All language subtitles for The.Chemistry.Of.Death.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,090 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,503 --> 00:00:07,537 That's likely our victim. 3 00:00:07,670 --> 00:00:08,803 Hello, Kelly-Anne. 4 00:00:08,937 --> 00:00:10,637 I think I've seen that girl before. 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,770 You said that padlock was for the crime scene 6 00:00:12,903 --> 00:00:14,670 at the old cottage, not for the community hall. 7 00:00:14,803 --> 00:00:16,770 FRASER: Storm blew down the cottage. 8 00:00:16,903 --> 00:00:18,637 There was evidence that Dr. Hunter had gathered 9 00:00:18,770 --> 00:00:20,370 that needed somewhere to be stored. 10 00:00:20,503 --> 00:00:21,837 KINROSS: Why the sudden need for secrecy? 11 00:00:21,970 --> 00:00:23,803 Cos it's a murder enquiry. 12 00:00:23,937 --> 00:00:27,003 Congratulations. I hope that was good news. 13 00:00:27,137 --> 00:00:29,537 - I'm having it. - Oh, come here. 14 00:00:29,670 --> 00:00:31,537 You know I'm with the Lewis Herald? 15 00:00:31,670 --> 00:00:34,470 Well, I was hoping I might do a piece about the clinic. 16 00:00:34,603 --> 00:00:36,903 Someone was clearly curious about what you were up to. 17 00:00:37,037 --> 00:00:38,670 They were watching you for a while. 18 00:00:38,803 --> 00:00:41,403 If I were you, I'd lay low until CSI appear. 19 00:00:41,537 --> 00:00:43,270 - We've no power. - Or mainland support. 20 00:00:44,703 --> 00:00:46,670 Hello! Anybody there? 21 00:00:46,803 --> 00:00:48,037 David... 22 00:00:52,037 --> 00:00:53,103 ANDREW: Folk round here, David... 23 00:00:53,237 --> 00:00:54,603 Help! 24 00:00:54,737 --> 00:00:57,703 ... don't take kindly to strangers asking questions. 25 00:01:12,637 --> 00:01:14,237 (GLASS SHATTERS) 26 00:01:16,770 --> 00:01:19,537 Come on, son. Here we go. 27 00:01:19,670 --> 00:01:21,770 You all right? Come on. 28 00:01:21,903 --> 00:01:23,570 Is there anyone else inside? 29 00:01:23,703 --> 00:01:24,903 (COUGHING) 30 00:01:27,603 --> 00:01:29,370 Keep it coming, guys! 31 00:01:33,237 --> 00:01:34,770 You're all right, son. You're safe now. 32 00:01:42,237 --> 00:01:43,903 Keep it moving, come on! 33 00:01:44,037 --> 00:01:46,136 Faster at the front! 34 00:01:47,570 --> 00:01:48,937 Take it easy. Come on. 35 00:01:49,069 --> 00:01:50,470 (SHOUTING) 36 00:01:50,603 --> 00:01:52,437 How... How did it start? 37 00:01:52,570 --> 00:01:53,637 I don't know. 38 00:01:53,770 --> 00:01:55,037 It wasn't an accident. 39 00:01:55,237 --> 00:01:56,837 Right, I'll leave you, son, all right? 40 00:01:56,970 --> 00:01:59,670 Come on, let's keep these buckets going! 41 00:01:59,803 --> 00:02:01,237 Fucking move it, guys! 42 00:02:01,237 --> 00:02:02,270 Keep them coming! 43 00:02:02,403 --> 00:02:03,770 Come on! 44 00:02:05,136 --> 00:02:06,837 Here, take that! 45 00:02:09,237 --> 00:02:11,003 Are you okay? Are you all right? 46 00:02:12,069 --> 00:02:14,136 Kinross reckons it was started deliberately. 47 00:02:14,270 --> 00:02:15,770 - What? - (COUGHING) 48 00:02:15,903 --> 00:02:17,537 Someone was trying to destroy the evidence. 49 00:02:17,670 --> 00:02:19,870 Either that, or kill you. 50 00:02:20,003 --> 00:02:23,637 Whoever left the body in the cottage hasn't left the island. 51 00:02:23,770 --> 00:02:26,069 Oh, Christ. Duncan! 52 00:02:26,903 --> 00:02:28,237 We've got to go. 53 00:02:29,370 --> 00:02:31,737 Right, stay here, see if you can find anything out. 54 00:02:32,537 --> 00:02:33,970 Keep it coming! 55 00:02:49,770 --> 00:02:51,537 Duncan! 56 00:02:51,670 --> 00:02:53,270 Duncan! 57 00:02:53,403 --> 00:02:55,670 No! 58 00:02:55,803 --> 00:02:56,903 Fuck! 59 00:02:57,737 --> 00:02:59,570 (SOBBING) 60 00:02:59,703 --> 00:03:00,703 Fuck! 61 00:03:00,770 --> 00:03:02,136 (CRYING) 62 00:03:47,737 --> 00:03:50,770 ♪ Afraid of my light now ♪ 63 00:03:51,870 --> 00:03:55,936 ♪ Got no time for the dark in me ♪ 64 00:03:56,069 --> 00:04:00,036 ♪ Now I breathe ♪ 65 00:04:00,237 --> 00:04:02,570 ♪ Now I breathe ♪ 66 00:04:04,237 --> 00:04:07,737 ♪ I'm calm but I talk like a waterfall ♪ 67 00:04:07,870 --> 00:04:12,270 ♪ Taking more and more until I burst ♪ 68 00:04:12,403 --> 00:04:16,002 ♪ And then I can't live with the aftermath ♪ 69 00:04:16,136 --> 00:04:18,403 ♪ I'm cursed ♪ 70 00:04:29,102 --> 00:04:32,136 ♪ And then I can't live with the aftermath ♪ 71 00:04:32,270 --> 00:04:35,069 ♪ I'm cursed ♪ 72 00:04:37,803 --> 00:04:40,969 (WIND HOWLS) 73 00:04:45,270 --> 00:04:47,036 RADIO: Recent reports suggest that 74 00:04:47,237 --> 00:04:48,337 Storm Marley is far from over. 75 00:04:48,470 --> 00:04:50,237 Here you go. There's more tea coming. 