All language subtitles for The.Conners.S05E16.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,107 --> 00:00:06,489 This time, just tell me when I'm at the bottom step. 2 00:00:06,523 --> 00:00:08,422 The swelling's almost gone. 3 00:00:08,456 --> 00:00:10,907 You're fine. 4 00:00:10,941 --> 00:00:15,394 I'd love to help you guys, but, you know, pregnant. 5 00:00:15,429 --> 00:00:18,673 We should make that phrase a drinking game. 6 00:00:18,708 --> 00:00:20,508 The drinking game is how she ended up pregnant 7 00:00:20,537 --> 00:00:23,195 in the first place. 8 00:00:23,230 --> 00:00:26,060 I'm having a real "circle of life" moment here. 9 00:00:26,095 --> 00:00:27,924 You get pregnant, you can't support yourself, 10 00:00:27,958 --> 00:00:30,202 you move back in with your mom. 11 00:00:30,237 --> 00:00:31,514 We don't have many traditions, 12 00:00:31,548 --> 00:00:34,551 but the ones we have are magical. 13 00:00:34,586 --> 00:00:35,794 Hey, Harris, 14 00:00:35,828 --> 00:00:36,967 I still have Beverly Rose's 15 00:00:37,002 --> 00:00:38,176 old baby clothes and crib. 16 00:00:38,210 --> 00:00:39,177 Do you want them? 17 00:00:39,211 --> 00:00:40,454 Mm, no, thanks. 18 00:00:40,488 --> 00:00:42,111 I'll pass on the hand-me-downs. 19 00:00:42,145 --> 00:00:43,467 I'd rather start with all new things 20 00:00:43,491 --> 00:00:46,356 that my kid can make their own childhood memories with. 21 00:00:46,391 --> 00:00:48,634 Sorry, we really can't afford 22 00:00:48,669 --> 00:00:51,706 for your kid to have their own memories. 23 00:00:51,741 --> 00:00:53,950 Beverly Rose's memories are still perfectly good, 24 00:00:53,984 --> 00:00:57,402 and you can use those until your child grows out of them. 25 00:00:57,436 --> 00:01:01,130 There's years of generational trauma in those clothes. 26 00:01:01,164 --> 00:01:02,372 Come on, Harris. 27 00:01:02,407 --> 00:01:03,718 Money's really tight right now, 28 00:01:03,753 --> 00:01:05,248 'cause I don't start work for a few weeks. 29 00:01:05,272 --> 00:01:07,446 And besides, Beverly Rose's stuff is way better 30 00:01:07,481 --> 00:01:08,447 than anything you had. 31 00:01:08,482 --> 00:01:09,759 Oh, yeah. Your bassinet? 32 00:01:09,793 --> 00:01:13,728 That was one of your grandpa's old Hickory Farms baskets. 33 00:01:13,763 --> 00:01:15,765 It worked okay, but it was hard to hug you, 34 00:01:15,799 --> 00:01:17,456 'cause you smelled like summer sausage. 35 00:01:19,148 --> 00:01:21,771 It's okay. I'll just buy stuff with my own money. 36 00:01:21,805 --> 00:01:24,601 Hey, look who's here! There she is! 37 00:01:24,636 --> 00:01:26,983 I'm back. Welcome home, baby! 38 00:01:27,017 --> 00:01:28,088 Yay! 39 00:01:28,122 --> 00:01:29,434 I'll get this. 40 00:01:29,468 --> 00:01:31,125 Mm.No, no, no. Whoa, whoa, whoa, whoa. 41 00:01:31,160 --> 00:01:32,678 Those are mine. Oh, sorry. 42 00:01:32,713 --> 00:01:36,096 Yeah, I was just in the rhythm of grab-and-move. 43 00:01:36,130 --> 00:01:38,788 I almost packed up Darlene earlier. 44 00:01:38,822 --> 00:01:40,997 Yeah, Becky bet me five bucks 45 00:01:41,031 --> 00:01:42,585 that I couldn't fit in a suitcase. 46 00:01:42,619 --> 00:01:44,966 And I could.Ah. 47 00:01:45,001 --> 00:01:50,179 Aww, finding new things to shove Darlene in, and I missed it. 48 00:01:50,213 --> 00:01:51,801 Yeah, well, you're home for good. 49 00:01:51,835 --> 00:01:54,769 We'll have plenty of time for her shenanigans. 50 00:01:54,804 --> 00:01:55,839 Oh, really? 51 00:01:55,874 --> 00:01:57,945 You're all done touring? Yeah. 52 00:01:57,979 --> 00:02:00,948 Your dad and I talked, and I'm done. 53 00:02:00,982 --> 00:02:03,882 Yep. The rest of her life will be spent with only me. 54 00:02:03,916 --> 00:02:05,642 Mm. 55 00:02:05,676 --> 00:02:08,714 Geez, Dan, you make it sound like a life sentence. 56 00:02:08,749 --> 00:02:11,131 You've seen how I eat. How long could it be? 57 00:02:13,340 --> 00:02:15,273 Oh, hey, Harris. 58 00:02:15,307 --> 00:02:16,722 How are you feeling? 