All language subtitles for The third marriage E129e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:02,540 (Episode 129) 2 00:00:22,690 --> 00:00:24,600 Why won't he say anything? 3 00:00:25,829 --> 00:00:28,899 Does he know it's me? 4 00:00:38,039 --> 00:00:39,109 So... 5 00:00:39,979 --> 00:00:43,649 How did you meet with W Investments' Wang Yo Han first? 6 00:00:54,329 --> 00:00:56,429 You don't need to know. 7 00:00:56,530 --> 00:00:57,560 What? 8 00:01:10,939 --> 00:01:15,579 I hope Da Jung does well without getting caught. 9 00:01:16,109 --> 00:01:19,079 She knows Xiao Cheng well. 10 00:01:19,319 --> 00:01:20,950 You don't have to worry. 11 00:01:21,319 --> 00:01:23,859 I really hope it all goes well. 12 00:01:26,390 --> 00:01:28,230 Meeting you, Chairman, 13 00:01:28,530 --> 00:01:30,760 seems even harder than winning the lottery. 14 00:01:31,930 --> 00:01:33,099 What did he say? 15 00:01:33,500 --> 00:01:37,439 Chairman Xiao Cheng understands simple Korean, 16 00:01:37,439 --> 00:01:39,799 but he cannot speak the language. 17 00:01:47,810 --> 00:01:49,150 Time is gold. 18 00:01:49,310 --> 00:01:51,519 He wants to get to the point. 19 00:01:51,519 --> 00:01:53,950 Very well. That's just what I want. 20 00:01:58,819 --> 00:02:02,730 As you can see, we'll build five blocks each with pools... 21 00:02:02,730 --> 00:02:04,359 and state-of-the-art spas. 22 00:02:04,760 --> 00:02:08,500 The basement of each hotel will have a casino and auditorium... 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,939 that will make Las Vegas look shabby. 24 00:02:11,270 --> 00:02:13,810 And each restaurant will provide... 25 00:02:14,569 --> 00:02:18,139 endless arrays of top-quality food of every kind of cuisine... 26 00:02:19,479 --> 00:02:22,080 and to shield the guests from pollution and the cold, 27 00:02:22,449 --> 00:02:24,280 we'll put up a large dome. 28 00:02:24,280 --> 00:02:27,020 It will be made with German Nano Glass, 29 00:02:27,889 --> 00:02:31,889 so guests can still view the scenery as if they're outdoors. 30 00:02:38,400 --> 00:02:42,500 Yang Ming. Translate everything I said. If you translate just part of it, 31 00:02:42,800 --> 00:02:44,270 how would he know? 32 00:02:44,900 --> 00:02:50,479 I translated the important points he needs to make a decision. 33 00:02:50,909 --> 00:02:52,009 Chairman Xiao Cheng. 34 00:02:52,580 --> 00:02:54,449 I'll accept your conditions. 35 00:02:54,580 --> 00:02:55,909 Sign the deal with W Investments. 36 00:02:56,409 --> 00:02:58,379 The Jeju Island resort we're planning... 37 00:02:58,379 --> 00:02:59,419 Shut it. 38 00:03:01,520 --> 00:03:03,719 How dare you barge in like this when I'm with the chairman? 39 00:03:03,919 --> 00:03:05,060 Leave this instant. 40 00:03:05,060 --> 00:03:07,590 I contacted and met with the chairman first. 41 00:03:07,830 --> 00:03:09,159 Stay out of it, Uncle. 42 00:03:09,530 --> 00:03:10,830 I'm asking you politely to leave. 43 00:03:11,699 --> 00:03:13,060 Don't you see we're talking? 44 00:03:13,599 --> 00:03:15,569 I reached out to him first. 45 00:03:15,770 --> 00:03:17,840 You're out of line here. 46 00:03:17,840 --> 00:03:19,099 Send guards to the chairman's office. 47 00:03:19,199 --> 00:03:20,840 Get him out of here. 48 00:03:21,169 --> 00:03:22,569 - Leave. - Get your hands off me. 49 00:03:22,770 --> 00:03:25,479 Chairman Xiao Cheng. Don't do business with him. 50 00:03:25,710 --> 00:03:27,080 He's a dangerous person. 51 00:03:27,080 --> 00:03:28,449 You must trust me! 52 00:03:28,580 --> 00:03:29,580 Chairman Xiao Cheng. 