76 00:04:50,337 --> 00:04:52,770 Official weather warnings are in place... 77 00:04:52,902 --> 00:04:55,370 Police say they've been storing evidence. 78 00:04:55,503 --> 00:04:58,036 I reckon someone didn't fancy that. 79 00:05:00,370 --> 00:05:03,136 Which means the police are going to have eyes on all of us. 80 00:05:05,370 --> 00:05:07,303 - Hey. - Hey. 81 00:05:08,237 --> 00:05:10,703 There's no reason to think this was about the clinic. 82 00:05:10,837 --> 00:05:12,069 We can rebuild. 83 00:05:12,902 --> 00:05:14,703 Let's just leave. 84 00:05:14,837 --> 00:05:16,337 Today. 85 00:05:16,470 --> 00:05:18,869 I know things seem bad now, but we can't just walk away. 86 00:05:19,002 --> 00:05:20,102 Would you like a roll? 87 00:05:20,237 --> 00:05:22,102 - No, thanks, I'm not stopping. - Ta. 88 00:05:24,136 --> 00:05:26,803 RADIO: All transport services to and from the island 89 00:05:26,936 --> 00:05:29,002 remain suspended until the storm... 90 00:05:29,136 --> 00:05:32,902 When the storm has passed, they'll be everywhere. 91 00:05:33,036 --> 00:05:34,337 We need to move them. 92 00:05:37,036 --> 00:05:39,869 I'll keep everyone's attention here, go on. 93 00:05:45,503 --> 00:05:47,036 All right, listen up! 94 00:05:48,570 --> 00:05:51,403 I don't know what else the police are holding back, 95 00:05:51,537 --> 00:05:54,470 but according to Sergeant Fraser, 96 00:05:54,603 --> 00:05:58,237 that body that was found up at the cottage 97 00:05:58,370 --> 00:05:59,902 was a murder victim! 98 00:06:00,036 --> 00:06:02,237 (GASPING, CHATTER) 99 00:06:43,002 --> 00:06:44,237 ANDREW: Oh, dear God... 100 00:06:45,637 --> 00:06:46,670 Oh, I'm so sorry. 101 00:06:48,337 --> 00:06:49,802 I won't ask if you're okay. 102 00:06:49,936 --> 00:06:50,969 Thank you. 103 00:06:53,537 --> 00:06:55,637 Just tell me. I don't wanna look. 104 00:06:57,036 --> 00:06:59,002 Significant impact to the base of the skull. 105 00:06:59,136 --> 00:07:00,370 Like Kelly-Anne? 106 00:07:03,670 --> 00:07:05,470 Did he feel any pain? 107 00:07:08,102 --> 00:07:10,570 There's nothing to suggest he fought back. 108 00:07:10,703 --> 00:07:12,237 ANDREW: Probably taken by surprise. 109 00:07:14,237 --> 00:07:15,237 Yeah... 110 00:07:18,102 --> 00:07:20,036 Or the attacker was someone he knew. 111 00:07:20,902 --> 00:07:22,237 Someone he trusted. 112 00:07:24,237 --> 00:07:25,370 How short does that make the list? 113 00:07:27,036 --> 00:07:29,237 Not as short as you would hope. 114 00:07:29,337 --> 00:07:31,769 ANDREW: He spent his summers working on the boats here. 115 00:07:32,603 --> 00:07:35,437 Duncan recognised Kelly-Anne. That's motive. 116 00:07:37,570 --> 00:07:39,537 So, who else knew his connection to her? 117 00:07:41,403 --> 00:07:44,270 (HEAVY BREATHING AND COUGHING) 118 00:07:51,237 --> 00:07:53,637 Let's go. Come on! 119 00:08:21,702 --> 00:08:23,669 DAVID: Detachment is considered so essential 120 00:08:23,802 --> 00:08:26,237 to working effectively with the dead... 121 00:08:27,969 --> 00:08:30,736 ... that examining someone you once knew is strictly taboo. 122 00:08:32,603 --> 00:08:35,669 The haunting pressure that familiarity brings 123 00:08:35,802 --> 00:08:37,702 can only obscure the truth. 124 00:08:47,403 --> 00:08:48,470 ANDREW: David! 125 00:08:48,603 --> 00:08:50,702 Do you have an evidence bag? 126 00:09:00,503 --> 00:09:02,702 (CAMERA SNAPS) 127 00:09:14,736 --> 00:09:16,237 (SNIFFS) 128 00:09:18,636 --> 00:09:19,636 Petrol. 129 00:09:19,636 --> 00:09:21,270 Somewhere on this island 130 00:09:21,403 --> 00:09:23,736 there's a fuel container with a broken strap and no lid. 131 00:09:23,869 --> 00:09:26,237 Unless it's already gone over a cliff. 132 00:09:29,270 --> 00:09:31,303 We need urgent police support. 133 00:09:31,437 --> 00:09:33,069 How do we make contact? 134 00:09:33,237 --> 00:09:35,069 The only thing I can think of is that the fishing fleet 135 00:09:35,237 --> 00:09:36,537 have marine VHF radios. 136 00:09:36,669 --> 00:09:38,002 Okay. 137 00:09:38,136 --> 00:09:39,503 - No... - What? 138 00:09:39,636 --> 00:09:40,969 Look, I'm not saying it's one of the harbour boys, 139 00:09:41,102 --> 00:09:42,669 but they're a law unto themselves. 