59 00:02:16,757 --> 00:02:19,656 Uh, I'm a little uncomfortable, but it's all good. 60 00:02:19,691 --> 00:02:21,071 I'm moving back in with my mommy, 61 00:02:21,106 --> 00:02:23,798 and she's gonna make me mac and cheese from the box. 62 00:02:23,833 --> 00:02:26,318 So, you and Darlene living together again... 63 00:02:26,353 --> 00:02:28,044 That's nice. 64 00:02:28,078 --> 00:02:32,635 Look, I hope everything works out exactly the way you want 65 00:02:32,668 --> 00:02:35,810 and not the way we all expect. 66 00:02:35,845 --> 00:02:37,743 Hey, we are different now. 67 00:02:37,778 --> 00:02:39,089 We respect each other, 68 00:02:39,124 --> 00:02:42,231 and Harris is a very responsible person. 69 00:02:42,265 --> 00:02:44,888 When she runs off to Florida and dumps the kid on me, 70 00:02:44,923 --> 00:02:48,547 I know she'll still FaceTime on the weekends. 71 00:02:48,582 --> 00:02:50,860 What? Like, every weekend? 72 00:02:52,689 --> 00:02:57,073 Ugh, I'm the only one doing any work around here. 73 00:02:59,869 --> 00:03:01,215 Don't worry, Dan. 74 00:03:01,250 --> 00:03:03,873 I get that there's been so much going on here, 75 00:03:03,907 --> 00:03:06,703 you couldn't plan anything special for my homecoming. 76 00:03:06,738 --> 00:03:08,602 I did plan something. 77 00:03:08,636 --> 00:03:10,397 I just thought you were coming home tomorrow. 78 00:03:10,431 --> 00:03:13,020 I told you I was coming home on our anniversary. 79 00:03:13,054 --> 00:03:14,608 I assumed you meant the anniversary 80 00:03:14,642 --> 00:03:17,611 of the day after our wedding... 81 00:03:17,645 --> 00:03:20,234 The day it really hit me how perfect you are. 82 00:03:23,133 --> 00:03:25,135 I'll allow it. 83 00:03:25,170 --> 00:03:27,448 Do we really have to go out there? 84 00:03:27,483 --> 00:03:30,279 Why don't we just spend the whole day and night in bed 85 00:03:30,313 --> 00:03:33,213 and lock everybody out of our world? 86 00:03:33,247 --> 00:03:37,596 Oh, I've never spent 24 consecutive hours in bed before. 87 00:03:37,631 --> 00:03:39,253 I better not try it. 88 00:03:39,288 --> 00:03:40,427 Why not? 89 00:03:40,461 --> 00:03:41,921 Well, the same reason I don't try heroin. 90 00:03:41,945 --> 00:03:44,707 I might like it too much. 91 00:03:44,741 --> 00:03:46,812 Seriously, Dan, I need this. 92 00:03:46,847 --> 00:03:49,781 I have been gone so long, and I missed you so much. 93 00:03:49,815 --> 00:03:50,989 Oh, I missed you, too, baby, 94 00:03:51,023 --> 00:03:53,543 but I really should help with the move. 95 00:03:53,578 --> 00:03:56,236 I mean, granted, we got Mary to do most of the heavy lifting, 96 00:03:56,270 --> 00:04:00,999 but when she stands up now, she's starting to say, "Oy!" 97 00:04:01,033 --> 00:04:03,795 She's got plenty of help out there. 98 00:04:03,829 --> 00:04:05,762 And besides, I, uh... 99 00:04:05,797 --> 00:04:07,419 I can't believe I'm gonna say this, 100 00:04:07,454 --> 00:04:14,633 but I think it's okay if we bend the rules and, uh, eat in bed. 101 00:04:14,668 --> 00:04:15,978 That's heroin to my ears. 102 00:04:16,014 --> 00:04:17,636 I'm in. 103 00:04:17,671 --> 00:04:20,398 Wow, I didn't even mention sex yet. 104 00:04:20,432 --> 00:04:22,617 Well, I don't know what's coming first, the food or the sex, 105 00:04:22,641 --> 00:04:26,300 but I'm gonna be on my back, watching TV for all of it. 106 00:04:43,248 --> 00:04:46,216 Captions by VITAC... 107 00:04:46,251 --> 00:04:47,528 "The Conners" is recorded 108 00:04:47,563 --> 00:04:49,496 in front of a live studio audience. 109 00:04:49,530 --> 00:04:52,499 Oh, that was so good. 110 00:04:52,533 --> 00:04:54,501 Oh, I haven't finished, Louise. 111 00:04:54,534 --> 00:04:56,986 Oh, I'm sorry, Dan. 112 00:04:57,020 --> 00:04:58,815 You're just so slow. 113 00:04:58,850 --> 00:05:00,369 I've already had four. 114 00:05:04,511 --> 00:05:06,133 You know, with this waterbed, 115 00:05:06,167 --> 00:05:07,514 it's kind of like surf and turf. 116 00:05:08,653 --> 00:05:10,344 Fancy. 117 00:05:10,379 --> 00:05:14,348 But, really, what's the plan after this? 118 00:05:14,383 --> 00:05:17,351 Well, since we've just finished the marathon 119 00:05:17,386 --> 00:05:19,560 of the "Jurassic Park" films, 120 00:05:19,595 --> 00:05:21,562 why don't we start on the James Bond movies? 