53 00:03:30,349 --> 00:03:31,419 Drag him away! 54 00:03:32,520 --> 00:03:33,550 Mr. Kim. 55 00:03:36,719 --> 00:03:38,789 You failed to kill Da Jung and me. 56 00:03:38,860 --> 00:03:41,189 Why do you think the chairman's keeping you around? 57 00:03:41,930 --> 00:03:45,360 He'll use you for what you're worth and then toss you like a pile of ash. 58 00:03:46,430 --> 00:03:49,500 He betrayed you once and you still haven't learned your lesson? 59 00:03:49,800 --> 00:03:51,599 Quit with the nonsense and get out. 60 00:03:56,210 --> 00:03:58,580 (Chairman's Office) 61 00:03:58,580 --> 00:04:00,110 Finish up for me, Da Jung. 62 00:04:06,680 --> 00:04:08,250 What did he say? 63 00:04:08,750 --> 00:04:10,819 W Investments is too rude. 64 00:04:10,819 --> 00:04:13,659 The chairman said he can't work with him. 65 00:04:13,689 --> 00:04:17,000 The fool doesn't know when he's not welcome. 66 00:04:21,670 --> 00:04:22,829 Here it is. 67 00:04:22,970 --> 00:04:24,339 I heard the chairman... 68 00:04:24,870 --> 00:04:28,009 knows a lot about the moon jar, so I got him something. 69 00:04:36,980 --> 00:04:38,019 Very nice. 70 00:04:43,019 --> 00:04:44,990 Cuban rum and a cigar. 71 00:04:46,459 --> 00:04:47,629 Please, drink. 72 00:04:51,360 --> 00:04:53,459 You're much braver than I am. 73 00:05:00,339 --> 00:05:04,610 The chairman likes the moon jar very much. 74 00:05:05,310 --> 00:05:06,610 He will invest. 75 00:05:06,709 --> 00:05:08,410 Will you really? Thank you. 76 00:05:13,279 --> 00:05:16,490 But he has a condition. 77 00:05:16,649 --> 00:05:17,959 A condition? 78 00:05:18,360 --> 00:05:20,319 (Lottery ticket) 79 00:05:22,160 --> 00:05:24,459 Please let it be third place at least. 80 00:05:31,769 --> 00:05:33,500 (Lottery ticket) 81 00:05:37,079 --> 00:05:39,810 (Congratulations! You won 1,073,293 dollars 42 cents.) 82 00:05:42,680 --> 00:05:45,120 (Congratulations! You won 1,073,293 dollars 42 cents.) 83 00:06:03,069 --> 00:06:04,269 What's this noise? 84 00:06:06,000 --> 00:06:09,209 This is insane. It's an actual windfall. 85 00:06:10,110 --> 00:06:12,579 Baek Sang Chul got lucky! 86 00:06:16,279 --> 00:06:17,279 Sang Chul. 87 00:06:18,350 --> 00:06:20,420 Are you possessed? What are you doing? 88 00:06:21,689 --> 00:06:25,459 Did you lose your mind because I mocked you for being jobless? 89 00:06:25,889 --> 00:06:28,290 Mother. I just turned a corner. 90 00:06:28,689 --> 00:06:30,089 I won the first prize. 91 00:06:30,899 --> 00:06:32,629 What? The first prize? 92 00:06:36,899 --> 00:06:39,670 What the heck is... 93 00:06:40,839 --> 00:06:43,170 The sun is finally shining on me. 94 00:06:44,579 --> 00:06:47,779 Hooray! Korea is free! 95 00:06:47,910 --> 00:06:51,779 Hooray! Baek Sang Chul got lucky! 96 00:06:55,019 --> 00:06:59,019 My gosh. I don't believe this. 97 00:07:02,389 --> 00:07:03,730 I'll collect the money. 98 00:07:05,399 --> 00:07:06,699 Where are you going? 99 00:07:08,100 --> 00:07:10,800 I gave you that ticket. 100 00:07:11,439 --> 00:07:14,470 That means it's mine. Why would you collect the money? 101 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 Give it to me. 102 00:07:16,970 --> 00:07:18,680 No way. 103 00:07:18,939 --> 00:07:21,750 You gave it to me to cover the meal, so it's mine. 104 00:07:21,750 --> 00:07:24,319 Who bought the ticket? 105 00:07:24,420 --> 00:07:25,949 I bought it with my money. 106 00:07:25,949 --> 00:07:28,250 The winnings are mine, not yours. 107 00:07:28,920 --> 00:07:30,819 Give me the ticket. 108 00:07:31,160 --> 00:07:33,189 - Hand it over! - No. 109 00:07:34,129 --> 00:07:37,129 Dream on. Anyone would tell you it's mine. 110 00:07:37,300 --> 00:07:38,800 Stop anyone in the street... 