140 00:09:42,802 --> 00:09:44,036 How do you mean? 141 00:09:44,237 --> 00:09:45,636 Well, not everyone who has a fishing boat 142 00:09:45,769 --> 00:09:47,102 goes fishing these days. 143 00:09:47,237 --> 00:09:48,669 FRASER: Yeah, and we don't really want them to know 144 00:09:48,802 --> 00:09:50,602 we don't have a radio and are helpless. 145 00:09:50,736 --> 00:09:52,002 We're on our own. 146 00:09:52,136 --> 00:09:55,069 There's a killer on the island. 147 00:09:55,237 --> 00:09:56,470 We don't have a choice. 148 00:09:57,570 --> 00:09:58,636 Come on. 149 00:10:00,303 --> 00:10:02,069 Wait. Wait! 150 00:10:02,203 --> 00:10:03,437 What about Duncan? 151 00:10:04,669 --> 00:10:06,337 ANDREW: I have some words. 152 00:10:19,736 --> 00:10:22,069 I will raise up mine eyes unto the hills 153 00:10:22,203 --> 00:10:24,403 from whence cometh my help. 154 00:10:24,537 --> 00:10:26,636 My help cometh from the Lord, 155 00:10:26,769 --> 00:10:29,303 which made Heaven and Earth. 156 00:10:29,437 --> 00:10:32,403 He will not suffer thy foot to be moved. 157 00:10:32,537 --> 00:10:34,602 He that comfort thee will not slumber. 158 00:10:35,836 --> 00:10:38,002 The Lord is thy keeper. 159 00:10:38,136 --> 00:10:40,636 The Lord is thy shade upon thy right hand. 160 00:10:40,769 --> 00:10:43,370 The sun shall not smite thee by day, 161 00:10:43,503 --> 00:10:45,470 nor the moon by night. 162 00:10:45,602 --> 00:10:49,002 The Lord shall preserve thee from all evil. 163 00:10:49,136 --> 00:10:51,403 He shall preserve thy soul. 164 00:10:53,102 --> 00:10:56,303 But there's two things we need to remember. 165 00:10:56,437 --> 00:10:59,136 Firstly, there's nothing that can't be rebuilt. 166 00:10:59,270 --> 00:11:02,636 And, secondly, it's times like these 167 00:11:02,769 --> 00:11:05,102 the community needs to be stronger than ever. 168 00:11:05,237 --> 00:11:09,069 And although the clinic's gone, we're still here to help. 169 00:11:09,237 --> 00:11:12,470 On that note, Ellen, another round of drinks. 170 00:11:12,602 --> 00:11:13,936 (BACKGROUND BAR CHATTER) 171 00:11:26,237 --> 00:11:27,502 Excuse me. 172 00:11:32,569 --> 00:11:33,902 Here comes the cavalry. 173 00:11:35,669 --> 00:11:37,337 We need to borrow your radio. 174 00:11:38,437 --> 00:11:41,469 And we all need you to tell us what's going on. 175 00:11:41,602 --> 00:11:43,237 Well, it's an ongoing police investigation. 176 00:11:43,370 --> 00:11:45,370 You mean a murder inquiry? 177 00:11:51,636 --> 00:11:52,702 Yes. 178 00:11:54,502 --> 00:11:56,437 So it's an official police request. 179 00:11:57,936 --> 00:12:00,469 Sounds more like a favour to me. 180 00:12:00,602 --> 00:12:03,002 So, answer me this. 181 00:12:03,969 --> 00:12:07,869 When we were all fighting that inferno with our bare hands, 182 00:12:08,002 --> 00:12:11,536 where the fuck did you bugger off to, Sergeant? 183 00:12:14,502 --> 00:12:16,237 You'll be thinking that yours was the only fire 184 00:12:16,370 --> 00:12:17,802 on the island, yeah? 185 00:12:19,303 --> 00:12:20,769 Well, I really wish that was the case, 186 00:12:20,902 --> 00:12:23,403 'cause then I wouldn't have to tell you 187 00:12:23,536 --> 00:12:24,869 that last night 188 00:12:25,002 --> 00:12:27,403 a young police officer was burnt to death 189 00:12:27,536 --> 00:12:29,536 while on duty up at the cottage. 190 00:12:29,669 --> 00:12:31,370 - (SHOCKED MURMURS) - Yeah. 191 00:12:32,702 --> 00:12:34,636 PC Duncan McKinney. 192 00:12:34,769 --> 00:12:36,702 A bright lad, 24. 193 00:12:37,602 --> 00:12:39,736 Used to work here on the boats in the summers. 194 00:12:42,403 --> 00:12:44,736 That's where we buggered off to. 195 00:12:48,736 --> 00:12:51,337 DAVID: So, are your radios working or not? 196 00:12:54,436 --> 00:12:56,036 No. No, I'm afraid not. 197 00:12:57,602 --> 00:12:58,836 The... storm. 198 00:13:01,402 --> 00:13:02,669 But, erm... 199 00:13:03,536 --> 00:13:06,869 Of course, you're welcome to try. 200 00:13:07,002 --> 00:13:08,669 We're all neighbours here. 201 00:13:09,702 --> 00:13:12,736 Well, so Mr Strachan says. 202 00:13:12,869 --> 00:13:14,502 Okay. Let's go. 203 00:13:41,769 --> 00:13:42,902 We've got to move them! 204 00:13:43,036 --> 00:13:44,936 - I did already. - No, from there! 205 00:13:45,069 --> 00:13:46,602 What the fuck are you talking about? 206 00:13:46,736 --> 00:13:48,402 The police are coming. 207 00:13:48,536 --> 00:13:49,569 I just put them there. 208 00:13:49,702 --> 00:13:50,869 They want to use the radio. 209 00:13:51,002 --> 00:13:52,469 Come on, move, move! 210 00:13:52,602 --> 00:13:54,502 Police. Police. 