121 00:05:21,597 --> 00:05:23,840 Oh, I'm sorry. 122 00:05:23,875 --> 00:05:25,532 I watched them all while you were gone, 123 00:05:25,566 --> 00:05:27,810 except for the ones with Roger Moore. 124 00:05:27,844 --> 00:05:29,984 He's got the manners of a good butler 125 00:05:30,019 --> 00:05:34,057 and the animal savagery of a good butler. 126 00:05:34,092 --> 00:05:35,231 I know. 127 00:05:35,265 --> 00:05:37,992 Let's watch the "Fast and Furious" movies. 128 00:05:38,027 --> 00:05:39,925 No one in those has any manners. 129 00:05:41,893 --> 00:05:44,413 Time to leave the room. 130 00:05:44,447 --> 00:05:45,966 Nope. 131 00:05:48,417 --> 00:05:50,211 We're going on two days in here. 132 00:05:50,246 --> 00:05:51,592 What's up? 133 00:05:53,076 --> 00:05:55,700 A lot. 134 00:05:55,734 --> 00:05:57,598 Would you care to be more specific? 135 00:05:59,635 --> 00:06:01,775 Fine. 136 00:06:01,809 --> 00:06:03,777 When I was out on the road with my mom, 137 00:06:03,811 --> 00:06:07,228 she wanted to stay out there past the end of the tour 138 00:06:07,263 --> 00:06:10,887 because what was I in such a hurry to get back for? 139 00:06:10,922 --> 00:06:14,339 And I said "Dan and..." 140 00:06:15,271 --> 00:06:19,413 I couldn't think of anything after the "and." 141 00:06:19,448 --> 00:06:21,035 I'm just happy I made the list. 142 00:06:21,070 --> 00:06:23,693 And in first position, I may add. 143 00:06:23,728 --> 00:06:26,869 You got plenty of time to figure out what comes after the "and." 144 00:06:26,903 --> 00:06:28,802 You just got back. 145 00:06:28,836 --> 00:06:33,289 I thought about it for weeks on the road after she said it. 146 00:06:33,323 --> 00:06:36,637 Really, Dan, I have no idea what's out there for me 147 00:06:36,672 --> 00:06:37,983 on the other side of that door. 148 00:06:38,018 --> 00:06:41,746 Well, you're never gonna know until you stop hiding. 149 00:06:41,780 --> 00:06:42,885 No, I can't do it. 150 00:06:42,919 --> 00:06:45,405 I-I-I-I don't want to. 151 00:06:45,439 --> 00:06:48,960 I've been a musician all my life. 152 00:06:48,994 --> 00:06:50,824 Music saved me when I was a teenager 153 00:06:50,858 --> 00:06:52,135 going in a bad direction, 154 00:06:52,170 --> 00:06:56,277 and touring with a band is all I really know. 155 00:06:56,312 --> 00:06:58,107 I've always known where I was going, 156 00:06:58,141 --> 00:07:01,455 and now I don't. 157 00:07:01,490 --> 00:07:03,733 I need a purpose, Dan. 158 00:07:10,015 --> 00:07:12,742 It's the guys that used to play at Casita Bonita. 159 00:07:12,777 --> 00:07:15,193 I told you I thought you were coming home today. 160 00:07:27,654 --> 00:07:30,311 I wrote that. 161 00:07:30,346 --> 00:07:32,486 Thank you, Dan. That was so sweet. 162 00:07:32,521 --> 00:07:33,705 You know, they're expecting us. 163 00:07:33,729 --> 00:07:35,972 We really should go down there. 164 00:07:36,007 --> 00:07:38,216 Uh, not gonna happen. Are you sure? 165 00:07:38,250 --> 00:07:40,943 They're playing at a mattress store opening right after this. 166 00:07:40,977 --> 00:07:43,842 If you want a picture, we really should get down there. 167 00:07:49,538 --> 00:07:50,987 Sorry, fellas. She won't come out. 168 00:07:51,022 --> 00:07:54,025 She doesn't have a purpose. 169 00:07:54,058 --> 00:07:55,475 Dan. 170 00:07:55,509 --> 00:07:58,167 Well, I didn't want them to think it was anything they did. 171 00:08:02,067 --> 00:08:04,967 Oh, well, you're not gonna be needing this for a while. 172 00:08:05,001 --> 00:08:06,175 I know. 173 00:08:06,209 --> 00:08:09,523 No smoking, no drinking, no bouncy houses, 174 00:08:09,558 --> 00:08:11,801 and no caffeine, which sucks. 175 00:08:11,836 --> 00:08:13,872 No caffeine? That's a new one. 176 00:08:13,907 --> 00:08:15,633 When I was pregnant, I was so tired, 177 00:08:15,667 --> 00:08:17,807 I, like, tripled my caffeine. 178 00:08:17,842 --> 00:08:19,889 Maybe that's why you just popped out and ran all the way 179 00:08:19,913 --> 00:08:22,398 down the hallway to the nursery. 