:24,555 --> 00:45:26,699
Gosh, think I'll
take ya up on that.
275
00:45:26,723 --> 00:45:29,536
Leave the keys in the
ignition when you leave it.
276
00:45:29,560 --> 00:45:32,622
I would not want 'em to
damage it when they steal it.
277
00:45:32,646 --> 00:45:34,064
Sure thing.
278
00:45:41,572 --> 00:45:43,490
General's a good guy.
279
00:45:44,825 --> 00:45:46,094
You're right.
280
00:45:46,118 --> 00:45:48,096
Guess he forked out a
lot of his personal stash
281
00:45:48,120 --> 00:45:50,640
to bring along a lowly
subordinate like myself.
282
00:45:50,664 --> 00:45:52,267
Yeah.
283
00:45:52,291 --> 00:45:55,311
Yeah, we should've slipped out in
the night before we had to run away.
284
00:45:55,335 --> 00:45:59,315
I don't like it. Makes me
blue. It's like that Dion song.
285
00:45:59,339 --> 00:46:01,943
As I walk along
286
00:46:01,967 --> 00:46:06,364
I wonder what went
wrong with our love.
287
00:46:06,388 --> 00:46:09,433
A love that was so strong.
288
00:46:11,059 --> 00:46:14,062
Oh, my little runaway.
I guess that's you.
289
00:46:15,147 --> 00:46:16,773
Del Shannon.
290
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
That was Del Shannon.
291
00:46:22,070 --> 00:46:23,989
Teacher's pet. Alright.
292
00:46:25,115 --> 00:46:28,035
See ya stateside.
293
00:46:34,416 --> 00:46:38,021
The buses will come to
transport you to the plane.
294
00:46:38,045 --> 00:46:41,882
If you can't understand
me, find someone who can.
295
00:46:42,382 --> 00:46:45,904
Stop asking the U.S. Marine
Corps for food and drinks.
296
00:46:45,928 --> 00:46:48,180
This is not a Burger King.
297
00:47:48,532 --> 00:47:52,286
Plane 34! Plane 34, now loading!
298
00:47:55,163 --> 00:47:59,143
Right on this line right
there. Keep it movin'.
299
00:47:59,167 --> 00:48:00,794
Yup. Right there...
300
00:48:06,967 --> 00:48:09,988
Plane 34 is reserved
for my group only!
301
00:48:10,012 --> 00:48:11,656
Who are these people?
302
00:48:11,680 --> 00:48:13,908
Ain't no first class
here today, General.
303
00:48:13,932 --> 00:48:18,204
Two to a seat. Vietnamese
asses ain't that big anyhow.
304
00:48:18,228 --> 00:48:20,480
{\an8}You bastard! Who
bought you off?!
305
00:48:36,455 --> 00:48:38,808
Come on now. We ain't got
time for second guesses.
306
00:48:38,832 --> 00:48:42,044
Nut to butt. Nut to butt!
307
00:51:23,371 --> 00:51:26,917
Let's go, let's go! Move
it, move it, move it!
308
00:51:28,752 --> 00:51:30,879
Everybody on! Find a seat!
309
00:52:08,834 --> 00:52:10,794
Move, move, move!
310
00:52:36,736 --> 00:52:40,282
Get on the plane! Your
friends are gone, man!
311
00:54:14,334 --> 00:54:17,229
I'ma walkin' in the rain.
312
00:54:17,253 --> 00:54:20,608
Tears are fallin'
and I feel the pain.
313
00:54:20,632 --> 00:54:23,569
Wishin' you were here by me.
314
00:54:23,593 --> 00:54:26,238
To end this misery
315
00:54:26,262 --> 00:54:27,263
I wonder
25184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.