111 00:07:38,959 --> 00:07:40,829 and they'll tell you it belongs to the recipient, 112 00:07:40,829 --> 00:07:42,500 not to the person to gifted it. 113 00:07:42,500 --> 00:07:44,370 I never gifted it to you. 114 00:07:44,370 --> 00:07:47,339 You took it from me, so it's mine. 115 00:07:48,370 --> 00:07:49,569 Give it to me now! 116 00:07:52,509 --> 00:07:55,149 Are you going to fight me for it? 117 00:07:55,810 --> 00:07:58,149 Let's see how long you last. 118 00:08:01,449 --> 00:08:02,949 What are you doing? 119 00:08:06,519 --> 00:08:08,990 Hey! Sang Chul! Stop! 120 00:08:09,029 --> 00:08:10,230 Come back! 121 00:08:41,830 --> 00:08:43,259 We weren't followed, were we? 122 00:08:44,429 --> 00:08:45,460 It's clear. 123 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 He didn't catch on, did he? 124 00:08:49,429 --> 00:08:50,529 I doubt it. 125 00:08:50,669 --> 00:08:53,570 He wouldn't have let us drive off if he did. 126 00:08:54,210 --> 00:08:56,269 Will he accept your condition? 127 00:08:56,970 --> 00:08:58,840 He'll have to. 128 00:08:59,279 --> 00:09:02,549 He won't find another deal as lucrative as this one. 129 00:09:15,559 --> 00:09:17,399 Is something bothering you? 130 00:09:17,899 --> 00:09:19,200 What got into you? 131 00:09:20,100 --> 00:09:22,730 I heard you go to physio regularly and study business too. 132 00:09:23,470 --> 00:09:26,139 Se Ran's helping a great deal. 133 00:09:26,570 --> 00:09:30,409 And seeing what Yo Han's up to made me feel threatened. 134 00:09:31,809 --> 00:09:35,080 I should beef myself up if I'm to take him on as an equal. 135 00:09:36,409 --> 00:09:39,549 Good for you. I'm glad you came to that realization. 136 00:09:40,450 --> 00:09:42,490 We can't lose what we have. 137 00:09:42,889 --> 00:09:45,590 How did the meeting with Xiao Cheng go? 138 00:09:46,620 --> 00:09:48,190 That's my current problem. 139 00:09:49,389 --> 00:09:53,000 In return for the investment, he wants land as collateral and shares. 140 00:09:54,830 --> 00:09:58,100 The collateral I understand, but isn't it risky to give him shares? 141 00:09:59,039 --> 00:10:00,399 How much does he want? 142 00:10:01,169 --> 00:10:02,340 Two percent. 143 00:10:02,809 --> 00:10:03,840 Two percent? 144 00:10:04,879 --> 00:10:06,179 That's too much. 145 00:10:07,009 --> 00:10:10,480 That's enough to affect company ownership. 146 00:10:10,919 --> 00:10:14,149 I'm torn because it is a huge risk for me, 147 00:10:14,649 --> 00:10:16,549 but otherwise, it's a great deal. 148 00:10:16,850 --> 00:10:17,919 I guess. 149 00:10:18,320 --> 00:10:20,289 It is a massive project. 150 00:10:21,190 --> 00:10:24,159 It'll be hard to find other investors with that much cash. 151 00:10:24,159 --> 00:10:25,330 Exactly. 152 00:10:25,929 --> 00:10:29,029 I did meet with some others, but I don't like their offers. 153 00:10:30,769 --> 00:10:32,470 Once the resort's complete, 154 00:10:32,470 --> 00:10:34,809 I can get the money back in no time. 155 00:10:36,610 --> 00:10:39,509 Father. How about doing this? 156 00:10:40,279 --> 00:10:41,809 Hand over the shares, 157 00:10:41,809 --> 00:10:44,850 but make it clear it's only for investment purposes. 158 00:10:45,049 --> 00:10:46,279 Only for investment? 159 00:10:47,820 --> 00:10:51,360 If I can get him to agree not to use the shares to challenge ownership, 160 00:10:51,519 --> 00:10:52,720 that would work. 161 00:10:53,590 --> 00:10:55,690 Though my share in the company would decline. 162 00:10:55,759 --> 00:10:59,299 We can get the investment back in no time as long as we build the resort. 163 00:10:59,830 --> 00:11:03,230 If we return the investment then, we shouldn't have a problem. 