180 00:08:22,432 --> 00:08:24,331 No, that was because I was looking for a nice, 181 00:08:24,365 --> 00:08:27,161 rich family to go home with. 182 00:08:27,196 --> 00:08:30,164 So, uh, what else have you learned about pregnancy? 183 00:08:30,199 --> 00:08:32,581 Um, I did read that there are some women 184 00:08:32,615 --> 00:08:34,823 who don't experience any pain in labor. 185 00:08:34,859 --> 00:08:38,414 Uh, yeah. Meth heads and liars. 186 00:08:38,448 --> 00:08:39,760 The best way I can describe it 187 00:08:39,794 --> 00:08:44,212 is it's like pulling your upper lip over the top of your head. 188 00:08:44,246 --> 00:08:46,871 Oh, but still, like, a beautiful experience. 189 00:08:48,389 --> 00:08:50,806 Yeah, laugh now, while you still can without peeing. 190 00:08:52,808 --> 00:08:55,673 Am I hearing laughter in here? 191 00:08:55,707 --> 00:08:57,295 Are you spying on us? 192 00:08:57,329 --> 00:08:58,607 I was just hanging nearby, 193 00:08:58,641 --> 00:09:00,781 in case you two needed a referee. 194 00:09:00,816 --> 00:09:03,473 When you guys are alone, it turns into "Squid Games" 195 00:09:03,508 --> 00:09:05,234 pretty quickly. 196 00:09:05,268 --> 00:09:06,235 We're fine. 197 00:09:06,269 --> 00:09:07,443 Just a mother and daughter 198 00:09:07,477 --> 00:09:10,550 bonding over the horrors of childbirth. 199 00:09:10,584 --> 00:09:12,206 It's not always horrible. 200 00:09:12,241 --> 00:09:13,725 I barely felt it. 201 00:09:13,760 --> 00:09:14,761 That doesn't count. 202 00:09:14,795 --> 00:09:16,625 Beverly Rose was a preemie. 203 00:09:16,659 --> 00:09:20,801 Mark weighed more at birth than I did when I got married. 204 00:09:20,836 --> 00:09:22,389 I could use that bong right now. 205 00:09:22,423 --> 00:09:23,908 My stomach really hurts. 206 00:09:23,942 --> 00:09:26,738 It's like bad cramps. 207 00:09:26,773 --> 00:09:28,568 Did they just start? 208 00:09:28,602 --> 00:09:29,776 No. 209 00:09:29,810 --> 00:09:32,123 I mean, I felt a little something the last few days, 210 00:09:32,157 --> 00:09:34,781 but not like this. 211 00:09:34,815 --> 00:09:37,507 Um, well, yeah, it's probably nothing, 212 00:09:37,542 --> 00:09:39,786 but why don't we just take a quick trip to the doctor, 213 00:09:39,820 --> 00:09:41,408 just to be sure? 214 00:09:41,442 --> 00:09:42,823 Okay. 215 00:09:48,933 --> 00:09:51,245 It's been a while since they left for the doctor. 216 00:09:51,280 --> 00:09:52,246 Yeah, I know. 217 00:09:52,281 --> 00:09:53,316 But they'll be home soon, 218 00:09:53,351 --> 00:09:54,604 and then we'll find out what's going on. 219 00:09:54,628 --> 00:09:58,977 So, Mark should be home from his school trip tomorrow. 220 00:09:59,012 --> 00:10:00,945 And, uh, we're supposed to have his new bedroom 221 00:10:00,979 --> 00:10:02,153 set up by then. 222 00:10:02,187 --> 00:10:04,017 He's gonna love going from a private bedroom 223 00:10:04,051 --> 00:10:06,433 to a room that has a table cloth for a wall. 224 00:10:06,467 --> 00:10:08,193 Well, at least there's a big window 225 00:10:08,228 --> 00:10:11,300 where strangers can look in on him from the road. 226 00:10:12,646 --> 00:10:16,926 I'll just take all his books to the garage for now. 227 00:10:16,961 --> 00:10:18,031 Oy. 228 00:10:19,688 --> 00:10:22,173 Hey, everything okay? 229 00:10:22,207 --> 00:10:24,658 Uh, let me get Harris settled up in her room 230 00:10:24,693 --> 00:10:26,315 and I'll be right back down. 231 00:10:26,349 --> 00:10:27,523 No, we can tell her. 232 00:10:28,869 --> 00:10:30,975 Yeah, I had a miscarriage. 233 00:10:31,009 --> 00:10:33,667 Oh, I'm so sorry. 234 00:10:33,702 --> 00:10:35,220 It's okay. 235 00:10:35,255 --> 00:10:38,327 I mean, I wasn't planning to have a baby 236 00:10:38,361 --> 00:10:39,984 before I got pregnant. 237 00:10:40,018 --> 00:10:42,883 And even though I decided to keep it, 238 00:10:42,918 --> 00:10:45,783 I guess I should be kind of relieved, right? 239 00:10:45,817 --> 00:10:49,338 You can be, that's a normal reaction. 