211 00:13:54,636 --> 00:13:56,369 (COUGHING) 212 00:14:30,702 --> 00:14:32,237 Any of you thirsty? 213 00:14:34,936 --> 00:14:36,769 FRASER: We're good. 214 00:14:36,902 --> 00:14:38,102 The radio? 215 00:14:40,069 --> 00:14:41,769 Through here. 216 00:15:09,002 --> 00:15:12,702 (RADIO STATIC) 217 00:15:19,836 --> 00:15:21,602 Where are you trying? 218 00:15:21,736 --> 00:15:23,502 Coastguard station. 219 00:15:23,636 --> 00:15:25,769 They have the tallest mast on Lewis. 220 00:15:25,902 --> 00:15:27,869 If anyone gets us, they will. 221 00:15:31,536 --> 00:15:35,569 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. Over. 222 00:15:43,969 --> 00:15:45,469 Thank you. 223 00:15:45,602 --> 00:15:48,769 KINROSS: This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 224 00:15:48,902 --> 00:15:51,036 So, what's for lunch? 225 00:15:52,702 --> 00:15:54,102 Rice. 226 00:15:55,036 --> 00:15:56,469 Just rice? 227 00:15:57,536 --> 00:15:59,802 Yeah. Something wrong with that? 228 00:15:59,936 --> 00:16:01,436 No. 229 00:16:01,569 --> 00:16:03,569 There's just quite a lot of it. 230 00:16:04,236 --> 00:16:07,136 Oh, yes. For all of us. 231 00:16:07,269 --> 00:16:09,536 - This is Captain Kinross... - Right. 232 00:16:09,669 --> 00:16:11,802 ... from the Runa-Stornoway ferry. 233 00:16:14,802 --> 00:16:18,536 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 234 00:16:21,936 --> 00:16:24,269 This looks like quite a project. 235 00:16:25,902 --> 00:16:27,836 Will this go out on the sea again, or... ? 236 00:16:28,936 --> 00:16:30,569 She's good as new. 237 00:16:31,669 --> 00:16:32,969 Right. 238 00:16:49,036 --> 00:16:51,036 Like I said, dead. 239 00:16:52,836 --> 00:16:55,102 What about the radios on the boats? They're VHF. 240 00:16:55,236 --> 00:16:57,836 Aye, but you need line of sight. 241 00:16:57,969 --> 00:16:59,502 We can't transmit from the harbour 242 00:16:59,636 --> 00:17:01,669 because of the cliffs. 243 00:17:01,802 --> 00:17:04,769 And no responsible skipper's gonna put out in this. 244 00:17:14,836 --> 00:17:17,669 Who sleeps there? Hmm? 245 00:17:18,869 --> 00:17:20,636 Well, that'll be Sean. 246 00:17:20,769 --> 00:17:23,769 When he's had a skinful, his wife won't let him in the house. 247 00:17:23,902 --> 00:17:25,636 There's a sofa through there. 248 00:17:25,769 --> 00:17:28,669 Aye, but the draught's fearsome. 249 00:17:33,002 --> 00:17:34,869 You sure you don't want another tea? 250 00:17:35,736 --> 00:17:36,869 I'm all right. 251 00:17:39,269 --> 00:17:41,236 If there's nothing else you need... 252 00:17:46,236 --> 00:17:47,902 KINROSS: Looks like we're on our own. 253 00:17:55,036 --> 00:17:57,736 Have you ever come across the name Kelly-Anne? 254 00:17:59,101 --> 00:18:01,636 No. Who's she? 255 00:18:02,402 --> 00:18:05,769 David, have you the photo? 256 00:18:22,802 --> 00:18:24,336 ANDREW: Do you recognise her? 257 00:18:25,436 --> 00:18:26,802 Is that the girl from the cottage? 258 00:18:26,936 --> 00:18:28,336 Have you seen her before? 259 00:18:29,802 --> 00:18:30,969 Aye. 260 00:18:31,969 --> 00:18:33,836 - On the ferry. - When? 261 00:18:33,969 --> 00:18:35,836 Oh, I can't be certain. 262 00:18:35,969 --> 00:18:37,236 Lots of folk come and go. 263 00:18:37,369 --> 00:18:40,802 Not many that come here don't live here. 264 00:18:40,936 --> 00:18:42,836 Would've been about five weeks ago. 265 00:18:42,969 --> 00:18:44,101 Is that so? 266 00:18:46,736 --> 00:18:48,836 No one's accusing you of anything. 267 00:18:49,702 --> 00:18:50,802 Is that right, Sergeant? 268 00:18:50,936 --> 00:18:51,969 You're not accusing me of anything? 269 00:18:52,101 --> 00:18:53,402 Nothing at all. 270 00:18:55,902 --> 00:18:57,869 Trust's important on these islands. 271 00:19:00,035 --> 00:19:02,302 Once it's lost, you never get it back. 272 00:19:04,936 --> 00:19:06,869 DAVID: Trust and respect. 273 00:19:08,101 --> 00:19:10,369 You all saved my life last night. 274 00:19:11,269 --> 00:19:12,736 I haven't said thank you. 275 00:19:23,802 --> 00:19:25,336 Good tea. 276 00:19:41,436 --> 00:19:43,402 (LOUD COUGHING) 277 00:19:57,869 --> 00:20:00,068 Where the hell do you get off doing my job? 278 00:20:00,202 --> 00:20:01,902 I'm senior here, Sergeant. 279 00:20:02,035 --> 00:20:03,369 No, you're not even police. 280 00:20:03,502 --> 00:20:05,869 Nor was I ever suspended for professional misconduct. 