164 00:11:04,600 --> 00:11:08,639 The studying you've been doing came in handy. 165 00:11:08,840 --> 00:11:12,080 Now you have a trusty successor. Rely on me a bit more. 166 00:11:13,080 --> 00:11:15,179 Father's going to build a resort? 167 00:11:15,879 --> 00:11:17,750 How big is the project... 168 00:11:17,750 --> 00:11:20,179 that he's willing to hand over shares to get funding? 169 00:11:30,460 --> 00:11:32,799 I shouldn't be wasting time like this. 170 00:11:33,629 --> 00:11:37,539 I should find out what Madam Park's up to and help Father. 171 00:11:38,269 --> 00:11:42,139 Se Ran, can you taste this for me? 172 00:11:42,870 --> 00:11:43,970 Here you go. 173 00:11:48,409 --> 00:11:49,450 It tastes good. 174 00:11:50,049 --> 00:11:52,820 Your cooking improves each day. 175 00:11:53,919 --> 00:11:56,389 I'll give Ji Hoon his medicine then go out for a bit. 176 00:11:56,950 --> 00:11:58,659 Where are you going now? 177 00:12:01,730 --> 00:12:04,429 (Congratulations on winning the lottery.) 178 00:12:04,429 --> 00:12:05,960 - Congratulations. - Thank you. 179 00:12:06,899 --> 00:12:07,929 Good for you. 180 00:12:09,100 --> 00:12:10,570 - May I sit down? - Yes, of course. 181 00:12:16,370 --> 00:12:18,580 (Lottery ticket, Receipt) 182 00:12:23,580 --> 00:12:26,080 - Mom. - Why are you calling again? 183 00:12:27,590 --> 00:12:30,389 I made japchae. You love that. 184 00:12:31,590 --> 00:12:35,529 I'll bring some home. Wait for me, even if you're hungry. 185 00:12:37,059 --> 00:12:40,899 Mom. Who cares about japchae? 186 00:12:43,129 --> 00:12:45,700 Brace yourself for the shock. 187 00:12:46,039 --> 00:12:48,340 What are you making a fuss about this time? 188 00:12:48,440 --> 00:12:50,509 You put me through so much, 189 00:12:50,509 --> 00:12:54,039 that nothing can shock me anymore. I told you that much. 190 00:12:55,250 --> 00:12:56,879 Let me finish. 191 00:12:59,950 --> 00:13:01,019 I... 192 00:13:03,149 --> 00:13:05,259 won the lottery. 193 00:13:06,389 --> 00:13:09,159 You probably won five dollars. 194 00:13:09,159 --> 00:13:12,330 Bring home the cash instead of buying another ticket. 195 00:13:12,360 --> 00:13:16,029 You'll just lose the money on a dud if you get another ticket. 196 00:13:16,269 --> 00:13:19,740 No, Mom. I won first prize. 197 00:13:19,870 --> 00:13:21,009 Over a million dollars. 198 00:13:21,009 --> 00:13:24,480 You what? A million dollars? 199 00:13:27,139 --> 00:13:29,409 Mom. You didn't faint, did you? 200 00:13:30,049 --> 00:13:31,519 Don't pass out. 201 00:13:31,679 --> 00:13:33,379 Sang Chul. 202 00:13:33,679 --> 00:13:36,850 Is that true? 203 00:13:37,220 --> 00:13:40,120 Did you really win a million dollars? 204 00:13:40,720 --> 00:13:43,059 A million dollars is ours? 205 00:13:43,190 --> 00:13:47,129 Are you not just saying you hope you win? Are you actually serious? 206 00:13:47,429 --> 00:13:48,629 I am. 207 00:13:50,370 --> 00:13:51,470 I'm at the bank. 208 00:13:51,470 --> 00:13:53,870 That's right. He's at our bank. Congratulations. 209 00:13:55,210 --> 00:13:56,269 I came to get the money. 210 00:13:56,409 --> 00:13:58,840 Oh, my goodness. 211 00:13:59,210 --> 00:14:03,210 I can't believe this happened to us. 212 00:14:03,279 --> 00:14:04,379 I told you... 213 00:14:04,649 --> 00:14:07,179 I'd make money rain on you. 214 00:14:08,320 --> 00:14:09,750 I kept that promise. 215 00:14:11,190 --> 00:14:12,419 Mom. 216 00:14:14,090 --> 00:14:15,559 It's a million dollars. 217 00:14:16,029 --> 00:14:19,399 Good for you, son. I'm proud of you. 218 00:14:19,399 --> 00:14:23,669 Well done. You finally did it. 219 00:14:24,899 --> 00:14:27,200 How did Da Jung do? 220 00:14:27,840 --> 00:14:30,169 She did a great job. 221 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 Did she? 222 00:14:31,539 --> 00:14:34,850 I'm glad she managed without getting caught. 