240 00:10:49,372 --> 00:10:51,892 Hey, just, uh, don't tell Grandpa and Louise yet. 241 00:10:51,927 --> 00:10:54,481 She just got home, they're spending time together. 242 00:10:54,515 --> 00:10:56,690 I don't want to mess that up. 243 00:10:56,725 --> 00:10:58,658 Do you need anything? 244 00:10:58,692 --> 00:11:00,590 No. It's all good. 245 00:11:00,625 --> 00:11:03,386 It's also okay if it's not all good. 246 00:11:03,421 --> 00:11:05,699 No, I'm... I'm fine. 247 00:11:05,734 --> 00:11:09,496 And, hey, now I'll go back to my regular life, right? 248 00:11:09,530 --> 00:11:11,912 Well, look, that's a healthy way to look at it. 249 00:11:11,947 --> 00:11:15,502 I mean, maybe this all worked out for the best. 250 00:11:15,536 --> 00:11:17,228 Right. Yeah, I know. 251 00:11:17,262 --> 00:11:18,712 Of course youwould think that. 252 00:11:18,747 --> 00:11:21,025 You didn't want me to have the baby to begin with. 253 00:11:21,059 --> 00:11:22,923 So I bet you're reallyrelieved. 254 00:11:22,958 --> 00:11:24,373 No, that's not at all... 255 00:11:24,407 --> 00:11:26,306 I'm tired. I'm gonna lie down. 256 00:11:28,653 --> 00:11:30,966 Hey, it... 257 00:11:32,312 --> 00:11:34,521 I don't know if this helps, 258 00:11:34,555 --> 00:11:37,938 but no matter how mad Harris is at you right now, 259 00:11:37,973 --> 00:11:41,424 wait till Mark sees you moved him into a window seat. 260 00:11:45,325 --> 00:11:48,086 No, that doesn't help. 261 00:11:48,121 --> 00:11:51,124 That's why I said, I don't know. 262 00:11:53,989 --> 00:11:57,647 I'm gonna empty the bone bucket and feed the chickens. 263 00:11:57,682 --> 00:11:59,270 Wanna go? 264 00:11:59,304 --> 00:12:02,480 Uh, no, I-I'm good right here. 265 00:12:02,514 --> 00:12:04,068 How 'bout we take a stroll 266 00:12:04,102 --> 00:12:05,759 through the living room, see the sights. 267 00:12:05,794 --> 00:12:07,796 I hear it's lovely this time of day. 268 00:12:08,797 --> 00:12:10,660 You're not listening to me, Dan. 269 00:12:10,695 --> 00:12:11,765 I can't do it. 270 00:12:11,800 --> 00:12:14,664 I-I just can't go out there. 271 00:12:14,699 --> 00:12:16,332 Well, maybe you're overthinking this, honey. 272 00:12:16,356 --> 00:12:19,048 Retirement's not supposed to be this complicated. 273 00:12:19,083 --> 00:12:24,295 It's you spending time with the one you love. 274 00:12:24,329 --> 00:12:26,331 That's a pretty good life. 275 00:12:28,126 --> 00:12:30,819 Look, you know I love being with you. 276 00:12:30,853 --> 00:12:34,305 Even the little things... Counting out your pills, 277 00:12:34,339 --> 00:12:36,652 doing mole checks. 278 00:12:36,686 --> 00:12:38,171 It's not enough. 279 00:12:39,689 --> 00:12:42,451 I don't know how to be more that I am. 280 00:12:42,485 --> 00:12:43,659 Oh, come on, Dan. 281 00:12:43,693 --> 00:12:44,660 You know what I mean. 282 00:12:44,694 --> 00:12:45,903 Oh, I doknow what you mean. 283 00:12:45,937 --> 00:12:48,629 You're saying very clearly that I'm not enough for you. 284 00:12:53,565 --> 00:12:56,914 It is so hard getting out of that bed. 285 00:12:56,948 --> 00:13:00,641 You know, people our age have tubs they can walk into 286 00:13:00,676 --> 00:13:03,713 and chairs that lift them into a standing position. 287 00:13:03,748 --> 00:13:05,819 Why the hell do we have a waterbed? 288 00:13:05,854 --> 00:13:07,510 Because I thought it would be fun for us, 289 00:13:07,545 --> 00:13:09,927 but I guess I have no idea about what you want. 290 00:13:09,961 --> 00:13:12,722 Oh, so... So now you're insulted? 291 00:13:12,757 --> 00:13:14,724 Because I just want a little more in my life? 292 00:13:14,759 --> 00:13:15,725 Yeah, I guess I am. 293 00:13:15,760 --> 00:13:17,040 You been home less than two days 294 00:13:17,072 --> 00:13:19,039 and you're already thinking about what you can do 295 00:13:19,074 --> 00:13:21,145 besides spend time with me. 296 00:13:21,179 --> 00:13:22,491 Okay. Great. 297 00:13:22,525 --> 00:13:23,837 Let's make it about you now. 298 00:13:23,872 --> 00:13:25,805 No, it's very obviously not about me. 299 00:13:25,839 --> 00:13:27,151 You know who wants to be with me? 300 00:13:27,185 --> 00:13:28,393 My chickens. 