281 00:20:06,001 --> 00:20:07,202 All right, okay. 282 00:20:07,336 --> 00:20:09,168 I found the jerry can the lid came from. 283 00:20:09,302 --> 00:20:11,001 Plastic snapped, same colour. 284 00:20:11,135 --> 00:20:12,802 That bastard. He's... 285 00:20:12,936 --> 00:20:14,602 Duncan and the site need watching. 286 00:20:14,736 --> 00:20:16,336 I've got more work to do up there. 287 00:20:18,068 --> 00:20:19,936 Buggered if I'll leave that lad up there by himself. 288 00:20:20,068 --> 00:20:21,569 I'll go back. 289 00:20:21,702 --> 00:20:23,101 On your own? 290 00:20:23,236 --> 00:20:25,168 Don't tell me you're starting to care. 291 00:20:31,369 --> 00:20:35,001 (THUNDER RUMBLES) 292 00:20:51,336 --> 00:20:52,369 Stop. 293 00:21:03,469 --> 00:21:06,836 Look, I need you here at the hotel, okay? 294 00:21:06,968 --> 00:21:09,436 I do not want you up at that cottage all alone. 295 00:21:11,068 --> 00:21:12,302 - So, it's true? - What? 296 00:21:12,436 --> 00:21:13,935 Killer's on the island. 297 00:21:15,236 --> 00:21:16,869 Just make sure that your door is locked 298 00:21:17,001 --> 00:21:19,369 and you only answer to Ellen or I. 299 00:21:19,502 --> 00:21:20,901 What about you? 300 00:21:21,035 --> 00:21:23,336 I can't be here, pet, but you'll be safe, I promise. 301 00:21:23,469 --> 00:21:26,001 - Well, where will you be? - I'll be working, okay? 302 00:21:26,135 --> 00:21:27,836 But I'll pop back in the morning. 303 00:21:27,968 --> 00:21:29,502 I can take care of myself. 304 00:21:30,802 --> 00:21:32,302 Not as well as you think. 305 00:21:43,436 --> 00:21:45,702 DAVID: The Victorians believed 306 00:21:45,836 --> 00:21:48,901 that the retina acted like a photographic plate 307 00:21:49,035 --> 00:21:50,968 and that the final image seen before death 308 00:21:51,101 --> 00:21:52,836 would leave a lasting imprint. 309 00:21:54,336 --> 00:21:55,736 They reasoned 310 00:21:55,868 --> 00:21:57,236 that if the eyes of a murder victim 311 00:21:57,236 --> 00:21:59,736 could be correctly examined, 312 00:21:59,868 --> 00:22:03,369 they would therefore reveal the identity of the killer. 313 00:22:38,236 --> 00:22:40,302 (CHILD'S LAUGHTER ECHOING) 314 00:22:40,436 --> 00:22:42,636 (INDISTINCT CHATTER) 315 00:23:21,402 --> 00:23:22,968 (KNOCKING ON DOOR) 316 00:23:24,402 --> 00:23:25,402 ELLEN: David! 317 00:23:25,502 --> 00:23:27,236 (KNOCKING ON DOOR) 318 00:23:28,469 --> 00:23:30,068 David, hello? 319 00:23:31,236 --> 00:23:32,236 Mmm... 320 00:23:32,369 --> 00:23:33,702 David, it's Ellen. 321 00:23:38,101 --> 00:23:39,502 Hello? 322 00:23:39,636 --> 00:23:41,835 Michael Strachan's downstairs. He's in a terrible state. 323 00:23:41,968 --> 00:23:44,236 The phone's are still down. I can't get hold of Josie. 324 00:23:44,236 --> 00:23:46,236 Can you come and speak to him? 325 00:23:46,369 --> 00:23:47,935 Yeah. 326 00:23:49,269 --> 00:23:50,402 Yeah, I'm coming. 327 00:23:54,935 --> 00:23:56,436 Grace is missing. 328 00:23:56,569 --> 00:23:58,269 - Fuck. - I need your help. 329 00:23:59,636 --> 00:24:01,536 Okay. Erm... 330 00:24:01,669 --> 00:24:03,236 - Have you got your car? - It's outside. 331 00:24:03,236 --> 00:24:05,236 Let's go. Keep the doors locked. 332 00:24:06,135 --> 00:24:07,236 It'll be okay. 333 00:24:14,068 --> 00:24:15,302 MICHAEL: Grace? 334 00:24:15,436 --> 00:24:16,768 Grace? 335 00:24:21,968 --> 00:24:24,269 - You've checked the house? - Yes, yes, of course. 336 00:24:24,402 --> 00:24:26,302 - Does anyone else have a key? - No. 337 00:24:28,569 --> 00:24:30,001 Does she drink often? 338 00:24:30,135 --> 00:24:31,602 No, not to excess. 339 00:24:31,735 --> 00:24:33,502 - Drugs? - No, never. 340 00:24:33,636 --> 00:24:35,602 Please tell me that's not blood. 341 00:24:38,068 --> 00:24:39,536 I'm, erm... 342 00:24:39,669 --> 00:24:41,001 I'm sorry I have to ask this, 343 00:24:41,135 --> 00:24:43,701 but did something happen between you two last night? 344 00:24:44,968 --> 00:24:46,302 An argument? 345 00:24:46,436 --> 00:24:48,768 Did we have an argument? No, we did not have an argument! 346 00:24:52,602 --> 00:24:54,068 You stay here in case she comes back. 347 00:24:54,236 --> 00:24:56,236 I'll do a loop of the island and check down by the hotel. 348 00:24:56,336 --> 00:24:58,369 Keys. 349 00:24:58,502 --> 00:25:00,436 Don't touch anything. 350 00:25:00,569 --> 00:25:01,801 Thank you. 351 00:25:06,302 --> 00:25:08,469 RADIO: Storm Marley has now passed. 352 00:25:08,602 --> 00:25:11,901 It has left in its wake significant damage to property, 353 00:25:12,035 --> 00:25:14,668 with thousands of residents having to vacate their homes 354 00:25:14,801 --> 00:25:16,135 due to flooding. 