223 00:14:35,009 --> 00:14:36,250 That's great. 224 00:14:36,649 --> 00:14:39,820 It's time to send Chairman Wang the certified mail to put pressure on him. 225 00:14:40,350 --> 00:14:42,090 Let's break the Dream Bobae deal. 226 00:14:42,289 --> 00:14:43,289 What? 227 00:14:47,629 --> 00:14:51,799 "This contract is invalid if either party is in breach." 228 00:14:53,159 --> 00:14:55,269 Se Ran isn't your granddaughter, 229 00:14:55,629 --> 00:14:58,100 so the deal based on marriage is meaningless. 230 00:14:58,539 --> 00:15:00,299 Do you think I didn't mention this to him? 231 00:15:00,740 --> 00:15:03,309 My uncle will get his team of lawyers... 232 00:15:03,309 --> 00:15:05,279 to drag this out long-term. 233 00:15:05,940 --> 00:15:09,649 But if we apply for an injunction to ban the sales of our product, 234 00:15:10,379 --> 00:15:13,720 he'll have to recall everything he sent out to Walmart. 235 00:15:14,049 --> 00:15:17,590 Naturally, Walmart will sue Dream Food for breach of contract. 236 00:15:17,990 --> 00:15:19,059 Yes. 237 00:15:19,490 --> 00:15:21,960 He won't be able to fight back, then. 238 00:15:22,330 --> 00:15:25,200 Have the certified mail sent out immediately. 239 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Okay. 240 00:15:29,570 --> 00:15:32,440 Madam Park never comes home... 241 00:15:32,840 --> 00:15:34,539 and goes to Bobaejung instead. 242 00:15:34,610 --> 00:15:36,970 She must be plotting something with Da Jung. 243 00:15:39,039 --> 00:15:40,340 What's going on? 244 00:15:42,879 --> 00:15:46,019 I'm sure I'll find something if I keep following her. 245 00:16:25,360 --> 00:16:29,590 That man's not her type at all. 246 00:16:35,070 --> 00:16:36,070 What is it, Mom? 247 00:16:36,370 --> 00:16:38,970 Get over here right now. It's urgent. 248 00:16:39,769 --> 00:16:41,639 What's going on now? 249 00:16:44,409 --> 00:16:45,409 What? 250 00:16:46,509 --> 00:16:49,409 Sang Chul won the lottery? 251 00:16:56,649 --> 00:17:00,559 I bet you enjoyed watching me acting so stupid. 252 00:17:01,090 --> 00:17:02,090 Pardon? 253 00:17:02,289 --> 00:17:04,259 Factory Manager Kim Bong Choon. 254 00:17:05,859 --> 00:17:09,730 Or should I call you Director Kim of Dream Food? 255 00:17:09,829 --> 00:17:11,970 I heard you recovered your memory. 256 00:17:11,970 --> 00:17:12,970 What? 257 00:17:13,039 --> 00:17:16,569 Are you upset you lost out on witnessing a spectacle? 258 00:17:16,809 --> 00:17:17,839 Of course not. 259 00:17:18,809 --> 00:17:21,609 You must know how Dream Food... 260 00:17:21,609 --> 00:17:23,410 ended up taking over Goeun Milling. 261 00:17:23,980 --> 00:17:25,819 I don't know what you mean. 262 00:17:31,390 --> 00:17:33,119 Don't deny it. 263 00:17:33,359 --> 00:17:35,829 You and I both know how Chairman Wang does business. 264 00:17:36,789 --> 00:17:40,059 Duk Soo didn't want to sell Goeun Milling. 265 00:17:41,970 --> 00:17:45,869 I came here hoping to hear the truth, but I just wasted my time. 266 00:17:46,240 --> 00:17:47,740 Why did you go and do that? 267 00:17:48,569 --> 00:17:50,009 You shameless coward. 268 00:17:50,440 --> 00:17:52,880 Do you think you can hide the truth... 269 00:17:53,779 --> 00:17:55,480 by siding with Chairman Wang? 270 00:17:56,309 --> 00:17:59,750 It will come out in the end. Just you wait. 271 00:18:10,730 --> 00:18:11,900 Are you all right? 272 00:18:12,730 --> 00:18:13,829 Yes. 273 00:18:15,029 --> 00:18:18,500 I haven't been sleeping well what with all the stress, and I'm tired. 