301 00:13:28,428 --> 00:13:32,018 When I rain corn on them, they look at me like a god. 302 00:13:35,745 --> 00:13:37,678 What are you doing? 303 00:13:37,713 --> 00:13:39,473 I'm going back to live with Grandpa. 304 00:13:39,508 --> 00:13:42,200 I'll be back for the rest of my stuff tomorrow. 305 00:13:42,235 --> 00:13:44,030 Wait, you're leaving? 306 00:13:44,064 --> 00:13:46,411 Is this because I said that your life might be better 307 00:13:46,446 --> 00:13:47,654 without a baby right now? 308 00:13:47,688 --> 00:13:49,701 Because you said you could go back to your normal life, 309 00:13:49,725 --> 00:13:51,209 and then I was just agreeing with you. 310 00:13:51,244 --> 00:13:53,833 You are so full of crap. 311 00:13:53,867 --> 00:13:55,869 You said that because that's how you really feel. 312 00:13:55,904 --> 00:13:57,733 And this whole thing makes you feel better. 313 00:13:57,767 --> 00:13:59,321 No, that's not true, Harris. 314 00:13:59,355 --> 00:14:00,840 Come on, let's just talk about it. 315 00:14:00,874 --> 00:14:02,393 No, I'm done talking. 316 00:14:02,427 --> 00:14:04,533 I can't live here looking at you every day 317 00:14:04,567 --> 00:14:07,432 knowing how happy you are that I didn't have the baby. 318 00:14:07,467 --> 00:14:08,640 Bye. 319 00:14:17,270 --> 00:14:19,582 Hey. Hey. 320 00:14:19,617 --> 00:14:21,999 I talked to Harris. 321 00:14:22,033 --> 00:14:23,103 Poor kid. 322 00:14:23,138 --> 00:14:25,416 That's a hell of a thing for her to go through. 323 00:14:25,450 --> 00:14:26,900 I know. 324 00:14:26,935 --> 00:14:28,005 She up in her room? 325 00:14:28,039 --> 00:14:29,040 Yeah. 326 00:14:29,075 --> 00:14:30,293 I asked her if she needed anything, 327 00:14:30,317 --> 00:14:31,905 and she just wanted to rest. 328 00:14:31,940 --> 00:14:32,906 Hmm. 329 00:14:32,941 --> 00:14:34,459 Well, she forgot some of her meds 330 00:14:34,494 --> 00:14:37,428 and I'm gonna make her some mac and cheese. 331 00:14:37,462 --> 00:14:40,293 Uh, would you mind bringing this up to her? 332 00:14:40,327 --> 00:14:41,891 What the hell happened over at your place? 333 00:14:41,915 --> 00:14:43,375 How come you don't want to bring it to her? 334 00:14:43,399 --> 00:14:45,885 We're a mess right now. 335 00:14:45,919 --> 00:14:48,128 She thinks I'm happy about what happened to her. 336 00:14:48,163 --> 00:14:49,554 And I tried to talk to her about it, 337 00:14:49,578 --> 00:14:51,407 but I guess it just made it worse. 338 00:14:51,442 --> 00:14:53,582 Well... 339 00:14:53,616 --> 00:14:55,790 then stop talking. 340 00:14:55,825 --> 00:14:57,827 She needs to be mad at something or someone, 341 00:14:57,862 --> 00:14:59,760 and right now, that's you. 342 00:14:59,795 --> 00:15:02,625 So, take her her pills and her mac and cheese 343 00:15:02,660 --> 00:15:03,972 and just sit there. 344 00:15:04,973 --> 00:15:05,939 You really think that'll help? 345 00:15:05,974 --> 00:15:07,907 Yes, I do. 346 00:15:07,941 --> 00:15:10,495 Can I bring my phone so I've got something to do? 347 00:15:12,773 --> 00:15:14,810 You might be surprised at what she has to say 348 00:15:14,844 --> 00:15:18,124 if you just stop talking. 349 00:15:18,158 --> 00:15:19,919 Alright, I'll try. 350 00:15:21,679 --> 00:15:23,612 Hey, wait, what are you doing in the garage? 351 00:15:23,646 --> 00:15:25,510 I got a really gross text from Louise 352 00:15:25,545 --> 00:15:28,410 saying you guys were gonna spend the next couple days in bed. 353 00:15:28,444 --> 00:15:31,965 I blocked her in case she was gonna send pictures. 354 00:15:32,000 --> 00:15:32,966 You wanna know the truth? 355 00:15:33,001 --> 00:15:35,451 I don't follow my own advice. 356 00:15:35,486 --> 00:15:38,282 I was talking when I should have been listening. 357 00:15:38,316 --> 00:15:41,630 Well, I don't know what you did, but go in there and undo it 358 00:15:41,664 --> 00:15:42,631 'cause we need Louise. 359 00:15:42,665 --> 00:15:44,126 She's the only of us that's strong enough 360 00:15:44,150 --> 00:15:46,359 to pull you out of a bathtub. 