355 00:25:16,269 --> 00:25:18,402 With ferry services still suspended 356 00:25:18,536 --> 00:25:20,369 and communication infrastructure down, 357 00:25:20,502 --> 00:25:23,402 the Hebrides remain cut off from the mainland. 358 00:25:23,536 --> 00:25:27,502 (TENSE MUSIC) 359 00:25:33,768 --> 00:25:35,336 Grace! 360 00:25:36,768 --> 00:25:38,436 Grace! 361 00:25:40,402 --> 00:25:42,236 Grace! 362 00:26:11,436 --> 00:26:12,635 DAVID: Grace. 363 00:26:18,236 --> 00:26:19,302 Are you hurt? 364 00:26:23,635 --> 00:26:27,236 I sometimes wonder, what is it that insists we keep on living? 365 00:26:28,569 --> 00:26:30,369 Stubbornness, pride? 366 00:26:31,402 --> 00:26:32,968 Or does God just enjoy watching us 367 00:26:33,101 --> 00:26:36,369 drag ourselves round these sorry little lives? 368 00:26:38,502 --> 00:26:39,801 Do you ever tire of living? 369 00:26:41,101 --> 00:26:42,336 Sometimes. 370 00:26:44,236 --> 00:26:45,269 Just... 371 00:26:46,835 --> 00:26:48,236 Just not of life. 372 00:26:53,868 --> 00:26:56,402 Yet you choose to spend your life with the dead. 373 00:26:58,369 --> 00:26:59,735 That's not a choice. 374 00:27:00,801 --> 00:27:02,369 An obsession, then. 375 00:27:03,302 --> 00:27:04,768 And if you let go? 376 00:27:04,901 --> 00:27:06,436 Tried that. 377 00:27:07,469 --> 00:27:09,635 But the dead wouldn't leave you alone? 378 00:27:11,436 --> 00:27:13,236 That sounds very sad. 379 00:27:13,336 --> 00:27:14,668 Can I have a look at that hand, Grace? 380 00:27:14,801 --> 00:27:16,035 What was it? 381 00:27:16,236 --> 00:27:17,236 What? 382 00:27:17,236 --> 00:27:18,835 That caused you all this pain. 383 00:27:22,568 --> 00:27:24,535 Take... Take a step away from the edge, Grace. 384 00:27:24,668 --> 00:27:25,835 Tell me. 385 00:27:25,968 --> 00:27:27,635 Can you take a step towards me, Grace? 386 00:27:27,768 --> 00:27:28,768 - Tell me. - Grace, please. 387 00:27:28,868 --> 00:27:30,236 - Take a step towards me. - Tell me! 388 00:27:30,236 --> 00:27:31,768 - Please, Grace! - Tell me! 389 00:27:31,901 --> 00:27:34,236 I lost... 390 00:27:34,236 --> 00:27:35,635 I lost my wife. 391 00:27:38,236 --> 00:27:39,469 (SOBS) 392 00:27:42,336 --> 00:27:44,402 And... I lost my daughter. 393 00:27:54,701 --> 00:27:55,935 I'm sorry. 394 00:27:59,735 --> 00:28:02,469 I can only imagine the pain you must be in. 395 00:28:04,369 --> 00:28:05,668 I'm sorry. 396 00:28:14,968 --> 00:28:16,835 He's risking our marriage. 397 00:28:19,901 --> 00:28:21,436 Some silly woman. 398 00:28:22,901 --> 00:28:24,236 I'm sorry. 399 00:28:25,501 --> 00:28:27,535 What saddens me is he doesn't seem to understand 400 00:28:27,668 --> 00:28:29,468 how much he stands to lose. 401 00:29:09,068 --> 00:29:10,635 (DOOR SLAMS) 402 00:29:29,801 --> 00:29:31,635 (COUGHING) 403 00:29:45,336 --> 00:29:46,635 Here you go. 404 00:29:46,768 --> 00:29:48,568 (COUGHING) 405 00:29:50,568 --> 00:29:52,336 Not long now, okay? 406 00:29:53,601 --> 00:29:54,835 I'll get you some help. 407 00:29:56,535 --> 00:29:57,668 You'll be all right. 408 00:30:02,068 --> 00:30:03,468 He's getting worse. 409 00:30:04,901 --> 00:30:08,001 - You a doctor now? - You need to take a look at him. 410 00:30:09,835 --> 00:30:11,935 What exactly do you expect me to do? 411 00:30:15,468 --> 00:30:18,368 The storm will pass and they'll be away to the mainland. 412 00:30:19,336 --> 00:30:21,801 If he needs a doctor, there'll be plenty there. 413 00:30:21,935 --> 00:30:23,701 What if he doesn't make it? 414 00:30:23,835 --> 00:30:25,568 Craig won't be happy. 415 00:30:25,701 --> 00:30:26,835 He's not gonna bloody die. 416 00:30:26,968 --> 00:30:28,401 You don't know that. 417 00:30:28,535 --> 00:30:30,302 One more word from you and you'll be on the first boat 418 00:30:30,435 --> 00:30:32,068 back to that bloody mother of yours. 419 00:30:51,302 --> 00:30:55,335 DAVID: Hopefully we'll get you to the mainland soon enough 420 00:30:55,468 --> 00:30:57,601 and we can take a look at this properly. 421 00:31:02,735 --> 00:31:03,901 Did, erm... 422 00:31:05,668 --> 00:31:08,101 Did anything happen last night? 423 00:31:10,435 --> 00:31:11,668 Between you two? 424 00:31:15,135 --> 00:31:17,001 Did you have an argument? 425 00:31:18,535 --> 00:31:20,701 Whatever he told you is true. 426 00:31:22,701 --> 00:31:24,535 That's how it is with Michael. 427 00:31:32,835 --> 00:31:34,101 Thanks, David. 