274 00:18:18,839 --> 00:18:20,970 Shall I take you to see Doctor Kim? 275 00:18:21,839 --> 00:18:23,509 That's an idea. 276 00:18:24,640 --> 00:18:28,410 I should ask him for something to help me sleep. Let's go. 277 00:18:29,750 --> 00:18:33,220 What do you think? Did the chairman take the bait? 278 00:18:34,319 --> 00:18:36,819 He seems to be hesitant because of the collateral. 279 00:18:37,549 --> 00:18:40,619 He'll have no choice once we start putting pressure on him. 280 00:18:41,559 --> 00:18:43,059 He'll call. Let's just wait. 281 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 Noel said that to you? 282 00:18:46,230 --> 00:18:49,930 Yes. She seemed to know it was your plan from the start. 283 00:18:49,930 --> 00:18:52,799 Watch what you say. Plan what from the start? 284 00:18:53,339 --> 00:18:54,400 I apologize. 285 00:18:58,640 --> 00:18:59,839 (Kang Se Ran) 286 00:18:59,839 --> 00:19:02,349 Father. Madam Park's with someone. 287 00:19:02,579 --> 00:19:05,549 I think she's having an affair. 288 00:19:05,920 --> 00:19:07,750 I thought you should know. 289 00:19:08,450 --> 00:19:10,789 I'll keep spying on Madam Park... 290 00:19:10,789 --> 00:19:13,690 and send you whatever I get. Loyalty and honor. 291 00:19:13,890 --> 00:19:16,730 Are you laundering Danny Jung's money as planned? 292 00:19:16,730 --> 00:19:18,930 Yes. We're going through an investment bank... 293 00:19:18,930 --> 00:19:20,930 based abroad and it's almost done. 294 00:19:21,369 --> 00:19:22,630 I trust in you. 295 00:19:23,200 --> 00:19:25,099 We'll go together all the way. 296 00:19:25,170 --> 00:19:26,339 Yes, sir. 297 00:19:34,779 --> 00:19:38,180 It's lack of sleep. You'll feel fine after this and a nap. 298 00:19:39,579 --> 00:19:42,720 Okay. Do what you can for me. 299 00:19:51,029 --> 00:19:55,329 Madam Park's here. What do you want me to do? 300 00:19:59,269 --> 00:20:00,339 Treat her. 301 00:20:12,950 --> 00:20:16,920 I gave her the shot. Her hippocampus will malfunction. 302 00:20:17,549 --> 00:20:19,619 If we operate on her brain then, 303 00:20:19,619 --> 00:20:21,960 she'll lose her memory again. 304 00:20:23,660 --> 00:20:24,960 Good job, Doctor Kim. 305 00:20:27,829 --> 00:20:31,339 Noel. You can never break free from me. 306 00:20:32,400 --> 00:20:35,539 You don't need to know the truth. 307 00:20:38,910 --> 00:20:40,279 We heard from Chairman Wang. 308 00:20:40,279 --> 00:20:41,279 (Bobaejung) 309 00:20:41,279 --> 00:20:44,920 He said he'd accept our conditions. 310 00:20:46,380 --> 00:20:49,220 But he had a condition of his own. 311 00:20:49,490 --> 00:20:50,589 What is it? 312 00:20:50,789 --> 00:20:52,160 He wants a provision... 313 00:20:52,190 --> 00:20:55,230 that says we won't use the shares to challenge ownership. 314 00:20:56,730 --> 00:20:59,529 We can only use the shares for investment purposes. 315 00:21:01,529 --> 00:21:04,470 I see he did some hard thinking. 316 00:21:05,170 --> 00:21:09,039 Yes. He's not the type to just give something up. 317 00:21:10,269 --> 00:21:13,380 He wants to keep his hands on the company if possible. 318 00:21:14,240 --> 00:21:18,079 Doesn't this mean there's no point in getting the two percent? 319 00:21:18,250 --> 00:21:21,549 Not entirely. Right now, it might look like... 320 00:21:21,549 --> 00:21:24,549 two percent of the company is nothing, 321 00:21:24,819 --> 00:21:28,329 but in other words, my uncle will have two percent less. 322 00:21:28,759 --> 00:21:32,000 You want to gather more shares to attack him with? 323 00:21:34,359 --> 00:21:35,700 Can we get enough? 