361 00:15:46,393 --> 00:15:47,360 I know. 362 00:15:47,394 --> 00:15:48,361 That's why I'm out here 363 00:15:48,395 --> 00:15:51,329 trying to figure out how to undo it. 364 00:15:51,364 --> 00:15:53,435 I made it about me. 365 00:15:53,469 --> 00:15:55,816 And a little bit about the chickens. 366 00:15:56,852 --> 00:15:58,312 That's how you know you've lost an argument, 367 00:15:58,336 --> 00:16:00,373 when you start talking about chickens. 368 00:16:05,826 --> 00:16:06,827 How come I get a ticket 369 00:16:06,862 --> 00:16:08,322 every time I roll through a stop sign, 370 00:16:08,346 --> 00:16:10,314 but this guy can fly over a school bus, 371 00:16:10,348 --> 00:16:13,558 and there's not a cop around anywhere? 372 00:16:13,593 --> 00:16:15,008 You don't get it. 373 00:16:15,043 --> 00:16:16,941 This time it's personal. 374 00:16:18,943 --> 00:16:24,638 Uh, I've been thinking, and... and you're right. 375 00:16:24,673 --> 00:16:26,399 It's not about me. 376 00:16:26,433 --> 00:16:30,713 I know women hate it when men try to come up with fixes, 377 00:16:30,748 --> 00:16:34,786 so here's 33 fixes, because I'm an incredibly slow learner. 378 00:16:37,203 --> 00:16:40,827 "Potential purposes for Louise's new life." 379 00:16:40,861 --> 00:16:43,864 Oh, Dan, this is really sweet. 380 00:16:43,899 --> 00:16:46,143 But how does learning to pole dance 381 00:16:46,177 --> 00:16:49,042 help me to feel fulfilled? 382 00:16:49,077 --> 00:16:50,088 Well, that'll keep you busy 383 00:16:50,112 --> 00:16:52,839 when you're not craft-brewing beer. 384 00:16:52,873 --> 00:16:54,427 Re... Keep reading. 385 00:16:54,461 --> 00:16:57,050 Uh, "Lingerie model/pie maker." 386 00:16:57,085 --> 00:17:00,778 Well, uh, just skip that one. 387 00:17:00,812 --> 00:17:03,608 Oh, now... now, these show some promise. 388 00:17:03,643 --> 00:17:07,854 "Writing jingles for local businesses, teaching guitar, 389 00:17:07,887 --> 00:17:10,098 playing a piano near the fountain at the mall." 390 00:17:10,132 --> 00:17:11,178 Yeah, I could wear something tight 391 00:17:11,202 --> 00:17:15,103 and lay across the piano. 392 00:17:15,137 --> 00:17:16,621 You know, it's interesting. 393 00:17:16,656 --> 00:17:19,589 I-I have thought about teaching, 394 00:17:19,624 --> 00:17:23,282 but never at a halfway house. 395 00:17:23,318 --> 00:17:24,733 Maybe music could make a difference 396 00:17:24,767 --> 00:17:26,769 in someone else's life. 397 00:17:26,804 --> 00:17:28,116 Yeah, just writing that one down 398 00:17:28,150 --> 00:17:30,290 made me feel like a better person. 399 00:17:31,636 --> 00:17:32,879 So I did good, huh? 400 00:17:32,913 --> 00:17:35,054 Yes. Good boy. 401 00:17:35,088 --> 00:17:37,918 Arf! Treat, please. 402 00:17:39,299 --> 00:17:42,268 Now, can we maybe think about getting out of this room? 403 00:17:42,302 --> 00:17:43,579 Yeah. 404 00:17:43,614 --> 00:17:47,135 I mean, I'm not completely sure what my new purpose is, 405 00:17:47,169 --> 00:17:49,447 but I know what it is for today. 406 00:17:49,482 --> 00:17:51,104 We... 407 00:17:51,139 --> 00:17:52,105 Geez. 408 00:17:52,140 --> 00:17:55,488 We... are going bed shopping, 409 00:17:55,522 --> 00:17:57,283 and... and not at that mattress store 410 00:17:57,317 --> 00:17:59,285 with the mariachi band. 411 00:17:59,319 --> 00:18:01,597 I-I don't think I can face those guys. 412 00:18:05,153 --> 00:18:06,637 Hi. 413 00:18:06,671 --> 00:18:08,673 What do you want? 414 00:18:08,708 --> 00:18:11,435 I made you some mac and cheese. 415 00:18:11,469 --> 00:18:13,471 There's, uh, two powder packets in here, 416 00:18:13,506 --> 00:18:15,473 'cause you're not driving, right? 417 00:18:17,165 --> 00:18:20,029 I really don't want to hear anything you have to say. 418 00:18:20,064 --> 00:18:22,446 Well, here's the deal. 419 00:18:22,480 --> 00:18:24,137 I'm not gonna say anything. 420 00:18:24,172 --> 00:18:26,829 Oh, good. Then you can leave. 421 00:18:26,864 --> 00:18:28,003 I am gonna say one thing. 