428 00:31:43,401 --> 00:31:44,801 (KNOCKING ON DOOR) 429 00:31:47,768 --> 00:31:50,535 Hi. I was hoping to speak to Grace. 430 00:31:50,668 --> 00:31:53,236 Sorry, now's not a good time. 431 00:31:53,368 --> 00:31:54,868 Right. 432 00:31:55,001 --> 00:31:56,935 It's just we talked about adding a few quotes to the interview. 433 00:31:57,068 --> 00:31:59,768 Obviously it's a tragedy to have lost the clinic. 434 00:32:00,835 --> 00:32:02,368 Well, like I said, now's not a good time. 435 00:32:02,501 --> 00:32:05,068 - She's not feeling very well. - Oh. I'm sorry to hear that. 436 00:32:05,236 --> 00:32:08,001 So, when do you think is a good time, then? 437 00:32:08,135 --> 00:32:09,468 Maybe when there's not a murderer 438 00:32:09,601 --> 00:32:11,001 running around the island. 439 00:32:11,135 --> 00:32:13,235 Yeah, it does seem like someone's got something to hide. 440 00:32:15,135 --> 00:32:16,701 I just hope the police catch him. 441 00:32:16,835 --> 00:32:18,035 Aye, that's the worry, isn't it? 442 00:32:18,235 --> 00:32:19,501 I mean, I just read the other day 443 00:32:19,635 --> 00:32:23,235 that over 25% of murders go unsolved. 444 00:32:24,801 --> 00:32:26,735 I have every faith in the local police. 445 00:32:26,868 --> 00:32:28,635 What about the Shropshire Police? 446 00:32:34,235 --> 00:32:35,535 Excuse me? 447 00:32:35,668 --> 00:32:39,701 It's just that I came across this unsolved case. 448 00:32:39,835 --> 00:32:41,135 A Siobhan Williams. 449 00:32:44,068 --> 00:32:45,568 Grace! 450 00:32:45,701 --> 00:32:46,801 Maggie. 451 00:32:46,935 --> 00:32:48,501 Sorry to hear you're not feeling well. 452 00:32:48,635 --> 00:32:50,501 Oh, it's nothing really. 453 00:32:50,635 --> 00:32:52,401 I just popped by to see when we could find time 454 00:32:52,535 --> 00:32:53,635 to finish our interview. 455 00:32:53,768 --> 00:32:54,901 But no rush. 456 00:32:57,235 --> 00:32:59,401 Right, I should be heading back. 457 00:32:59,535 --> 00:33:00,835 Maggie, any chance of a lift? 458 00:33:00,968 --> 00:33:01,968 Sure. 459 00:33:02,068 --> 00:33:03,568 You know what I'm about to advise. 460 00:33:03,701 --> 00:33:05,568 - Rest. - And plenty of it. 461 00:33:05,701 --> 00:33:06,935 Thanks, David. 462 00:33:07,068 --> 00:33:09,235 - No problem. - Nice to talk to you, Michael. 463 00:33:20,501 --> 00:33:21,935 DAVID: What were you doing up there? 464 00:33:22,968 --> 00:33:24,101 MAGGIE: My job. 465 00:33:27,535 --> 00:33:29,135 You should be careful. 466 00:33:29,268 --> 00:33:30,768 Out on your own. 467 00:33:31,801 --> 00:33:33,401 You should be careful. 468 00:33:33,535 --> 00:33:35,535 Michael Strachan is not who he seems. 469 00:33:37,601 --> 00:33:38,635 Who is he? 470 00:33:40,801 --> 00:33:42,935 Who's the body at the cottage? 471 00:33:43,068 --> 00:33:45,068 - I can't tell you that. - Oh, so you know? 472 00:33:45,235 --> 00:33:46,668 I didn't say that. 473 00:33:53,601 --> 00:33:55,535 Who's Siobhan Williams? 474 00:33:55,668 --> 00:33:57,235 An ex of Michael's. 475 00:33:59,001 --> 00:34:00,401 She went missing 476 00:34:00,535 --> 00:34:01,835 and I think he might've had something to do with it. 477 00:34:01,968 --> 00:34:03,235 Do you know something? 478 00:34:03,235 --> 00:34:05,635 Well, not something I'm gonna tell you. 479 00:34:05,768 --> 00:34:07,535 This is my story. 480 00:34:07,668 --> 00:34:09,368 It's not a story, it's a murder investigation. 481 00:34:10,668 --> 00:34:12,235 I thought you were forensics. 482 00:34:12,335 --> 00:34:14,968 Anything you know, you have to talk to Sergeant Fraser about. 483 00:34:15,101 --> 00:34:16,235 Aye. 484 00:34:17,601 --> 00:34:20,134 If I can set up a meeting tonight, I'll know more. 485 00:34:23,068 --> 00:34:24,101 Thanks for the lift. 486 00:34:30,268 --> 00:34:31,868 Kelly-Anne Donaldson, right? 487 00:34:35,668 --> 00:34:37,100 I sure hope you're a better forensics expert 488 00:34:37,235 --> 00:34:39,068 than you are at hiding the truth. 489 00:34:54,235 --> 00:34:56,801 I mean, that... that jerry can at the boatyard, 490 00:34:56,935 --> 00:34:58,935 that says either Kinross or one of the others. 491 00:34:59,068 --> 00:35:01,601 Aye, and if the DNA testing gives us a link 492 00:35:01,735 --> 00:35:03,100 to the boathouse, it's a start. 493 00:35:03,235 --> 00:35:05,235 But if he realises it can be used as evidence... 494 00:35:05,335 --> 00:35:08,435 Oh, it'll be halfway to Iceland before we get our hands on it. 495 00:35:09,735 --> 00:35:11,134 What about Michael Strachan? 