324 00:21:35,930 --> 00:21:38,440 I have some Dream Food shares too. 325 00:21:39,539 --> 00:21:40,569 Yes. 326 00:21:42,109 --> 00:21:44,039 I have quite a bit as well. 327 00:21:46,140 --> 00:21:48,349 With the diamonds you got back from Se Ran, 328 00:21:48,650 --> 00:21:50,880 I've been buying Dream Food shares. 329 00:21:51,619 --> 00:21:53,079 That's great. 330 00:21:53,880 --> 00:21:56,549 Now we just have to get the money... 331 00:21:56,549 --> 00:21:59,859 the chairman stashed away in his paper company called Yunnan. 332 00:21:59,859 --> 00:22:02,160 If the King Resort investment mission is a success, 333 00:22:02,859 --> 00:22:05,230 we can bring down Chairman Wang. 334 00:22:40,099 --> 00:22:43,299 Is your mouth the only one here? What about mine? 335 00:22:44,099 --> 00:22:46,869 How can you feast like this on your own... 336 00:22:46,869 --> 00:22:49,809 and refuse to share because you won the lottery? 337 00:22:57,250 --> 00:22:58,279 Mother. 338 00:22:59,349 --> 00:23:01,150 Where's your class? 339 00:23:02,019 --> 00:23:04,289 You cannot talk like that to your son-in-law. 340 00:23:04,289 --> 00:23:05,589 What? 341 00:23:06,019 --> 00:23:07,420 Why the change in speech? 342 00:23:07,990 --> 00:23:10,930 Did the extra cash grease your tongue too? 343 00:23:16,730 --> 00:23:17,829 Why you... 344 00:23:17,970 --> 00:23:19,400 I won't spend a cent. 345 00:23:19,940 --> 00:23:22,809 I'll stash it away for Happy's tuition. 346 00:23:23,710 --> 00:23:27,339 If you're dreaming of spending it, you might as well not. 347 00:23:27,740 --> 00:23:30,109 Oh, really? 348 00:23:32,019 --> 00:23:33,849 I'm looking for places to invest. 349 00:23:34,079 --> 00:23:36,420 Enjoy your hobby as a YouTuber... 350 00:23:36,849 --> 00:23:39,289 and look forward to being spoiled by your son-in-law. 351 00:23:40,089 --> 00:23:43,190 Just say you don't want to share the winnings. 352 00:23:43,190 --> 00:23:45,200 I don't need excuses. 353 00:23:48,900 --> 00:23:50,269 Mom. Sang Chul. 354 00:23:51,069 --> 00:23:54,299 I know of a great investment opportunity. 355 00:23:55,869 --> 00:23:57,440 An investment opportunity? 356 00:23:58,509 --> 00:24:02,180 Chairman Wang is planning a new project. 357 00:24:03,579 --> 00:24:05,119 Other than Dream Food? 358 00:24:05,480 --> 00:24:08,849 He's meeting with investors to fund his new resort. 359 00:24:09,420 --> 00:24:13,519 Ji Hoon had been studying so hard on how to run a business. 360 00:24:13,960 --> 00:24:16,859 The chairman is planning on leaving Dream Food to Ji Hoon... 361 00:24:17,089 --> 00:24:19,599 so he can focus on building the resort. 362 00:24:19,660 --> 00:24:24,769 If it's a project Dream Food's chairman is working on himself, 363 00:24:24,940 --> 00:24:26,539 it's bound to succeed. 364 00:24:26,970 --> 00:24:30,140 Yes. His personal life is a mess and so is his character, 365 00:24:30,140 --> 00:24:32,039 but he is a great businessman. 366 00:24:32,940 --> 00:24:36,880 He's keeping everything hush-hush so it must be a big deal. 367 00:24:37,380 --> 00:24:39,880 Really? Is that true? 368 00:24:42,650 --> 00:24:43,750 If that's true, 369 00:24:45,119 --> 00:24:46,319 this is a great tip. 370 00:24:46,319 --> 00:24:47,359 Right? 371 00:24:47,990 --> 00:24:50,089 You'll end up spending the winnings... 372 00:24:50,089 --> 00:24:52,400 if you keep them in an account. 373 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 Invest in the chairman and make a profit. 374 00:24:55,869 --> 00:24:56,930 Shall I? 375 00:24:57,329 --> 00:24:59,170 It won't just be a profit. 