422 00:18:28,037 --> 00:18:30,695 Knew it. 423 00:18:32,180 --> 00:18:36,632 Look, no matter what you think, 424 00:18:36,667 --> 00:18:38,669 I would never, ever 425 00:18:38,703 --> 00:18:40,671 want you to go through something like this. 426 00:18:40,705 --> 00:18:44,468 There is not one bit of this that makes me happy. 427 00:18:44,502 --> 00:18:47,022 I mean, that was gonna be my grandkid. 428 00:18:49,680 --> 00:18:52,441 It's hard for me to think about you being so relieved 429 00:18:52,476 --> 00:18:54,650 that I wasn't gonna have the baby. 430 00:18:54,685 --> 00:18:56,997 I'm having all these crazy feelings, 431 00:18:57,032 --> 00:19:00,139 even though I wasn't planning to have a baby. 432 00:19:00,173 --> 00:19:03,383 Well, yeah, I mean, you were just starting to wrap your head 433 00:19:03,418 --> 00:19:06,628 around keeping it and getting excited about being a mom, 434 00:19:06,662 --> 00:19:09,009 and then, suddenly, that's taken away. 435 00:19:09,044 --> 00:19:12,496 Well, I mean, that's got to be hard and confusing. 436 00:19:12,530 --> 00:19:14,532 I know. I-I let myself connect with it, 437 00:19:14,567 --> 00:19:17,466 and now that's gone. 438 00:19:17,501 --> 00:19:19,399 And the minute I start to think 439 00:19:19,434 --> 00:19:20,814 maybe it'll be easier this way, 440 00:19:20,849 --> 00:19:23,058 I-I feel so guilty. 441 00:19:23,092 --> 00:19:24,991 I know I, like, could have eaten better 442 00:19:25,025 --> 00:19:26,303 and rested more... 443 00:19:26,337 --> 00:19:28,650 No, no, no. Don't do that. 444 00:19:28,684 --> 00:19:29,996 It's not your fault, okay? 445 00:19:30,030 --> 00:19:31,100 This is so common. 446 00:19:31,135 --> 00:19:32,101 Remember what the doctor said? 447 00:19:32,136 --> 00:19:34,345 It's like 20%. 448 00:19:34,380 --> 00:19:38,349 But just the fact that you feel like you didn't do enough 449 00:19:38,384 --> 00:19:41,421 means that, one day, you're gonna be a great mom. 450 00:19:41,456 --> 00:19:42,422 Alright? 451 00:19:42,457 --> 00:19:44,769 Now, it's gonna come in waves, 452 00:19:44,804 --> 00:19:47,427 and when it does, you can talk, 453 00:19:47,462 --> 00:19:49,257 and I will listen. 454 00:19:50,258 --> 00:19:52,398 Thanks. 455 00:19:52,432 --> 00:19:54,814 You're not gonna hold me the whole time, are you? 456 00:19:57,161 --> 00:20:01,614 Well, not the wholetime, but until you fall asleep, 457 00:20:01,648 --> 00:20:04,858 and then another hour or two... 458 00:20:04,893 --> 00:20:08,207 unless I fall asleep, then for the night. 459 00:20:09,484 --> 00:20:11,037 I don't know what's more suffocating... 460 00:20:11,071 --> 00:20:14,454 Your love or this dense-looking mac and cheese. 461 00:20:16,318 --> 00:20:20,426 I wasgoing to ask if you wanted to come back 462 00:20:20,460 --> 00:20:22,462 to the house and live with me again. 463 00:20:22,497 --> 00:20:23,463 Really? 464 00:20:23,498 --> 00:20:24,464 Yeah, but it's too late. 465 00:20:24,499 --> 00:20:25,707 A half hour after you left, 466 00:20:25,741 --> 00:20:27,443 I turned your room into a scrapbooking space. 467 00:20:27,467 --> 00:20:29,435 Scrapbooking? 468 00:20:29,469 --> 00:20:31,851 What part of our lives do you want to remember? 469 00:20:33,093 --> 00:20:35,441 Uh, so after you choke that down, 470 00:20:35,475 --> 00:20:37,719 how about we go home? 471 00:20:37,753 --> 00:20:39,445 I'd like that. 472 00:20:39,479 --> 00:20:41,664 Yeah, besides, you're gonna spend enough time in this room 473 00:20:41,688 --> 00:20:44,967 when you come back after you get knocked up by the next drifter. 474 00:20:47,280 --> 00:20:48,764 Was it too soon? 475 00:20:54,218 --> 00:20:56,496 Can't we just move our new bed in? 476 00:20:56,531 --> 00:20:59,396 The waterbed was our first bed as man and wife, 477 00:20:59,430 --> 00:21:02,295 and I think it's important to commemorate 478 00:21:02,330 --> 00:21:04,090 this new chapter in our lives. 479 00:21:04,124 --> 00:21:05,954 Alright. 480 00:21:05,988 --> 00:21:07,956 Well, seems a little much to me, 481 00:21:07,990 --> 00:21:10,441 but if you want to do it, okay. 482 00:21:10,476 --> 00:21:11,753 Okay, we're ready! 35346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.