496 00:35:11,268 --> 00:35:13,801 Hard to see how he'd be connected to Kelly-Anne. 497 00:35:13,935 --> 00:35:16,801 Maggie mentioned Siobhan Williams. 498 00:35:16,935 --> 00:35:18,235 Mean anything? 499 00:35:18,235 --> 00:35:21,035 No, it'll just be more of Maggie's usual shite. 500 00:35:21,235 --> 00:35:24,968 She said that she's meeting someone later. 501 00:35:25,100 --> 00:35:26,235 All right, pet? 502 00:35:26,335 --> 00:35:28,601 Yeah. Stuff to do. 503 00:35:28,735 --> 00:35:30,668 Aye, all right, okay. 504 00:35:32,368 --> 00:35:35,067 So, either we continue to sit tight, 505 00:35:35,235 --> 00:35:37,134 or we wait out the storm. 506 00:35:37,268 --> 00:35:38,801 Or we go and find it. 507 00:35:41,368 --> 00:35:42,735 Ah... 508 00:35:42,868 --> 00:35:44,034 No, you... 509 00:35:44,235 --> 00:35:45,668 You're out of your tiny fucking minds. 510 00:35:45,801 --> 00:35:47,601 DAVID: We need that jerry can. 511 00:35:47,735 --> 00:35:49,401 And I want to look around the boatyard. 512 00:36:28,768 --> 00:36:30,368 (KNOCKING ON DOOR) 513 00:36:32,134 --> 00:36:34,067 - All right, lads? - All right. 514 00:36:34,235 --> 00:36:38,635 So... I came to see 515 00:36:38,768 --> 00:36:39,868 if you do indeed remember 516 00:36:40,000 --> 00:36:42,235 PC Duncan McKinney. Mm? 517 00:37:05,301 --> 00:37:06,835 (THUD) 518 00:37:06,967 --> 00:37:08,401 Oh, I forgot to ask. 519 00:37:08,535 --> 00:37:10,901 The hotel gennie's running low. 520 00:37:11,034 --> 00:37:13,368 Do you think we could borrow some petrol? 521 00:37:14,468 --> 00:37:16,134 Sure, I guess. 522 00:37:19,301 --> 00:37:20,568 So... 523 00:37:22,100 --> 00:37:23,335 PC McKinney. 524 00:37:23,468 --> 00:37:24,801 Duncan. 525 00:37:50,835 --> 00:37:52,268 His breathing's up. 526 00:37:52,401 --> 00:37:54,100 His fever's getting worse. 527 00:37:55,235 --> 00:37:57,435 (COUGHING) 528 00:38:24,934 --> 00:38:26,368 MAN: There's lads that clean the decks. 529 00:38:26,501 --> 00:38:27,501 FRASER: Uh-huh. 530 00:38:27,535 --> 00:38:28,701 Pocket money, really. 531 00:38:28,835 --> 00:38:30,134 - They don't last long. - Right. 532 00:38:30,268 --> 00:38:31,735 I don't recognise the name, though. 533 00:38:31,867 --> 00:38:35,235 Hmm. Well, this was taken three months ago. 534 00:38:37,435 --> 00:38:39,000 Hmm? 535 00:38:39,134 --> 00:38:40,468 Recognise him? 536 00:38:41,568 --> 00:38:42,835 We worked a season together. 537 00:38:42,967 --> 00:38:45,235 Mm-hmm. On what boat? 538 00:38:46,568 --> 00:38:49,401 - Maybe the Freya. - Yeah? And who owns that? 539 00:38:49,535 --> 00:38:50,967 I do. 540 00:38:52,468 --> 00:38:56,435 Yeah? You sure he didn't work on your boat? 541 00:38:56,568 --> 00:39:00,335 I can name every lad worked for me the past twenty years. 542 00:39:25,134 --> 00:39:26,967 (COUGHING) 543 00:39:48,134 --> 00:39:49,668 Who did you buy her from? 544 00:39:52,401 --> 00:39:54,235 Iain Kinross. 545 00:39:56,401 --> 00:39:58,501 We need to go. Now. 546 00:40:05,568 --> 00:40:07,767 (COUGHING) 547 00:40:07,900 --> 00:40:09,867 (SHOUTS) 548 00:40:10,000 --> 00:40:11,501 (COUGHING) 549 00:40:17,501 --> 00:40:19,201 Help! 550 00:40:22,067 --> 00:40:23,134 Help! 551 00:40:28,067 --> 00:40:29,201 Help! 552 00:40:30,967 --> 00:40:32,535 Help! 553 00:40:32,668 --> 00:40:34,468 (BRAKES SQUEAL) 554 00:40:36,535 --> 00:40:40,034 I'm in here! I'm in here! Help! 555 00:40:40,167 --> 00:40:41,401 - Maggie? - Help! 556 00:40:41,535 --> 00:40:42,535 (GLASS SMASHES) 557 00:40:42,635 --> 00:40:44,134 - Maggie! Get out! - Get me out! 558 00:40:44,268 --> 00:40:46,368 - Maggie! - What have we got in the car? 559 00:40:46,501 --> 00:40:47,767 Help! 560 00:40:47,900 --> 00:40:51,034 We're gonna get you out, Maggie! Come on! 561 00:40:51,167 --> 00:40:52,934 (SMALL EXPLOSION) 562 00:40:53,067 --> 00:40:55,100 Hang in there! Keep your head down, Maggie! 563 00:40:55,235 --> 00:40:58,301 - Maggie! - It's too dangerous! 564 00:40:58,435 --> 00:40:59,934 - No! - Maggie! 565 00:41:00,067 --> 00:41:03,034 No! No! 566 00:41:03,235 --> 00:41:04,235 (GLASS SHATTERS) 567 00:41:04,368 --> 00:41:06,000 No! 568 00:41:06,134 --> 00:41:08,967 (MAGGIE SCREAMS) 569 00:41:09,100 --> 00:41:11,067 (GLASS SHATTERS) 570 00:41:12,235 --> 00:41:13,501 FRASER: Maggie! 571 00:41:15,601 --> 00:41:17,468 No! 572 00:41:18,335 --> 00:41:20,435 (LARGE EXPLOSION) 573 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 39327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.