376 00:24:59,200 --> 00:25:02,609 You might get your money back 10, maybe even 20 times over. 377 00:25:04,269 --> 00:25:07,009 Yes. I might as well take the risk. 378 00:25:08,349 --> 00:25:11,210 The rich chairman wouldn't end up penniless, would he? 379 00:25:14,519 --> 00:25:16,490 (King Resort Groundbreaking Ceremony) 380 00:25:16,490 --> 00:25:17,920 Xiao Cheng's not here yet? 381 00:25:18,289 --> 00:25:21,660 No, but he did say he'd attend. 382 00:25:21,890 --> 00:25:23,289 Let's wait, then. 383 00:25:24,029 --> 00:25:26,730 He should get to see us break ground. 384 00:25:28,230 --> 00:25:29,529 Did he send the money? 385 00:25:29,730 --> 00:25:32,970 He'll wire the investment once he sees us pay the construction company. 386 00:25:33,670 --> 00:25:36,970 He's such a stickler. Is he afraid we'll squander his money? 387 00:25:38,069 --> 00:25:40,579 How do you want to do things? 388 00:25:40,710 --> 00:25:43,779 We must complete the resort as soon as possible, so start building. 389 00:25:44,150 --> 00:25:45,480 Pay with promissory notes. 390 00:25:46,150 --> 00:25:48,619 We can cover them with Xiao Cheng's investment. 391 00:25:49,490 --> 00:25:50,690 Time is money. 392 00:25:51,549 --> 00:25:52,819 Yes, sir. 393 00:25:57,930 --> 00:25:59,460 That must be him. 394 00:25:59,460 --> 00:26:04,299 (King Resort Groundbreaking Ceremony) 395 00:26:22,420 --> 00:26:29,690 (King Resort Groundbreaking Ceremony) 396 00:26:29,690 --> 00:26:33,230 (King Resort Groundbreaking Ceremony) 397 00:26:33,359 --> 00:26:34,630 Let's cut the ribbon. 398 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 Sir? 399 00:26:58,019 --> 00:26:59,089 There we go. 400 00:27:00,390 --> 00:27:03,990 (King Resort Groundbreaking Ceremony) 401 00:27:04,589 --> 00:27:05,700 (Dream Food) 402 00:27:05,700 --> 00:27:07,430 The photos look great. 403 00:27:08,869 --> 00:27:10,029 Do you like them? 404 00:27:10,130 --> 00:27:11,500 I do. 405 00:27:12,339 --> 00:27:15,109 I beat Yo Han and I can finally relax. 406 00:27:16,710 --> 00:27:18,980 Ji Hoon's life is back on track too. 407 00:27:19,839 --> 00:27:21,779 Once the resort's done, 408 00:27:22,680 --> 00:27:26,220 I'll have accomplished almost everything I'd set out to do. 409 00:27:27,619 --> 00:27:30,450 How is King Resort coming along? 410 00:27:30,750 --> 00:27:33,990 Are things going smoothly as we want them to? 411 00:27:34,390 --> 00:27:37,460 Yes. Joon Ho's helping us hoodwink the chairman. 412 00:27:37,890 --> 00:27:41,660 He's sending the chairman fake photos of the construction site. 413 00:27:42,170 --> 00:27:44,529 The chairman thinks construction is going as planned. 414 00:27:45,099 --> 00:27:47,569 Once he realizes we're the construction company, 415 00:27:48,200 --> 00:27:50,369 he might pass out with shock. 416 00:27:50,740 --> 00:27:53,380 We must take it as far as possible so the problem gets too big... 417 00:27:53,380 --> 00:27:55,279 even for the money from his paper company. 418 00:27:56,710 --> 00:27:58,549 Once we're convinced he can't get out, 419 00:27:59,450 --> 00:28:01,079 then we'll drop the bombshell. 420 00:28:21,599 --> 00:28:25,539 (The Third Marriage) 421 00:28:25,539 --> 00:28:26,579 I have bad news, sir. 422 00:28:26,839 --> 00:28:29,210 The construction company left. 423 00:28:29,309 --> 00:28:31,279 The photos were fake. 424 00:28:31,410 --> 00:28:33,480 You just got kicked out for not being pregnant. 425 00:28:33,480 --> 00:28:37,019 It's a lie that Se Ran's pregnant? 426 00:28:37,019 --> 00:28:38,220 You're having my baby? 427 00:28:38,220 --> 00:28:39,690 Did you enjoy watching me fall for your lies? 428 00:28:39,819 --> 00:28:40,819 Baek Sang Chul. 429 00:28:40,819 --> 00:28:42,230 How could you lie about that? 430 00:28:43,789 --> 00:28:45,130 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.